All language subtitles for Mortal.Engines.2018.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-SHITBOX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,222 --> 00:00:28,424 60 minutes is all it took 2 00:00:28,426 --> 00:00:31,761 for the Ancients to bring humanity 3 00:00:31,763 --> 00:00:36,366 to the brink of extinction. 4 00:00:36,368 --> 00:00:40,437 Those who survived mobilized their settlements 5 00:00:40,439 --> 00:00:45,677 to begin life anew upon a poisoned Earth. 6 00:00:47,646 --> 00:00:53,549 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 7 00:00:53,551 --> 00:00:58,855 and the strong grew ever more powerful. 8 00:00:58,857 --> 00:01:03,659 Until a new age arose, 9 00:01:03,661 --> 00:01:09,536 the Age of the Great Predator Cities of the West. 10 00:01:59,385 --> 00:02:00,951 Two. 11 00:02:00,953 --> 00:02:01,951 Vestin Al-Ga Gustanee. 12 00:02:01,953 --> 00:02:04,621 Osh alga. Aye. Osh alga. 13 00:02:14,332 --> 00:02:16,902 Osh alga kasht du mara Khazak. 14 00:02:22,608 --> 00:02:24,407 Predator! Predator city! 15 00:02:24,409 --> 00:02:26,810 Six miles and closing! 16 00:02:31,282 --> 00:02:32,516 Leave it behind! Let's go! 17 00:02:32,518 --> 00:02:33,485 Leaving! 18 00:02:49,467 --> 00:02:52,302 Hurry! Fire up the engines! 19 00:02:52,304 --> 00:02:54,774 Move it, Dietrich! Fire them up! 20 00:02:56,241 --> 00:02:57,708 Crank all engines. 21 00:02:57,710 --> 00:03:00,577 - Come on! Come on! - Engine one is down! 22 00:03:00,579 --> 00:03:02,745 Switch to auxiliaries. 23 00:03:02,747 --> 00:03:05,384 Hurry! Hurry! 24 00:03:37,915 --> 00:03:40,650 - Start them up! - Full throttle! 25 00:03:40,652 --> 00:03:42,852 Yew sahk! 26 00:04:11,449 --> 00:04:13,449 Full power. 27 00:04:29,535 --> 00:04:31,571 London! 28 00:04:47,086 --> 00:04:49,853 Five, six... 29 00:04:49,855 --> 00:04:51,120 Lord Mayor on deck. 30 00:04:51,122 --> 00:04:53,089 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 31 00:04:53,091 --> 00:04:56,493 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 32 00:04:56,495 --> 00:04:58,627 powered by C-20 land engines. 33 00:04:58,629 --> 00:05:00,529 Usual store of brick, coal and iron. 34 00:05:00,531 --> 00:05:02,967 And 75 tons of salt. 35 00:05:03,999 --> 00:05:05,569 Barely enough fuel to last us a week. 36 00:05:05,571 --> 00:05:07,437 We've left the safety of Britain, 37 00:05:07,439 --> 00:05:09,473 we've crossed the land bridge, for what? 38 00:05:09,475 --> 00:05:12,743 To feed upon the scraps of Europe. 39 00:05:12,745 --> 00:05:14,877 - Run it down. - Aye, aye, sir. 40 00:05:37,802 --> 00:05:39,536 They're gaining on us. 41 00:05:39,538 --> 00:05:41,772 Empty the silos. 42 00:05:41,774 --> 00:05:43,173 All of them. 43 00:05:43,175 --> 00:05:44,173 Do it! 44 00:05:44,175 --> 00:05:45,409 Get down there! 45 00:06:17,209 --> 00:06:19,041 It's madness out there. 46 00:06:19,043 --> 00:06:21,144 You'd think they've never seen a chase before. 47 00:06:21,146 --> 00:06:23,680 Well, it has been a while, sir. 48 00:06:23,682 --> 00:06:25,548 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 49 00:06:25,550 --> 00:06:29,452 The news is not good from the Hall of Ceramics. 50 00:06:29,454 --> 00:06:31,822 I'm afraid we've suffered some casualties. 51 00:06:31,824 --> 00:06:33,789 Damn these bloody vibrations. 52 00:06:33,791 --> 00:06:35,492 - Oh. - Steady on, Arkie. 53 00:06:35,494 --> 00:06:37,827 No, no, no, no, d-don't worry about me. 54 00:06:37,829 --> 00:06:40,031 We're about to lose our American deities. 55 00:06:43,935 --> 00:06:46,004 Excuse me, Dr. Pomeroy? 56 00:06:47,572 --> 00:06:49,238 Good morning, Miss Valentine. 57 00:06:49,240 --> 00:06:50,973 I've been waiting outside the Manuscripts Room 58 00:06:50,975 --> 00:06:52,509 for quite some time. 59 00:06:52,511 --> 00:06:54,243 Your 9:00? 60 00:06:54,245 --> 00:06:56,680 I do apologize. 61 00:06:56,682 --> 00:06:58,848 This is not good enough. 62 00:06:58,850 --> 00:07:00,750 Where the hell is Tom? 63 00:07:00,752 --> 00:07:02,084 - Coming through! - London! London! 64 00:07:02,086 --> 00:07:03,620 Watch yourself! 65 00:07:03,622 --> 00:07:05,488 - Whoa! - Watch it! 66 00:07:05,490 --> 00:07:06,555 Whoa! 67 00:07:10,696 --> 00:07:13,096 Sorry. Sorry. 68 00:07:13,098 --> 00:07:15,130 London! London! London! 69 00:07:31,016 --> 00:07:32,885 Give me everything you have. 70 00:07:40,658 --> 00:07:42,659 They're heading for the foothills. 71 00:07:42,661 --> 00:07:44,793 - Stay on course. - Sir? 72 00:07:44,795 --> 00:07:46,466 Stay on course. 73 00:08:17,663 --> 00:08:18,997 Take the shot. 74 00:08:24,735 --> 00:08:26,870 Incoming! 75 00:08:37,249 --> 00:08:39,284 Yes! Yes! 76 00:08:41,153 --> 00:08:42,919 Well done, everyone. 77 00:08:42,921 --> 00:08:44,921 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 78 00:09:27,932 --> 00:09:31,200 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 79 00:09:31,202 --> 00:09:33,103 I'm so sorry I'm late, sir. 80 00:09:33,105 --> 00:09:35,037 You look nice. Have you had a haircut? 81 00:09:35,039 --> 00:09:36,373 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 82 00:09:36,375 --> 00:09:38,241 You're already on your third warning. 83 00:09:38,243 --> 00:09:39,879 This is your last. 84 00:09:41,812 --> 00:09:43,813 Citizens of Salzhaken, 85 00:09:43,815 --> 00:09:45,681 welcome to London. 86 00:09:45,683 --> 00:09:48,718 Bring only your personal possessions with you. 87 00:09:48,720 --> 00:09:52,855 Old tech is to be deposited in the bins provided. 88 00:09:52,857 --> 00:09:57,426 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 89 00:09:57,428 --> 00:09:59,094 All right, then. Follow me. 90 00:09:59,096 --> 00:10:01,964 So, you're studying the end of the Ancients? 91 00:10:01,966 --> 00:10:03,900 What I really need are firsthand accounts 92 00:10:03,902 --> 00:10:05,267 of the Sixty Minute War. 93 00:10:05,269 --> 00:10:07,970 Journals, books, personal papers. 94 00:10:07,972 --> 00:10:12,074 Very few written records survived during that period. 95 00:10:12,076 --> 00:10:13,776 It may very well be they forgot 96 00:10:13,778 --> 00:10:15,145 how to read and write altogether. 97 00:10:15,147 --> 00:10:18,113 But if it's the Sixty Minute War you're after, 98 00:10:18,115 --> 00:10:20,251 follow me. 99 00:10:21,820 --> 00:10:23,656 Just give us a minute. 100 00:10:25,823 --> 00:10:30,093 Strange to think this is what it looked like. 101 00:10:30,095 --> 00:10:32,295 21st century? Yep. 102 00:10:32,297 --> 00:10:34,830 It's so different. 103 00:10:34,832 --> 00:10:36,800 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 104 00:10:36,802 --> 00:10:39,004 gets shattered into a thousand pieces. 105 00:10:40,337 --> 00:10:42,004 Check this out. 106 00:10:42,006 --> 00:10:43,406 - Did you make this? - Yeah. 107 00:10:43,408 --> 00:10:45,474 Bits of old scrap tech I found. 108 00:10:45,476 --> 00:10:49,344 The power system was a little bit tricky, but luckily, 109 00:10:49,346 --> 00:10:52,181 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 110 00:10:57,089 --> 00:10:59,358 This is what I wanted to show you. 111 00:11:05,864 --> 00:11:07,767 It's a quantum energy weapon. 112 00:11:09,267 --> 00:11:12,068 There were dozens of them all over the globe. 113 00:11:12,070 --> 00:11:13,435 My God. 114 00:11:13,437 --> 00:11:16,171 They called it Medusa. 115 00:11:16,173 --> 00:11:19,908 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 116 00:11:19,910 --> 00:11:21,377 Well, no more stupid than people today. 117 00:11:21,379 --> 00:11:23,378 They just had far worse weapons 118 00:11:23,380 --> 00:11:27,517 and far more sophisticated control systems. 119 00:11:27,519 --> 00:11:29,252 What a nightmare. 120 00:11:29,254 --> 00:11:31,387 Well, the Ancients felt the same way. 121 00:11:31,389 --> 00:11:34,891 That's why they created this little fella. 122 00:11:34,893 --> 00:11:36,493 A crash drive to shut down the weapon. 123 00:11:36,495 --> 00:11:38,194 Doesn't this stuff creep you out? 124 00:11:38,196 --> 00:11:39,963 Let me tell you something. 125 00:11:39,965 --> 00:11:42,165 We come across dangerous tech 126 00:11:42,167 --> 00:11:45,336 that's in way better condition than this junk all the time. 127 00:11:47,239 --> 00:11:49,973 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 128 00:11:49,975 --> 00:11:52,307 I notified my boss, who notified his boss, 129 00:11:52,309 --> 00:11:54,009 and of course nothing happened, 130 00:11:54,011 --> 00:11:58,917 so I decided to take a few precautions of my own. 131 00:12:03,288 --> 00:12:06,790 All of it is viable weapons-grade tech. 132 00:12:08,259 --> 00:12:10,993 - God help us. - The next time we cross 133 00:12:10,995 --> 00:12:13,363 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 134 00:12:13,365 --> 00:12:15,565 over the side. 135 00:12:15,567 --> 00:12:17,934 Just let it sink to the bottom of a swamp 136 00:12:17,936 --> 00:12:19,939 where no one will ever find it. 137 00:12:26,211 --> 00:12:28,811 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 138 00:12:28,813 --> 00:12:30,479 I would have laid something on for you. 139 00:12:30,481 --> 00:12:33,016 Hello, Herbert. 140 00:12:33,018 --> 00:12:35,118 What are you still doing here, Natsworthy? 141 00:12:35,120 --> 00:12:36,386 You're on gut duty. 142 00:12:36,388 --> 00:12:38,988 No, I'm assisting Miss Valentine. 143 00:12:38,990 --> 00:12:40,989 Not anymore. 144 00:12:40,991 --> 00:12:42,858 - You've been demoted. - What? 145 00:12:42,860 --> 00:12:45,161 - Uh, by who? - By me. 146 00:12:45,163 --> 00:12:47,897 You're just a skivvy from the lower tiers 147 00:12:47,899 --> 00:12:50,233 with no family and no prospects. 148 00:12:50,235 --> 00:12:51,300 If those dim-witted spanner-heads 149 00:12:51,302 --> 00:12:52,835 beat you to the bins again, 150 00:12:52,837 --> 00:12:54,536 you'll be back to cleaning the bogs. 151 00:12:54,538 --> 00:12:57,140 Chop-chop. 152 00:12:57,142 --> 00:12:59,209 Well, it's been lovely chatting. 153 00:12:59,211 --> 00:13:00,779 I have to go. 154 00:13:02,313 --> 00:13:04,817 It's rush hour. He'll never make it. 155 00:13:06,051 --> 00:13:08,084 Wait! Tom! 156 00:13:10,254 --> 00:13:12,522 Tom, wait! 157 00:13:12,524 --> 00:13:14,858 - I can get you down there. - You what? 158 00:13:14,860 --> 00:13:16,626 I can get you down there. 159 00:13:19,965 --> 00:13:21,631 Citizens of Salzhaken, 160 00:13:21,633 --> 00:13:23,098 welcome to London. 161 00:13:23,100 --> 00:13:24,633 Bring only your 162 00:13:24,635 --> 00:13:26,603 personal possessions with you. 163 00:13:26,605 --> 00:13:30,276 Old tech is to be deposited in the bins provided. 164 00:13:38,482 --> 00:13:40,051 - -Uh... 165 00:13:41,586 --> 00:13:43,453 - Okay. - Hey. 166 00:13:43,455 --> 00:13:45,021 - Excuse me. - Sorry. 167 00:13:45,023 --> 00:13:46,355 I'm with her. 168 00:13:46,357 --> 00:13:47,556 I don't know, I'm with her. 169 00:13:47,558 --> 00:13:49,025 - Come on through. - Really? 170 00:13:49,027 --> 00:13:50,225 On you go. 171 00:13:50,227 --> 00:13:52,161 Sorry about that. 172 00:13:52,163 --> 00:13:54,030 And that's it? We're through? 173 00:13:54,032 --> 00:13:56,398 Just like that. 174 00:13:56,400 --> 00:13:59,502 Stay in your allocated line. 175 00:13:59,504 --> 00:14:03,672 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 176 00:14:03,674 --> 00:14:05,507 Hold up, hold up. What's this, then? 177 00:14:05,509 --> 00:14:06,975 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 178 00:14:06,977 --> 00:14:08,413 will be detained. 179 00:14:19,190 --> 00:14:20,956 So, what's the rush? 180 00:14:20,958 --> 00:14:22,959 Well, got to get down there 181 00:14:22,961 --> 00:14:25,427 and go through all the artifacts taken off the catch. 182 00:14:25,429 --> 00:14:28,031 And anything of historical importance goes to the museum. 183 00:14:28,033 --> 00:14:30,632 But if I'm late, the gut workers 184 00:14:30,634 --> 00:14:33,102 shovel everything into the furnaces. 185 00:14:33,104 --> 00:14:35,474 All they care about is feeding the beast. 186 00:14:41,613 --> 00:14:43,445 ...failing to follow instructions 187 00:14:43,447 --> 00:14:44,580 - will be detained. - No, no weapons allowed. 188 00:14:44,582 --> 00:14:47,182 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 189 00:14:47,184 --> 00:14:49,484 ...must be presented for inspection. 190 00:14:49,486 --> 00:14:51,454 Be aware, children may be 191 00:14:51,456 --> 00:14:54,360 temporarily separated from parents. 192 00:14:57,595 --> 00:14:59,262 Nether Borough Station. 193 00:14:59,264 --> 00:15:01,631 Disembark here for Digestion Yards, 194 00:15:01,633 --> 00:15:05,401 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 195 00:15:05,403 --> 00:15:07,103 Mind the drop. 196 00:15:07,105 --> 00:15:08,204 They still haven't caught her? 197 00:15:08,206 --> 00:15:09,638 Who, Anna Fang? 198 00:15:09,640 --> 00:15:11,273 Yeah. 199 00:15:11,275 --> 00:15:13,108 Bloody Anti-Tractionist. 200 00:15:13,110 --> 00:15:15,111 Should be locked up, in my opinion. 201 00:15:15,113 --> 00:15:16,512 Next one. Move it. 202 00:15:16,514 --> 00:15:19,482 What about you, eh? What are you hiding? 203 00:15:19,484 --> 00:15:21,050 Yeah, all right. Go through. 204 00:15:21,052 --> 00:15:22,584 Next. 205 00:15:22,586 --> 00:15:24,454 - You there. - Incomers failing 206 00:15:24,456 --> 00:15:27,522 to follow instructions will be detained. 207 00:15:27,524 --> 00:15:30,560 All belongings must be presented for inspection. 208 00:15:30,562 --> 00:15:32,094 We're the enemy. 209 00:15:32,096 --> 00:15:33,463 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 210 00:15:33,465 --> 00:15:35,198 Yeah, what, like progress? 211 00:15:35,200 --> 00:15:36,132 But it's not progress, not to them. 212 00:15:36,134 --> 00:15:38,633 To them, our way of life is unsustainable. 213 00:15:38,635 --> 00:15:40,703 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 214 00:15:40,705 --> 00:15:42,171 Careful. 215 00:15:42,173 --> 00:15:44,306 Oh, Bevis, mate. 216 00:15:44,308 --> 00:15:46,245 Your tools are all over the floor. 217 00:15:49,114 --> 00:15:50,479 I'm so sorry. 218 00:15:50,481 --> 00:15:52,547 You all right, Tom? 219 00:15:52,549 --> 00:15:54,349 - On bins again? - Yeah. 220 00:15:54,351 --> 00:15:57,185 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 221 00:15:57,187 --> 00:15:58,653 I got it. Just leave it. 222 00:15:58,655 --> 00:16:00,422 I really am sorry. I didn't see you. 223 00:16:00,424 --> 00:16:01,392 Why would you? 224 00:16:03,660 --> 00:16:05,627 Bevis, this is Katherine... 225 00:16:05,629 --> 00:16:07,466 Yeah, I know who she is. Catch you later. 226 00:16:11,802 --> 00:16:14,436 No, no, no, you don't! 227 00:16:14,438 --> 00:16:16,506 Stop! Oh, no, no, no. 228 00:16:16,508 --> 00:16:19,041 Stop! Stop! 229 00:16:19,043 --> 00:16:21,109 That is a Sunbeam TA200. 230 00:16:21,111 --> 00:16:23,546 That's a classic Radiant Control 231 00:16:23,548 --> 00:16:27,116 double-slice toaster with automatic bread ejection. 232 00:16:27,118 --> 00:16:29,151 All right? We have to... 233 00:16:29,153 --> 00:16:31,554 And you've lost the knob. 234 00:16:31,556 --> 00:16:34,190 Oh, for Quirke's sake. 235 00:16:34,192 --> 00:16:37,193 Someone knows their small appliances. 236 00:16:37,195 --> 00:16:38,464 Here. 237 00:16:39,596 --> 00:16:41,263 Very, very nice. 238 00:16:41,265 --> 00:16:43,498 I've dug up a few of these in my time, 239 00:16:43,500 --> 00:16:45,401 but none as good as this. 240 00:16:45,403 --> 00:16:48,403 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 241 00:16:48,405 --> 00:16:50,440 Springs gone, but they always are. 242 00:16:50,442 --> 00:16:52,275 Yeah, well... 243 00:16:52,277 --> 00:16:53,843 That is far better than anything 244 00:16:53,845 --> 00:16:56,244 in the museum's current collection. 245 00:16:56,246 --> 00:16:57,680 Well done. 246 00:16:57,682 --> 00:16:59,681 That's high praise coming from you, sir. 247 00:16:59,683 --> 00:17:02,651 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 248 00:17:02,653 --> 00:17:03,853 - Oh, don't encourage him. - I... 249 00:17:03,855 --> 00:17:05,755 His head's quite big enough. 250 00:17:05,757 --> 00:17:08,458 Hi, Dad. 251 00:17:13,765 --> 00:17:17,333 Kate, what are you doing here? 252 00:17:17,335 --> 00:17:19,501 - I thought you were going to the museum. - I did. 253 00:17:19,503 --> 00:17:20,671 That's where I bumped into Tom. 254 00:17:22,473 --> 00:17:24,342 Tom. 255 00:17:25,509 --> 00:17:27,176 Tom Natsworthy, isn't it? 256 00:17:27,178 --> 00:17:29,178 Yes, it is. 257 00:17:29,180 --> 00:17:30,813 I knew your parents. 258 00:17:30,815 --> 00:17:32,381 They were lovely people. 259 00:17:32,383 --> 00:17:34,749 - First-class historians, both. - Excuse me. 260 00:17:34,751 --> 00:17:37,786 I thought you had plans to be an aviator. 261 00:17:37,788 --> 00:17:41,157 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 262 00:17:41,159 --> 00:17:44,693 I mean, history's more my thing, sir. 263 00:17:44,695 --> 00:17:45,862 I'm surprised they called you 264 00:17:45,864 --> 00:17:47,363 down here for such a small catch. 265 00:17:47,365 --> 00:17:49,332 Don't underestimate what's buried 266 00:17:49,334 --> 00:17:50,632 out there in the salt flats. 267 00:17:50,634 --> 00:17:52,535 These... these mining towns have a way 268 00:17:52,537 --> 00:17:54,373 of digging up really interesting... 269 00:17:55,839 --> 00:17:57,341 ...old tech. 270 00:17:58,509 --> 00:18:01,346 - No way. - What is that? 271 00:18:02,413 --> 00:18:06,282 That is a fusion inverter cell. 272 00:18:06,284 --> 00:18:08,718 Incredibly rare and really dangerous. 273 00:18:08,720 --> 00:18:11,353 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 274 00:18:11,355 --> 00:18:13,655 we had in store at the museum just a few months ago? 275 00:18:13,657 --> 00:18:15,290 Pomeroy was furious. 276 00:18:15,292 --> 00:18:17,192 Well, they won't get their hands on this one. 277 00:18:17,194 --> 00:18:19,327 I'll make sure it's disposed of properly. 278 00:18:19,329 --> 00:18:21,930 Engineers, eh? They think they run the place. 279 00:18:21,932 --> 00:18:24,400 They don't know what they're playing with. 280 00:18:24,402 --> 00:18:26,471 - Fire. - Sorry? 281 00:18:27,672 --> 00:18:30,608 They're playing with fire. 282 00:18:33,510 --> 00:18:35,944 I said get your hands off! 283 00:18:35,946 --> 00:18:37,279 Never! 284 00:18:40,617 --> 00:18:42,450 Oi! 285 00:18:42,452 --> 00:18:43,719 What's going on? 286 00:18:45,522 --> 00:18:47,558 Take this gentleman to the medics. 287 00:18:48,726 --> 00:18:51,294 I want that man on a charge. 288 00:18:51,296 --> 00:18:52,827 Move it. 289 00:18:52,829 --> 00:18:54,863 That should never have happened; you all deserve 290 00:18:54,865 --> 00:18:56,766 to be treated with dignity and respect. 291 00:18:56,768 --> 00:18:58,734 You will be given food, 292 00:18:58,736 --> 00:19:00,902 shelter and employment. 293 00:19:00,904 --> 00:19:02,371 A chance to build a future, 294 00:19:02,373 --> 00:19:04,876 make a new life. 295 00:19:08,212 --> 00:19:10,348 Hey! Watch out! 296 00:19:11,915 --> 00:19:13,652 Valentine. 297 00:19:16,421 --> 00:19:18,921 This is for my mother. 298 00:19:21,291 --> 00:19:23,659 This is for Pandora Shaw. 299 00:19:25,296 --> 00:19:26,265 Dad! 300 00:19:33,337 --> 00:19:34,469 No! 301 00:19:50,755 --> 00:19:52,721 - There! - Come on. 302 00:19:52,723 --> 00:19:54,824 - Down here! - Hey, you! 303 00:19:56,326 --> 00:19:57,593 No! Stop her! 304 00:19:57,595 --> 00:20:00,930 Hey, come back here! Stop! 305 00:20:00,932 --> 00:20:02,465 Get out of the way! 306 00:20:09,707 --> 00:20:11,606 Dad! 307 00:20:11,608 --> 00:20:12,644 Stay here. 308 00:21:15,906 --> 00:21:17,707 No! No! 309 00:21:17,709 --> 00:21:19,478 Wait! 310 00:21:23,513 --> 00:21:25,480 Come on! 311 00:21:25,482 --> 00:21:26,917 Come on! 312 00:22:08,960 --> 00:22:11,660 No! 313 00:22:11,662 --> 00:22:13,027 I've got you. 314 00:22:13,029 --> 00:22:15,163 Let go of me! 315 00:22:15,165 --> 00:22:16,832 Tom! 316 00:22:16,834 --> 00:22:18,901 Tom? 317 00:22:18,903 --> 00:22:21,504 Look at me. Look at me. 318 00:22:21,506 --> 00:22:23,975 This is what he does when you get in his way. 319 00:22:25,843 --> 00:22:27,778 Ask him why he murdered my mother. 320 00:22:29,747 --> 00:22:31,917 Ask him about Hester Shaw. 321 00:22:35,685 --> 00:22:36,887 No. No! 322 00:22:48,633 --> 00:22:52,037 I-I tried. I-I tried to stop her. 323 00:22:54,471 --> 00:22:55,805 It's not your fault. 324 00:22:55,807 --> 00:22:57,640 She was saying the craziest things, 325 00:22:57,642 --> 00:23:00,875 - and then she just... - What did she say? 326 00:23:00,877 --> 00:23:02,644 - You-you need a doctor. - No, no. 327 00:23:02,646 --> 00:23:04,750 What did she say, Tom? 328 00:23:06,550 --> 00:23:10,154 She said you murdered her mother. 329 00:23:11,455 --> 00:23:14,489 Murder? 330 00:23:14,491 --> 00:23:17,459 That's an ugly word. 331 00:23:17,461 --> 00:23:21,029 I'm sorry you had to hear that. 332 00:23:21,031 --> 00:23:23,032 Yeah. 333 00:23:23,034 --> 00:23:26,000 Well, I should go. 334 00:23:26,002 --> 00:23:28,874 Yeah, you should. 335 00:23:37,515 --> 00:23:38,984 Dad! 336 00:23:43,587 --> 00:23:45,787 Dad. 337 00:23:45,789 --> 00:23:48,857 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 338 00:23:48,859 --> 00:23:50,494 I'll be okay. 339 00:23:52,063 --> 00:23:55,029 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 340 00:23:55,031 --> 00:23:57,065 What do you mean? 341 00:23:57,067 --> 00:23:59,267 They were fighting, Tom and the girl. 342 00:23:59,269 --> 00:24:01,807 The railing broke. 343 00:24:02,940 --> 00:24:04,543 Coming through! 344 00:24:29,733 --> 00:24:31,933 I'm sorry about Tom. 345 00:24:31,935 --> 00:24:33,704 I really am. 346 00:24:35,772 --> 00:24:38,908 We have airships out there looking. 347 00:24:38,910 --> 00:24:41,179 If he's alive, we'll find him. 348 00:24:44,682 --> 00:24:46,715 - What is it? - The girl. 349 00:24:46,717 --> 00:24:48,616 Who was she? 350 00:24:48,618 --> 00:24:50,753 Honestly, I don't know. 351 00:24:50,755 --> 00:24:53,322 Been wondering about that myself. 352 00:24:53,324 --> 00:24:54,989 She knew you. 353 00:24:54,991 --> 00:24:57,191 I've never seen her in my life before. 354 00:24:57,193 --> 00:25:00,161 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 355 00:25:00,163 --> 00:25:02,834 God knows they hate us enough. 356 00:25:04,134 --> 00:25:06,101 I know you want to believe 357 00:25:06,103 --> 00:25:08,202 that Traction Cities and static settlements 358 00:25:08,204 --> 00:25:11,105 can live together in peace, but it'll never happen. 359 00:25:11,107 --> 00:25:13,942 - You don't know that. - Then why do they hide 360 00:25:13,944 --> 00:25:16,210 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 361 00:25:16,212 --> 00:25:19,148 They mean to see us starve out here, Kate. 362 00:25:19,150 --> 00:25:21,786 Never underestimate their will to destroy us. 363 00:25:23,854 --> 00:25:26,825 There will never be peace with Shan Guo. 364 00:25:43,273 --> 00:25:46,243 This is ruined. I'll get rid of it. 365 00:26:41,031 --> 00:26:42,698 Ow, my head. 366 00:26:47,404 --> 00:26:48,437 What? 367 00:27:02,720 --> 00:27:03,818 Wait. 368 00:27:05,189 --> 00:27:07,125 What's going on? 369 00:27:09,059 --> 00:27:12,061 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 370 00:27:12,063 --> 00:27:14,328 You see, you-you can't just leave me here. 371 00:27:14,330 --> 00:27:15,998 You shouldn't have followed me. 372 00:27:16,000 --> 00:27:17,365 I didn't follow you. 373 00:27:17,367 --> 00:27:18,769 I fell. 374 00:27:20,371 --> 00:27:22,273 He pushed me. 375 00:27:24,208 --> 00:27:26,141 Hey. 376 00:27:26,143 --> 00:27:27,709 Wait. 377 00:27:28,979 --> 00:27:31,447 Oh, for Quirke's sake. 378 00:27:31,449 --> 00:27:32,917 Oi. 379 00:27:34,018 --> 00:27:35,450 I'm talking to you. 380 00:27:35,452 --> 00:27:37,151 Hello? 381 00:27:37,153 --> 00:27:39,020 What am I supposed to do, eh? 382 00:27:39,022 --> 00:27:40,823 Where am I supposed to go? 383 00:27:40,825 --> 00:27:42,757 - I need to get back on London. - Six months! 384 00:27:42,759 --> 00:27:45,227 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 385 00:27:45,229 --> 00:27:49,198 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 386 00:27:49,200 --> 00:27:51,803 Okay. All right. All right. 387 00:27:57,775 --> 00:27:58,940 I have money. 388 00:27:58,942 --> 00:28:00,412 No, you don't. 389 00:28:04,781 --> 00:28:06,114 Please. 390 00:28:06,116 --> 00:28:08,116 Please help me get back on London. 391 00:28:08,118 --> 00:28:11,088 Help me find a trading town. You'll never see me again. 392 00:28:15,425 --> 00:28:18,160 We're running low on food, fuel, basic resources. 393 00:28:18,162 --> 00:28:21,162 We can't survive out here much longer. 394 00:28:21,164 --> 00:28:23,198 We should never have gone into Europe. 395 00:28:23,200 --> 00:28:24,932 Biggest mistake we ever made. 396 00:28:24,934 --> 00:28:27,201 Well, we have other options. 397 00:28:27,203 --> 00:28:31,405 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 398 00:28:31,407 --> 00:28:33,875 - It'll work. - I've heard that before. 399 00:28:33,877 --> 00:28:36,245 I just need a little more time. 400 00:28:36,247 --> 00:28:38,146 Always so sure of yourself. 401 00:28:38,148 --> 00:28:42,517 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 402 00:28:42,519 --> 00:28:44,186 Man of the people. 403 00:28:44,188 --> 00:28:46,455 One of the reasons I took you in, 404 00:28:46,457 --> 00:28:49,024 why I allowed an outsider from nowhere 405 00:28:49,026 --> 00:28:51,893 to have power above his station. 406 00:28:51,895 --> 00:28:55,229 But my patience is wearing thin. 407 00:28:55,231 --> 00:28:57,431 I raised you up. 408 00:28:57,433 --> 00:29:00,302 I can tear you down. 409 00:29:02,839 --> 00:29:05,106 How can you stand him? 410 00:29:05,108 --> 00:29:07,044 He's afraid. 411 00:29:08,945 --> 00:29:11,479 He's trying to hang on to a way of life 412 00:29:11,481 --> 00:29:13,148 that doesn't exist anymore. 413 00:29:13,150 --> 00:29:16,117 Municipal Darwinism. 414 00:29:16,119 --> 00:29:18,187 It's a dying system. 415 00:29:18,189 --> 00:29:19,988 Prey has all but gone. 416 00:29:19,990 --> 00:29:21,989 Soon, there'll be nothing left. 417 00:29:21,991 --> 00:29:24,159 I'm trying to build this city a future, 418 00:29:24,161 --> 00:29:27,895 but Crome's stuck in the past. 419 00:29:27,897 --> 00:29:29,430 Where are you going? 420 00:29:29,432 --> 00:29:31,432 Dad, you can't go to work. 421 00:29:31,434 --> 00:29:33,000 I'm fine, Kate. 422 00:29:33,002 --> 00:29:35,036 You're not fine. You're injured. 423 00:29:35,038 --> 00:29:36,604 You need to rest. 424 00:29:36,606 --> 00:29:39,607 I've spent 15 years developing this power system. 425 00:29:39,609 --> 00:29:43,444 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 426 00:29:43,446 --> 00:29:45,315 Who's Hester Shaw? 427 00:29:48,451 --> 00:29:49,988 No one. 428 00:29:51,121 --> 00:29:53,490 No one you know. 429 00:30:02,566 --> 00:30:04,266 Could you slow down, please? 430 00:30:04,268 --> 00:30:06,267 You want to find a trading town? 431 00:30:06,269 --> 00:30:08,536 Keep moving. 432 00:30:08,538 --> 00:30:11,006 - My feet hurt. - Get used to it. 433 00:30:11,008 --> 00:30:12,373 That's what I like about you. 434 00:30:12,375 --> 00:30:14,109 Your boundless sense of empathy. 435 00:30:14,111 --> 00:30:15,576 - What did you say? - Nothing. I... 436 00:30:15,578 --> 00:30:17,345 You're right. Look, I-I talk too much. 437 00:30:17,347 --> 00:30:18,613 Especially when I'm nervous. 438 00:30:18,615 --> 00:30:20,515 But I'm not gonna talk anymore. 439 00:30:20,517 --> 00:30:22,450 Zipped. 440 00:30:22,452 --> 00:30:24,822 No more talking. 441 00:30:29,626 --> 00:30:31,893 Don't worry about me. 442 00:30:31,895 --> 00:30:35,264 I'm more than capable of looking after myself. 443 00:30:35,266 --> 00:30:38,400 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 444 00:30:38,402 --> 00:30:40,337 I have a faultless sense of direction. 445 00:30:42,940 --> 00:30:44,605 All right. 446 00:30:44,607 --> 00:30:46,941 Which way? 447 00:30:46,943 --> 00:30:48,977 Oh. 448 00:30:48,979 --> 00:30:53,183 My navigational instincts tell me... 449 00:30:57,186 --> 00:30:59,520 ...we should go... 450 00:31:02,992 --> 00:31:04,325 ...that way. 451 00:31:04,327 --> 00:31:06,428 That way, definitely. 452 00:31:06,430 --> 00:31:09,597 Those tracks head south. 453 00:31:09,599 --> 00:31:11,132 Yeah. 454 00:31:11,134 --> 00:31:14,135 You never head south in the Outlands. 455 00:31:14,137 --> 00:31:15,973 Not ever. 456 00:31:38,461 --> 00:31:40,696 I've reconfigured the metrics. 457 00:31:40,698 --> 00:31:42,497 You can amplify the magnetic resonance 458 00:31:42,499 --> 00:31:44,699 using materials on hand. 459 00:31:44,701 --> 00:31:48,469 - What else do you need? - Several more weeks. 460 00:31:48,471 --> 00:31:50,572 Unless you can find me more old tech. 461 00:31:50,574 --> 00:31:53,741 All the old tech comes to you. 462 00:31:53,743 --> 00:31:57,679 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 463 00:31:57,681 --> 00:31:59,347 Make it work. 464 00:31:59,349 --> 00:32:02,517 I hear you suffered an injury this morning. 465 00:32:02,519 --> 00:32:06,190 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 466 00:32:08,392 --> 00:32:11,258 She could be a problem. 467 00:32:11,260 --> 00:32:14,629 She won't stop until I'm dead. 468 00:32:14,631 --> 00:32:17,298 Unless you kill her first. 469 00:32:17,300 --> 00:32:22,069 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 470 00:32:22,071 --> 00:32:25,239 They claim to have captured a Stalker. 471 00:32:25,241 --> 00:32:28,142 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 472 00:32:28,144 --> 00:32:31,145 Well, it's no use to us. Too hard to control. 473 00:32:31,147 --> 00:32:33,715 They say it was hunting something. 474 00:32:33,717 --> 00:32:36,084 Or someone. 475 00:32:36,086 --> 00:32:39,286 It appears the two of you share a common interest. 476 00:32:39,288 --> 00:32:42,757 This thing is so fixated on its prey, 477 00:32:42,759 --> 00:32:46,327 all it does is pound the walls of its cell, 478 00:32:46,329 --> 00:32:48,265 shrieking her name. 479 00:32:49,732 --> 00:32:51,668 Hester Shaw. 480 00:32:56,140 --> 00:32:58,343 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 481 00:33:07,250 --> 00:33:08,650 No fires. 482 00:33:08,652 --> 00:33:10,419 Unless you want every Scav town 483 00:33:10,421 --> 00:33:12,687 from here to Rustwater to find us. 484 00:33:18,127 --> 00:33:20,528 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 485 00:33:20,530 --> 00:33:22,363 I-I wouldn't... 486 00:33:22,365 --> 00:33:25,600 Oh, my God, that's disgusting. 487 00:33:25,602 --> 00:33:27,568 Thirst will kill you before hunger. 488 00:33:28,672 --> 00:33:32,440 It's either this or you can drink your own urine. 489 00:33:32,442 --> 00:33:34,711 I'll take my chances. 490 00:34:03,440 --> 00:34:07,142 "Best before 2118"? 491 00:34:07,144 --> 00:34:08,642 It's an Inkie. 492 00:34:08,644 --> 00:34:10,811 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 493 00:34:10,813 --> 00:34:13,715 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 494 00:34:35,739 --> 00:34:38,472 It's so quiet out here. 495 00:34:38,474 --> 00:34:40,474 Doesn't that bother you? 496 00:34:40,476 --> 00:34:42,577 I like the quiet. 497 00:34:42,579 --> 00:34:44,612 I grew up with the sound of engines. 498 00:34:44,614 --> 00:34:46,347 I've never known anything else. 499 00:34:46,349 --> 00:34:48,583 It's funny, you know. 500 00:34:48,585 --> 00:34:49,918 I've spent my whole life dreaming 501 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 of getting off London, seeing the world, 502 00:34:51,922 --> 00:34:55,827 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 503 00:34:57,628 --> 00:34:59,628 Careful what you wish for, eh? 504 00:34:59,630 --> 00:35:01,463 I thought you wanted to be an aviator. 505 00:35:01,465 --> 00:35:04,302 Oh, I did. But then my parents died. 506 00:35:05,402 --> 00:35:07,302 Eight years ago now. 507 00:35:07,304 --> 00:35:10,374 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 508 00:35:13,744 --> 00:35:15,911 Yeah. 509 00:35:15,913 --> 00:35:17,679 What about you? 510 00:35:17,681 --> 00:35:20,414 Well, how old were you when your mother died? 511 00:35:20,416 --> 00:35:23,784 - We're not gonna do this. - Do what? 512 00:35:23,786 --> 00:35:25,954 We're not gonna tell each other our sad stories. 513 00:35:25,956 --> 00:35:27,658 I can't help you. 514 00:35:28,759 --> 00:35:30,695 And you can't help me. 515 00:36:04,894 --> 00:36:06,329 Hello! 516 00:36:07,496 --> 00:36:09,965 Hello! Over here! 517 00:36:09,967 --> 00:36:11,800 - Tom. - Hey! 518 00:36:11,802 --> 00:36:14,269 - Get down! - It's a trading town. 519 00:36:14,271 --> 00:36:15,769 Look, look, look, look. 520 00:36:15,771 --> 00:36:17,942 Look. 521 00:36:19,842 --> 00:36:21,508 Oh, God. 522 00:36:21,510 --> 00:36:22,844 They're Southies. 523 00:36:30,019 --> 00:36:31,920 - That was close. - Too close. 524 00:36:31,922 --> 00:36:33,657 - Get off me. - Oh. 525 00:36:35,891 --> 00:36:37,227 Run! 526 00:36:39,329 --> 00:36:40,364 Whoa! 527 00:36:47,271 --> 00:36:48,970 What the hell are Southies? 528 00:36:48,972 --> 00:36:50,905 Scavs on a night hunt. 529 00:36:50,907 --> 00:36:52,874 What are they hunting? 530 00:36:52,876 --> 00:36:54,545 Us. 531 00:37:35,985 --> 00:37:37,254 I've got you. 532 00:37:38,922 --> 00:37:40,858 Come on! 533 00:37:45,795 --> 00:37:49,966 Hester? Hester! 534 00:38:04,547 --> 00:38:06,514 Are you in one piece? 535 00:38:06,516 --> 00:38:07,849 Yes. 536 00:38:07,851 --> 00:38:09,918 Oh. Oh! 537 00:38:27,838 --> 00:38:30,804 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 538 00:38:30,806 --> 00:38:33,541 Lucky for you, we was here. 539 00:38:36,380 --> 00:38:37,748 How bad is it? 540 00:39:01,003 --> 00:39:03,104 She needs a doctor. 541 00:39:03,106 --> 00:39:05,940 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 542 00:39:05,942 --> 00:39:08,108 Could you take us to the nearest town? 543 00:39:08,110 --> 00:39:09,811 - What? - Chipping Sodbury. 544 00:39:09,813 --> 00:39:12,112 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 545 00:39:12,114 --> 00:39:14,715 - I would, my love. - Well, go on, then. 546 00:39:14,717 --> 00:39:18,186 Set a heading north. We must look after our guests. 547 00:39:18,188 --> 00:39:20,054 Tea? 548 00:39:20,056 --> 00:39:21,755 Don't mind if I do. 549 00:39:21,757 --> 00:39:23,590 I make it myself. 550 00:39:23,592 --> 00:39:24,661 The algae's fresh. 551 00:39:27,697 --> 00:39:29,998 Oh, it's actually not bad. 552 00:39:30,000 --> 00:39:31,865 It's not bad. Bottoms up. 553 00:39:31,867 --> 00:39:33,101 Funny you should say that. 554 00:39:33,103 --> 00:39:35,806 We grow it in the runoff under the sewage room. 555 00:39:38,842 --> 00:39:43,077 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 556 00:39:43,079 --> 00:39:45,682 You don't need any more of those, do you, Petal? 557 00:39:53,623 --> 00:39:56,124 Disembark here for Digestion Yards, 558 00:39:56,126 --> 00:39:59,026 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 559 00:39:59,028 --> 00:40:02,463 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 560 00:40:02,465 --> 00:40:03,798 - I can't help you. - Wha...? 561 00:40:03,800 --> 00:40:05,133 The-the girl that attacked my father... 562 00:40:05,135 --> 00:40:06,767 I don't know what you're talking about. 563 00:40:06,769 --> 00:40:08,970 What do you mean? You were there. 564 00:40:08,972 --> 00:40:11,171 You saw what happened. 565 00:40:11,173 --> 00:40:12,240 Nether Borough Station. 566 00:40:12,242 --> 00:40:13,675 Disembark here for 567 00:40:13,677 --> 00:40:15,043 Digestion Yards, Incomer Processing... 568 00:40:15,045 --> 00:40:16,778 Are you trying to get me arrested? 569 00:40:16,780 --> 00:40:19,112 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 570 00:40:19,114 --> 00:40:20,615 My father's in some kind of trouble. 571 00:40:20,617 --> 00:40:21,983 He's lying to me. I need to know why. 572 00:40:21,985 --> 00:40:24,519 Your father lies to a lot of people. 573 00:40:24,521 --> 00:40:26,753 What's that supposed to mean? 574 00:40:26,755 --> 00:40:29,791 Please. I just want to know the truth. 575 00:40:29,793 --> 00:40:31,693 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 576 00:40:31,695 --> 00:40:33,228 - He would never do... - No, just stop. Stop. 577 00:40:33,230 --> 00:40:34,628 He pushed him. 578 00:40:34,630 --> 00:40:37,167 Your father pushed Tom off the city. 579 00:40:39,835 --> 00:40:41,168 Why? 580 00:40:41,170 --> 00:40:43,737 Why would he do that to Tom? 581 00:40:43,739 --> 00:40:45,909 Because he got in the way. 582 00:40:56,585 --> 00:40:58,219 It's a lie. 583 00:40:58,221 --> 00:41:00,121 A cover-up. 584 00:41:00,123 --> 00:41:03,494 They're building something in there. 585 00:41:04,894 --> 00:41:07,161 Something they don't want anyone to see. 586 00:41:07,163 --> 00:41:09,132 Excuse me, ma'am. 587 00:41:11,902 --> 00:41:13,901 I tried to get inside, 588 00:41:13,903 --> 00:41:16,537 but there are guards at every entrance. 589 00:41:16,539 --> 00:41:18,541 There's no way in. 590 00:41:22,077 --> 00:41:24,014 What if there was? 591 00:41:35,724 --> 00:41:37,858 Here we are, then. 592 00:41:37,860 --> 00:41:40,327 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 593 00:41:40,329 --> 00:41:44,097 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 594 00:41:44,099 --> 00:41:45,266 Mm. 595 00:41:49,972 --> 00:41:51,905 Make yourselves at home. 596 00:41:51,907 --> 00:41:55,246 I'll be back bright and early to empty your slops. 597 00:41:57,213 --> 00:41:59,012 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 598 00:41:59,014 --> 00:42:00,815 Your girlfriend. 599 00:42:00,817 --> 00:42:02,282 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 600 00:42:02,284 --> 00:42:03,617 Of course not. 601 00:42:03,619 --> 00:42:05,619 Handsome boy like you. 602 00:42:05,621 --> 00:42:07,722 You can do much better. 603 00:42:07,724 --> 00:42:09,990 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 604 00:42:09,992 --> 00:42:11,858 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 605 00:42:11,860 --> 00:42:14,295 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 606 00:42:14,297 --> 00:42:16,233 Look, you-you take the bed; I'll take the... 607 00:42:18,934 --> 00:42:21,168 ...floor. 608 00:42:34,717 --> 00:42:37,184 This is all my fault. 609 00:42:37,186 --> 00:42:39,989 I'm sorry. 610 00:42:43,893 --> 00:42:46,827 I was eight. 611 00:42:46,829 --> 00:42:50,898 I was eight years old when my mother died. 612 00:42:50,900 --> 00:42:54,635 She was an archaeologist. 613 00:42:54,637 --> 00:43:00,076 She loved traveling the world and digging up the past. 614 00:43:06,916 --> 00:43:08,650 They're beautiful. 615 00:43:16,393 --> 00:43:18,659 He used to visit all the time. 616 00:43:20,030 --> 00:43:22,863 He'd spend hours 617 00:43:22,865 --> 00:43:25,900 poring over the things that she had found. 618 00:43:27,871 --> 00:43:30,003 Then one day... 619 00:43:30,005 --> 00:43:32,141 everything changed. 620 00:43:34,043 --> 00:43:36,043 She'd found something 621 00:43:36,045 --> 00:43:38,445 on one of her digs in Lost America. 622 00:43:38,447 --> 00:43:39,916 Something he wanted. 623 00:43:44,054 --> 00:43:47,854 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 624 00:43:47,856 --> 00:43:49,356 What was it? 625 00:43:49,358 --> 00:43:51,458 I don't know. 626 00:43:51,460 --> 00:43:53,327 Stop it! Don't do this! 627 00:43:53,329 --> 00:43:54,394 Let go of me! 628 00:43:54,396 --> 00:43:55,996 - I'm taking it. - No. 629 00:43:59,402 --> 00:44:02,403 Mom! 630 00:44:02,405 --> 00:44:03,905 Mama. 631 00:44:03,907 --> 00:44:06,110 Hester, take this. 632 00:44:07,277 --> 00:44:08,742 Keep it safe. 633 00:44:09,913 --> 00:44:11,179 Mama! 634 00:44:11,181 --> 00:44:12,847 But he killed her for it. 635 00:44:18,221 --> 00:44:20,320 Mom! Mama! 636 00:44:30,500 --> 00:44:32,001 Run, Hester! 637 00:44:36,338 --> 00:44:37,304 Hester! 638 00:44:37,306 --> 00:44:39,108 He would have killed me, too. 639 00:44:50,887 --> 00:44:52,823 But I got away. 640 00:45:08,804 --> 00:45:11,139 We caught it on the edge of the marshlands. 641 00:45:11,141 --> 00:45:13,775 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 642 00:45:13,777 --> 00:45:15,776 - Murdered them all. - Stop it! 643 00:45:15,778 --> 00:45:18,012 I lost a dozen good men bringing it in. 644 00:45:18,014 --> 00:45:19,947 Hester! 645 00:45:19,949 --> 00:45:22,316 There'd always been rumors that a few had survived, 646 00:45:22,318 --> 00:45:24,184 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 647 00:45:24,186 --> 00:45:25,853 Hester! 648 00:45:25,855 --> 00:45:28,155 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 649 00:45:29,559 --> 00:45:32,126 Not that there's much of that left. 650 00:45:32,128 --> 00:45:35,298 Hester! 651 00:45:37,166 --> 00:45:39,499 Hester! 652 00:46:01,324 --> 00:46:04,260 The last of the Lazarus Brigade. 653 00:46:06,929 --> 00:46:09,863 Resurrected from the sleep of death. 654 00:46:11,034 --> 00:46:14,001 I do not sleep. 655 00:46:14,003 --> 00:46:17,240 No, you've been hunting her, haven't you? 656 00:46:19,041 --> 00:46:21,478 Hunting Hester Shaw. 657 00:46:23,012 --> 00:46:24,545 Why? 658 00:46:27,150 --> 00:46:28,818 Answer me. 659 00:46:33,021 --> 00:46:38,092 She broke her promise. 660 00:46:46,469 --> 00:46:49,570 What happens when you find her? 661 00:46:49,572 --> 00:46:53,074 What happens when you find Hester Shaw? 662 00:46:53,076 --> 00:46:58,012 I will kill her. 663 00:47:07,623 --> 00:47:10,023 Are you sure about this? 664 00:47:10,025 --> 00:47:12,959 There's no telling what that thing might do. 665 00:47:12,961 --> 00:47:15,331 I know exactly what it will do. 666 00:47:22,605 --> 00:47:25,072 Hold it steady. 667 00:48:21,396 --> 00:48:23,331 Oh, what-what's wrong? 668 00:48:23,333 --> 00:48:25,099 We've changed direction. We're heading south. 669 00:48:25,101 --> 00:48:26,336 Get the door. 670 00:48:27,704 --> 00:48:30,104 It's locked. 671 00:48:31,139 --> 00:48:32,408 We're locked in. 672 00:48:34,110 --> 00:48:36,280 Must be something around here. 673 00:48:41,451 --> 00:48:43,153 All right. Maybe. 674 00:48:46,755 --> 00:48:48,190 You have my knife? 675 00:49:20,188 --> 00:49:22,722 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 676 00:49:22,724 --> 00:49:25,126 It's no more than, like, 20 feet. 677 00:49:25,128 --> 00:49:27,394 - I can't. - Yes, you can. 678 00:49:27,396 --> 00:49:31,065 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 679 00:49:31,067 --> 00:49:33,670 Uh, you will. I'll help you. 680 00:49:37,572 --> 00:49:39,039 Head due north. 681 00:49:39,041 --> 00:49:40,807 There's a way station called Ramskate. 682 00:49:40,809 --> 00:49:42,642 You can catch an airfreighter from there. 683 00:49:44,313 --> 00:49:46,679 - Get him out! Move it! - Go. 684 00:49:46,681 --> 00:49:48,182 - All right. - Come on, you lot. 685 00:49:48,184 --> 00:49:49,416 Fine. 686 00:49:49,418 --> 00:49:50,818 Ah, stop your sniveling. 687 00:49:54,222 --> 00:49:55,759 Help! 688 00:49:59,362 --> 00:50:01,064 What are you waiting for? Go. 689 00:50:05,233 --> 00:50:07,133 - Come here. - No! 690 00:50:07,135 --> 00:50:09,369 - Come here. - Listen to me. 691 00:50:09,371 --> 00:50:12,338 Hai-ji! 692 00:50:12,340 --> 00:50:13,807 No! No! 693 00:50:13,809 --> 00:50:15,543 Ya ma-tee bihd. 694 00:50:15,545 --> 00:50:17,845 Time to check out, folks. 695 00:50:23,351 --> 00:50:25,452 - Come on, out you come. - No. 696 00:50:25,454 --> 00:50:26,454 No. 697 00:50:26,456 --> 00:50:28,155 Move it! 698 00:50:32,594 --> 00:50:34,728 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 699 00:50:34,730 --> 00:50:36,831 I couldn't leave you. 700 00:50:36,833 --> 00:50:40,101 Well, then you're a fool. I would've left you. 701 00:50:47,876 --> 00:50:49,776 Ladies and gentlemen... 702 00:50:49,778 --> 00:50:51,679 Welcome to Rustwater Market. 703 00:50:53,682 --> 00:50:56,349 This next item is a vintage piece. 704 00:50:57,786 --> 00:51:00,253 Now, she may look a little tatty around the edges, 705 00:51:00,255 --> 00:51:02,655 but she's a little ripper. 706 00:51:04,327 --> 00:51:07,494 So, who'll give me 12 quirkes? 707 00:51:07,496 --> 00:51:09,463 Eh? 708 00:51:09,465 --> 00:51:11,632 Oh, come on. 709 00:51:11,634 --> 00:51:15,436 Last chance to secure this genuine antique. 710 00:51:15,438 --> 00:51:17,838 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 711 00:51:17,840 --> 00:51:19,305 - Two! - Sold! 712 00:51:19,307 --> 00:51:21,344 Next! 713 00:51:27,315 --> 00:51:30,251 Oh, yeah. 714 00:51:30,253 --> 00:51:31,751 Stone the crows. 715 00:51:31,753 --> 00:51:35,623 Full disclosure to my valued clients at the back: 716 00:51:35,625 --> 00:51:38,391 This one is a real swamp donkey 717 00:51:38,393 --> 00:51:39,927 and priced accordingly. 718 00:51:39,929 --> 00:51:42,329 Do I have ten quirkes? 719 00:51:42,331 --> 00:51:44,597 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 720 00:51:44,599 --> 00:51:46,400 You could do better than that. 721 00:51:46,402 --> 00:51:48,635 I'm fully aware of the exorbitant margins 722 00:51:48,637 --> 00:51:51,771 currently enjoyed by the sausage-making sector. 723 00:51:51,773 --> 00:51:53,907 Hester! 724 00:51:53,909 --> 00:51:55,342 Five quirkes, and she's yours. 725 00:51:55,344 --> 00:51:56,844 - Four. - Four quirkes to my left. 726 00:51:56,846 --> 00:51:58,612 - Do I hear five? - Hester! 727 00:51:58,614 --> 00:51:59,780 Shut up! 728 00:51:59,782 --> 00:52:00,914 Cheer up, love. 729 00:52:02,652 --> 00:52:05,286 You'll look considerably better as a roll of salami. 730 00:52:05,288 --> 00:52:06,519 Going once. 731 00:52:06,521 --> 00:52:09,222 - Going twice. - 50! 732 00:52:14,597 --> 00:52:16,530 An unregistered bidder. 733 00:52:16,532 --> 00:52:20,601 Please, approach the stage. 734 00:52:40,956 --> 00:52:43,724 50 quirkes for this soggy dollop is 735 00:52:43,726 --> 00:52:45,726 an extraordinarily generous offer, madam. 736 00:52:45,728 --> 00:52:49,229 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 737 00:52:49,231 --> 00:52:51,898 But my problem is this: 738 00:52:51,900 --> 00:52:55,635 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 739 00:52:55,637 --> 00:52:57,537 Get to the point. 740 00:52:57,539 --> 00:52:59,639 Well, it's quite simple, really. 741 00:52:59,641 --> 00:53:03,644 There is a bounty on your head, Miss Fang. 742 00:53:03,646 --> 00:53:06,947 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 743 00:53:06,949 --> 00:53:10,818 or I claim it from the authorities when I hand you in. 744 00:53:10,820 --> 00:53:12,786 Why don't we settle this... 745 00:53:14,257 --> 00:53:15,192 ...with "buy it now." 746 00:53:16,891 --> 00:53:18,592 Hester! 747 00:53:18,594 --> 00:53:19,860 Come! 748 00:53:23,965 --> 00:53:25,365 - Wait! - Hester! 749 00:53:25,367 --> 00:53:26,900 Hurry! 750 00:53:35,577 --> 00:53:37,280 Anti-Tractionists! 751 00:53:42,885 --> 00:53:44,684 See, I knew you wouldn't leave me. 752 00:53:44,686 --> 00:53:46,519 Shut up and run. 753 00:53:46,521 --> 00:53:48,889 Anti-Tractionists! 754 00:53:48,891 --> 00:53:51,760 Anti-Tractionists! 755 00:53:54,329 --> 00:53:55,798 Whoa! 756 00:53:58,567 --> 00:54:00,269 This way. 757 00:54:03,806 --> 00:54:04,773 Whoa! 758 00:54:33,902 --> 00:54:36,769 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 759 00:54:36,771 --> 00:54:39,005 His name is Shrike. 760 00:54:39,007 --> 00:54:42,543 You made me a promise, 761 00:54:42,545 --> 00:54:45,646 Hester Shaw. 762 00:54:45,648 --> 00:54:49,717 Now you must keep it. 763 00:54:49,719 --> 00:54:51,552 Go now! Run! 764 00:54:51,554 --> 00:54:52,689 This way! 765 00:54:59,427 --> 00:55:01,431 Come on! Come on! 766 00:55:24,652 --> 00:55:26,954 Hester! Come on. 767 00:55:50,646 --> 00:55:52,515 Where did he go? 768 00:55:57,853 --> 00:55:59,588 Come on. Come on! 769 00:56:13,168 --> 00:56:14,871 Hester! 770 00:56:24,746 --> 00:56:26,014 Get on! 771 00:56:28,884 --> 00:56:31,485 I've got you. 772 00:56:35,056 --> 00:56:36,692 - Wait! - Leave him. 773 00:56:40,496 --> 00:56:42,061 Tom! 774 00:57:06,489 --> 00:57:08,023 Cut the rope! Do it! 775 00:57:16,865 --> 00:57:17,833 Catch! 776 00:58:18,994 --> 00:58:20,827 Where are you taking us? 777 00:58:20,829 --> 00:58:23,500 Just stay behind me. I'll handle this. 778 00:58:30,139 --> 00:58:31,106 How? 779 00:58:32,574 --> 00:58:34,206 How exactly will you handle it? 780 00:58:34,208 --> 00:58:36,677 Easy, all right? 781 00:58:36,679 --> 00:58:38,548 Just... 782 00:58:46,789 --> 00:58:48,789 I'm just messing with you. 783 00:58:48,791 --> 00:58:51,961 Sit down. Both of you. 784 00:58:58,032 --> 00:59:00,032 That means you, too, city boy. 785 00:59:00,034 --> 00:59:01,837 Sit. 786 00:59:04,139 --> 00:59:05,742 You're injured. 787 00:59:19,021 --> 00:59:21,722 You saved our lives. 788 00:59:21,724 --> 00:59:23,593 Why? 789 00:59:26,695 --> 00:59:29,164 You don't trust anybody, do you? 790 00:59:30,398 --> 00:59:32,398 Just like your mother. 791 00:59:32,400 --> 00:59:35,267 You look like her, too. 792 00:59:35,269 --> 00:59:37,336 You knew her? 793 00:59:37,338 --> 00:59:41,374 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 794 00:59:41,376 --> 00:59:44,980 After she died, I looked for you. 795 00:59:46,382 --> 00:59:49,715 I looked for a long time. 796 00:59:49,717 --> 00:59:53,720 Like everybody else, I thought you were dead. 797 00:59:53,722 --> 00:59:58,992 When I heard you were alive, made me wonder, 798 00:59:58,994 --> 01:00:01,927 how did an eight-year-old girl 799 01:00:01,929 --> 01:00:05,268 survive all alone in the Outlands? 800 01:00:07,670 --> 01:00:09,338 Now I know. 801 01:00:17,813 --> 01:00:21,682 You were raised by that corpse. 802 01:00:21,684 --> 01:00:23,717 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 803 01:00:23,719 --> 01:00:24,952 - No, you don't. - I've studied them. 804 01:00:24,954 --> 01:00:27,420 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 805 01:00:27,422 --> 01:00:28,822 You don't know anything about him. 806 01:00:28,824 --> 01:00:31,191 The people who created them were insane. 807 01:00:31,193 --> 01:00:33,126 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 808 01:00:33,128 --> 01:00:34,094 - of themselves... - Shut up. 809 01:00:34,096 --> 01:00:36,796 ...all the savagery and cruelty and hatred, 810 01:00:36,798 --> 01:00:38,432 and poured it into these machines, these monsters. 811 01:00:38,434 --> 01:00:39,766 Shut up! 812 01:00:39,768 --> 01:00:41,371 He saved my life. 813 01:00:50,713 --> 01:00:52,445 You're an idiot. 814 01:01:04,726 --> 01:01:06,492 Mr. Valentine. 815 01:01:06,494 --> 01:01:09,061 - Not now. - I'm sure you know who I am. 816 01:01:09,063 --> 01:01:11,465 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 817 01:01:11,467 --> 01:01:13,467 Your daughter's a very good friend of mine. 818 01:01:13,469 --> 01:01:15,936 No, she's not. 819 01:01:15,938 --> 01:01:18,371 Sir, I have something that may be of interest to you. 820 01:01:18,373 --> 01:01:20,307 A cache of old tech. 821 01:01:20,309 --> 01:01:23,142 High-quality, military-grade. 822 01:01:23,144 --> 01:01:25,811 I'm overdue a promotion myself. 823 01:01:25,813 --> 01:01:29,382 I'm thinking a university post or an honorary degree? 824 01:01:29,384 --> 01:01:32,052 A position with a title. 825 01:01:32,054 --> 01:01:36,092 You have a supply of old tech? 826 01:01:38,827 --> 01:01:40,930 Where is it? 827 01:02:12,327 --> 01:02:15,465 Shrike saved my life. 828 01:03:03,878 --> 01:03:06,079 He took me in. 829 01:03:06,081 --> 01:03:07,517 He looked after me. 830 01:03:09,418 --> 01:03:12,184 In his own way. 831 01:03:12,186 --> 01:03:14,186 Eat. 832 01:03:14,188 --> 01:03:18,027 The living must eat. 833 01:03:25,266 --> 01:03:28,133 He liked to collect things. 834 01:03:28,135 --> 01:03:29,938 Broken things. 835 01:03:31,940 --> 01:03:35,077 Things that others had thrown away. 836 01:03:40,215 --> 01:03:43,249 I think he saw in those strange machines 837 01:03:43,251 --> 01:03:46,987 a reflection of himself. 838 01:03:46,989 --> 01:03:49,456 Where is his heart? 839 01:03:49,458 --> 01:03:53,863 It has no heart. 840 01:03:54,963 --> 01:03:57,333 Like me. 841 01:04:17,318 --> 01:04:20,220 I think, somewhere deep inside, 842 01:04:20,222 --> 01:04:23,292 a memory remained. 843 01:04:26,628 --> 01:04:29,599 A memory from another life. 844 01:04:37,139 --> 01:04:39,508 I think he had a family once. 845 01:04:50,585 --> 01:04:53,653 You are sad. 846 01:04:53,655 --> 01:04:58,995 Always sad, Hester Shaw. 847 01:05:03,965 --> 01:05:08,471 Your heart is broken. 848 01:05:10,338 --> 01:05:16,244 I will take away the pain. 849 01:05:41,402 --> 01:05:46,039 I will remake you, 850 01:05:46,041 --> 01:05:51,144 as I was remade. 851 01:05:51,146 --> 01:05:53,512 You're gonna kill me. 852 01:05:53,514 --> 01:05:57,083 For a little while. 853 01:05:57,085 --> 01:06:00,086 I made him a promise. 854 01:06:00,088 --> 01:06:02,655 I would become like him. 855 01:06:02,657 --> 01:06:05,425 My flesh, steel. 856 01:06:05,427 --> 01:06:08,728 My nerves, wire. 857 01:06:08,730 --> 01:06:11,664 My mind wiped clean. 858 01:06:11,666 --> 01:06:13,800 No thoughts. 859 01:06:13,802 --> 01:06:16,369 - No! - No feelings. 860 01:06:16,371 --> 01:06:19,342 - Mom! - Nothing. 861 01:06:20,809 --> 01:06:23,309 I would be free. 862 01:06:23,311 --> 01:06:26,512 If that's what you wanted, why did you leave? 863 01:06:26,514 --> 01:06:31,083 Because six months ago, London crossed the land bridge, 864 01:06:31,085 --> 01:06:34,753 and Thaddeus Valentine came within my reach. 865 01:06:34,755 --> 01:06:40,695 Hester...! 866 01:06:50,472 --> 01:06:52,041 That's it. 867 01:06:53,208 --> 01:06:55,378 That's my sad story. 868 01:07:14,228 --> 01:07:16,662 Where are we going? 869 01:07:16,664 --> 01:07:18,697 Have you heard of the Cat's Cradle? 870 01:07:18,699 --> 01:07:20,733 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 871 01:07:20,735 --> 01:07:22,534 It's not a myth. 872 01:07:22,536 --> 01:07:25,871 It was built by the Scriven in the first days of London. 873 01:07:25,873 --> 01:07:28,173 It's the sort of thing historians know about 874 01:07:28,175 --> 01:07:29,675 and everyone else has forgotten. 875 01:07:29,677 --> 01:07:31,547 You're too late. 876 01:07:34,215 --> 01:07:36,349 Dr. Pomeroy? 877 01:07:36,351 --> 01:07:37,784 They came in this morning, 878 01:07:37,786 --> 01:07:39,818 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 879 01:07:39,820 --> 01:07:43,155 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 880 01:07:43,157 --> 01:07:45,226 They knew what they were looking for. 881 01:07:46,695 --> 01:07:48,427 They cleaned the place out. 882 01:07:48,429 --> 01:07:50,465 Took it all to St. Paul's. 883 01:08:05,646 --> 01:08:09,382 There are over a thousand stairs in the Cradle. 884 01:08:09,384 --> 01:08:11,316 Turn upon turn. 885 01:08:11,318 --> 01:08:14,653 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 886 01:08:14,655 --> 01:08:16,623 Be careful, child. 887 01:08:16,625 --> 01:08:18,924 Whatever it is they are doing in that church 888 01:08:18,926 --> 01:08:21,393 has nothing to do with God. 889 01:08:45,420 --> 01:08:47,389 Hold her steady for a second. 890 01:09:05,539 --> 01:09:07,272 Not bad. 891 01:09:07,274 --> 01:09:08,875 You've done this before? 892 01:09:08,877 --> 01:09:11,147 Yeah. A bit. 893 01:09:13,582 --> 01:09:15,882 Good. You can take her in. 894 01:09:15,884 --> 01:09:18,354 Take her in? Where? 895 01:09:31,233 --> 01:09:33,232 You are cleared for landing, 896 01:09:33,234 --> 01:09:35,902 Jenny Haniver. Dock seven. 897 01:09:35,904 --> 01:09:37,706 Welcome to Airhaven. 898 01:10:38,365 --> 01:10:39,732 What are they saying? 899 01:10:39,734 --> 01:10:43,001 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 900 01:10:43,003 --> 01:10:44,840 Weren't you, Captain? 901 01:10:46,073 --> 01:10:48,676 Sure. Why not? 902 01:10:54,082 --> 01:10:56,516 Magnetic resonance is climbing, 903 01:10:56,518 --> 01:10:57,983 holding at full capacity. 904 01:11:01,722 --> 01:11:03,723 All systems are active. 905 01:11:03,725 --> 01:11:06,558 She's ready. 906 01:11:06,560 --> 01:11:09,762 It will all be for nothing unless we act now. 907 01:11:09,764 --> 01:11:12,701 London must turn east. 908 01:11:16,904 --> 01:11:19,906 New bearing confirmed, 90 degrees. 909 01:11:19,908 --> 01:11:21,773 Coordinates set: 51 degrees north 910 01:11:21,775 --> 01:11:23,843 by 71 degrees east. 911 01:11:23,845 --> 01:11:26,111 Why are we altering course? 912 01:11:26,113 --> 01:11:28,815 We're executing the new order, sir. 913 01:11:28,817 --> 01:11:31,386 Whose order? 914 01:11:46,100 --> 01:11:48,036 Windflower. 915 01:12:35,015 --> 01:12:36,816 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 916 01:12:36,818 --> 01:12:38,451 They're the Ruh-shan. 917 01:12:38,453 --> 01:12:40,389 The Anti-Traction League of Shan Guo. 918 01:12:41,823 --> 01:12:44,656 This is about my mother, isn't it? 919 01:12:44,658 --> 01:12:49,128 Before she died, Pandora found something. 920 01:12:49,130 --> 01:12:51,630 Something dangerous. 921 01:12:51,632 --> 01:12:54,534 She was afraid of Valentine, of what he might do. 922 01:12:54,536 --> 01:12:56,535 She said, if anything should happen to her, 923 01:12:56,537 --> 01:12:58,804 I was to find you. 924 01:12:58,806 --> 01:13:00,606 That you could stop him. 925 01:13:00,608 --> 01:13:02,642 - I don't know what you're talking about. - Think. 926 01:13:02,644 --> 01:13:04,177 Think hard. 927 01:13:04,179 --> 01:13:05,881 You must remember. 928 01:13:08,882 --> 01:13:11,150 He took something from her. 929 01:13:11,152 --> 01:13:13,018 What? What did he take? 930 01:13:13,020 --> 01:13:15,053 A piece of old tech. 931 01:13:15,055 --> 01:13:17,790 - What kind of old tech? - I don't know. 932 01:13:17,792 --> 01:13:20,460 She was eight years old. She doesn't remember. 933 01:13:20,462 --> 01:13:22,527 Then perhaps you can help us, Londoner. 934 01:13:22,529 --> 01:13:23,929 - Hey! - Hey. 935 01:13:23,931 --> 01:13:25,964 Get off me! Get off! 936 01:13:25,966 --> 01:13:29,404 What are they building in that cathedral? 937 01:13:39,948 --> 01:13:41,981 Six months ago, 938 01:13:41,983 --> 01:13:43,849 Valentine started buying up fusion inverter cells 939 01:13:43,851 --> 01:13:45,684 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 940 01:13:45,686 --> 01:13:47,687 - Fusion inverters? - You know something? 941 01:13:47,689 --> 01:13:49,621 No, that's... 942 01:13:49,623 --> 01:13:50,857 that's impossible. 943 01:13:50,859 --> 01:13:52,728 He'd have had to have found... 944 01:14:03,837 --> 01:14:06,104 That piece of old tech that Valentine took 945 01:14:06,106 --> 01:14:08,273 from your mother, did it have a symbol on it? 946 01:14:08,275 --> 01:14:09,577 Like... 947 01:14:12,680 --> 01:14:14,216 Like this? 948 01:14:24,692 --> 01:14:25,892 Yes. 949 01:14:25,894 --> 01:14:28,093 Your mother found 950 01:14:28,095 --> 01:14:30,028 a computer core. 951 01:14:30,030 --> 01:14:33,232 The control system of a quantum energy weapon. 952 01:14:40,140 --> 01:14:42,777 Medusa is live. 953 01:14:44,811 --> 01:14:46,715 Go, go, go. 954 01:14:48,115 --> 01:14:50,049 - How do we shut it down? - You don't. 955 01:14:50,051 --> 01:14:51,884 Well, not without the crash drive. 956 01:14:51,886 --> 01:14:55,120 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 957 01:14:55,122 --> 01:14:57,690 A kill switch that overrides the firing sequence. 958 01:14:57,692 --> 01:15:00,092 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 959 01:15:00,094 --> 01:15:02,260 This key, does London have it? 960 01:15:02,262 --> 01:15:03,896 No, it would be long gone, lost. 961 01:15:03,898 --> 01:15:05,731 Why should we care about those barbarians? 962 01:15:05,733 --> 01:15:07,933 Let Valentine burn every Traction City 963 01:15:07,935 --> 01:15:09,936 from here to the Ice Wastes. 964 01:15:09,938 --> 01:15:11,771 He didn't come here looking for prey. 965 01:15:11,773 --> 01:15:14,576 Valentine has another target in mind. 966 01:15:16,844 --> 01:15:19,648 You dare countermand an order of Lord Mayor? 967 01:15:26,054 --> 01:15:28,286 My God. 968 01:15:30,257 --> 01:15:32,857 Nothing can stand in the face of this. 969 01:15:32,859 --> 01:15:34,826 Not the battle hammers of Arkangel, 970 01:15:34,828 --> 01:15:37,196 not the howitzers of Panzerstadt. 971 01:15:37,198 --> 01:15:40,232 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 972 01:15:40,234 --> 01:15:44,903 In the great game of survival, this is checkmate. 973 01:15:44,905 --> 01:15:47,272 London's heading east. 974 01:15:47,274 --> 01:15:50,241 They are moving at speed towards Shan Guo. 975 01:15:50,243 --> 01:15:53,012 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 976 01:15:53,014 --> 01:15:54,714 They will have reached the Eastern Plateau by now. 977 01:15:54,716 --> 01:15:58,153 - How much time do we have? - A few hours, at most. 978 01:15:59,921 --> 01:16:02,187 You mean to go to war? 979 01:16:02,189 --> 01:16:03,923 You cannot ignore 980 01:16:03,925 --> 01:16:07,058 the lessons of the past as if they count for nothing. 981 01:16:07,060 --> 01:16:10,095 There are no lessons to be learned from the past. 982 01:16:10,097 --> 01:16:12,031 History doesn't care. 983 01:16:12,033 --> 01:16:13,633 It is dead. 984 01:16:13,635 --> 01:16:15,768 This is the future. 985 01:16:15,770 --> 01:16:19,638 The man who controls this controls the world. 986 01:16:19,640 --> 01:16:23,110 Is there no end to your ambition? 987 01:16:24,878 --> 01:16:28,781 You control nothing. 988 01:16:28,783 --> 01:16:31,282 Shut this down. 989 01:16:31,284 --> 01:16:34,186 I want all codes and operational controls 990 01:16:34,188 --> 01:16:37,990 handed in to my office immediately. 991 01:16:37,992 --> 01:16:40,425 Didn't you hear me? 992 01:16:40,427 --> 01:16:42,061 I said... 993 01:16:47,068 --> 01:16:50,268 You cling to the past as if it can save you. 994 01:16:50,270 --> 01:16:53,071 You're a relic of a dying age. 995 01:16:53,073 --> 01:16:55,340 A dinosaur. 996 01:16:55,342 --> 01:16:58,143 What does that make you? 997 01:16:58,145 --> 01:17:01,649 Me? I'm the meteor. 998 01:17:04,918 --> 01:17:06,986 Katherine, come on. Come on. 999 01:17:08,422 --> 01:17:10,356 No, no. Katherine. 1000 01:17:12,292 --> 01:17:14,228 You can't go back. 1001 01:17:15,328 --> 01:17:17,396 I know he's your father. 1002 01:17:17,398 --> 01:17:19,735 You have to let him go. 1003 01:17:25,273 --> 01:17:27,473 He's not my father. 1004 01:17:27,475 --> 01:17:29,077 Not anymore. 1005 01:17:38,920 --> 01:17:40,820 They're gonna attack the Shield Wall. 1006 01:17:40,822 --> 01:17:42,388 Get word to Governor Kwan. 1007 01:17:42,390 --> 01:17:44,456 Hey! 1008 01:17:44,458 --> 01:17:46,224 For crying out loud. 1009 01:17:46,226 --> 01:17:48,794 - Hey! - Check the fuel line! 1010 01:17:48,796 --> 01:17:50,095 Power's out everywhere. 1011 01:17:50,097 --> 01:17:51,796 What is it? What's going on? 1012 01:17:51,798 --> 01:17:53,833 It's a diversion. 1013 01:17:53,835 --> 01:17:55,134 Fire! 1014 01:17:55,136 --> 01:17:56,501 To create chaos. 1015 01:17:56,503 --> 01:17:59,237 Fire! 1016 01:17:59,239 --> 01:18:00,873 What the hell is that?! 1017 01:18:00,875 --> 01:18:02,043 Shrike is here. 1018 01:18:08,181 --> 01:18:11,750 Hester Shaw. 1019 01:18:11,752 --> 01:18:13,218 No! 1020 01:18:13,220 --> 01:18:15,053 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1021 01:18:15,055 --> 01:18:16,488 Shrike, get out! 1022 01:18:16,490 --> 01:18:19,090 No! Stop shooting! 1023 01:18:19,092 --> 01:18:21,192 Anna! Get off! 1024 01:18:21,194 --> 01:18:25,030 Listen to me! Stop! Stop! 1025 01:18:25,032 --> 01:18:27,101 Shrike, no! Anna, no! 1026 01:18:37,878 --> 01:18:39,081 Nils! 1027 01:18:46,520 --> 01:18:49,220 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1028 01:18:49,222 --> 01:18:51,257 Listen to me, Shrike! 1029 01:18:57,297 --> 01:18:58,531 Koyo se! 1030 01:19:08,042 --> 01:19:09,508 Get to the Jenny now! 1031 01:19:09,510 --> 01:19:11,480 Go! Go! 1032 01:19:12,913 --> 01:19:15,282 Hester! 1033 01:19:21,823 --> 01:19:23,057 Watch out. 1034 01:19:55,055 --> 01:19:57,488 Nils! 1035 01:19:57,490 --> 01:19:59,558 Get down! 1036 01:20:12,405 --> 01:20:14,173 Everybody, move! 1037 01:20:15,877 --> 01:20:18,277 All aviators, evacuate now! 1038 01:20:18,279 --> 01:20:20,912 I repeat, evacuate now! 1039 01:20:36,564 --> 01:20:37,566 Come on! 1040 01:20:42,235 --> 01:20:44,269 This way! 1041 01:20:55,416 --> 01:20:58,116 Hester. 1042 01:21:09,229 --> 01:21:11,296 No! 1043 01:21:14,435 --> 01:21:16,235 No. 1044 01:21:16,237 --> 01:21:17,535 Tom! No! 1045 01:21:17,537 --> 01:21:18,603 No! Stop! 1046 01:21:18,605 --> 01:21:20,238 Stop, Shrike! 1047 01:21:20,240 --> 01:21:22,641 Stop. You're gonna kill him. 1048 01:21:22,643 --> 01:21:27,579 You will not remember him. 1049 01:21:27,581 --> 01:21:30,415 No. I'm the one. 1050 01:21:30,417 --> 01:21:32,584 I'm the one you came for. 1051 01:21:32,586 --> 01:21:34,152 Let him go. 1052 01:21:34,154 --> 01:21:36,155 Let him live. 1053 01:21:38,192 --> 01:21:43,195 You are crying. 1054 01:21:43,197 --> 01:21:45,397 - He hurt you! - No. 1055 01:21:45,399 --> 01:21:46,498 He can't die. 1056 01:21:46,500 --> 01:21:48,567 He can't. 1057 01:21:48,569 --> 01:21:50,105 He can't! 1058 01:21:54,742 --> 01:21:56,578 He can't. 1059 01:22:03,650 --> 01:22:05,420 You... 1060 01:22:07,520 --> 01:22:08,956 You... 1061 01:22:10,091 --> 01:22:13,461 You love him? 1062 01:22:29,275 --> 01:22:30,545 Shrike? 1063 01:22:36,649 --> 01:22:38,517 No! 1064 01:22:38,519 --> 01:22:40,355 No, Shrike! 1065 01:22:57,104 --> 01:23:00,738 This belongs to you. 1066 01:23:10,818 --> 01:23:14,385 I release you 1067 01:23:14,387 --> 01:23:18,257 from your promise, 1068 01:23:18,259 --> 01:23:23,262 Hester Shaw. 1069 01:23:35,376 --> 01:23:37,345 Shrike. 1070 01:23:44,284 --> 01:23:47,555 Shrike! 1071 01:24:33,234 --> 01:24:34,702 Stop it. 1072 01:25:40,868 --> 01:25:42,867 The world is changing. 1073 01:25:42,869 --> 01:25:46,671 London must now look beyond Municipal Darwinism 1074 01:25:46,673 --> 01:25:49,210 and move into a new age. 1075 01:25:55,882 --> 01:25:58,250 Tonight, we set a course 1076 01:25:58,252 --> 01:25:59,785 for the savage heartland 1077 01:25:59,787 --> 01:26:01,852 of the Anti-Traction League. 1078 01:26:01,854 --> 01:26:06,692 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1079 01:26:06,694 --> 01:26:08,759 will become our new hunting ground. 1080 01:26:35,622 --> 01:26:37,888 For centuries, Traction Cities 1081 01:26:37,890 --> 01:26:39,825 have attempted to breach the wall. 1082 01:26:39,827 --> 01:26:43,829 Their rotting carcasses lie at its base. 1083 01:26:43,831 --> 01:26:46,865 But that will not be our fate. 1084 01:26:46,867 --> 01:26:49,601 Tonight, London 1085 01:26:49,603 --> 01:26:52,737 is going to demonstrate its new power, 1086 01:26:52,739 --> 01:26:58,009 a power that will sweep all before it. 1087 01:26:58,011 --> 01:27:01,545 Tonight, we take the fight 1088 01:27:01,547 --> 01:27:04,318 to Shan Guo. 1089 01:27:16,462 --> 01:27:18,296 Hold your formation 1090 01:27:18,298 --> 01:27:19,801 on approach, Jenny Haniver. 1091 01:27:20,900 --> 01:27:22,768 Welcome home, Windflower. 1092 01:27:22,770 --> 01:27:25,303 Windflower? 1093 01:27:25,305 --> 01:27:29,641 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1094 01:27:29,643 --> 01:27:35,080 I vowed never to be owned by another again. 1095 01:27:35,082 --> 01:27:37,449 I made my friends swear an oath. 1096 01:27:37,451 --> 01:27:39,985 "When this body is done, 1097 01:27:39,987 --> 01:27:42,920 "throw my ashes to the wind. 1098 01:27:42,922 --> 01:27:47,726 "I can face anything, even death, 1099 01:27:47,728 --> 01:27:50,461 as long as my spirit is free." 1100 01:28:29,470 --> 01:28:31,836 The Allied Fleet, 1101 01:28:31,838 --> 01:28:34,408 the great defenders of the East. 1102 01:28:54,595 --> 01:28:56,664 Governor Kwan is waiting. 1103 01:29:08,908 --> 01:29:10,909 London is fast approaching. 1104 01:29:10,911 --> 01:29:13,611 Governor... 1105 01:29:13,613 --> 01:29:15,414 launch the fleet. 1106 01:29:15,416 --> 01:29:17,715 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1107 01:29:17,717 --> 01:29:19,550 A preemptive strike? 1108 01:29:19,552 --> 01:29:21,652 Destroy Medusa before it destroys us. 1109 01:29:21,654 --> 01:29:22,954 No, no, no. You-you... you can't do that. 1110 01:29:22,956 --> 01:29:24,955 What choice do we have? 1111 01:29:24,957 --> 01:29:27,793 We didn't start this, but we will finish it. 1112 01:29:27,795 --> 01:29:29,494 Hang on a minute, all right? 1113 01:29:29,496 --> 01:29:32,062 Listen to me. There has to be another way. 1114 01:29:32,064 --> 01:29:33,964 There are thousands of innocent people on that city. 1115 01:29:33,966 --> 01:29:35,933 They don't deserve to die. 1116 01:29:35,935 --> 01:29:38,503 No, they do not. 1117 01:29:38,505 --> 01:29:41,540 Nor do we seek to harm the innocent. 1118 01:29:41,542 --> 01:29:46,611 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1119 01:29:46,613 --> 01:29:49,214 So believe me when I say this: 1120 01:29:49,216 --> 01:29:53,985 If there was another way, I would take it. 1121 01:29:53,987 --> 01:29:56,455 No. It's my home. 1122 01:29:56,457 --> 01:29:58,459 Summon Fleet Command. 1123 01:30:05,032 --> 01:30:08,232 We strike first. 1124 01:30:10,737 --> 01:30:13,071 Tom. 1125 01:30:13,073 --> 01:30:15,507 What's happening? 1126 01:30:21,614 --> 01:30:23,550 Go, go, go, go, go, go! 1127 01:30:34,494 --> 01:30:35,861 Entering enemy kill zone 1128 01:30:35,863 --> 01:30:38,263 in six minutes and 39 seconds. 1129 01:30:38,265 --> 01:30:39,901 Raise it up. 1130 01:30:48,242 --> 01:30:50,541 We target the searchlights. 1131 01:30:50,543 --> 01:30:51,843 Take out their forward defenses. 1132 01:30:51,845 --> 01:30:52,977 London's gun turrets are deadly. 1133 01:30:52,979 --> 01:30:54,545 Don't underestimate them. 1134 01:30:54,547 --> 01:30:56,147 We'll have to destroy 1135 01:30:56,149 --> 01:30:58,916 all fixed artillery to access the cathedral. 1136 01:30:58,918 --> 01:31:01,956 Take them out. Hit them hard and fast. 1137 01:31:04,056 --> 01:31:05,991 Get them into the air. 1138 01:31:05,993 --> 01:31:08,826 Now! 1139 01:31:24,176 --> 01:31:26,644 Tom! 1140 01:31:26,646 --> 01:31:29,182 Tom! Wait! 1141 01:31:53,806 --> 01:31:55,307 London! 1142 01:32:15,328 --> 01:32:18,263 What have they done? 1143 01:32:37,317 --> 01:32:41,018 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1144 01:32:41,020 --> 01:32:42,956 Target is locked. 1145 01:32:46,025 --> 01:32:48,628 Aso luman sala ta. 1146 01:32:49,762 --> 01:32:52,830 Aso luman sala ta... 1147 01:33:34,908 --> 01:33:36,277 Tom! 1148 01:33:45,152 --> 01:33:48,122 Initiate firing sequence. 1149 01:33:53,159 --> 01:33:54,761 Tom! 1150 01:33:55,962 --> 01:33:57,632 I have it. 1151 01:34:00,199 --> 01:34:02,135 Is that...? 1152 01:34:05,372 --> 01:34:08,305 Where did you get this? 1153 01:34:08,307 --> 01:34:09,676 Go dark. 1154 01:34:14,046 --> 01:34:15,715 They're preparing to fire. 1155 01:34:16,817 --> 01:34:17,982 Sound the alarm. 1156 01:34:17,984 --> 01:34:19,384 Everybody off the wall! 1157 01:34:19,386 --> 01:34:21,085 Run! 1158 01:34:21,087 --> 01:34:23,053 Get inside now! 1159 01:34:25,057 --> 01:34:26,827 We need to find Anna. 1160 01:34:33,500 --> 01:34:34,999 Now, Twix. 1161 01:35:44,003 --> 01:35:46,403 London! London! London! 1162 01:35:46,405 --> 01:35:49,777 London! London! London! London! 1163 01:36:00,086 --> 01:36:03,021 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1164 01:36:03,023 --> 01:36:05,022 They're coming through! 1165 01:36:09,296 --> 01:36:10,231 Anna! 1166 01:36:12,364 --> 01:36:14,331 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1167 01:36:14,333 --> 01:36:16,134 They're gonna fire that weapon again! 1168 01:36:16,136 --> 01:36:18,468 Not if we shut it down. 1169 01:36:18,470 --> 01:36:21,004 The crash drive. 1170 01:36:21,006 --> 01:36:22,040 My mother gave it to me. 1171 01:36:22,042 --> 01:36:23,141 Come on, we have to go. 1172 01:36:23,143 --> 01:36:24,979 They destroyed the Allied Fleet. 1173 01:36:27,514 --> 01:36:29,513 They didn't destroy us. 1174 01:36:31,384 --> 01:36:33,317 Nils, you lead. 1175 01:36:33,319 --> 01:36:35,018 Yasmina, stay on his wing. 1176 01:36:35,020 --> 01:36:36,055 Khora. 1177 01:36:40,894 --> 01:36:42,460 We're gonna be under heavy fire. 1178 01:36:42,462 --> 01:36:45,263 I'll need you to clear a path for me. 1179 01:36:45,265 --> 01:36:47,401 - Anna. - Go. 1180 01:36:59,345 --> 01:37:01,079 Where's Tom? 1181 01:37:01,081 --> 01:37:02,283 Tom? 1182 01:37:17,130 --> 01:37:18,932 Tom? 1183 01:37:25,070 --> 01:37:27,272 You sure you want to do this? 1184 01:37:27,274 --> 01:37:30,308 Once we go in, there's no going back. 1185 01:37:30,310 --> 01:37:31,278 I have to. 1186 01:37:32,444 --> 01:37:34,044 For my mom. 1187 01:37:34,046 --> 01:37:36,282 For Pandora. 1188 01:37:38,018 --> 01:37:39,651 Let's go. 1189 01:38:26,399 --> 01:38:28,132 They're gonna fire again! 1190 01:38:28,134 --> 01:38:30,535 Pull up! Pull up! 1191 01:38:44,317 --> 01:38:46,052 Recharge! 1192 01:39:08,640 --> 01:39:10,273 Khora. 1193 01:39:13,779 --> 01:39:16,080 Khora! 1194 01:39:32,731 --> 01:39:35,299 Stay low, Windflower. 1195 01:39:35,301 --> 01:39:36,800 We'll draw their fire. 1196 01:39:36,802 --> 01:39:38,535 Let's do this! 1197 01:39:38,537 --> 01:39:40,170 Kaza wo bu yagen! 1198 01:40:25,385 --> 01:40:26,587 Anna, leave it to me. 1199 01:40:30,823 --> 01:40:32,725 Nils, watch out! 1200 01:40:36,429 --> 01:40:37,765 Nils! No! 1201 01:40:47,539 --> 01:40:49,777 Toa, cover Yasmina! 1202 01:41:15,167 --> 01:41:16,702 I got this one. 1203 01:41:38,423 --> 01:41:41,194 We're hit, Anna! We're hit! 1204 01:41:47,199 --> 01:41:49,467 Yasmina, take out the last one! 1205 01:41:50,869 --> 01:41:53,207 We're going down! Hang on! 1206 01:42:18,198 --> 01:42:19,362 Toa! 1207 01:42:19,364 --> 01:42:20,498 Toa, come on. 1208 01:42:20,500 --> 01:42:22,299 Come on. Come on, get up. 1209 01:42:23,869 --> 01:42:26,437 Hey, get up. 1210 01:42:26,439 --> 01:42:28,438 Okay. 1211 01:42:41,320 --> 01:42:43,486 Hester! 1212 01:42:43,488 --> 01:42:45,423 Take this, and stay out of sight 1213 01:42:45,425 --> 01:42:47,525 - until I give you the signal. - What signal? 1214 01:42:47,527 --> 01:42:50,527 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1215 01:42:50,529 --> 01:42:52,532 I'm not that subtle. 1216 01:43:12,851 --> 01:43:14,852 Warning. 1217 01:43:14,854 --> 01:43:16,687 Core temperature rising. 1218 01:43:16,689 --> 01:43:19,960 Increase the coolant! Recharge! 1219 01:43:24,663 --> 01:43:25,798 Over there! 1220 01:43:39,712 --> 01:43:41,544 Okay, city boy, take her from here. 1221 01:43:41,546 --> 01:43:43,680 - What? - I got to go. 1222 01:43:43,682 --> 01:43:44,818 I'm late for church. 1223 01:43:51,724 --> 01:43:53,523 Hey. 1224 01:43:53,525 --> 01:43:56,329 Look after her. 1225 01:44:07,939 --> 01:44:10,540 Lock target coordinates. 1226 01:44:10,542 --> 01:44:12,442 Target is locked. 1227 01:44:12,444 --> 01:44:14,945 Wait! Temperatures have to stabilize. 1228 01:44:14,947 --> 01:44:16,313 Prepare to fire. 1229 01:44:16,315 --> 01:44:17,982 Firing sequence initiated. 1230 01:44:17,984 --> 01:44:19,920 Do it, Twix! 1231 01:44:24,390 --> 01:44:25,325 Watch out! 1232 01:44:36,868 --> 01:44:39,070 Warning. 1233 01:44:39,072 --> 01:44:41,871 Core temperature critical. 1234 01:44:41,873 --> 01:44:43,574 Deploy system override. 1235 01:44:43,576 --> 01:44:46,279 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1236 01:44:52,051 --> 01:44:54,785 Take cover! 1237 01:45:05,631 --> 01:45:07,932 System override initiated. 1238 01:45:07,934 --> 01:45:11,701 Firing will commence in 59 seconds. 1239 01:45:31,591 --> 01:45:33,060 She's gonna blow! 1240 01:45:40,800 --> 01:45:43,804 Firing will commence in 45 seconds. 1241 01:46:15,935 --> 01:46:18,535 Firing will commence in 30 seconds. 1242 01:46:18,537 --> 01:46:19,839 Come on, come on. 1243 01:46:36,588 --> 01:46:40,760 Firing will commence in 15 seconds. 1244 01:46:45,564 --> 01:46:47,798 Ten. Nine. 1245 01:46:47,800 --> 01:46:48,965 - Come on. - Eight. 1246 01:46:48,967 --> 01:46:51,869 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1247 01:46:51,871 --> 01:46:53,704 - Six. - Just let go. 1248 01:46:53,706 --> 01:46:55,906 Five. Four. 1249 01:46:55,908 --> 01:46:57,241 It's over. 1250 01:46:57,243 --> 01:46:59,242 - Three. Two. - Not yet. 1251 01:46:59,244 --> 01:47:00,611 Come on. 1252 01:47:00,613 --> 01:47:03,046 One. 1253 01:47:07,487 --> 01:47:10,190 Firing sequence terminated. 1254 01:47:19,631 --> 01:47:20,930 Go. 1255 01:47:28,841 --> 01:47:31,075 System overload. Unstable. 1256 01:47:31,077 --> 01:47:32,876 Unstable. 1257 01:47:32,878 --> 01:47:35,047 Now it's over. 1258 01:48:23,296 --> 01:48:24,928 Kate. 1259 01:48:24,930 --> 01:48:26,296 Thank God you're safe. 1260 01:48:26,298 --> 01:48:30,166 - We need to go. - How could you? 1261 01:48:30,168 --> 01:48:33,571 How many lives have you taken? 1262 01:48:33,573 --> 01:48:35,572 And for what? 1263 01:48:35,574 --> 01:48:38,275 I did what I had to. This city was dying. 1264 01:48:38,277 --> 01:48:40,777 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1265 01:48:40,779 --> 01:48:43,112 You didn't do this for any noble cause. 1266 01:48:43,114 --> 01:48:45,348 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1267 01:48:45,350 --> 01:48:46,349 That's not true. 1268 01:48:46,351 --> 01:48:48,352 Kate, we have to go. 1269 01:48:48,354 --> 01:48:49,753 We have to go now. 1270 01:48:49,755 --> 01:48:51,854 Trust me as you once did. 1271 01:48:51,856 --> 01:48:53,691 I can save us both. 1272 01:48:53,693 --> 01:48:56,860 Save us from what? 1273 01:48:56,862 --> 01:49:00,164 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1274 01:49:00,166 --> 01:49:03,733 - You've failed. - Failed? 1275 01:49:03,735 --> 01:49:07,006 You really don't know me, do you? 1276 01:49:09,074 --> 01:49:11,310 That wall is coming down. 1277 01:49:16,550 --> 01:49:18,915 - What have you done? - Don't go up there. 1278 01:49:18,917 --> 01:49:21,684 Katherine! 1279 01:49:51,050 --> 01:49:53,987 - Let's go, Gench! - Roger that. 1280 01:50:00,126 --> 01:50:01,360 We must be tethered, boss! 1281 01:50:10,403 --> 01:50:12,135 Come in, London Wheelhouse! 1282 01:50:12,137 --> 01:50:14,237 London Wheelhouse, do you read me? 1283 01:50:14,239 --> 01:50:16,874 Come in, London Wheelhouse! 1284 01:50:16,876 --> 01:50:18,174 Tom? 1285 01:50:18,176 --> 01:50:20,177 - Tom, is that you? - Katherine? 1286 01:50:20,179 --> 01:50:22,412 What the hell's going on down there? 1287 01:50:22,414 --> 01:50:23,914 We're on a collision course. 1288 01:50:23,916 --> 01:50:25,249 He's driving the city into the wall. 1289 01:50:25,251 --> 01:50:27,284 The brakes are gone. They're dead. 1290 01:50:27,286 --> 01:50:29,419 You're gonna have to cut London's engines. 1291 01:50:29,421 --> 01:50:31,955 I can't. The controls are shot to hell. 1292 01:50:39,832 --> 01:50:41,397 Katherine, I need you to do something. 1293 01:50:41,399 --> 01:50:42,768 Are you listening? 1294 01:50:51,476 --> 01:50:54,113 You're not going anywhere. 1295 01:50:57,750 --> 01:51:02,255 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1296 01:51:10,296 --> 01:51:12,028 Tom, are you sure about this? 1297 01:51:12,030 --> 01:51:13,699 Do it! 1298 01:51:23,341 --> 01:51:25,909 I will kill you. 1299 01:51:25,911 --> 01:51:28,010 I know you will. 1300 01:51:28,012 --> 01:51:30,414 Whatever the world throws at you, 1301 01:51:30,416 --> 01:51:33,150 you fight it, claw your way back. 1302 01:51:33,152 --> 01:51:35,419 You don't give up. 1303 01:51:35,421 --> 01:51:38,224 You are so like me. 1304 01:51:40,391 --> 01:51:43,395 Your mother never told you, did she? 1305 01:51:47,233 --> 01:51:52,201 But then, I guess she didn't need to, because... 1306 01:51:52,203 --> 01:51:54,474 you already knew. 1307 01:51:57,376 --> 01:52:00,213 Hester. 1308 01:52:08,420 --> 01:52:10,289 You let your guard down. 1309 01:53:44,382 --> 01:53:47,351 Is this what you want? You want to die? 1310 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 Come on, let's finish it. 1311 01:53:52,091 --> 01:53:53,927 No. 1312 01:54:01,667 --> 01:54:03,837 I'm gonna live. 1313 01:54:13,345 --> 01:54:15,849 Hold on! 1314 01:54:17,382 --> 01:54:19,085 Come on. 1315 01:54:24,590 --> 01:54:26,159 You're history. 1316 01:54:42,006 --> 01:54:43,275 Gench! 1317 01:57:36,314 --> 01:57:38,250 So, what happens now? 1318 01:57:39,717 --> 01:57:43,186 We go where the wind takes us. 1319 01:57:43,188 --> 01:57:44,888 See the world. 1320 01:57:44,890 --> 01:57:47,060 What do you say? 1321 01:57:52,396 --> 01:57:54,367 I'm coming with you. 87841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.