Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,222 --> 00:00:28,424
60 minutes is all it took
2
00:00:28,426 --> 00:00:31,761
for the Ancients
to bring humanity
3
00:00:31,763 --> 00:00:36,366
to the brink of extinction.
4
00:00:36,368 --> 00:00:40,437
Those who survived
mobilized their settlements
5
00:00:40,439 --> 00:00:45,677
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
6
00:00:47,646 --> 00:00:53,549
In the hunt for food and fuel,
the weak perished,
7
00:00:53,551 --> 00:00:58,855
and the strong grew
ever more powerful.
8
00:00:58,857 --> 00:01:03,659
Until a new age arose,
9
00:01:03,661 --> 00:01:09,536
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
10
00:01:59,385 --> 00:02:00,951
Two.
11
00:02:00,953 --> 00:02:01,951
Vestin Al-Ga Gustanee.
12
00:02:01,953 --> 00:02:04,621
Osh alga. Aye. Osh alga.
13
00:02:14,332 --> 00:02:16,902
Osh alga kasht du mara Khazak.
14
00:02:22,608 --> 00:02:24,407
Predator! Predator city!
15
00:02:24,409 --> 00:02:26,810
Six miles and closing!
16
00:02:31,282 --> 00:02:32,516
Leave it behind! Let's go!
17
00:02:32,518 --> 00:02:33,485
Leaving!
18
00:02:49,467 --> 00:02:52,302
Hurry! Fire up the engines!
19
00:02:52,304 --> 00:02:54,774
Move it, Dietrich!
Fire them up!
20
00:02:56,241 --> 00:02:57,708
Crank all engines.
21
00:02:57,710 --> 00:03:00,577
- Come on! Come on!
- Engine one is down!
22
00:03:00,579 --> 00:03:02,745
Switch to auxiliaries.
23
00:03:02,747 --> 00:03:05,384
Hurry! Hurry!
24
00:03:37,915 --> 00:03:40,650
- Start them up!
- Full throttle!
25
00:03:40,652 --> 00:03:42,852
Yew sahk!
26
00:04:11,449 --> 00:04:13,449
Full power.
27
00:04:29,535 --> 00:04:31,571
London!
28
00:04:47,086 --> 00:04:49,853
Five, six...
29
00:04:49,855 --> 00:04:51,120
Lord Mayor on deck.
30
00:04:51,122 --> 00:04:53,089
- Lord Mayor.
- Mr. Valentine.
31
00:04:53,091 --> 00:04:56,493
- What have we got?
- Small Bavarian mining town,
32
00:04:56,495 --> 00:04:58,627
powered by C-20 land engines.
33
00:04:58,629 --> 00:05:00,529
Usual store of brick,
coal and iron.
34
00:05:00,531 --> 00:05:02,967
And 75 tons of salt.
35
00:05:03,999 --> 00:05:05,569
Barely enough fuel
to last us a week.
36
00:05:05,571 --> 00:05:07,437
We've left the safety
of Britain,
37
00:05:07,439 --> 00:05:09,473
we've crossed the land bridge,
for what?
38
00:05:09,475 --> 00:05:12,743
To feed upon the scraps
of Europe.
39
00:05:12,745 --> 00:05:14,877
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
40
00:05:37,802 --> 00:05:39,536
They're gaining on us.
41
00:05:39,538 --> 00:05:41,772
Empty the silos.
42
00:05:41,774 --> 00:05:43,173
All of them.
43
00:05:43,175 --> 00:05:44,173
Do it!
44
00:05:44,175 --> 00:05:45,409
Get down there!
45
00:06:17,209 --> 00:06:19,041
It's madness out there.
46
00:06:19,043 --> 00:06:21,144
You'd think they've never
seen a chase before.
47
00:06:21,146 --> 00:06:23,680
Well, it has been a while, sir.
48
00:06:23,682 --> 00:06:25,548
- Morning, Clytie.
- Morning, Dr. Pomeroy.
49
00:06:25,550 --> 00:06:29,452
The news is not good
from the Hall of Ceramics.
50
00:06:29,454 --> 00:06:31,822
I'm afraid we've suffered
some casualties.
51
00:06:31,824 --> 00:06:33,789
Damn these bloody vibrations.
52
00:06:33,791 --> 00:06:35,492
- Oh.
- Steady on, Arkie.
53
00:06:35,494 --> 00:06:37,827
No, no, no, no,
d-don't worry about me.
54
00:06:37,829 --> 00:06:40,031
We're about to lose
our American deities.
55
00:06:43,935 --> 00:06:46,004
Excuse me, Dr. Pomeroy?
56
00:06:47,572 --> 00:06:49,238
Good morning, Miss Valentine.
57
00:06:49,240 --> 00:06:50,973
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
58
00:06:50,975 --> 00:06:52,509
for quite some time.
59
00:06:52,511 --> 00:06:54,243
Your 9:00?
60
00:06:54,245 --> 00:06:56,680
I do apologize.
61
00:06:56,682 --> 00:06:58,848
This is not good enough.
62
00:06:58,850 --> 00:07:00,750
Where the hell is Tom?
63
00:07:00,752 --> 00:07:02,084
- Coming through!
- London! London!
64
00:07:02,086 --> 00:07:03,620
Watch yourself!
65
00:07:03,622 --> 00:07:05,488
- Whoa!
- Watch it!
66
00:07:05,490 --> 00:07:06,555
Whoa!
67
00:07:10,696 --> 00:07:13,096
Sorry. Sorry.
68
00:07:13,098 --> 00:07:15,130
London! London! London!
69
00:07:31,016 --> 00:07:32,885
Give me everything you have.
70
00:07:40,658 --> 00:07:42,659
They're heading
for the foothills.
71
00:07:42,661 --> 00:07:44,793
- Stay on course.
- Sir?
72
00:07:44,795 --> 00:07:46,466
Stay on course.
73
00:08:17,663 --> 00:08:18,997
Take the shot.
74
00:08:24,735 --> 00:08:26,870
Incoming!
75
00:08:37,249 --> 00:08:39,284
Yes! Yes!
76
00:08:41,153 --> 00:08:42,919
Well done, everyone.
77
00:08:42,921 --> 00:08:44,921
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir.
78
00:09:27,932 --> 00:09:31,200
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
79
00:09:31,202 --> 00:09:33,103
I'm so sorry I'm late, sir.
80
00:09:33,105 --> 00:09:35,037
You look nice.
Have you had a haircut?
81
00:09:35,039 --> 00:09:36,373
- I don't want to hear it, Tom.
- Is that new cologne?
82
00:09:36,375 --> 00:09:38,241
You're already
on your third warning.
83
00:09:38,243 --> 00:09:39,879
This is your last.
84
00:09:41,812 --> 00:09:43,813
Citizens of Salzhaken,
85
00:09:43,815 --> 00:09:45,681
welcome to London.
86
00:09:45,683 --> 00:09:48,718
Bring only your personal
possessions with you.
87
00:09:48,720 --> 00:09:52,855
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
88
00:09:52,857 --> 00:09:57,426
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
89
00:09:57,428 --> 00:09:59,094
All right, then. Follow me.
90
00:09:59,096 --> 00:10:01,964
So, you're studying
the end of the Ancients?
91
00:10:01,966 --> 00:10:03,900
What I really need
are firsthand accounts
92
00:10:03,902 --> 00:10:05,267
of the Sixty Minute War.
93
00:10:05,269 --> 00:10:07,970
Journals, books,
personal papers.
94
00:10:07,972 --> 00:10:12,074
Very few written records
survived during that period.
95
00:10:12,076 --> 00:10:13,776
It may very well be they forgot
96
00:10:13,778 --> 00:10:15,145
how to read
and write altogether.
97
00:10:15,147 --> 00:10:18,113
But if it's the
Sixty Minute War you're after,
98
00:10:18,115 --> 00:10:20,251
follow me.
99
00:10:21,820 --> 00:10:23,656
Just give us a minute.
100
00:10:25,823 --> 00:10:30,093
Strange to think
this is what it looked like.
101
00:10:30,095 --> 00:10:32,295
21st century? Yep.
102
00:10:32,297 --> 00:10:34,830
It's so different.
103
00:10:34,832 --> 00:10:36,800
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
104
00:10:36,802 --> 00:10:39,004
gets shattered
into a thousand pieces.
105
00:10:40,337 --> 00:10:42,004
Check this out.
106
00:10:42,006 --> 00:10:43,406
- Did you make this?
- Yeah.
107
00:10:43,408 --> 00:10:45,474
Bits of old scrap tech I found.
108
00:10:45,476 --> 00:10:49,344
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
109
00:10:49,346 --> 00:10:52,181
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
110
00:10:57,089 --> 00:10:59,358
This is what I wanted
to show you.
111
00:11:05,864 --> 00:11:07,767
It's a quantum energy weapon.
112
00:11:09,267 --> 00:11:12,068
There were dozens of them
all over the globe.
113
00:11:12,070 --> 00:11:13,435
My God.
114
00:11:13,437 --> 00:11:16,171
They called it Medusa.
115
00:11:16,173 --> 00:11:19,908
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
116
00:11:19,910 --> 00:11:21,377
Well, no more stupid
than people today.
117
00:11:21,379 --> 00:11:23,378
They just had far worse weapons
118
00:11:23,380 --> 00:11:27,517
and far more sophisticated
control systems.
119
00:11:27,519 --> 00:11:29,252
What a nightmare.
120
00:11:29,254 --> 00:11:31,387
Well, the Ancients
felt the same way.
121
00:11:31,389 --> 00:11:34,891
That's why they created
this little fella.
122
00:11:34,893 --> 00:11:36,493
A crash drive
to shut down the weapon.
123
00:11:36,495 --> 00:11:38,194
Doesn't this stuff
creep you out?
124
00:11:38,196 --> 00:11:39,963
Let me tell you something.
125
00:11:39,965 --> 00:11:42,165
We come across dangerous tech
126
00:11:42,167 --> 00:11:45,336
that's in way better condition
than this junk all the time.
127
00:11:47,239 --> 00:11:49,973
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
128
00:11:49,975 --> 00:11:52,307
I notified my boss,
who notified his boss,
129
00:11:52,309 --> 00:11:54,009
and of course nothing happened,
130
00:11:54,011 --> 00:11:58,917
so I decided to take
a few precautions of my own.
131
00:12:03,288 --> 00:12:06,790
All of it is viable
weapons-grade tech.
132
00:12:08,259 --> 00:12:10,993
- God help us.
- The next time we cross
133
00:12:10,995 --> 00:12:13,363
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
134
00:12:13,365 --> 00:12:15,565
over the side.
135
00:12:15,567 --> 00:12:17,934
Just let it sink
to the bottom of a swamp
136
00:12:17,936 --> 00:12:19,939
where no one will ever find it.
137
00:12:26,211 --> 00:12:28,811
Miss Valentine. You should have
told me you were coming.
138
00:12:28,813 --> 00:12:30,479
I would have laid
something on for you.
139
00:12:30,481 --> 00:12:33,016
Hello, Herbert.
140
00:12:33,018 --> 00:12:35,118
What are you still
doing here, Natsworthy?
141
00:12:35,120 --> 00:12:36,386
You're on gut duty.
142
00:12:36,388 --> 00:12:38,988
No, I'm assisting
Miss Valentine.
143
00:12:38,990 --> 00:12:40,989
Not anymore.
144
00:12:40,991 --> 00:12:42,858
- You've been demoted.
- What?
145
00:12:42,860 --> 00:12:45,161
- Uh, by who?
- By me.
146
00:12:45,163 --> 00:12:47,897
You're just a skivvy
from the lower tiers
147
00:12:47,899 --> 00:12:50,233
with no family
and no prospects.
148
00:12:50,235 --> 00:12:51,300
If those dim-witted
spanner-heads
149
00:12:51,302 --> 00:12:52,835
beat you to the bins again,
150
00:12:52,837 --> 00:12:54,536
you'll be back
to cleaning the bogs.
151
00:12:54,538 --> 00:12:57,140
Chop-chop.
152
00:12:57,142 --> 00:12:59,209
Well, it's been lovely
chatting.
153
00:12:59,211 --> 00:13:00,779
I have to go.
154
00:13:02,313 --> 00:13:04,817
It's rush hour.
He'll never make it.
155
00:13:06,051 --> 00:13:08,084
Wait! Tom!
156
00:13:10,254 --> 00:13:12,522
Tom, wait!
157
00:13:12,524 --> 00:13:14,858
- I can get you down there.
- You what?
158
00:13:14,860 --> 00:13:16,626
I can get you down there.
159
00:13:19,965 --> 00:13:21,631
Citizens of Salzhaken,
160
00:13:21,633 --> 00:13:23,098
welcome to London.
161
00:13:23,100 --> 00:13:24,633
Bring only your
162
00:13:24,635 --> 00:13:26,603
personal possessions with you.
163
00:13:26,605 --> 00:13:30,276
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
164
00:13:38,482 --> 00:13:40,051
- -Uh...
165
00:13:41,586 --> 00:13:43,453
- Okay.
- Hey.
166
00:13:43,455 --> 00:13:45,021
- Excuse me.
- Sorry.
167
00:13:45,023 --> 00:13:46,355
I'm with her.
168
00:13:46,357 --> 00:13:47,556
I don't know, I'm with her.
169
00:13:47,558 --> 00:13:49,025
- Come on through.
- Really?
170
00:13:49,027 --> 00:13:50,225
On you go.
171
00:13:50,227 --> 00:13:52,161
Sorry about that.
172
00:13:52,163 --> 00:13:54,030
And that's it? We're through?
173
00:13:54,032 --> 00:13:56,398
Just like that.
174
00:13:56,400 --> 00:13:59,502
Stay in your allocated line.
175
00:13:59,504 --> 00:14:03,672
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
176
00:14:03,674 --> 00:14:05,507
Hold up, hold up.
What's this, then?
177
00:14:05,509 --> 00:14:06,975
- We'll have that.
- Incomers failing to follow instructions
178
00:14:06,977 --> 00:14:08,413
will be detained.
179
00:14:19,190 --> 00:14:20,956
So, what's the rush?
180
00:14:20,958 --> 00:14:22,959
Well, got to get down there
181
00:14:22,961 --> 00:14:25,427
and go through all the
artifacts taken off the catch.
182
00:14:25,429 --> 00:14:28,031
And anything of historical
importance goes to the museum.
183
00:14:28,033 --> 00:14:30,632
But if I'm late,
the gut workers
184
00:14:30,634 --> 00:14:33,102
shovel everything
into the furnaces.
185
00:14:33,104 --> 00:14:35,474
All they care about
is feeding the beast.
186
00:14:41,613 --> 00:14:43,445
...failing
to follow instructions
187
00:14:43,447 --> 00:14:44,580
- will be detained.
- No, no weapons allowed.
188
00:14:44,582 --> 00:14:47,182
- You cannot treat us like this!
- You stupid? No weapons.
189
00:14:47,184 --> 00:14:49,484
...must be
presented for inspection.
190
00:14:49,486 --> 00:14:51,454
Be aware, children may be
191
00:14:51,456 --> 00:14:54,360
temporarily separated
from parents.
192
00:14:57,595 --> 00:14:59,262
Nether Borough Station.
193
00:14:59,264 --> 00:15:01,631
Disembark here
for Digestion Yards,
194
00:15:01,633 --> 00:15:05,401
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
195
00:15:05,403 --> 00:15:07,103
Mind the drop.
196
00:15:07,105 --> 00:15:08,204
They still haven't caught her?
197
00:15:08,206 --> 00:15:09,638
Who, Anna Fang?
198
00:15:09,640 --> 00:15:11,273
Yeah.
199
00:15:11,275 --> 00:15:13,108
Bloody Anti-Tractionist.
200
00:15:13,110 --> 00:15:15,111
Should be locked up,
in my opinion.
201
00:15:15,113 --> 00:15:16,512
Next one. Move it.
202
00:15:16,514 --> 00:15:19,482
What about you, eh?
What are you hiding?
203
00:15:19,484 --> 00:15:21,050
Yeah, all right. Go through.
204
00:15:21,052 --> 00:15:22,584
Next.
205
00:15:22,586 --> 00:15:24,454
- You there.
- Incomers failing
206
00:15:24,456 --> 00:15:27,522
to follow instructions
will be detained.
207
00:15:27,524 --> 00:15:30,560
All belongings must be
presented for inspection.
208
00:15:30,562 --> 00:15:32,094
We're the enemy.
209
00:15:32,096 --> 00:15:33,463
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
210
00:15:33,465 --> 00:15:35,198
Yeah, what, like progress?
211
00:15:35,200 --> 00:15:36,132
But it's not progress,
not to them.
212
00:15:36,134 --> 00:15:38,633
To them, our way of life
is unsustainable.
213
00:15:38,635 --> 00:15:40,703
- They see Tractionism as a...
- Oh, oh!
214
00:15:40,705 --> 00:15:42,171
Careful.
215
00:15:42,173 --> 00:15:44,306
Oh, Bevis, mate.
216
00:15:44,308 --> 00:15:46,245
Your tools
are all over the floor.
217
00:15:49,114 --> 00:15:50,479
I'm so sorry.
218
00:15:50,481 --> 00:15:52,547
You all right, Tom?
219
00:15:52,549 --> 00:15:54,349
- On bins again?
- Yeah.
220
00:15:54,351 --> 00:15:57,185
- What are you doing down here?
- Waste chute maintenance.
221
00:15:57,187 --> 00:15:58,653
I got it. Just leave it.
222
00:15:58,655 --> 00:16:00,422
I really am sorry.
I didn't see you.
223
00:16:00,424 --> 00:16:01,392
Why would you?
224
00:16:03,660 --> 00:16:05,627
Bevis, this is Katherine...
225
00:16:05,629 --> 00:16:07,466
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
226
00:16:11,802 --> 00:16:14,436
No, no, no, you don't!
227
00:16:14,438 --> 00:16:16,506
Stop! Oh, no, no, no.
228
00:16:16,508 --> 00:16:19,041
Stop! Stop!
229
00:16:19,043 --> 00:16:21,109
That is a Sunbeam TA200.
230
00:16:21,111 --> 00:16:23,546
That's a classic
Radiant Control
231
00:16:23,548 --> 00:16:27,116
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
232
00:16:27,118 --> 00:16:29,151
All right? We have to...
233
00:16:29,153 --> 00:16:31,554
And you've lost the knob.
234
00:16:31,556 --> 00:16:34,190
Oh, for Quirke's sake.
235
00:16:34,192 --> 00:16:37,193
Someone knows
their small appliances.
236
00:16:37,195 --> 00:16:38,464
Here.
237
00:16:39,596 --> 00:16:41,263
Very, very nice.
238
00:16:41,265 --> 00:16:43,498
I've dug up a few of these
in my time,
239
00:16:43,500 --> 00:16:45,401
but none as good as this.
240
00:16:45,403 --> 00:16:48,403
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
241
00:16:48,405 --> 00:16:50,440
Springs gone,
but they always are.
242
00:16:50,442 --> 00:16:52,275
Yeah, well...
243
00:16:52,277 --> 00:16:53,843
That is far better
than anything
244
00:16:53,845 --> 00:16:56,244
in the museum's
current collection.
245
00:16:56,246 --> 00:16:57,680
Well done.
246
00:16:57,682 --> 00:16:59,681
That's high praise
coming from you, sir.
247
00:16:59,683 --> 00:17:02,651
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
248
00:17:02,653 --> 00:17:03,853
- Oh, don't encourage him.
- I...
249
00:17:03,855 --> 00:17:05,755
His head's quite big enough.
250
00:17:05,757 --> 00:17:08,458
Hi, Dad.
251
00:17:13,765 --> 00:17:17,333
Kate, what are you doing here?
252
00:17:17,335 --> 00:17:19,501
- I thought you were going to the museum.
- I did.
253
00:17:19,503 --> 00:17:20,671
That's where I bumped into Tom.
254
00:17:22,473 --> 00:17:24,342
Tom.
255
00:17:25,509 --> 00:17:27,176
Tom Natsworthy, isn't it?
256
00:17:27,178 --> 00:17:29,178
Yes, it is.
257
00:17:29,180 --> 00:17:30,813
I knew your parents.
258
00:17:30,815 --> 00:17:32,381
They were lovely people.
259
00:17:32,383 --> 00:17:34,749
- First-class historians, both.
- Excuse me.
260
00:17:34,751 --> 00:17:37,786
I thought you had plans
to be an aviator.
261
00:17:37,788 --> 00:17:41,157
Oh, yeah, I was,
but then I gave it all up.
262
00:17:41,159 --> 00:17:44,693
I mean, history's
more my thing, sir.
263
00:17:44,695 --> 00:17:45,862
I'm surprised they called you
264
00:17:45,864 --> 00:17:47,363
down here
for such a small catch.
265
00:17:47,365 --> 00:17:49,332
Don't underestimate
what's buried
266
00:17:49,334 --> 00:17:50,632
out there in the salt flats.
267
00:17:50,634 --> 00:17:52,535
These... these mining towns
have a way
268
00:17:52,537 --> 00:17:54,373
of digging up
really interesting...
269
00:17:55,839 --> 00:17:57,341
...old tech.
270
00:17:58,509 --> 00:18:01,346
- No way.
- What is that?
271
00:18:02,413 --> 00:18:06,282
That is a fusion inverter cell.
272
00:18:06,284 --> 00:18:08,718
Incredibly rare
and really dangerous.
273
00:18:08,720 --> 00:18:11,353
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
274
00:18:11,355 --> 00:18:13,655
we had in store at the museum
just a few months ago?
275
00:18:13,657 --> 00:18:15,290
Pomeroy was furious.
276
00:18:15,292 --> 00:18:17,192
Well, they won't get
their hands on this one.
277
00:18:17,194 --> 00:18:19,327
I'll make sure
it's disposed of properly.
278
00:18:19,329 --> 00:18:21,930
Engineers, eh?
They think they run the place.
279
00:18:21,932 --> 00:18:24,400
They don't know
what they're playing with.
280
00:18:24,402 --> 00:18:26,471
- Fire.
- Sorry?
281
00:18:27,672 --> 00:18:30,608
They're playing with fire.
282
00:18:33,510 --> 00:18:35,944
I said get your hands off!
283
00:18:35,946 --> 00:18:37,279
Never!
284
00:18:40,617 --> 00:18:42,450
Oi!
285
00:18:42,452 --> 00:18:43,719
What's going on?
286
00:18:45,522 --> 00:18:47,558
Take this gentleman
to the medics.
287
00:18:48,726 --> 00:18:51,294
I want that man on a charge.
288
00:18:51,296 --> 00:18:52,827
Move it.
289
00:18:52,829 --> 00:18:54,863
That should never have
happened; you all deserve
290
00:18:54,865 --> 00:18:56,766
to be treated
with dignity and respect.
291
00:18:56,768 --> 00:18:58,734
You will be given food,
292
00:18:58,736 --> 00:19:00,902
shelter and employment.
293
00:19:00,904 --> 00:19:02,371
A chance to build a future,
294
00:19:02,373 --> 00:19:04,876
make a new life.
295
00:19:08,212 --> 00:19:10,348
Hey! Watch out!
296
00:19:11,915 --> 00:19:13,652
Valentine.
297
00:19:16,421 --> 00:19:18,921
This is for my mother.
298
00:19:21,291 --> 00:19:23,659
This is for Pandora Shaw.
299
00:19:25,296 --> 00:19:26,265
Dad!
300
00:19:33,337 --> 00:19:34,469
No!
301
00:19:50,755 --> 00:19:52,721
- There!
- Come on.
302
00:19:52,723 --> 00:19:54,824
- Down here!
- Hey, you!
303
00:19:56,326 --> 00:19:57,593
No! Stop her!
304
00:19:57,595 --> 00:20:00,930
Hey, come back here! Stop!
305
00:20:00,932 --> 00:20:02,465
Get out of the way!
306
00:20:09,707 --> 00:20:11,606
Dad!
307
00:20:11,608 --> 00:20:12,644
Stay here.
308
00:21:15,906 --> 00:21:17,707
No! No!
309
00:21:17,709 --> 00:21:19,478
Wait!
310
00:21:23,513 --> 00:21:25,480
Come on!
311
00:21:25,482 --> 00:21:26,917
Come on!
312
00:22:08,960 --> 00:22:11,660
No!
313
00:22:11,662 --> 00:22:13,027
I've got you.
314
00:22:13,029 --> 00:22:15,163
Let go of me!
315
00:22:15,165 --> 00:22:16,832
Tom!
316
00:22:16,834 --> 00:22:18,901
Tom?
317
00:22:18,903 --> 00:22:21,504
Look at me. Look at me.
318
00:22:21,506 --> 00:22:23,975
This is what he does
when you get in his way.
319
00:22:25,843 --> 00:22:27,778
Ask him why
he murdered my mother.
320
00:22:29,747 --> 00:22:31,917
Ask him about Hester Shaw.
321
00:22:35,685 --> 00:22:36,887
No. No!
322
00:22:48,633 --> 00:22:52,037
I-I tried.
I-I tried to stop her.
323
00:22:54,471 --> 00:22:55,805
It's not your fault.
324
00:22:55,807 --> 00:22:57,640
She was saying
the craziest things,
325
00:22:57,642 --> 00:23:00,875
- and then she just...
- What did she say?
326
00:23:00,877 --> 00:23:02,644
- You-you need a doctor.
- No, no.
327
00:23:02,646 --> 00:23:04,750
What did she say, Tom?
328
00:23:06,550 --> 00:23:10,154
She said you murdered
her mother.
329
00:23:11,455 --> 00:23:14,489
Murder?
330
00:23:14,491 --> 00:23:17,459
That's an ugly word.
331
00:23:17,461 --> 00:23:21,029
I'm sorry you had to hear that.
332
00:23:21,031 --> 00:23:23,032
Yeah.
333
00:23:23,034 --> 00:23:26,000
Well, I should go.
334
00:23:26,002 --> 00:23:28,874
Yeah, you should.
335
00:23:37,515 --> 00:23:38,984
Dad!
336
00:23:43,587 --> 00:23:45,787
Dad.
337
00:23:45,789 --> 00:23:48,857
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
338
00:23:48,859 --> 00:23:50,494
I'll be okay.
339
00:23:52,063 --> 00:23:55,029
Kate, I'm sorry.
There was nothing I could do.
340
00:23:55,031 --> 00:23:57,065
What do you mean?
341
00:23:57,067 --> 00:23:59,267
They were fighting,
Tom and the girl.
342
00:23:59,269 --> 00:24:01,807
The railing broke.
343
00:24:02,940 --> 00:24:04,543
Coming through!
344
00:24:29,733 --> 00:24:31,933
I'm sorry about Tom.
345
00:24:31,935 --> 00:24:33,704
I really am.
346
00:24:35,772 --> 00:24:38,908
We have airships
out there looking.
347
00:24:38,910 --> 00:24:41,179
If he's alive, we'll find him.
348
00:24:44,682 --> 00:24:46,715
- What is it?
- The girl.
349
00:24:46,717 --> 00:24:48,616
Who was she?
350
00:24:48,618 --> 00:24:50,753
Honestly, I don't know.
351
00:24:50,755 --> 00:24:53,322
Been wondering
about that myself.
352
00:24:53,324 --> 00:24:54,989
She knew you.
353
00:24:54,991 --> 00:24:57,191
I've never seen her
in my life before.
354
00:24:57,193 --> 00:25:00,161
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
355
00:25:00,163 --> 00:25:02,834
God knows they hate us enough.
356
00:25:04,134 --> 00:25:06,101
I know you want to believe
357
00:25:06,103 --> 00:25:08,202
that Traction Cities
and static settlements
358
00:25:08,204 --> 00:25:11,105
can live together in peace,
but it'll never happen.
359
00:25:11,107 --> 00:25:13,942
- You don't know that.
- Then why do they hide
360
00:25:13,944 --> 00:25:16,210
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
361
00:25:16,212 --> 00:25:19,148
They mean to see us
starve out here, Kate.
362
00:25:19,150 --> 00:25:21,786
Never underestimate
their will to destroy us.
363
00:25:23,854 --> 00:25:26,825
There will never be peace
with Shan Guo.
364
00:25:43,273 --> 00:25:46,243
This is ruined.
I'll get rid of it.
365
00:26:41,031 --> 00:26:42,698
Ow, my head.
366
00:26:47,404 --> 00:26:48,437
What?
367
00:27:02,720 --> 00:27:03,818
Wait.
368
00:27:05,189 --> 00:27:07,125
What's going on?
369
00:27:09,059 --> 00:27:12,061
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
370
00:27:12,063 --> 00:27:14,328
You see, you-you can't
just leave me here.
371
00:27:14,330 --> 00:27:15,998
You shouldn't have followed me.
372
00:27:16,000 --> 00:27:17,365
I didn't follow you.
373
00:27:17,367 --> 00:27:18,769
I fell.
374
00:27:20,371 --> 00:27:22,273
He pushed me.
375
00:27:24,208 --> 00:27:26,141
Hey.
376
00:27:26,143 --> 00:27:27,709
Wait.
377
00:27:28,979 --> 00:27:31,447
Oh, for Quirke's sake.
378
00:27:31,449 --> 00:27:32,917
Oi.
379
00:27:34,018 --> 00:27:35,450
I'm talking to you.
380
00:27:35,452 --> 00:27:37,151
Hello?
381
00:27:37,153 --> 00:27:39,020
What am I supposed to do, eh?
382
00:27:39,022 --> 00:27:40,823
Where am I supposed to go?
383
00:27:40,825 --> 00:27:42,757
- I need to get back on London.
- Six months!
384
00:27:42,759 --> 00:27:45,227
- Just take it easy.
- Six months it took me to get on that city.
385
00:27:45,229 --> 00:27:49,198
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
386
00:27:49,200 --> 00:27:51,803
Okay. All right. All right.
387
00:27:57,775 --> 00:27:58,940
I have money.
388
00:27:58,942 --> 00:28:00,412
No, you don't.
389
00:28:04,781 --> 00:28:06,114
Please.
390
00:28:06,116 --> 00:28:08,116
Please help me get back
on London.
391
00:28:08,118 --> 00:28:11,088
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
392
00:28:15,425 --> 00:28:18,160
We're running low
on food, fuel, basic resources.
393
00:28:18,162 --> 00:28:21,162
We can't survive out here
much longer.
394
00:28:21,164 --> 00:28:23,198
We should never have gone
into Europe.
395
00:28:23,200 --> 00:28:24,932
Biggest mistake we ever made.
396
00:28:24,934 --> 00:28:27,201
Well, we have other options.
397
00:28:27,203 --> 00:28:31,405
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
398
00:28:31,407 --> 00:28:33,875
- It'll work.
- I've heard that before.
399
00:28:33,877 --> 00:28:36,245
I just need a little more time.
400
00:28:36,247 --> 00:28:38,146
Always so sure of yourself.
401
00:28:38,148 --> 00:28:42,517
Thaddeus Valentine,
the great archaeologist.
402
00:28:42,519 --> 00:28:44,186
Man of the people.
403
00:28:44,188 --> 00:28:46,455
One of the reasons
I took you in,
404
00:28:46,457 --> 00:28:49,024
why I allowed an outsider
from nowhere
405
00:28:49,026 --> 00:28:51,893
to have power
above his station.
406
00:28:51,895 --> 00:28:55,229
But my patience
is wearing thin.
407
00:28:55,231 --> 00:28:57,431
I raised you up.
408
00:28:57,433 --> 00:29:00,302
I can tear you down.
409
00:29:02,839 --> 00:29:05,106
How can you stand him?
410
00:29:05,108 --> 00:29:07,044
He's afraid.
411
00:29:08,945 --> 00:29:11,479
He's trying to hang on
to a way of life
412
00:29:11,481 --> 00:29:13,148
that doesn't exist anymore.
413
00:29:13,150 --> 00:29:16,117
Municipal Darwinism.
414
00:29:16,119 --> 00:29:18,187
It's a dying system.
415
00:29:18,189 --> 00:29:19,988
Prey has all but gone.
416
00:29:19,990 --> 00:29:21,989
Soon, there'll be nothing left.
417
00:29:21,991 --> 00:29:24,159
I'm trying to build
this city a future,
418
00:29:24,161 --> 00:29:27,895
but Crome's stuck in the past.
419
00:29:27,897 --> 00:29:29,430
Where are you going?
420
00:29:29,432 --> 00:29:31,432
Dad, you can't go to work.
421
00:29:31,434 --> 00:29:33,000
I'm fine, Kate.
422
00:29:33,002 --> 00:29:35,036
You're not fine.
You're injured.
423
00:29:35,038 --> 00:29:36,604
You need to rest.
424
00:29:36,606 --> 00:29:39,607
I've spent 15 years
developing this power system.
425
00:29:39,609 --> 00:29:43,444
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
426
00:29:43,446 --> 00:29:45,315
Who's Hester Shaw?
427
00:29:48,451 --> 00:29:49,988
No one.
428
00:29:51,121 --> 00:29:53,490
No one you know.
429
00:30:02,566 --> 00:30:04,266
Could you slow down, please?
430
00:30:04,268 --> 00:30:06,267
You want to find
a trading town?
431
00:30:06,269 --> 00:30:08,536
Keep moving.
432
00:30:08,538 --> 00:30:11,006
- My feet hurt.
- Get used to it.
433
00:30:11,008 --> 00:30:12,373
That's what I like about you.
434
00:30:12,375 --> 00:30:14,109
Your boundless sense
of empathy.
435
00:30:14,111 --> 00:30:15,576
- What did you say?
- Nothing. I...
436
00:30:15,578 --> 00:30:17,345
You're right.
Look, I-I talk too much.
437
00:30:17,347 --> 00:30:18,613
Especially when I'm nervous.
438
00:30:18,615 --> 00:30:20,515
But I'm not gonna talk anymore.
439
00:30:20,517 --> 00:30:22,450
Zipped.
440
00:30:22,452 --> 00:30:24,822
No more talking.
441
00:30:29,626 --> 00:30:31,893
Don't worry about me.
442
00:30:31,895 --> 00:30:35,264
I'm more than capable
of looking after myself.
443
00:30:35,266 --> 00:30:38,400
Might surprise you to learn
that I was gonna be an aviator.
444
00:30:38,402 --> 00:30:40,337
I have a faultless sense
of direction.
445
00:30:42,940 --> 00:30:44,605
All right.
446
00:30:44,607 --> 00:30:46,941
Which way?
447
00:30:46,943 --> 00:30:48,977
Oh.
448
00:30:48,979 --> 00:30:53,183
My navigational instincts
tell me...
449
00:30:57,186 --> 00:30:59,520
...we should go...
450
00:31:02,992 --> 00:31:04,325
...that way.
451
00:31:04,327 --> 00:31:06,428
That way, definitely.
452
00:31:06,430 --> 00:31:09,597
Those tracks head south.
453
00:31:09,599 --> 00:31:11,132
Yeah.
454
00:31:11,134 --> 00:31:14,135
You never head south
in the Outlands.
455
00:31:14,137 --> 00:31:15,973
Not ever.
456
00:31:38,461 --> 00:31:40,696
I've reconfigured the metrics.
457
00:31:40,698 --> 00:31:42,497
You can amplify
the magnetic resonance
458
00:31:42,499 --> 00:31:44,699
using materials on hand.
459
00:31:44,701 --> 00:31:48,469
- What else do you need?
- Several more weeks.
460
00:31:48,471 --> 00:31:50,572
Unless you can find me
more old tech.
461
00:31:50,574 --> 00:31:53,741
All the old tech comes to you.
462
00:31:53,743 --> 00:31:57,679
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
463
00:31:57,681 --> 00:31:59,347
Make it work.
464
00:31:59,349 --> 00:32:02,517
I hear you suffered
an injury this morning.
465
00:32:02,519 --> 00:32:06,190
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
466
00:32:08,392 --> 00:32:11,258
She could be a problem.
467
00:32:11,260 --> 00:32:14,629
She won't stop until I'm dead.
468
00:32:14,631 --> 00:32:17,298
Unless you kill her first.
469
00:32:17,300 --> 00:32:22,069
I received a message from
Sharkmoor Prison this morning.
470
00:32:22,071 --> 00:32:25,239
They claim to have captured
a Stalker.
471
00:32:25,241 --> 00:32:28,142
One of the Resurrected.
A bounty killer gone rogue.
472
00:32:28,144 --> 00:32:31,145
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
473
00:32:31,147 --> 00:32:33,715
They say it was hunting
something.
474
00:32:33,717 --> 00:32:36,084
Or someone.
475
00:32:36,086 --> 00:32:39,286
It appears the two of you
share a common interest.
476
00:32:39,288 --> 00:32:42,757
This thing is so fixated
on its prey,
477
00:32:42,759 --> 00:32:46,327
all it does is pound the walls
of its cell,
478
00:32:46,329 --> 00:32:48,265
shrieking her name.
479
00:32:49,732 --> 00:32:51,668
Hester Shaw.
480
00:32:56,140 --> 00:32:58,343
- Where to, boss?
- Sharkmoor Prison.
481
00:33:07,250 --> 00:33:08,650
No fires.
482
00:33:08,652 --> 00:33:10,419
Unless you want every Scav town
483
00:33:10,421 --> 00:33:12,687
from here to Rustwater
to find us.
484
00:33:18,127 --> 00:33:20,528
That, uh... that doesn't look
clean enough to wash in.
485
00:33:20,530 --> 00:33:22,363
I-I wouldn't...
486
00:33:22,365 --> 00:33:25,600
Oh, my God, that's disgusting.
487
00:33:25,602 --> 00:33:27,568
Thirst will kill you
before hunger.
488
00:33:28,672 --> 00:33:32,440
It's either this or you can
drink your own urine.
489
00:33:32,442 --> 00:33:34,711
I'll take my chances.
490
00:34:03,440 --> 00:34:07,142
"Best before 2118"?
491
00:34:07,144 --> 00:34:08,642
It's an Inkie.
492
00:34:08,644 --> 00:34:10,811
- It's over a thousand years old.
- Doesn't matter.
493
00:34:10,813 --> 00:34:13,715
The food of the Ancients never
goes off. It's indestructible.
494
00:34:35,739 --> 00:34:38,472
It's so quiet out here.
495
00:34:38,474 --> 00:34:40,474
Doesn't that bother you?
496
00:34:40,476 --> 00:34:42,577
I like the quiet.
497
00:34:42,579 --> 00:34:44,612
I grew up with the sound
of engines.
498
00:34:44,614 --> 00:34:46,347
I've never known anything else.
499
00:34:46,349 --> 00:34:48,583
It's funny, you know.
500
00:34:48,585 --> 00:34:49,918
I've spent my whole life
dreaming
501
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
of getting off London,
seeing the world,
502
00:34:51,922 --> 00:34:55,827
and now I'm out here, talking
about drinking my own urine.
503
00:34:57,628 --> 00:34:59,628
Careful what you wish for, eh?
504
00:34:59,630 --> 00:35:01,463
I thought you wanted
to be an aviator.
505
00:35:01,465 --> 00:35:04,302
Oh, I did.
But then my parents died.
506
00:35:05,402 --> 00:35:07,302
Eight years ago now.
507
00:35:07,304 --> 00:35:10,374
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
508
00:35:13,744 --> 00:35:15,911
Yeah.
509
00:35:15,913 --> 00:35:17,679
What about you?
510
00:35:17,681 --> 00:35:20,414
Well, how old were you
when your mother died?
511
00:35:20,416 --> 00:35:23,784
- We're not gonna do this.
- Do what?
512
00:35:23,786 --> 00:35:25,954
We're not gonna tell each other
our sad stories.
513
00:35:25,956 --> 00:35:27,658
I can't help you.
514
00:35:28,759 --> 00:35:30,695
And you can't help me.
515
00:36:04,894 --> 00:36:06,329
Hello!
516
00:36:07,496 --> 00:36:09,965
Hello! Over here!
517
00:36:09,967 --> 00:36:11,800
- Tom.
- Hey!
518
00:36:11,802 --> 00:36:14,269
- Get down!
- It's a trading town.
519
00:36:14,271 --> 00:36:15,769
Look, look, look, look.
520
00:36:15,771 --> 00:36:17,942
Look.
521
00:36:19,842 --> 00:36:21,508
Oh, God.
522
00:36:21,510 --> 00:36:22,844
They're Southies.
523
00:36:30,019 --> 00:36:31,920
- That was close.
- Too close.
524
00:36:31,922 --> 00:36:33,657
- Get off me.
- Oh.
525
00:36:35,891 --> 00:36:37,227
Run!
526
00:36:39,329 --> 00:36:40,364
Whoa!
527
00:36:47,271 --> 00:36:48,970
What the hell are Southies?
528
00:36:48,972 --> 00:36:50,905
Scavs on a night hunt.
529
00:36:50,907 --> 00:36:52,874
What are they hunting?
530
00:36:52,876 --> 00:36:54,545
Us.
531
00:37:35,985 --> 00:37:37,254
I've got you.
532
00:37:38,922 --> 00:37:40,858
Come on!
533
00:37:45,795 --> 00:37:49,966
Hester? Hester!
534
00:38:04,547 --> 00:38:06,514
Are you in one piece?
535
00:38:06,516 --> 00:38:07,849
Yes.
536
00:38:07,851 --> 00:38:09,918
Oh. Oh!
537
00:38:27,838 --> 00:38:30,804
Couple more seconds, and
you'd have been fender meat.
538
00:38:30,806 --> 00:38:33,541
Lucky for you, we was here.
539
00:38:36,380 --> 00:38:37,748
How bad is it?
540
00:39:01,003 --> 00:39:03,104
She needs a doctor.
541
00:39:03,106 --> 00:39:05,940
No quacks here.
Not on Scuttlebutt.
542
00:39:05,942 --> 00:39:08,108
Could you take us
to the nearest town?
543
00:39:08,110 --> 00:39:09,811
- What?
- Chipping Sodbury.
544
00:39:09,813 --> 00:39:12,112
That'd be the nearest,
wouldn't you say, Mr. Wreyland?
545
00:39:12,114 --> 00:39:14,715
- I would, my love.
- Well, go on, then.
546
00:39:14,717 --> 00:39:18,186
Set a heading north.
We must look after our guests.
547
00:39:18,188 --> 00:39:20,054
Tea?
548
00:39:20,056 --> 00:39:21,755
Don't mind if I do.
549
00:39:21,757 --> 00:39:23,590
I make it myself.
550
00:39:23,592 --> 00:39:24,661
The algae's fresh.
551
00:39:27,697 --> 00:39:29,998
Oh, it's actually not bad.
552
00:39:30,000 --> 00:39:31,865
It's not bad. Bottoms up.
553
00:39:31,867 --> 00:39:33,101
Funny you should say that.
554
00:39:33,103 --> 00:39:35,806
We grow it in the runoff
under the sewage room.
555
00:39:38,842 --> 00:39:43,077
Oh, nasty.
That's gonna leave a scar.
556
00:39:43,079 --> 00:39:45,682
You don't need any more
of those, do you, Petal?
557
00:39:53,623 --> 00:39:56,124
Disembark
here for Digestion Yards,
558
00:39:56,126 --> 00:39:59,026
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
559
00:39:59,028 --> 00:40:02,463
Bevis. Bevis Pod.
I need to speak to you.
560
00:40:02,465 --> 00:40:03,798
- I can't help you.
- Wha...?
561
00:40:03,800 --> 00:40:05,133
The-the girl
that attacked my father...
562
00:40:05,135 --> 00:40:06,767
I don't know what
you're talking about.
563
00:40:06,769 --> 00:40:08,970
What do you mean?
You were there.
564
00:40:08,972 --> 00:40:11,171
You saw what happened.
565
00:40:11,173 --> 00:40:12,240
Nether Borough Station.
566
00:40:12,242 --> 00:40:13,675
Disembark here for
567
00:40:13,677 --> 00:40:15,043
Digestion Yards,
Incomer Processing...
568
00:40:15,045 --> 00:40:16,778
Are you trying
to get me arrested?
569
00:40:16,780 --> 00:40:19,112
The first rule down here is:
"Keep your mouth shut."
570
00:40:19,114 --> 00:40:20,615
My father's in
some kind of trouble.
571
00:40:20,617 --> 00:40:21,983
He's lying to me.
I need to know why.
572
00:40:21,985 --> 00:40:24,519
Your father lies
to a lot of people.
573
00:40:24,521 --> 00:40:26,753
What's that supposed to mean?
574
00:40:26,755 --> 00:40:29,791
Please.
I just want to know the truth.
575
00:40:29,793 --> 00:40:31,693
- No, you don't.
- I promise you. My father's a good man.
576
00:40:31,695 --> 00:40:33,228
- He would never do...
- No, just stop. Stop.
577
00:40:33,230 --> 00:40:34,628
He pushed him.
578
00:40:34,630 --> 00:40:37,167
Your father pushed Tom
off the city.
579
00:40:39,835 --> 00:40:41,168
Why?
580
00:40:41,170 --> 00:40:43,737
Why would he do that to Tom?
581
00:40:43,739 --> 00:40:45,909
Because he got in the way.
582
00:40:56,585 --> 00:40:58,219
It's a lie.
583
00:40:58,221 --> 00:41:00,121
A cover-up.
584
00:41:00,123 --> 00:41:03,494
They're building something
in there.
585
00:41:04,894 --> 00:41:07,161
Something they don't want
anyone to see.
586
00:41:07,163 --> 00:41:09,132
Excuse me, ma'am.
587
00:41:11,902 --> 00:41:13,901
I tried to get inside,
588
00:41:13,903 --> 00:41:16,537
but there are guards
at every entrance.
589
00:41:16,539 --> 00:41:18,541
There's no way in.
590
00:41:22,077 --> 00:41:24,014
What if there was?
591
00:41:35,724 --> 00:41:37,858
Here we are, then.
592
00:41:37,860 --> 00:41:40,327
It's not the Lord Mayor's Suite
at the Boggy Regis,
593
00:41:40,329 --> 00:41:44,097
but it's better than a poke
in the eye with a burnt stick.
594
00:41:44,099 --> 00:41:45,266
Mm.
595
00:41:49,972 --> 00:41:51,905
Make yourselves at home.
596
00:41:51,907 --> 00:41:55,246
I'll be back bright and early
to empty your slops.
597
00:41:57,213 --> 00:41:59,012
- Thank you.
- Not much of a talker, is she?
598
00:41:59,014 --> 00:42:00,815
Your girlfriend.
599
00:42:00,817 --> 00:42:02,282
Oh, no, no, no, no, she's
not... she's not my girlfriend.
600
00:42:02,284 --> 00:42:03,617
Of course not.
601
00:42:03,619 --> 00:42:05,619
Handsome boy like you.
602
00:42:05,621 --> 00:42:07,722
You can do much better.
603
00:42:07,724 --> 00:42:09,990
All right, well, good night,
Mrs. Wreyland.
604
00:42:09,992 --> 00:42:11,858
Oh, dear. There I go
putting me foot in it.
605
00:42:11,860 --> 00:42:14,295
- I didn't mean...
- No, I know what you meant.
606
00:42:14,297 --> 00:42:16,233
Look, you-you take the bed;
I'll take the...
607
00:42:18,934 --> 00:42:21,168
...floor.
608
00:42:34,717 --> 00:42:37,184
This is all my fault.
609
00:42:37,186 --> 00:42:39,989
I'm sorry.
610
00:42:43,893 --> 00:42:46,827
I was eight.
611
00:42:46,829 --> 00:42:50,898
I was eight years old
when my mother died.
612
00:42:50,900 --> 00:42:54,635
She was an archaeologist.
613
00:42:54,637 --> 00:43:00,076
She loved traveling the world
and digging up the past.
614
00:43:06,916 --> 00:43:08,650
They're beautiful.
615
00:43:16,393 --> 00:43:18,659
He used to visit all the time.
616
00:43:20,030 --> 00:43:22,863
He'd spend hours
617
00:43:22,865 --> 00:43:25,900
poring over the things
that she had found.
618
00:43:27,871 --> 00:43:30,003
Then one day...
619
00:43:30,005 --> 00:43:32,141
everything changed.
620
00:43:34,043 --> 00:43:36,043
She'd found something
621
00:43:36,045 --> 00:43:38,445
on one of her digs
in Lost America.
622
00:43:38,447 --> 00:43:39,916
Something he wanted.
623
00:43:44,054 --> 00:43:47,854
- Pandora, what are you doing?
- No. No. No.
624
00:43:47,856 --> 00:43:49,356
What was it?
625
00:43:49,358 --> 00:43:51,458
I don't know.
626
00:43:51,460 --> 00:43:53,327
Stop it! Don't do this!
627
00:43:53,329 --> 00:43:54,394
Let go of me!
628
00:43:54,396 --> 00:43:55,996
- I'm taking it.
- No.
629
00:43:59,402 --> 00:44:02,403
Mom!
630
00:44:02,405 --> 00:44:03,905
Mama.
631
00:44:03,907 --> 00:44:06,110
Hester, take this.
632
00:44:07,277 --> 00:44:08,742
Keep it safe.
633
00:44:09,913 --> 00:44:11,179
Mama!
634
00:44:11,181 --> 00:44:12,847
But he killed her for it.
635
00:44:18,221 --> 00:44:20,320
Mom! Mama!
636
00:44:30,500 --> 00:44:32,001
Run, Hester!
637
00:44:36,338 --> 00:44:37,304
Hester!
638
00:44:37,306 --> 00:44:39,108
He would have killed me, too.
639
00:44:50,887 --> 00:44:52,823
But I got away.
640
00:45:08,804 --> 00:45:11,139
We caught it
on the edge of the marshlands.
641
00:45:11,141 --> 00:45:13,775
- Please stop!
- It had torn apart a whole town.
642
00:45:13,777 --> 00:45:15,776
- Murdered them all.
- Stop it!
643
00:45:15,778 --> 00:45:18,012
I lost a dozen good men
bringing it in.
644
00:45:18,014 --> 00:45:19,947
Hester!
645
00:45:19,949 --> 00:45:22,316
There'd always been rumors
that a few had survived,
646
00:45:22,318 --> 00:45:24,184
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
647
00:45:24,186 --> 00:45:25,853
Hester!
648
00:45:25,855 --> 00:45:28,155
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
649
00:45:29,559 --> 00:45:32,126
Not that there's much
of that left.
650
00:45:32,128 --> 00:45:35,298
Hester!
651
00:45:37,166 --> 00:45:39,499
Hester!
652
00:46:01,324 --> 00:46:04,260
The last
of the Lazarus Brigade.
653
00:46:06,929 --> 00:46:09,863
Resurrected from
the sleep of death.
654
00:46:11,034 --> 00:46:14,001
I do not sleep.
655
00:46:14,003 --> 00:46:17,240
No, you've been hunting her,
haven't you?
656
00:46:19,041 --> 00:46:21,478
Hunting Hester Shaw.
657
00:46:23,012 --> 00:46:24,545
Why?
658
00:46:27,150 --> 00:46:28,818
Answer me.
659
00:46:33,021 --> 00:46:38,092
She broke her promise.
660
00:46:46,469 --> 00:46:49,570
What happens when you find her?
661
00:46:49,572 --> 00:46:53,074
What happens
when you find Hester Shaw?
662
00:46:53,076 --> 00:46:58,012
I will kill her.
663
00:47:07,623 --> 00:47:10,023
Are you sure about this?
664
00:47:10,025 --> 00:47:12,959
There's no telling
what that thing might do.
665
00:47:12,961 --> 00:47:15,331
I know exactly what it will do.
666
00:47:22,605 --> 00:47:25,072
Hold it steady.
667
00:48:21,396 --> 00:48:23,331
Oh, what-what's wrong?
668
00:48:23,333 --> 00:48:25,099
We've changed direction.
We're heading south.
669
00:48:25,101 --> 00:48:26,336
Get the door.
670
00:48:27,704 --> 00:48:30,104
It's locked.
671
00:48:31,139 --> 00:48:32,408
We're locked in.
672
00:48:34,110 --> 00:48:36,280
Must be something around here.
673
00:48:41,451 --> 00:48:43,153
All right. Maybe.
674
00:48:46,755 --> 00:48:48,190
You have my knife?
675
00:49:20,188 --> 00:49:22,722
If we climb along that ducting,
we can jump from the back.
676
00:49:22,724 --> 00:49:25,126
It's no more than,
like, 20 feet.
677
00:49:25,128 --> 00:49:27,394
- I can't.
- Yes, you can.
678
00:49:27,396 --> 00:49:31,065
No, I can't.
I'll-I'll never make the jump.
679
00:49:31,067 --> 00:49:33,670
Uh, you will. I'll help you.
680
00:49:37,572 --> 00:49:39,039
Head due north.
681
00:49:39,041 --> 00:49:40,807
There's a way station
called Ramskate.
682
00:49:40,809 --> 00:49:42,642
You can catch an airfreighter
from there.
683
00:49:44,313 --> 00:49:46,679
- Get him out! Move it!
- Go.
684
00:49:46,681 --> 00:49:48,182
- All right.
- Come on, you lot.
685
00:49:48,184 --> 00:49:49,416
Fine.
686
00:49:49,418 --> 00:49:50,818
Ah, stop your sniveling.
687
00:49:54,222 --> 00:49:55,759
Help!
688
00:49:59,362 --> 00:50:01,064
What are you waiting for? Go.
689
00:50:05,233 --> 00:50:07,133
- Come here.
- No!
690
00:50:07,135 --> 00:50:09,369
- Come here.
- Listen to me.
691
00:50:09,371 --> 00:50:12,338
Hai-ji!
692
00:50:12,340 --> 00:50:13,807
No! No!
693
00:50:13,809 --> 00:50:15,543
Ya ma-tee bihd.
694
00:50:15,545 --> 00:50:17,845
Time to check out, folks.
695
00:50:23,351 --> 00:50:25,452
- Come on, out you come.
- No.
696
00:50:25,454 --> 00:50:26,454
No.
697
00:50:26,456 --> 00:50:28,155
Move it!
698
00:50:32,594 --> 00:50:34,728
- That was your chance.
- Well, I couldn't do it.
699
00:50:34,730 --> 00:50:36,831
I couldn't leave you.
700
00:50:36,833 --> 00:50:40,101
Well, then you're a fool.
I would've left you.
701
00:50:47,876 --> 00:50:49,776
Ladies and gentlemen...
702
00:50:49,778 --> 00:50:51,679
Welcome to Rustwater Market.
703
00:50:53,682 --> 00:50:56,349
This next item
is a vintage piece.
704
00:50:57,786 --> 00:51:00,253
Now, she may look a little
tatty around the edges,
705
00:51:00,255 --> 00:51:02,655
but she's a little ripper.
706
00:51:04,327 --> 00:51:07,494
So, who'll give me 12 quirkes?
707
00:51:07,496 --> 00:51:09,463
Eh?
708
00:51:09,465 --> 00:51:11,632
Oh, come on.
709
00:51:11,634 --> 00:51:15,436
Last chance to secure
this genuine antique.
710
00:51:15,438 --> 00:51:17,838
Ten quirkes,
or I'm chucking her in.
711
00:51:17,840 --> 00:51:19,305
- Two!
- Sold!
712
00:51:19,307 --> 00:51:21,344
Next!
713
00:51:27,315 --> 00:51:30,251
Oh, yeah.
714
00:51:30,253 --> 00:51:31,751
Stone the crows.
715
00:51:31,753 --> 00:51:35,623
Full disclosure to
my valued clients at the back:
716
00:51:35,625 --> 00:51:38,391
This one is a real swamp donkey
717
00:51:38,393 --> 00:51:39,927
and priced accordingly.
718
00:51:39,929 --> 00:51:42,329
Do I have ten quirkes?
719
00:51:42,331 --> 00:51:44,597
- Three.
- Oh, you stingy bastard, De Groot.
720
00:51:44,599 --> 00:51:46,400
You could do better than that.
721
00:51:46,402 --> 00:51:48,635
I'm fully aware
of the exorbitant margins
722
00:51:48,637 --> 00:51:51,771
currently enjoyed
by the sausage-making sector.
723
00:51:51,773 --> 00:51:53,907
Hester!
724
00:51:53,909 --> 00:51:55,342
Five quirkes, and she's yours.
725
00:51:55,344 --> 00:51:56,844
- Four.
- Four quirkes to my left.
726
00:51:56,846 --> 00:51:58,612
- Do I hear five?
- Hester!
727
00:51:58,614 --> 00:51:59,780
Shut up!
728
00:51:59,782 --> 00:52:00,914
Cheer up, love.
729
00:52:02,652 --> 00:52:05,286
You'll look considerably better
as a roll of salami.
730
00:52:05,288 --> 00:52:06,519
Going once.
731
00:52:06,521 --> 00:52:09,222
- Going twice.
- 50!
732
00:52:14,597 --> 00:52:16,530
An unregistered bidder.
733
00:52:16,532 --> 00:52:20,601
Please, approach the stage.
734
00:52:40,956 --> 00:52:43,724
50 quirkes
for this soggy dollop is
735
00:52:43,726 --> 00:52:45,726
an extraordinarily
generous offer, madam.
736
00:52:45,728 --> 00:52:49,229
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
737
00:52:49,231 --> 00:52:51,898
But my problem is this:
738
00:52:51,900 --> 00:52:55,635
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
739
00:52:55,637 --> 00:52:57,537
Get to the point.
740
00:52:57,539 --> 00:52:59,639
Well, it's quite simple,
really.
741
00:52:59,641 --> 00:53:03,644
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
742
00:53:03,646 --> 00:53:06,947
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
743
00:53:06,949 --> 00:53:10,818
or I claim it from the
authorities when I hand you in.
744
00:53:10,820 --> 00:53:12,786
Why don't we settle this...
745
00:53:14,257 --> 00:53:15,192
...with "buy it now."
746
00:53:16,891 --> 00:53:18,592
Hester!
747
00:53:18,594 --> 00:53:19,860
Come!
748
00:53:23,965 --> 00:53:25,365
- Wait!
- Hester!
749
00:53:25,367 --> 00:53:26,900
Hurry!
750
00:53:35,577 --> 00:53:37,280
Anti-Tractionists!
751
00:53:42,885 --> 00:53:44,684
See, I knew
you wouldn't leave me.
752
00:53:44,686 --> 00:53:46,519
Shut up and run.
753
00:53:46,521 --> 00:53:48,889
Anti-Tractionists!
754
00:53:48,891 --> 00:53:51,760
Anti-Tractionists!
755
00:53:54,329 --> 00:53:55,798
Whoa!
756
00:53:58,567 --> 00:54:00,269
This way.
757
00:54:03,806 --> 00:54:04,773
Whoa!
758
00:54:33,902 --> 00:54:36,769
- That's a Resurrected Man.
- Shrike.
759
00:54:36,771 --> 00:54:39,005
His name is Shrike.
760
00:54:39,007 --> 00:54:42,543
You made me a promise,
761
00:54:42,545 --> 00:54:45,646
Hester Shaw.
762
00:54:45,648 --> 00:54:49,717
Now you must keep it.
763
00:54:49,719 --> 00:54:51,552
Go now! Run!
764
00:54:51,554 --> 00:54:52,689
This way!
765
00:54:59,427 --> 00:55:01,431
Come on! Come on!
766
00:55:24,652 --> 00:55:26,954
Hester! Come on.
767
00:55:50,646 --> 00:55:52,515
Where did he go?
768
00:55:57,853 --> 00:55:59,588
Come on. Come on!
769
00:56:13,168 --> 00:56:14,871
Hester!
770
00:56:24,746 --> 00:56:26,014
Get on!
771
00:56:28,884 --> 00:56:31,485
I've got you.
772
00:56:35,056 --> 00:56:36,692
- Wait!
- Leave him.
773
00:56:40,496 --> 00:56:42,061
Tom!
774
00:57:06,489 --> 00:57:08,023
Cut the rope! Do it!
775
00:57:16,865 --> 00:57:17,833
Catch!
776
00:58:18,994 --> 00:58:20,827
Where are you taking us?
777
00:58:20,829 --> 00:58:23,500
Just stay behind me.
I'll handle this.
778
00:58:30,139 --> 00:58:31,106
How?
779
00:58:32,574 --> 00:58:34,206
How exactly will you handle it?
780
00:58:34,208 --> 00:58:36,677
Easy, all right?
781
00:58:36,679 --> 00:58:38,548
Just...
782
00:58:46,789 --> 00:58:48,789
I'm just messing with you.
783
00:58:48,791 --> 00:58:51,961
Sit down. Both of you.
784
00:58:58,032 --> 00:59:00,032
That means you, too, city boy.
785
00:59:00,034 --> 00:59:01,837
Sit.
786
00:59:04,139 --> 00:59:05,742
You're injured.
787
00:59:19,021 --> 00:59:21,722
You saved our lives.
788
00:59:21,724 --> 00:59:23,593
Why?
789
00:59:26,695 --> 00:59:29,164
You don't trust anybody,
do you?
790
00:59:30,398 --> 00:59:32,398
Just like your mother.
791
00:59:32,400 --> 00:59:35,267
You look like her, too.
792
00:59:35,269 --> 00:59:37,336
You knew her?
793
00:59:37,338 --> 00:59:41,374
Pandora Shaw was
the bravest woman I ever met.
794
00:59:41,376 --> 00:59:44,980
After she died,
I looked for you.
795
00:59:46,382 --> 00:59:49,715
I looked for a long time.
796
00:59:49,717 --> 00:59:53,720
Like everybody else,
I thought you were dead.
797
00:59:53,722 --> 00:59:58,992
When I heard you were alive,
made me wonder,
798
00:59:58,994 --> 01:00:01,927
how did an eight-year-old girl
799
01:00:01,929 --> 01:00:05,268
survive all alone
in the Outlands?
800
01:00:07,670 --> 01:00:09,338
Now I know.
801
01:00:17,813 --> 01:00:21,682
You were raised by that corpse.
802
01:00:21,684 --> 01:00:23,717
- You don't know what you're talking about.
- Actually, I do.
803
01:00:23,719 --> 01:00:24,952
- No, you don't.
- I've studied them.
804
01:00:24,954 --> 01:00:27,420
- You've studied them?
- I know a lot about the Resurrected.
805
01:00:27,422 --> 01:00:28,822
You don't know anything
about him.
806
01:00:28,824 --> 01:00:31,191
The people who created them
were insane.
807
01:00:31,193 --> 01:00:33,126
Off-the-charts crazy.
They took all the worst parts
808
01:00:33,128 --> 01:00:34,094
- of themselves...
- Shut up.
809
01:00:34,096 --> 01:00:36,796
...all the savagery
and cruelty and hatred,
810
01:00:36,798 --> 01:00:38,432
and poured it into these
machines, these monsters.
811
01:00:38,434 --> 01:00:39,766
Shut up!
812
01:00:39,768 --> 01:00:41,371
He saved my life.
813
01:00:50,713 --> 01:00:52,445
You're an idiot.
814
01:01:04,726 --> 01:01:06,492
Mr. Valentine.
815
01:01:06,494 --> 01:01:09,061
- Not now.
- I'm sure you know who I am.
816
01:01:09,063 --> 01:01:11,465
- No, I don't.
- Herbert Melliphant.
817
01:01:11,467 --> 01:01:13,467
Your daughter's
a very good friend of mine.
818
01:01:13,469 --> 01:01:15,936
No, she's not.
819
01:01:15,938 --> 01:01:18,371
Sir, I have something
that may be of interest to you.
820
01:01:18,373 --> 01:01:20,307
A cache of old tech.
821
01:01:20,309 --> 01:01:23,142
High-quality, military-grade.
822
01:01:23,144 --> 01:01:25,811
I'm overdue a promotion myself.
823
01:01:25,813 --> 01:01:29,382
I'm thinking a university post
or an honorary degree?
824
01:01:29,384 --> 01:01:32,052
A position with a title.
825
01:01:32,054 --> 01:01:36,092
You have a supply of old tech?
826
01:01:38,827 --> 01:01:40,930
Where is it?
827
01:02:12,327 --> 01:02:15,465
Shrike saved my life.
828
01:03:03,878 --> 01:03:06,079
He took me in.
829
01:03:06,081 --> 01:03:07,517
He looked after me.
830
01:03:09,418 --> 01:03:12,184
In his own way.
831
01:03:12,186 --> 01:03:14,186
Eat.
832
01:03:14,188 --> 01:03:18,027
The living must eat.
833
01:03:25,266 --> 01:03:28,133
He liked to collect things.
834
01:03:28,135 --> 01:03:29,938
Broken things.
835
01:03:31,940 --> 01:03:35,077
Things that others
had thrown away.
836
01:03:40,215 --> 01:03:43,249
I think he saw
in those strange machines
837
01:03:43,251 --> 01:03:46,987
a reflection of himself.
838
01:03:46,989 --> 01:03:49,456
Where is his heart?
839
01:03:49,458 --> 01:03:53,863
It has no heart.
840
01:03:54,963 --> 01:03:57,333
Like me.
841
01:04:17,318 --> 01:04:20,220
I think, somewhere deep inside,
842
01:04:20,222 --> 01:04:23,292
a memory remained.
843
01:04:26,628 --> 01:04:29,599
A memory from another life.
844
01:04:37,139 --> 01:04:39,508
I think he had a family once.
845
01:04:50,585 --> 01:04:53,653
You are sad.
846
01:04:53,655 --> 01:04:58,995
Always sad, Hester Shaw.
847
01:05:03,965 --> 01:05:08,471
Your heart is broken.
848
01:05:10,338 --> 01:05:16,244
I will take away the pain.
849
01:05:41,402 --> 01:05:46,039
I will remake you,
850
01:05:46,041 --> 01:05:51,144
as I was remade.
851
01:05:51,146 --> 01:05:53,512
You're gonna kill me.
852
01:05:53,514 --> 01:05:57,083
For a little while.
853
01:05:57,085 --> 01:06:00,086
I made him a promise.
854
01:06:00,088 --> 01:06:02,655
I would become like him.
855
01:06:02,657 --> 01:06:05,425
My flesh, steel.
856
01:06:05,427 --> 01:06:08,728
My nerves, wire.
857
01:06:08,730 --> 01:06:11,664
My mind wiped clean.
858
01:06:11,666 --> 01:06:13,800
No thoughts.
859
01:06:13,802 --> 01:06:16,369
- No!
- No feelings.
860
01:06:16,371 --> 01:06:19,342
- Mom!
- Nothing.
861
01:06:20,809 --> 01:06:23,309
I would be free.
862
01:06:23,311 --> 01:06:26,512
If that's what you wanted,
why did you leave?
863
01:06:26,514 --> 01:06:31,083
Because six months ago,
London crossed the land bridge,
864
01:06:31,085 --> 01:06:34,753
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
865
01:06:34,755 --> 01:06:40,695
Hester...!
866
01:06:50,472 --> 01:06:52,041
That's it.
867
01:06:53,208 --> 01:06:55,378
That's my sad story.
868
01:07:14,228 --> 01:07:16,662
Where are we going?
869
01:07:16,664 --> 01:07:18,697
Have you heard
of the Cat's Cradle?
870
01:07:18,699 --> 01:07:20,733
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
871
01:07:20,735 --> 01:07:22,534
It's not a myth.
872
01:07:22,536 --> 01:07:25,871
It was built by the Scriven
in the first days of London.
873
01:07:25,873 --> 01:07:28,173
It's the sort of thing
historians know about
874
01:07:28,175 --> 01:07:29,675
and everyone else
has forgotten.
875
01:07:29,677 --> 01:07:31,547
You're too late.
876
01:07:34,215 --> 01:07:36,349
Dr. Pomeroy?
877
01:07:36,351 --> 01:07:37,784
They came in this morning,
878
01:07:37,786 --> 01:07:39,818
a couple of thugs
from the Guild of Engineers.
879
01:07:39,820 --> 01:07:43,155
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
880
01:07:43,157 --> 01:07:45,226
They knew what
they were looking for.
881
01:07:46,695 --> 01:07:48,427
They cleaned the place out.
882
01:07:48,429 --> 01:07:50,465
Took it all to St. Paul's.
883
01:08:05,646 --> 01:08:09,382
There are over a thousand
stairs in the Cradle.
884
01:08:09,384 --> 01:08:11,316
Turn upon turn.
885
01:08:11,318 --> 01:08:14,653
But eventually they lead to
the crypt beneath St. Paul's.
886
01:08:14,655 --> 01:08:16,623
Be careful, child.
887
01:08:16,625 --> 01:08:18,924
Whatever it is
they are doing in that church
888
01:08:18,926 --> 01:08:21,393
has nothing to do with God.
889
01:08:45,420 --> 01:08:47,389
Hold her steady for a second.
890
01:09:05,539 --> 01:09:07,272
Not bad.
891
01:09:07,274 --> 01:09:08,875
You've done this before?
892
01:09:08,877 --> 01:09:11,147
Yeah. A bit.
893
01:09:13,582 --> 01:09:15,882
Good. You can take her in.
894
01:09:15,884 --> 01:09:18,354
Take her in? Where?
895
01:09:31,233 --> 01:09:33,232
You are cleared for landing,
896
01:09:33,234 --> 01:09:35,902
Jenny Haniver. Dock seven.
897
01:09:35,904 --> 01:09:37,706
Welcome to Airhaven.
898
01:10:38,365 --> 01:10:39,732
What are they saying?
899
01:10:39,734 --> 01:10:43,001
Captain Khora was just offering
to buy you dinner.
900
01:10:43,003 --> 01:10:44,840
Weren't you, Captain?
901
01:10:46,073 --> 01:10:48,676
Sure. Why not?
902
01:10:54,082 --> 01:10:56,516
Magnetic resonance is climbing,
903
01:10:56,518 --> 01:10:57,983
holding at full capacity.
904
01:11:01,722 --> 01:11:03,723
All systems are active.
905
01:11:03,725 --> 01:11:06,558
She's ready.
906
01:11:06,560 --> 01:11:09,762
It will all be for nothing
unless we act now.
907
01:11:09,764 --> 01:11:12,701
London must turn east.
908
01:11:16,904 --> 01:11:19,906
New bearing
confirmed, 90 degrees.
909
01:11:19,908 --> 01:11:21,773
Coordinates set:
51 degrees north
910
01:11:21,775 --> 01:11:23,843
by 71 degrees east.
911
01:11:23,845 --> 01:11:26,111
Why are we altering course?
912
01:11:26,113 --> 01:11:28,815
We're executing
the new order, sir.
913
01:11:28,817 --> 01:11:31,386
Whose order?
914
01:11:46,100 --> 01:11:48,036
Windflower.
915
01:12:35,015 --> 01:12:36,816
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
916
01:12:36,818 --> 01:12:38,451
They're the Ruh-shan.
917
01:12:38,453 --> 01:12:40,389
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
918
01:12:41,823 --> 01:12:44,656
This is about my mother,
isn't it?
919
01:12:44,658 --> 01:12:49,128
Before she died,
Pandora found something.
920
01:12:49,130 --> 01:12:51,630
Something dangerous.
921
01:12:51,632 --> 01:12:54,534
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
922
01:12:54,536 --> 01:12:56,535
She said, if anything
should happen to her,
923
01:12:56,537 --> 01:12:58,804
I was to find you.
924
01:12:58,806 --> 01:13:00,606
That you could stop him.
925
01:13:00,608 --> 01:13:02,642
- I don't know what you're talking about.
- Think.
926
01:13:02,644 --> 01:13:04,177
Think hard.
927
01:13:04,179 --> 01:13:05,881
You must remember.
928
01:13:08,882 --> 01:13:11,150
He took something from her.
929
01:13:11,152 --> 01:13:13,018
What? What did he take?
930
01:13:13,020 --> 01:13:15,053
A piece of old tech.
931
01:13:15,055 --> 01:13:17,790
- What kind of old tech?
- I don't know.
932
01:13:17,792 --> 01:13:20,460
She was eight years old.
She doesn't remember.
933
01:13:20,462 --> 01:13:22,527
Then perhaps you can help us,
Londoner.
934
01:13:22,529 --> 01:13:23,929
- Hey!
- Hey.
935
01:13:23,931 --> 01:13:25,964
Get off me! Get off!
936
01:13:25,966 --> 01:13:29,404
What are they building
in that cathedral?
937
01:13:39,948 --> 01:13:41,981
Six months ago,
938
01:13:41,983 --> 01:13:43,849
Valentine started buying up
fusion inverter cells
939
01:13:43,851 --> 01:13:45,684
- from Scav traders.
- Wait, wait, wait, wait.
940
01:13:45,686 --> 01:13:47,687
- Fusion inverters?
- You know something?
941
01:13:47,689 --> 01:13:49,621
No, that's...
942
01:13:49,623 --> 01:13:50,857
that's impossible.
943
01:13:50,859 --> 01:13:52,728
He'd have had to have found...
944
01:14:03,837 --> 01:14:06,104
That piece of old tech
that Valentine took
945
01:14:06,106 --> 01:14:08,273
from your mother,
did it have a symbol on it?
946
01:14:08,275 --> 01:14:09,577
Like...
947
01:14:12,680 --> 01:14:14,216
Like this?
948
01:14:24,692 --> 01:14:25,892
Yes.
949
01:14:25,894 --> 01:14:28,093
Your mother found
950
01:14:28,095 --> 01:14:30,028
a computer core.
951
01:14:30,030 --> 01:14:33,232
The control system
of a quantum energy weapon.
952
01:14:40,140 --> 01:14:42,777
Medusa is live.
953
01:14:44,811 --> 01:14:46,715
Go, go, go.
954
01:14:48,115 --> 01:14:50,049
- How do we shut it down?
- You don't.
955
01:14:50,051 --> 01:14:51,884
Well, not without
the crash drive.
956
01:14:51,886 --> 01:14:55,120
- Anglish, halviti.
- It's a type of key.
957
01:14:55,122 --> 01:14:57,690
A kill switch that overrides
the firing sequence.
958
01:14:57,692 --> 01:15:00,092
Once it's initiated, the weapon
would self-destruct.
959
01:15:00,094 --> 01:15:02,260
This key, does London have it?
960
01:15:02,262 --> 01:15:03,896
No, it would be
long gone, lost.
961
01:15:03,898 --> 01:15:05,731
Why should we care
about those barbarians?
962
01:15:05,733 --> 01:15:07,933
Let Valentine burn
every Traction City
963
01:15:07,935 --> 01:15:09,936
from here to the Ice Wastes.
964
01:15:09,938 --> 01:15:11,771
He didn't come here
looking for prey.
965
01:15:11,773 --> 01:15:14,576
Valentine has
another target in mind.
966
01:15:16,844 --> 01:15:19,648
You dare countermand
an order of Lord Mayor?
967
01:15:26,054 --> 01:15:28,286
My God.
968
01:15:30,257 --> 01:15:32,857
Nothing can stand
in the face of this.
969
01:15:32,859 --> 01:15:34,826
Not the battle hammers
of Arkangel,
970
01:15:34,828 --> 01:15:37,196
not the howitzers
of Panzerstadt.
971
01:15:37,198 --> 01:15:40,232
Not even the guns
of the Anti-Tractionists.
972
01:15:40,234 --> 01:15:44,903
In the great game of survival,
this is checkmate.
973
01:15:44,905 --> 01:15:47,272
London's heading east.
974
01:15:47,274 --> 01:15:50,241
They are moving at speed
towards Shan Guo.
975
01:15:50,243 --> 01:15:53,012
I last saw them
near the Tannhauser Mountains.
976
01:15:53,014 --> 01:15:54,714
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
977
01:15:54,716 --> 01:15:58,153
- How much time do we have?
- A few hours, at most.
978
01:15:59,921 --> 01:16:02,187
You mean to go to war?
979
01:16:02,189 --> 01:16:03,923
You cannot ignore
980
01:16:03,925 --> 01:16:07,058
the lessons of the past
as if they count for nothing.
981
01:16:07,060 --> 01:16:10,095
There are no lessons
to be learned from the past.
982
01:16:10,097 --> 01:16:12,031
History doesn't care.
983
01:16:12,033 --> 01:16:13,633
It is dead.
984
01:16:13,635 --> 01:16:15,768
This is the future.
985
01:16:15,770 --> 01:16:19,638
The man who controls this
controls the world.
986
01:16:19,640 --> 01:16:23,110
Is there no end
to your ambition?
987
01:16:24,878 --> 01:16:28,781
You control nothing.
988
01:16:28,783 --> 01:16:31,282
Shut this down.
989
01:16:31,284 --> 01:16:34,186
I want all codes
and operational controls
990
01:16:34,188 --> 01:16:37,990
handed in to my office
immediately.
991
01:16:37,992 --> 01:16:40,425
Didn't you hear me?
992
01:16:40,427 --> 01:16:42,061
I said...
993
01:16:47,068 --> 01:16:50,268
You cling to the past
as if it can save you.
994
01:16:50,270 --> 01:16:53,071
You're a relic of a dying age.
995
01:16:53,073 --> 01:16:55,340
A dinosaur.
996
01:16:55,342 --> 01:16:58,143
What does that make you?
997
01:16:58,145 --> 01:17:01,649
Me? I'm the meteor.
998
01:17:04,918 --> 01:17:06,986
Katherine, come on. Come on.
999
01:17:08,422 --> 01:17:10,356
No, no. Katherine.
1000
01:17:12,292 --> 01:17:14,228
You can't go back.
1001
01:17:15,328 --> 01:17:17,396
I know he's your father.
1002
01:17:17,398 --> 01:17:19,735
You have to let him go.
1003
01:17:25,273 --> 01:17:27,473
He's not my father.
1004
01:17:27,475 --> 01:17:29,077
Not anymore.
1005
01:17:38,920 --> 01:17:40,820
They're gonna attack
the Shield Wall.
1006
01:17:40,822 --> 01:17:42,388
Get word to Governor Kwan.
1007
01:17:42,390 --> 01:17:44,456
Hey!
1008
01:17:44,458 --> 01:17:46,224
For crying out loud.
1009
01:17:46,226 --> 01:17:48,794
- Hey!
- Check the fuel line!
1010
01:17:48,796 --> 01:17:50,095
Power's out everywhere.
1011
01:17:50,097 --> 01:17:51,796
What is it? What's going on?
1012
01:17:51,798 --> 01:17:53,833
It's a diversion.
1013
01:17:53,835 --> 01:17:55,134
Fire!
1014
01:17:55,136 --> 01:17:56,501
To create chaos.
1015
01:17:56,503 --> 01:17:59,237
Fire!
1016
01:17:59,239 --> 01:18:00,873
What the hell is that?!
1017
01:18:00,875 --> 01:18:02,043
Shrike is here.
1018
01:18:08,181 --> 01:18:11,750
Hester Shaw.
1019
01:18:11,752 --> 01:18:13,218
No!
1020
01:18:13,220 --> 01:18:15,053
- Get back!
- Stop! Don't shoot!
1021
01:18:15,055 --> 01:18:16,488
Shrike, get out!
1022
01:18:16,490 --> 01:18:19,090
No! Stop shooting!
1023
01:18:19,092 --> 01:18:21,192
Anna! Get off!
1024
01:18:21,194 --> 01:18:25,030
Listen to me! Stop! Stop!
1025
01:18:25,032 --> 01:18:27,101
Shrike, no! Anna, no!
1026
01:18:37,878 --> 01:18:39,081
Nils!
1027
01:18:46,520 --> 01:18:49,220
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- No!
1028
01:18:49,222 --> 01:18:51,257
Listen to me, Shrike!
1029
01:18:57,297 --> 01:18:58,531
Koyo se!
1030
01:19:08,042 --> 01:19:09,508
Get to the Jenny now!
1031
01:19:09,510 --> 01:19:11,480
Go! Go!
1032
01:19:12,913 --> 01:19:15,282
Hester!
1033
01:19:21,823 --> 01:19:23,057
Watch out.
1034
01:19:55,055 --> 01:19:57,488
Nils!
1035
01:19:57,490 --> 01:19:59,558
Get down!
1036
01:20:12,405 --> 01:20:14,173
Everybody, move!
1037
01:20:15,877 --> 01:20:18,277
All aviators, evacuate now!
1038
01:20:18,279 --> 01:20:20,912
I repeat, evacuate now!
1039
01:20:36,564 --> 01:20:37,566
Come on!
1040
01:20:42,235 --> 01:20:44,269
This way!
1041
01:20:55,416 --> 01:20:58,116
Hester.
1042
01:21:09,229 --> 01:21:11,296
No!
1043
01:21:14,435 --> 01:21:16,235
No.
1044
01:21:16,237 --> 01:21:17,535
Tom! No!
1045
01:21:17,537 --> 01:21:18,603
No! Stop!
1046
01:21:18,605 --> 01:21:20,238
Stop, Shrike!
1047
01:21:20,240 --> 01:21:22,641
Stop. You're gonna kill him.
1048
01:21:22,643 --> 01:21:27,579
You will not remember him.
1049
01:21:27,581 --> 01:21:30,415
No. I'm the one.
1050
01:21:30,417 --> 01:21:32,584
I'm the one you came for.
1051
01:21:32,586 --> 01:21:34,152
Let him go.
1052
01:21:34,154 --> 01:21:36,155
Let him live.
1053
01:21:38,192 --> 01:21:43,195
You are crying.
1054
01:21:43,197 --> 01:21:45,397
- He hurt you!
- No.
1055
01:21:45,399 --> 01:21:46,498
He can't die.
1056
01:21:46,500 --> 01:21:48,567
He can't.
1057
01:21:48,569 --> 01:21:50,105
He can't!
1058
01:21:54,742 --> 01:21:56,578
He can't.
1059
01:22:03,650 --> 01:22:05,420
You...
1060
01:22:07,520 --> 01:22:08,956
You...
1061
01:22:10,091 --> 01:22:13,461
You love him?
1062
01:22:29,275 --> 01:22:30,545
Shrike?
1063
01:22:36,649 --> 01:22:38,517
No!
1064
01:22:38,519 --> 01:22:40,355
No, Shrike!
1065
01:22:57,104 --> 01:23:00,738
This belongs to you.
1066
01:23:10,818 --> 01:23:14,385
I release you
1067
01:23:14,387 --> 01:23:18,257
from your promise,
1068
01:23:18,259 --> 01:23:23,262
Hester Shaw.
1069
01:23:35,376 --> 01:23:37,345
Shrike.
1070
01:23:44,284 --> 01:23:47,555
Shrike!
1071
01:24:33,234 --> 01:24:34,702
Stop it.
1072
01:25:40,868 --> 01:25:42,867
The world is changing.
1073
01:25:42,869 --> 01:25:46,671
London must now look
beyond Municipal Darwinism
1074
01:25:46,673 --> 01:25:49,210
and move into a new age.
1075
01:25:55,882 --> 01:25:58,250
Tonight, we set a course
1076
01:25:58,252 --> 01:25:59,785
for the savage heartland
1077
01:25:59,787 --> 01:26:01,852
of the Anti-Traction League.
1078
01:26:01,854 --> 01:26:06,692
The Shield Wall of Shan Guo
and the lands beyond
1079
01:26:06,694 --> 01:26:08,759
will become our new
hunting ground.
1080
01:26:35,622 --> 01:26:37,888
For centuries, Traction Cities
1081
01:26:37,890 --> 01:26:39,825
have attempted
to breach the wall.
1082
01:26:39,827 --> 01:26:43,829
Their rotting carcasses
lie at its base.
1083
01:26:43,831 --> 01:26:46,865
But that will not be our fate.
1084
01:26:46,867 --> 01:26:49,601
Tonight, London
1085
01:26:49,603 --> 01:26:52,737
is going to demonstrate
its new power,
1086
01:26:52,739 --> 01:26:58,009
a power that will sweep
all before it.
1087
01:26:58,011 --> 01:27:01,545
Tonight, we take the fight
1088
01:27:01,547 --> 01:27:04,318
to Shan Guo.
1089
01:27:16,462 --> 01:27:18,296
Hold your formation
1090
01:27:18,298 --> 01:27:19,801
on approach, Jenny Haniver.
1091
01:27:20,900 --> 01:27:22,768
Welcome home, Windflower.
1092
01:27:22,770 --> 01:27:25,303
Windflower?
1093
01:27:25,305 --> 01:27:29,641
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
1094
01:27:29,643 --> 01:27:35,080
I vowed never to be owned
by another again.
1095
01:27:35,082 --> 01:27:37,449
I made my friends
swear an oath.
1096
01:27:37,451 --> 01:27:39,985
"When this body is done,
1097
01:27:39,987 --> 01:27:42,920
"throw my ashes to the wind.
1098
01:27:42,922 --> 01:27:47,726
"I can face anything,
even death,
1099
01:27:47,728 --> 01:27:50,461
as long as my spirit is free."
1100
01:28:29,470 --> 01:28:31,836
The Allied Fleet,
1101
01:28:31,838 --> 01:28:34,408
the great defenders
of the East.
1102
01:28:54,595 --> 01:28:56,664
Governor Kwan is waiting.
1103
01:29:08,908 --> 01:29:10,909
London is fast approaching.
1104
01:29:10,911 --> 01:29:13,611
Governor...
1105
01:29:13,613 --> 01:29:15,414
launch the fleet.
1106
01:29:15,416 --> 01:29:17,715
- We cannot wait.
- What are you suggesting?
1107
01:29:17,717 --> 01:29:19,550
A preemptive strike?
1108
01:29:19,552 --> 01:29:21,652
Destroy Medusa
before it destroys us.
1109
01:29:21,654 --> 01:29:22,954
No, no, no.
You-you... you can't do that.
1110
01:29:22,956 --> 01:29:24,955
What choice do we have?
1111
01:29:24,957 --> 01:29:27,793
We didn't start this,
but we will finish it.
1112
01:29:27,795 --> 01:29:29,494
Hang on a minute, all right?
1113
01:29:29,496 --> 01:29:32,062
Listen to me.
There has to be another way.
1114
01:29:32,064 --> 01:29:33,964
There are thousands of
innocent people on that city.
1115
01:29:33,966 --> 01:29:35,933
They don't deserve to die.
1116
01:29:35,935 --> 01:29:38,503
No, they do not.
1117
01:29:38,505 --> 01:29:41,540
Nor do we seek
to harm the innocent.
1118
01:29:41,542 --> 01:29:46,611
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
1119
01:29:46,613 --> 01:29:49,214
So believe me when I say this:
1120
01:29:49,216 --> 01:29:53,985
If there was another way,
I would take it.
1121
01:29:53,987 --> 01:29:56,455
No. It's my home.
1122
01:29:56,457 --> 01:29:58,459
Summon Fleet Command.
1123
01:30:05,032 --> 01:30:08,232
We strike first.
1124
01:30:10,737 --> 01:30:13,071
Tom.
1125
01:30:13,073 --> 01:30:15,507
What's happening?
1126
01:30:21,614 --> 01:30:23,550
Go, go, go, go, go, go!
1127
01:30:34,494 --> 01:30:35,861
Entering enemy kill zone
1128
01:30:35,863 --> 01:30:38,263
in six minutes and 39 seconds.
1129
01:30:38,265 --> 01:30:39,901
Raise it up.
1130
01:30:48,242 --> 01:30:50,541
We target the searchlights.
1131
01:30:50,543 --> 01:30:51,843
Take out
their forward defenses.
1132
01:30:51,845 --> 01:30:52,977
London's gun turrets
are deadly.
1133
01:30:52,979 --> 01:30:54,545
Don't underestimate them.
1134
01:30:54,547 --> 01:30:56,147
We'll have to destroy
1135
01:30:56,149 --> 01:30:58,916
all fixed artillery
to access the cathedral.
1136
01:30:58,918 --> 01:31:01,956
Take them out.
Hit them hard and fast.
1137
01:31:04,056 --> 01:31:05,991
Get them into the air.
1138
01:31:05,993 --> 01:31:08,826
Now!
1139
01:31:24,176 --> 01:31:26,644
Tom!
1140
01:31:26,646 --> 01:31:29,182
Tom! Wait!
1141
01:31:53,806 --> 01:31:55,307
London!
1142
01:32:15,328 --> 01:32:18,263
What have they done?
1143
01:32:37,317 --> 01:32:41,018
- Confirm target coordinates.
- Coordinates confirmed.
1144
01:32:41,020 --> 01:32:42,956
Target is locked.
1145
01:32:46,025 --> 01:32:48,628
Aso luman sala ta.
1146
01:32:49,762 --> 01:32:52,830
Aso luman sala ta...
1147
01:33:34,908 --> 01:33:36,277
Tom!
1148
01:33:45,152 --> 01:33:48,122
Initiate firing sequence.
1149
01:33:53,159 --> 01:33:54,761
Tom!
1150
01:33:55,962 --> 01:33:57,632
I have it.
1151
01:34:00,199 --> 01:34:02,135
Is that...?
1152
01:34:05,372 --> 01:34:08,305
Where did you get this?
1153
01:34:08,307 --> 01:34:09,676
Go dark.
1154
01:34:14,046 --> 01:34:15,715
They're preparing to fire.
1155
01:34:16,817 --> 01:34:17,982
Sound the alarm.
1156
01:34:17,984 --> 01:34:19,384
Everybody off the wall!
1157
01:34:19,386 --> 01:34:21,085
Run!
1158
01:34:21,087 --> 01:34:23,053
Get inside now!
1159
01:34:25,057 --> 01:34:26,827
We need to find Anna.
1160
01:34:33,500 --> 01:34:34,999
Now, Twix.
1161
01:35:44,003 --> 01:35:46,403
London! London! London!
1162
01:35:46,405 --> 01:35:49,777
London! London! London! London!
1163
01:36:00,086 --> 01:36:03,021
- Hit them again.
- Recharging accumulators.
1164
01:36:03,023 --> 01:36:05,022
They're coming through!
1165
01:36:09,296 --> 01:36:10,231
Anna!
1166
01:36:12,364 --> 01:36:14,331
- We have to get to London!
- Are you crazy?!
1167
01:36:14,333 --> 01:36:16,134
They're gonna fire
that weapon again!
1168
01:36:16,136 --> 01:36:18,468
Not if we shut it down.
1169
01:36:18,470 --> 01:36:21,004
The crash drive.
1170
01:36:21,006 --> 01:36:22,040
My mother gave it to me.
1171
01:36:22,042 --> 01:36:23,141
Come on, we have to go.
1172
01:36:23,143 --> 01:36:24,979
They destroyed
the Allied Fleet.
1173
01:36:27,514 --> 01:36:29,513
They didn't destroy us.
1174
01:36:31,384 --> 01:36:33,317
Nils, you lead.
1175
01:36:33,319 --> 01:36:35,018
Yasmina, stay on his wing.
1176
01:36:35,020 --> 01:36:36,055
Khora.
1177
01:36:40,894 --> 01:36:42,460
We're gonna be
under heavy fire.
1178
01:36:42,462 --> 01:36:45,263
I'll need you
to clear a path for me.
1179
01:36:45,265 --> 01:36:47,401
- Anna.
- Go.
1180
01:36:59,345 --> 01:37:01,079
Where's Tom?
1181
01:37:01,081 --> 01:37:02,283
Tom?
1182
01:37:17,130 --> 01:37:18,932
Tom?
1183
01:37:25,070 --> 01:37:27,272
You sure you want to do this?
1184
01:37:27,274 --> 01:37:30,308
Once we go in,
there's no going back.
1185
01:37:30,310 --> 01:37:31,278
I have to.
1186
01:37:32,444 --> 01:37:34,044
For my mom.
1187
01:37:34,046 --> 01:37:36,282
For Pandora.
1188
01:37:38,018 --> 01:37:39,651
Let's go.
1189
01:38:26,399 --> 01:38:28,132
They're gonna fire again!
1190
01:38:28,134 --> 01:38:30,535
Pull up! Pull up!
1191
01:38:44,317 --> 01:38:46,052
Recharge!
1192
01:39:08,640 --> 01:39:10,273
Khora.
1193
01:39:13,779 --> 01:39:16,080
Khora!
1194
01:39:32,731 --> 01:39:35,299
Stay low, Windflower.
1195
01:39:35,301 --> 01:39:36,800
We'll draw their fire.
1196
01:39:36,802 --> 01:39:38,535
Let's do this!
1197
01:39:38,537 --> 01:39:40,170
Kaza wo bu yagen!
1198
01:40:25,385 --> 01:40:26,587
Anna, leave it to me.
1199
01:40:30,823 --> 01:40:32,725
Nils, watch out!
1200
01:40:36,429 --> 01:40:37,765
Nils! No!
1201
01:40:47,539 --> 01:40:49,777
Toa, cover Yasmina!
1202
01:41:15,167 --> 01:41:16,702
I got this one.
1203
01:41:38,423 --> 01:41:41,194
We're hit, Anna! We're hit!
1204
01:41:47,199 --> 01:41:49,467
Yasmina, take out the last one!
1205
01:41:50,869 --> 01:41:53,207
We're going down! Hang on!
1206
01:42:18,198 --> 01:42:19,362
Toa!
1207
01:42:19,364 --> 01:42:20,498
Toa, come on.
1208
01:42:20,500 --> 01:42:22,299
Come on. Come on, get up.
1209
01:42:23,869 --> 01:42:26,437
Hey, get up.
1210
01:42:26,439 --> 01:42:28,438
Okay.
1211
01:42:41,320 --> 01:42:43,486
Hester!
1212
01:42:43,488 --> 01:42:45,423
Take this,
and stay out of sight
1213
01:42:45,425 --> 01:42:47,525
- until I give you the signal.
- What signal?
1214
01:42:47,527 --> 01:42:50,527
- How will I know?
- Trust me, you'll know.
1215
01:42:50,529 --> 01:42:52,532
I'm not that subtle.
1216
01:43:12,851 --> 01:43:14,852
Warning.
1217
01:43:14,854 --> 01:43:16,687
Core temperature rising.
1218
01:43:16,689 --> 01:43:19,960
Increase the coolant!
Recharge!
1219
01:43:24,663 --> 01:43:25,798
Over there!
1220
01:43:39,712 --> 01:43:41,544
Okay, city boy,
take her from here.
1221
01:43:41,546 --> 01:43:43,680
- What?
- I got to go.
1222
01:43:43,682 --> 01:43:44,818
I'm late for church.
1223
01:43:51,724 --> 01:43:53,523
Hey.
1224
01:43:53,525 --> 01:43:56,329
Look after her.
1225
01:44:07,939 --> 01:44:10,540
Lock target coordinates.
1226
01:44:10,542 --> 01:44:12,442
Target is locked.
1227
01:44:12,444 --> 01:44:14,945
Wait!
Temperatures have to stabilize.
1228
01:44:14,947 --> 01:44:16,313
Prepare to fire.
1229
01:44:16,315 --> 01:44:17,982
Firing sequence initiated.
1230
01:44:17,984 --> 01:44:19,920
Do it, Twix!
1231
01:44:24,390 --> 01:44:25,325
Watch out!
1232
01:44:36,868 --> 01:44:39,070
Warning.
1233
01:44:39,072 --> 01:44:41,871
Core temperature critical.
1234
01:44:41,873 --> 01:44:43,574
Deploy system override.
1235
01:44:43,576 --> 01:44:46,279
Fire again! One more strike,
that wall comes down.
1236
01:44:52,051 --> 01:44:54,785
Take cover!
1237
01:45:05,631 --> 01:45:07,932
System override initiated.
1238
01:45:07,934 --> 01:45:11,701
Firing will commence
in 59 seconds.
1239
01:45:31,591 --> 01:45:33,060
She's gonna blow!
1240
01:45:40,800 --> 01:45:43,804
Firing will commence
in 45 seconds.
1241
01:46:15,935 --> 01:46:18,535
Firing will commence
in 30 seconds.
1242
01:46:18,537 --> 01:46:19,839
Come on, come on.
1243
01:46:36,588 --> 01:46:40,760
Firing will commence
in 15 seconds.
1244
01:46:45,564 --> 01:46:47,798
Ten. Nine.
1245
01:46:47,800 --> 01:46:48,965
- Come on.
- Eight.
1246
01:46:48,967 --> 01:46:51,869
- Come on. Come on, come on.
- Seven. -
1247
01:46:51,871 --> 01:46:53,704
- Six.
- Just let go.
1248
01:46:53,706 --> 01:46:55,906
Five. Four.
1249
01:46:55,908 --> 01:46:57,241
It's over.
1250
01:46:57,243 --> 01:46:59,242
- Three. Two.
- Not yet.
1251
01:46:59,244 --> 01:47:00,611
Come on.
1252
01:47:00,613 --> 01:47:03,046
One.
1253
01:47:07,487 --> 01:47:10,190
Firing sequence terminated.
1254
01:47:19,631 --> 01:47:20,930
Go.
1255
01:47:28,841 --> 01:47:31,075
System overload. Unstable.
1256
01:47:31,077 --> 01:47:32,876
Unstable.
1257
01:47:32,878 --> 01:47:35,047
Now it's over.
1258
01:48:23,296 --> 01:48:24,928
Kate.
1259
01:48:24,930 --> 01:48:26,296
Thank God you're safe.
1260
01:48:26,298 --> 01:48:30,166
- We need to go.
- How could you?
1261
01:48:30,168 --> 01:48:33,571
How many lives have you taken?
1262
01:48:33,573 --> 01:48:35,572
And for what?
1263
01:48:35,574 --> 01:48:38,275
I did what I had to.
This city was dying.
1264
01:48:38,277 --> 01:48:40,777
- I tried to save it.
- Stop lying to me.
1265
01:48:40,779 --> 01:48:43,112
You didn't do this
for any noble cause.
1266
01:48:43,114 --> 01:48:45,348
You did it for yourself,
for the power that it gave you.
1267
01:48:45,350 --> 01:48:46,349
That's not true.
1268
01:48:46,351 --> 01:48:48,352
Kate, we have to go.
1269
01:48:48,354 --> 01:48:49,753
We have to go now.
1270
01:48:49,755 --> 01:48:51,854
Trust me as you once did.
1271
01:48:51,856 --> 01:48:53,691
I can save us both.
1272
01:48:53,693 --> 01:48:56,860
Save us from what?
1273
01:48:56,862 --> 01:49:00,164
The weapon's destroyed.
The wall is still standing.
1274
01:49:00,166 --> 01:49:03,733
- You've failed.
- Failed?
1275
01:49:03,735 --> 01:49:07,006
You really don't know me,
do you?
1276
01:49:09,074 --> 01:49:11,310
That wall is coming down.
1277
01:49:16,550 --> 01:49:18,915
- What have you done?
- Don't go up there.
1278
01:49:18,917 --> 01:49:21,684
Katherine!
1279
01:49:51,050 --> 01:49:53,987
- Let's go, Gench!
- Roger that.
1280
01:50:00,126 --> 01:50:01,360
We must be tethered, boss!
1281
01:50:10,403 --> 01:50:12,135
Come in, London Wheelhouse!
1282
01:50:12,137 --> 01:50:14,237
London Wheelhouse,
do you read me?
1283
01:50:14,239 --> 01:50:16,874
Come in, London Wheelhouse!
1284
01:50:16,876 --> 01:50:18,174
Tom?
1285
01:50:18,176 --> 01:50:20,177
- Tom, is that you?
- Katherine?
1286
01:50:20,179 --> 01:50:22,412
What the hell's going on
down there?
1287
01:50:22,414 --> 01:50:23,914
We're on a collision course.
1288
01:50:23,916 --> 01:50:25,249
He's driving the city
into the wall.
1289
01:50:25,251 --> 01:50:27,284
The brakes are gone.
They're dead.
1290
01:50:27,286 --> 01:50:29,419
You're gonna have to cut
London's engines.
1291
01:50:29,421 --> 01:50:31,955
I can't.
The controls are shot to hell.
1292
01:50:39,832 --> 01:50:41,397
Katherine, I need you
to do something.
1293
01:50:41,399 --> 01:50:42,768
Are you listening?
1294
01:50:51,476 --> 01:50:54,113
You're not going anywhere.
1295
01:50:57,750 --> 01:51:02,255
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1296
01:51:10,296 --> 01:51:12,028
Tom, are you sure about this?
1297
01:51:12,030 --> 01:51:13,699
Do it!
1298
01:51:23,341 --> 01:51:25,909
I will kill you.
1299
01:51:25,911 --> 01:51:28,010
I know you will.
1300
01:51:28,012 --> 01:51:30,414
Whatever the world
throws at you,
1301
01:51:30,416 --> 01:51:33,150
you fight it,
claw your way back.
1302
01:51:33,152 --> 01:51:35,419
You don't give up.
1303
01:51:35,421 --> 01:51:38,224
You are so like me.
1304
01:51:40,391 --> 01:51:43,395
Your mother never told you,
did she?
1305
01:51:47,233 --> 01:51:52,201
But then, I guess she
didn't need to, because...
1306
01:51:52,203 --> 01:51:54,474
you already knew.
1307
01:51:57,376 --> 01:52:00,213
Hester.
1308
01:52:08,420 --> 01:52:10,289
You let your guard down.
1309
01:53:44,382 --> 01:53:47,351
Is this what you want?
You want to die?
1310
01:53:47,353 --> 01:53:49,989
Come on, let's finish it.
1311
01:53:52,091 --> 01:53:53,927
No.
1312
01:54:01,667 --> 01:54:03,837
I'm gonna live.
1313
01:54:13,345 --> 01:54:15,849
Hold on!
1314
01:54:17,382 --> 01:54:19,085
Come on.
1315
01:54:24,590 --> 01:54:26,159
You're history.
1316
01:54:42,006 --> 01:54:43,275
Gench!
1317
01:57:36,314 --> 01:57:38,250
So, what happens now?
1318
01:57:39,717 --> 01:57:43,186
We go where the wind takes us.
1319
01:57:43,188 --> 01:57:44,888
See the world.
1320
01:57:44,890 --> 01:57:47,060
What do you say?
1321
01:57:52,396 --> 01:57:54,367
I'm coming with you.
87841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.