Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,695 --> 00:00:20,695
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:20,697 --> 00:00:24,899
60 minutes is all it took
4
00:00:24,901 --> 00:00:28,236
for the Ancients
to bring humanity
5
00:00:28,238 --> 00:00:32,841
to the brink of extinction.
6
00:00:32,843 --> 00:00:36,912
Those who survived
mobilized their settlements
7
00:00:36,914 --> 00:00:42,152
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
8
00:00:44,121 --> 00:00:50,024
In the hunt for food and fuel,
the weak perished,
9
00:00:50,026 --> 00:00:55,330
and the strong grew
ever more powerful.
10
00:00:55,332 --> 00:01:00,134
Until a new age arose,
11
00:01:00,136 --> 00:01:06,011
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
12
00:01:55,860 --> 00:01:57,426
Two.
13
00:01:57,428 --> 00:01:58,426
Vestin Al-Ga Gustanee.
14
00:01:58,428 --> 00:02:01,096
Osh alga. Aye. Osh alga.
15
00:02:10,807 --> 00:02:13,377
Osh alga kasht du mara Khazak.
16
00:02:19,083 --> 00:02:20,882
Predator! Predator city!
17
00:02:20,884 --> 00:02:23,285
Six miles and closing!
18
00:02:27,757 --> 00:02:28,991
Leave it behind! Let's go!
19
00:02:28,993 --> 00:02:29,960
Leaving!
20
00:02:45,942 --> 00:02:48,777
Hurry! Fire up the engines!
21
00:02:48,779 --> 00:02:51,249
Move it, Dietrich!
Fire them up!
22
00:02:52,716 --> 00:02:54,183
Crank all engines.
23
00:02:54,185 --> 00:02:57,052
- Come on! Come on!
- Engine one is down!
24
00:02:57,054 --> 00:02:59,220
Switch to auxiliaries.
25
00:02:59,222 --> 00:03:01,859
Hurry! Hurry!
26
00:03:34,390 --> 00:03:37,125
- Start them up!
- Full throttle!
27
00:03:37,127 --> 00:03:39,327
Yew sahk!
28
00:04:07,924 --> 00:04:09,924
Full power.
29
00:04:26,010 --> 00:04:28,046
London!
30
00:04:43,561 --> 00:04:46,328
Five, six...
31
00:04:46,330 --> 00:04:47,595
Lord Mayor on deck.
32
00:04:47,597 --> 00:04:49,564
- Lord Mayor.
- Mr. Valentine.
33
00:04:49,566 --> 00:04:52,968
- What have we got?
- Small Bavarian mining town,
34
00:04:52,970 --> 00:04:55,102
powered by C-20 land engines.
35
00:04:55,104 --> 00:04:57,004
Usual store of brick,
coal and iron.
36
00:04:57,006 --> 00:04:59,442
And 75 tons of salt.
37
00:05:00,474 --> 00:05:02,044
Barely enough fuel
to last us a week.
38
00:05:02,046 --> 00:05:03,912
We've left the safety
of Britain,
39
00:05:03,914 --> 00:05:05,948
we've crossed the land bridge,
for what?
40
00:05:05,950 --> 00:05:09,218
To feed upon the scraps
of Europe.
41
00:05:09,220 --> 00:05:11,352
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
42
00:05:34,277 --> 00:05:36,011
They're gaining on us.
43
00:05:36,013 --> 00:05:38,247
Empty the silos.
44
00:05:38,249 --> 00:05:39,648
All of them.
45
00:05:39,650 --> 00:05:40,648
Do it!
46
00:05:40,650 --> 00:05:41,884
Get down there!
47
00:06:13,684 --> 00:06:15,516
It's madness out there.
48
00:06:15,518 --> 00:06:17,619
You'd think they've never
seen a chase before.
49
00:06:17,621 --> 00:06:20,155
Well, it has been a while, sir.
50
00:06:20,157 --> 00:06:22,023
- Morning, Clytie.
- Morning, Dr. Pomeroy.
51
00:06:22,025 --> 00:06:25,927
The news is not good
from the Hall of Ceramics.
52
00:06:25,929 --> 00:06:28,297
I'm afraid we've suffered
some casualties.
53
00:06:28,299 --> 00:06:30,264
Damn these bloody vibrations.
54
00:06:30,266 --> 00:06:31,967
- Oh.
- Steady on, Arkie.
55
00:06:31,969 --> 00:06:34,302
No, no, no, no,
d-don't worry about me.
56
00:06:34,304 --> 00:06:36,506
We're about to lose
our American deities.
57
00:06:40,410 --> 00:06:42,479
Excuse me, Dr. Pomeroy?
58
00:06:44,047 --> 00:06:45,713
Good morning, Miss Valentine.
59
00:06:45,715 --> 00:06:47,448
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
60
00:06:47,450 --> 00:06:48,984
for quite some time.
61
00:06:48,986 --> 00:06:50,718
Your 9:00?
62
00:06:50,720 --> 00:06:53,155
I do apologize.
63
00:06:53,157 --> 00:06:55,323
This is not good enough.
64
00:06:55,325 --> 00:06:57,225
Where the hell is Tom?
65
00:06:57,227 --> 00:06:58,559
- Coming through!
- London! London!
66
00:06:58,561 --> 00:07:00,095
Watch yourself!
67
00:07:00,097 --> 00:07:01,963
- Whoa!
- Watch it!
68
00:07:01,965 --> 00:07:03,030
Whoa!
69
00:07:07,171 --> 00:07:09,571
Sorry. Sorry.
70
00:07:09,573 --> 00:07:11,605
London! London! London!
71
00:07:27,491 --> 00:07:29,360
Give me everything you have.
72
00:07:37,133 --> 00:07:39,134
They're heading
for the foothills.
73
00:07:39,136 --> 00:07:41,268
- Stay on course.
- Sir?
74
00:07:41,270 --> 00:07:42,941
Stay on course.
75
00:08:14,138 --> 00:08:15,472
Take the shot.
76
00:08:21,210 --> 00:08:23,345
Incoming!
77
00:08:33,724 --> 00:08:35,759
Yes! Yes!
78
00:08:37,628 --> 00:08:39,394
Well done, everyone.
79
00:08:39,396 --> 00:08:41,396
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir.
80
00:09:24,407 --> 00:09:27,675
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
81
00:09:27,677 --> 00:09:29,578
I'm so sorry I'm late, sir.
82
00:09:29,580 --> 00:09:31,512
You look nice.
Have you had a haircut?
83
00:09:31,514 --> 00:09:32,848
- I don't want to hear it, Tom.
- Is that new cologne?
84
00:09:32,850 --> 00:09:34,716
You're already
on your third warning.
85
00:09:34,718 --> 00:09:36,354
This is your last.
86
00:09:38,287 --> 00:09:40,288
Citizens of Salzhaken,
87
00:09:40,290 --> 00:09:42,156
welcome to London.
88
00:09:42,158 --> 00:09:45,193
Bring only your personal
possessions with you.
89
00:09:45,195 --> 00:09:49,330
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
90
00:09:49,332 --> 00:09:53,901
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
91
00:09:53,903 --> 00:09:55,569
All right, then. Follow me.
92
00:09:55,571 --> 00:09:58,439
So, you're studying
the end of the Ancients?
93
00:09:58,441 --> 00:10:00,375
What I really need
are firsthand accounts
94
00:10:00,377 --> 00:10:01,742
of the Sixty Minute War.
95
00:10:01,744 --> 00:10:04,445
Journals, books,
personal papers.
96
00:10:04,447 --> 00:10:08,549
Very few written records
survived during that period.
97
00:10:08,551 --> 00:10:10,251
It may very well be they forgot
98
00:10:10,253 --> 00:10:11,620
how to read
and write altogether.
99
00:10:11,622 --> 00:10:14,588
But if it's the
Sixty Minute War you're after,
100
00:10:14,590 --> 00:10:16,726
follow me.
101
00:10:18,295 --> 00:10:20,131
Just give us a minute.
102
00:10:22,298 --> 00:10:26,568
Strange to think
this is what it looked like.
103
00:10:26,570 --> 00:10:28,770
21st century? Yep.
104
00:10:28,772 --> 00:10:31,305
It's so different.
105
00:10:31,307 --> 00:10:33,275
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
106
00:10:33,277 --> 00:10:35,479
gets shattered
into a thousand pieces.
107
00:10:36,812 --> 00:10:38,479
Check this out.
108
00:10:38,481 --> 00:10:39,881
- Did you make this?
- Yeah.
109
00:10:39,883 --> 00:10:41,949
Bits of old scrap tech I found.
110
00:10:41,951 --> 00:10:45,819
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
111
00:10:45,821 --> 00:10:48,656
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
112
00:10:53,564 --> 00:10:55,833
This is what I wanted
to show you.
113
00:11:02,339 --> 00:11:04,242
It's a quantum energy weapon.
114
00:11:05,742 --> 00:11:08,543
There were dozens of them
all over the globe.
115
00:11:08,545 --> 00:11:09,910
My God.
116
00:11:09,912 --> 00:11:12,646
They called it Medusa.
117
00:11:12,648 --> 00:11:16,383
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
118
00:11:16,385 --> 00:11:17,852
Well, no more stupid
than people today.
119
00:11:17,854 --> 00:11:19,853
They just had far worse weapons
120
00:11:19,855 --> 00:11:23,992
and far more sophisticated
control systems.
121
00:11:23,994 --> 00:11:25,727
What a nightmare.
122
00:11:25,729 --> 00:11:27,862
Well, the Ancients
felt the same way.
123
00:11:27,864 --> 00:11:31,366
That's why they created
this little fella.
124
00:11:31,368 --> 00:11:32,968
A crash drive
to shut down the weapon.
125
00:11:32,970 --> 00:11:34,669
Doesn't this stuff
creep you out?
126
00:11:34,671 --> 00:11:36,438
Let me tell you something.
127
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
We come across dangerous tech
128
00:11:38,642 --> 00:11:41,811
that's in way better condition
than this junk all the time.
129
00:11:43,714 --> 00:11:46,448
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
130
00:11:46,450 --> 00:11:48,782
I notified my boss,
who notified his boss,
131
00:11:48,784 --> 00:11:50,484
and of course nothing happened,
132
00:11:50,486 --> 00:11:55,392
so I decided to take
a few precautions of my own.
133
00:11:59,763 --> 00:12:03,265
All of it is viable
weapons-grade tech.
134
00:12:04,734 --> 00:12:07,468
- God help us.
- The next time we cross
135
00:12:07,470 --> 00:12:09,838
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
136
00:12:09,840 --> 00:12:12,040
over the side.
137
00:12:12,042 --> 00:12:14,409
Just let it sink
to the bottom of a swamp
138
00:12:14,411 --> 00:12:16,414
where no one will ever find it.
139
00:12:22,686 --> 00:12:25,286
Miss Valentine. You should have
told me you were coming.
140
00:12:25,288 --> 00:12:26,954
I would have laid
something on for you.
141
00:12:26,956 --> 00:12:29,491
Hello, Herbert.
142
00:12:29,493 --> 00:12:31,593
What are you still
doing here, Natsworthy?
143
00:12:31,595 --> 00:12:32,861
You're on gut duty.
144
00:12:32,863 --> 00:12:35,463
No, I'm assisting
Miss Valentine.
145
00:12:35,465 --> 00:12:37,464
Not anymore.
146
00:12:37,466 --> 00:12:39,333
- You've been demoted.
- What?
147
00:12:39,335 --> 00:12:41,636
- Uh, by who?
- By me.
148
00:12:41,638 --> 00:12:44,372
You're just a skivvy
from the lower tiers
149
00:12:44,374 --> 00:12:46,708
with no family
and no prospects.
150
00:12:46,710 --> 00:12:47,775
If those dim-witted
spanner-heads
151
00:12:47,777 --> 00:12:49,310
beat you to the bins again,
152
00:12:49,312 --> 00:12:51,011
you'll be back
to cleaning the bogs.
153
00:12:51,013 --> 00:12:53,615
Chop-chop.
154
00:12:53,617 --> 00:12:55,684
Well, it's been lovely
chatting.
155
00:12:55,686 --> 00:12:57,254
I have to go.
156
00:12:58,788 --> 00:13:01,292
It's rush hour.
He'll never make it.
157
00:13:02,526 --> 00:13:04,559
Wait! Tom!
158
00:13:06,729 --> 00:13:08,997
Tom, wait!
159
00:13:08,999 --> 00:13:11,333
- I can get you down there.
- You what?
160
00:13:11,335 --> 00:13:13,101
I can get you down there.
161
00:13:16,440 --> 00:13:18,106
Citizens of Salzhaken,
162
00:13:18,108 --> 00:13:19,573
welcome to London.
163
00:13:19,575 --> 00:13:21,108
Bring only your
164
00:13:21,110 --> 00:13:23,078
personal possessions with you.
165
00:13:23,080 --> 00:13:26,751
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
166
00:13:34,957 --> 00:13:36,526
- -Uh...
167
00:13:38,061 --> 00:13:39,928
- Okay.
- Hey.
168
00:13:39,930 --> 00:13:41,496
- Excuse me.
- Sorry.
169
00:13:41,498 --> 00:13:42,830
I'm with her.
170
00:13:42,832 --> 00:13:44,031
I don't know, I'm with her.
171
00:13:44,033 --> 00:13:45,500
- Come on through.
- Really?
172
00:13:45,502 --> 00:13:46,700
On you go.
173
00:13:46,702 --> 00:13:48,636
Sorry about that.
174
00:13:48,638 --> 00:13:50,505
And that's it? We're through?
175
00:13:50,507 --> 00:13:52,873
Just like that.
176
00:13:52,875 --> 00:13:55,977
Stay in your allocated line.
177
00:13:55,979 --> 00:14:00,147
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
178
00:14:00,149 --> 00:14:01,982
Hold up, hold up.
What's this, then?
179
00:14:01,984 --> 00:14:03,450
- We'll have that.
- Incomers failing to follow instructions
180
00:14:03,452 --> 00:14:04,888
will be detained.
181
00:14:15,665 --> 00:14:17,431
So, what's the rush?
182
00:14:17,433 --> 00:14:19,434
Well, got to get down there
183
00:14:19,436 --> 00:14:21,902
and go through all the
artifacts taken off the catch.
184
00:14:21,904 --> 00:14:24,506
And anything of historical
importance goes to the museum.
185
00:14:24,508 --> 00:14:27,107
But if I'm late,
the gut workers
186
00:14:27,109 --> 00:14:29,577
shovel everything
into the furnaces.
187
00:14:29,579 --> 00:14:31,949
All they care about
is feeding the beast.
188
00:14:38,088 --> 00:14:39,920
...failing
to follow instructions
189
00:14:39,922 --> 00:14:41,055
- will be detained.
- No, no weapons allowed.
190
00:14:41,057 --> 00:14:43,657
- You cannot treat us like this!
- You stupid? No weapons.
191
00:14:43,659 --> 00:14:45,959
...must be
presented for inspection.
192
00:14:45,961 --> 00:14:47,929
Be aware, children may be
193
00:14:47,931 --> 00:14:50,835
temporarily separated
from parents.
194
00:14:54,070 --> 00:14:55,737
Nether Borough Station.
195
00:14:55,739 --> 00:14:58,106
Disembark here
for Digestion Yards,
196
00:14:58,108 --> 00:15:01,876
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
197
00:15:01,878 --> 00:15:03,578
Mind the drop.
198
00:15:03,580 --> 00:15:04,679
They still haven't caught her?
199
00:15:04,681 --> 00:15:06,113
Who, Anna Fang?
200
00:15:06,115 --> 00:15:07,748
Yeah.
201
00:15:07,750 --> 00:15:09,583
Bloody Anti-Tractionist.
202
00:15:09,585 --> 00:15:11,586
Should be locked up,
in my opinion.
203
00:15:11,588 --> 00:15:12,987
Next one. Move it.
204
00:15:12,989 --> 00:15:15,957
What about you, eh?
What are you hiding?
205
00:15:15,959 --> 00:15:17,525
Yeah, all right. Go through.
206
00:15:17,527 --> 00:15:19,059
Next.
207
00:15:19,061 --> 00:15:20,929
- You there.
- Incomers failing
208
00:15:20,931 --> 00:15:23,997
to follow instructions
will be detained.
209
00:15:23,999 --> 00:15:27,035
All belongings must be
presented for inspection.
210
00:15:27,037 --> 00:15:28,569
We're the enemy.
211
00:15:28,571 --> 00:15:29,938
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
212
00:15:29,940 --> 00:15:31,673
Yeah, what, like progress?
213
00:15:31,675 --> 00:15:32,607
But it's not progress,
not to them.
214
00:15:32,609 --> 00:15:35,108
To them, our way of life
is unsustainable.
215
00:15:35,110 --> 00:15:37,178
- They see Tractionism as a...
- Oh, oh!
216
00:15:37,180 --> 00:15:38,646
Careful.
217
00:15:38,648 --> 00:15:40,781
Oh, Bevis, mate.
218
00:15:40,783 --> 00:15:42,720
Your tools
are all over the floor.
219
00:15:45,589 --> 00:15:46,954
I'm so sorry.
220
00:15:46,956 --> 00:15:49,022
You all right, Tom?
221
00:15:49,024 --> 00:15:50,824
- On bins again?
- Yeah.
222
00:15:50,826 --> 00:15:53,660
- What are you doing down here?
- Waste chute maintenance.
223
00:15:53,662 --> 00:15:55,128
I got it. Just leave it.
224
00:15:55,130 --> 00:15:56,897
I really am sorry.
I didn't see you.
225
00:15:56,899 --> 00:15:57,867
Why would you?
226
00:16:00,135 --> 00:16:02,102
Bevis, this is Katherine...
227
00:16:02,104 --> 00:16:03,941
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
228
00:16:08,277 --> 00:16:10,911
No, no, no, you don't!
229
00:16:10,913 --> 00:16:12,981
Stop! Oh, no, no, no.
230
00:16:12,983 --> 00:16:15,516
Stop! Stop!
231
00:16:15,518 --> 00:16:17,584
That is a Sunbeam TA200.
232
00:16:17,586 --> 00:16:20,021
That's a classic
Radiant Control
233
00:16:20,023 --> 00:16:23,591
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
234
00:16:23,593 --> 00:16:25,626
All right? We have to...
235
00:16:25,628 --> 00:16:28,029
And you've lost the knob.
236
00:16:28,031 --> 00:16:30,665
Oh, for Quirke's sake.
237
00:16:30,667 --> 00:16:33,668
Someone knows
their small appliances.
238
00:16:33,670 --> 00:16:34,939
Here.
239
00:16:36,071 --> 00:16:37,738
Very, very nice.
240
00:16:37,740 --> 00:16:39,973
I've dug up a few of these
in my time,
241
00:16:39,975 --> 00:16:41,876
but none as good as this.
242
00:16:41,878 --> 00:16:44,878
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
243
00:16:44,880 --> 00:16:46,915
Springs gone,
but they always are.
244
00:16:46,917 --> 00:16:48,750
Yeah, well...
245
00:16:48,752 --> 00:16:50,318
That is far better
than anything
246
00:16:50,320 --> 00:16:52,719
in the museum's
current collection.
247
00:16:52,721 --> 00:16:54,155
Well done.
248
00:16:54,157 --> 00:16:56,156
That's high praise
coming from you, sir.
249
00:16:56,158 --> 00:16:59,126
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
250
00:16:59,128 --> 00:17:00,328
- Oh, don't encourage him.
- I...
251
00:17:00,330 --> 00:17:02,230
His head's quite big enough.
252
00:17:02,232 --> 00:17:04,933
Hi, Dad.
253
00:17:10,240 --> 00:17:13,808
Kate, what are you doing here?
254
00:17:13,810 --> 00:17:15,976
- I thought you were going to the museum.
- I did.
255
00:17:15,978 --> 00:17:17,146
That's where I bumped into Tom.
256
00:17:18,948 --> 00:17:20,817
Tom.
257
00:17:21,984 --> 00:17:23,651
Tom Natsworthy, isn't it?
258
00:17:23,653 --> 00:17:25,653
Yes, it is.
259
00:17:25,655 --> 00:17:27,288
I knew your parents.
260
00:17:27,290 --> 00:17:28,856
They were lovely people.
261
00:17:28,858 --> 00:17:31,224
- First-class historians, both.
- Excuse me.
262
00:17:31,226 --> 00:17:34,261
I thought you had plans
to be an aviator.
263
00:17:34,263 --> 00:17:37,632
Oh, yeah, I was,
but then I gave it all up.
264
00:17:37,634 --> 00:17:41,168
I mean, history's
more my thing, sir.
265
00:17:41,170 --> 00:17:42,337
I'm surprised they called you
266
00:17:42,339 --> 00:17:43,838
down here
for such a small catch.
267
00:17:43,840 --> 00:17:45,807
Don't underestimate
what's buried
268
00:17:45,809 --> 00:17:47,107
out there in the salt flats.
269
00:17:47,109 --> 00:17:49,010
These... these mining towns
have a way
270
00:17:49,012 --> 00:17:50,848
of digging up
really interesting...
271
00:17:52,314 --> 00:17:53,816
...old tech.
272
00:17:54,984 --> 00:17:57,821
- No way.
- What is that?
273
00:17:58,888 --> 00:18:02,757
That is a fusion inverter cell.
274
00:18:02,759 --> 00:18:05,193
Incredibly rare
and really dangerous.
275
00:18:05,195 --> 00:18:07,828
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
276
00:18:07,830 --> 00:18:10,130
we had in store at the museum
just a few months ago?
277
00:18:10,132 --> 00:18:11,765
Pomeroy was furious.
278
00:18:11,767 --> 00:18:13,667
Well, they won't get
their hands on this one.
279
00:18:13,669 --> 00:18:15,802
I'll make sure
it's disposed of properly.
280
00:18:15,804 --> 00:18:18,405
Engineers, eh?
They think they run the place.
281
00:18:18,407 --> 00:18:20,875
They don't know
what they're playing with.
282
00:18:20,877 --> 00:18:22,946
- Fire.
- Sorry?
283
00:18:24,147 --> 00:18:27,083
They're playing with fire.
284
00:18:29,985 --> 00:18:32,419
I said get your hands off!
285
00:18:32,421 --> 00:18:33,754
Never!
286
00:18:37,092 --> 00:18:38,925
Oi!
287
00:18:38,927 --> 00:18:40,194
What's going on?
288
00:18:41,997 --> 00:18:44,033
Take this gentleman
to the medics.
289
00:18:45,201 --> 00:18:47,769
I want that man on a charge.
290
00:18:47,771 --> 00:18:49,302
Move it.
291
00:18:49,304 --> 00:18:51,338
That should never have
happened; you all deserve
292
00:18:51,340 --> 00:18:53,241
to be treated
with dignity and respect.
293
00:18:53,243 --> 00:18:55,209
You will be given food,
294
00:18:55,211 --> 00:18:57,377
shelter and employment.
295
00:18:57,379 --> 00:18:58,846
A chance to build a future,
296
00:18:58,848 --> 00:19:01,351
make a new life.
297
00:19:04,687 --> 00:19:06,823
Hey! Watch out!
298
00:19:08,390 --> 00:19:10,127
Valentine.
299
00:19:12,896 --> 00:19:15,396
This is for my mother.
300
00:19:17,766 --> 00:19:20,134
This is for Pandora Shaw.
301
00:19:21,771 --> 00:19:22,740
Dad!
302
00:19:29,812 --> 00:19:30,944
No!
303
00:19:47,230 --> 00:19:49,196
- There!
- Come on.
304
00:19:49,198 --> 00:19:51,299
- Down here!
- Hey, you!
305
00:19:52,801 --> 00:19:54,068
No! Stop her!
306
00:19:54,070 --> 00:19:57,405
Hey, come back here! Stop!
307
00:19:57,407 --> 00:19:58,940
Get out of the way!
308
00:20:06,182 --> 00:20:08,081
Dad!
309
00:20:08,083 --> 00:20:09,119
Stay here.
310
00:21:12,381 --> 00:21:14,182
No! No!
311
00:21:14,184 --> 00:21:15,953
Wait!
312
00:21:19,988 --> 00:21:21,955
Come on!
313
00:21:21,957 --> 00:21:23,392
Come on!
314
00:22:05,435 --> 00:22:08,135
No!
315
00:22:08,137 --> 00:22:09,502
I've got you.
316
00:22:09,504 --> 00:22:11,638
Let go of me!
317
00:22:11,640 --> 00:22:13,307
Tom!
318
00:22:13,309 --> 00:22:15,376
Tom?
319
00:22:15,378 --> 00:22:17,979
Look at me. Look at me.
320
00:22:17,981 --> 00:22:20,450
This is what he does
when you get in his way.
321
00:22:22,318 --> 00:22:24,253
Ask him why
he murdered my mother.
322
00:22:26,222 --> 00:22:28,392
Ask him about Hester Shaw.
323
00:22:32,160 --> 00:22:33,362
No. No!
324
00:22:45,108 --> 00:22:48,512
I-I tried.
I-I tried to stop her.
325
00:22:50,946 --> 00:22:52,280
It's not your fault.
326
00:22:52,282 --> 00:22:54,115
She was saying
the craziest things,
327
00:22:54,117 --> 00:22:57,350
- and then she just...
- What did she say?
328
00:22:57,352 --> 00:22:59,119
- You-you need a doctor.
- No, no.
329
00:22:59,121 --> 00:23:01,225
What did she say, Tom?
330
00:23:03,025 --> 00:23:06,629
She said you murdered
her mother.
331
00:23:07,930 --> 00:23:10,964
Murder?
332
00:23:10,966 --> 00:23:13,934
That's an ugly word.
333
00:23:13,936 --> 00:23:17,504
I'm sorry you had to hear that.
334
00:23:17,506 --> 00:23:19,507
Yeah.
335
00:23:19,509 --> 00:23:22,475
Well, I should go.
336
00:23:22,477 --> 00:23:25,349
Yeah, you should.
337
00:23:33,990 --> 00:23:35,459
Dad!
338
00:23:40,062 --> 00:23:42,262
Dad.
339
00:23:42,264 --> 00:23:45,332
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
340
00:23:45,334 --> 00:23:46,969
I'll be okay.
341
00:23:48,538 --> 00:23:51,504
Kate, I'm sorry.
There was nothing I could do.
342
00:23:51,506 --> 00:23:53,540
What do you mean?
343
00:23:53,542 --> 00:23:55,742
They were fighting,
Tom and the girl.
344
00:23:55,744 --> 00:23:58,282
The railing broke.
345
00:23:59,415 --> 00:24:01,018
Coming through!
346
00:24:26,208 --> 00:24:28,408
I'm sorry about Tom.
347
00:24:28,410 --> 00:24:30,179
I really am.
348
00:24:32,247 --> 00:24:35,383
We have airships
out there looking.
349
00:24:35,385 --> 00:24:37,654
If he's alive, we'll find him.
350
00:24:41,157 --> 00:24:43,190
- What is it?
- The girl.
351
00:24:43,192 --> 00:24:45,091
Who was she?
352
00:24:45,093 --> 00:24:47,228
Honestly, I don't know.
353
00:24:47,230 --> 00:24:49,797
Been wondering
about that myself.
354
00:24:49,799 --> 00:24:51,464
She knew you.
355
00:24:51,466 --> 00:24:53,666
I've never seen her
in my life before.
356
00:24:53,668 --> 00:24:56,636
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
357
00:24:56,638 --> 00:24:59,309
God knows they hate us enough.
358
00:25:00,609 --> 00:25:02,576
I know you want to believe
359
00:25:02,578 --> 00:25:04,677
that Traction Cities
and static settlements
360
00:25:04,679 --> 00:25:07,580
can live together in peace,
but it'll never happen.
361
00:25:07,582 --> 00:25:10,417
- You don't know that.
- Then why do they hide
362
00:25:10,419 --> 00:25:12,685
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
363
00:25:12,687 --> 00:25:15,623
They mean to see us
starve out here, Kate.
364
00:25:15,625 --> 00:25:18,261
Never underestimate
their will to destroy us.
365
00:25:20,329 --> 00:25:23,300
There will never be peace
with Shan Guo.
366
00:25:39,748 --> 00:25:42,718
This is ruined.
I'll get rid of it.
367
00:26:37,506 --> 00:26:39,173
Ow, my head.
368
00:26:43,879 --> 00:26:44,912
What?
369
00:26:59,195 --> 00:27:00,293
Wait.
370
00:27:01,664 --> 00:27:03,600
What's going on?
371
00:27:05,534 --> 00:27:08,536
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
372
00:27:08,538 --> 00:27:10,803
You see, you-you can't
just leave me here.
373
00:27:10,805 --> 00:27:12,473
You shouldn't have followed me.
374
00:27:12,475 --> 00:27:13,840
I didn't follow you.
375
00:27:13,842 --> 00:27:15,244
I fell.
376
00:27:16,846 --> 00:27:18,748
He pushed me.
377
00:27:20,683 --> 00:27:22,616
Hey.
378
00:27:22,618 --> 00:27:24,184
Wait.
379
00:27:25,454 --> 00:27:27,922
Oh, for Quirke's sake.
380
00:27:27,924 --> 00:27:29,392
Oi.
381
00:27:30,493 --> 00:27:31,925
I'm talking to you.
382
00:27:31,927 --> 00:27:33,626
Hello?
383
00:27:33,628 --> 00:27:35,495
What am I supposed to do, eh?
384
00:27:35,497 --> 00:27:37,298
Where am I supposed to go?
385
00:27:37,300 --> 00:27:39,232
- I need to get back on London.
- Six months!
386
00:27:39,234 --> 00:27:41,702
- Just take it easy.
- Six months it took me to get on that city.
387
00:27:41,704 --> 00:27:45,673
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
388
00:27:45,675 --> 00:27:48,278
Okay. All right. All right.
389
00:27:54,250 --> 00:27:55,415
I have money.
390
00:27:55,417 --> 00:27:56,887
No, you don't.
391
00:28:01,256 --> 00:28:02,589
Please.
392
00:28:02,591 --> 00:28:04,591
Please help me get back
on London.
393
00:28:04,593 --> 00:28:07,563
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
394
00:28:11,900 --> 00:28:14,635
We're running low
on food, fuel, basic resources.
395
00:28:14,637 --> 00:28:17,637
We can't survive out here
much longer.
396
00:28:17,639 --> 00:28:19,673
We should never have gone
into Europe.
397
00:28:19,675 --> 00:28:21,407
Biggest mistake we ever made.
398
00:28:21,409 --> 00:28:23,676
Well, we have other options.
399
00:28:23,678 --> 00:28:27,880
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
400
00:28:27,882 --> 00:28:30,350
- It'll work.
- I've heard that before.
401
00:28:30,352 --> 00:28:32,720
I just need a little more time.
402
00:28:32,722 --> 00:28:34,621
Always so sure of yourself.
403
00:28:34,623 --> 00:28:38,992
Thaddeus Valentine,
the great archaeologist.
404
00:28:38,994 --> 00:28:40,661
Man of the people.
405
00:28:40,663 --> 00:28:42,930
One of the reasons
I took you in,
406
00:28:42,932 --> 00:28:45,499
why I allowed an outsider
from nowhere
407
00:28:45,501 --> 00:28:48,368
to have power
above his station.
408
00:28:48,370 --> 00:28:51,704
But my patience
is wearing thin.
409
00:28:51,706 --> 00:28:53,906
I raised you up.
410
00:28:53,908 --> 00:28:56,777
I can tear you down.
411
00:28:59,314 --> 00:29:01,581
How can you stand him?
412
00:29:01,583 --> 00:29:03,519
He's afraid.
413
00:29:05,420 --> 00:29:07,954
He's trying to hang on
to a way of life
414
00:29:07,956 --> 00:29:09,623
that doesn't exist anymore.
415
00:29:09,625 --> 00:29:12,592
Municipal Darwinism.
416
00:29:12,594 --> 00:29:14,662
It's a dying system.
417
00:29:14,664 --> 00:29:16,463
Prey has all but gone.
418
00:29:16,465 --> 00:29:18,464
Soon, there'll be nothing left.
419
00:29:18,466 --> 00:29:20,634
I'm trying to build
this city a future,
420
00:29:20,636 --> 00:29:24,370
but Crome's stuck in the past.
421
00:29:24,372 --> 00:29:25,905
Where are you going?
422
00:29:25,907 --> 00:29:27,907
Dad, you can't go to work.
423
00:29:27,909 --> 00:29:29,475
I'm fine, Kate.
424
00:29:29,477 --> 00:29:31,511
You're not fine.
You're injured.
425
00:29:31,513 --> 00:29:33,079
You need to rest.
426
00:29:33,081 --> 00:29:36,082
I've spent 15 years
developing this power system.
427
00:29:36,084 --> 00:29:39,919
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
428
00:29:39,921 --> 00:29:41,790
Who's Hester Shaw?
429
00:29:44,926 --> 00:29:46,463
No one.
430
00:29:47,596 --> 00:29:49,965
No one you know.
431
00:29:59,041 --> 00:30:00,741
Could you slow down, please?
432
00:30:00,743 --> 00:30:02,742
You want to find
a trading town?
433
00:30:02,744 --> 00:30:05,011
Keep moving.
434
00:30:05,013 --> 00:30:07,481
- My feet hurt.
- Get used to it.
435
00:30:07,483 --> 00:30:08,848
That's what I like about you.
436
00:30:08,850 --> 00:30:10,584
Your boundless sense
of empathy.
437
00:30:10,586 --> 00:30:12,051
- What did you say?
- Nothing. I...
438
00:30:12,053 --> 00:30:13,820
You're right.
Look, I-I talk too much.
439
00:30:13,822 --> 00:30:15,088
Especially when I'm nervous.
440
00:30:15,090 --> 00:30:16,990
But I'm not gonna talk anymore.
441
00:30:16,992 --> 00:30:18,925
Zipped.
442
00:30:18,927 --> 00:30:21,297
No more talking.
443
00:30:26,101 --> 00:30:28,368
Don't worry about me.
444
00:30:28,370 --> 00:30:31,739
I'm more than capable
of looking after myself.
445
00:30:31,741 --> 00:30:34,875
Might surprise you to learn
that I was gonna be an aviator.
446
00:30:34,877 --> 00:30:36,812
I have a faultless sense
of direction.
447
00:30:39,415 --> 00:30:41,080
All right.
448
00:30:41,082 --> 00:30:43,416
Which way?
449
00:30:43,418 --> 00:30:45,452
Oh.
450
00:30:45,454 --> 00:30:49,658
My navigational instincts
tell me...
451
00:30:53,661 --> 00:30:55,995
...we should go...
452
00:30:59,467 --> 00:31:00,800
...that way.
453
00:31:00,802 --> 00:31:02,903
That way, definitely.
454
00:31:02,905 --> 00:31:06,072
Those tracks head south.
455
00:31:06,074 --> 00:31:07,607
Yeah.
456
00:31:07,609 --> 00:31:10,610
You never head south
in the Outlands.
457
00:31:10,612 --> 00:31:12,448
Not ever.
458
00:31:34,936 --> 00:31:37,171
I've reconfigured the metrics.
459
00:31:37,173 --> 00:31:38,972
You can amplify
the magnetic resonance
460
00:31:38,974 --> 00:31:41,174
using materials on hand.
461
00:31:41,176 --> 00:31:44,944
- What else do you need?
- Several more weeks.
462
00:31:44,946 --> 00:31:47,047
Unless you can find me
more old tech.
463
00:31:47,049 --> 00:31:50,216
All the old tech comes to you.
464
00:31:50,218 --> 00:31:54,154
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
465
00:31:54,156 --> 00:31:55,822
Make it work.
466
00:31:55,824 --> 00:31:58,992
I hear you suffered
an injury this morning.
467
00:31:58,994 --> 00:32:02,665
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
468
00:32:04,867 --> 00:32:07,733
She could be a problem.
469
00:32:07,735 --> 00:32:11,104
She won't stop until I'm dead.
470
00:32:11,106 --> 00:32:13,773
Unless you kill her first.
471
00:32:13,775 --> 00:32:18,544
I received a message from
Sharkmoor Prison this morning.
472
00:32:18,546 --> 00:32:21,714
They claim to have captured
a Stalker.
473
00:32:21,716 --> 00:32:24,617
One of the Resurrected.
A bounty killer gone rogue.
474
00:32:24,619 --> 00:32:27,620
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
475
00:32:27,622 --> 00:32:30,190
They say it was hunting
something.
476
00:32:30,192 --> 00:32:32,559
Or someone.
477
00:32:32,561 --> 00:32:35,761
It appears the two of you
share a common interest.
478
00:32:35,763 --> 00:32:39,232
This thing is so fixated
on its prey,
479
00:32:39,234 --> 00:32:42,802
all it does is pound the walls
of its cell,
480
00:32:42,804 --> 00:32:44,740
shrieking her name.
481
00:32:46,207 --> 00:32:48,143
Hester Shaw.
482
00:32:52,615 --> 00:32:54,818
- Where to, boss?
- Sharkmoor Prison.
483
00:33:03,725 --> 00:33:05,125
No fires.
484
00:33:05,127 --> 00:33:06,894
Unless you want every Scav town
485
00:33:06,896 --> 00:33:09,162
from here to Rustwater
to find us.
486
00:33:14,602 --> 00:33:17,003
That, uh... that doesn't look
clean enough to wash in.
487
00:33:17,005 --> 00:33:18,838
I-I wouldn't...
488
00:33:18,840 --> 00:33:22,075
Oh, my God, that's disgusting.
489
00:33:22,077 --> 00:33:24,043
Thirst will kill you
before hunger.
490
00:33:25,147 --> 00:33:28,915
It's either this or you can
drink your own urine.
491
00:33:28,917 --> 00:33:31,186
I'll take my chances.
492
00:33:59,915 --> 00:34:03,617
"Best before 2118"?
493
00:34:03,619 --> 00:34:05,117
It's an Inkie.
494
00:34:05,119 --> 00:34:07,286
- It's over a thousand years old.
- Doesn't matter.
495
00:34:07,288 --> 00:34:10,190
The food of the Ancients never
goes off. It's indestructible.
496
00:34:32,214 --> 00:34:34,947
It's so quiet out here.
497
00:34:34,949 --> 00:34:36,949
Doesn't that bother you?
498
00:34:36,951 --> 00:34:39,052
I like the quiet.
499
00:34:39,054 --> 00:34:41,087
I grew up with the sound
of engines.
500
00:34:41,089 --> 00:34:42,822
I've never known anything else.
501
00:34:42,824 --> 00:34:45,058
It's funny, you know.
502
00:34:45,060 --> 00:34:46,393
I've spent my whole life
dreaming
503
00:34:46,395 --> 00:34:48,395
of getting off London,
seeing the world,
504
00:34:48,397 --> 00:34:52,302
and now I'm out here, talking
about drinking my own urine.
505
00:34:54,103 --> 00:34:56,103
Careful what you wish for, eh?
506
00:34:56,105 --> 00:34:57,938
I thought you wanted
to be an aviator.
507
00:34:57,940 --> 00:35:00,777
Oh, I did.
But then my parents died.
508
00:35:01,877 --> 00:35:03,777
Eight years ago now.
509
00:35:03,779 --> 00:35:06,849
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
510
00:35:10,219 --> 00:35:12,386
Yeah.
511
00:35:12,388 --> 00:35:14,154
What about you?
512
00:35:14,156 --> 00:35:16,889
Well, how old were you
when your mother died?
513
00:35:16,891 --> 00:35:20,259
- We're not gonna do this.
- Do what?
514
00:35:20,261 --> 00:35:22,429
We're not gonna tell each other
our sad stories.
515
00:35:22,431 --> 00:35:24,133
I can't help you.
516
00:35:25,234 --> 00:35:27,170
And you can't help me.
517
00:36:01,369 --> 00:36:02,804
Hello!
518
00:36:03,971 --> 00:36:06,440
Hello! Over here!
519
00:36:06,442 --> 00:36:08,275
- Tom.
- Hey!
520
00:36:08,277 --> 00:36:10,744
- Get down!
- It's a trading town.
521
00:36:10,746 --> 00:36:12,244
Look, look, look, look.
522
00:36:12,246 --> 00:36:14,417
Look.
523
00:36:16,317 --> 00:36:17,983
Oh, God.
524
00:36:17,985 --> 00:36:19,319
They're Southies.
525
00:36:26,494 --> 00:36:28,395
- That was close.
- Too close.
526
00:36:28,397 --> 00:36:30,132
- Get off me.
- Oh.
527
00:36:32,366 --> 00:36:33,702
Run!
528
00:36:35,804 --> 00:36:36,839
Whoa!
529
00:36:43,746 --> 00:36:45,445
What the hell are Southies?
530
00:36:45,447 --> 00:36:47,380
Scavs on a night hunt.
531
00:36:47,382 --> 00:36:49,349
What are they hunting?
532
00:36:49,351 --> 00:36:51,020
Us.
533
00:37:32,460 --> 00:37:33,729
I've got you.
534
00:37:35,397 --> 00:37:37,333
Come on!
535
00:37:42,270 --> 00:37:46,441
Hester? Hester!
536
00:38:01,022 --> 00:38:02,989
Are you in one piece?
537
00:38:02,991 --> 00:38:04,324
Yes.
538
00:38:04,326 --> 00:38:06,393
Oh. Oh!
539
00:38:24,313 --> 00:38:27,279
Couple more seconds, and
you'd have been fender meat.
540
00:38:27,281 --> 00:38:30,016
Lucky for you, we was here.
541
00:38:32,855 --> 00:38:34,223
How bad is it?
542
00:38:57,478 --> 00:38:59,579
She needs a doctor.
543
00:38:59,581 --> 00:39:02,415
No quacks here.
Not on Scuttlebutt.
544
00:39:02,417 --> 00:39:04,583
Could you take us
to the nearest town?
545
00:39:04,585 --> 00:39:06,286
- What?
- Chipping Sodbury.
546
00:39:06,288 --> 00:39:08,587
That'd be the nearest,
wouldn't you say, Mr. Wreyland?
547
00:39:08,589 --> 00:39:11,190
- I would, my love.
- Well, go on, then.
548
00:39:11,192 --> 00:39:14,661
Set a heading north.
We must look after our guests.
549
00:39:14,663 --> 00:39:16,529
Tea?
550
00:39:16,531 --> 00:39:18,230
Don't mind if I do.
551
00:39:18,232 --> 00:39:20,065
I make it myself.
552
00:39:20,067 --> 00:39:21,136
The algae's fresh.
553
00:39:24,172 --> 00:39:26,473
Oh, it's actually not bad.
554
00:39:26,475 --> 00:39:28,340
It's not bad. Bottoms up.
555
00:39:28,342 --> 00:39:29,576
Funny you should say that.
556
00:39:29,578 --> 00:39:32,281
We grow it in the runoff
under the sewage room.
557
00:39:35,317 --> 00:39:39,552
Oh, nasty.
That's gonna leave a scar.
558
00:39:39,554 --> 00:39:42,157
You don't need any more
of those, do you, Petal?
559
00:39:50,098 --> 00:39:52,599
Disembark
here for Digestion Yards,
560
00:39:52,601 --> 00:39:55,501
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
561
00:39:55,503 --> 00:39:58,938
Bevis. Bevis Pod.
I need to speak to you.
562
00:39:58,940 --> 00:40:00,273
- I can't help you.
- Wha...?
563
00:40:00,275 --> 00:40:01,608
The-the girl
that attacked my father...
564
00:40:01,610 --> 00:40:03,242
I don't know what
you're talking about.
565
00:40:03,244 --> 00:40:05,445
What do you mean?
You were there.
566
00:40:05,447 --> 00:40:07,646
You saw what happened.
567
00:40:07,648 --> 00:40:08,715
Nether Borough Station.
568
00:40:08,717 --> 00:40:10,150
Disembark here for
569
00:40:10,152 --> 00:40:11,518
Digestion Yards,
Incomer Processing...
570
00:40:11,520 --> 00:40:13,253
Are you trying
to get me arrested?
571
00:40:13,255 --> 00:40:15,587
The first rule down here is:
"Keep your mouth shut."
572
00:40:15,589 --> 00:40:17,090
My father's in
some kind of trouble.
573
00:40:17,092 --> 00:40:18,458
He's lying to me.
I need to know why.
574
00:40:18,460 --> 00:40:20,994
Your father lies
to a lot of people.
575
00:40:20,996 --> 00:40:23,228
What's that supposed to mean?
576
00:40:23,230 --> 00:40:26,266
Please.
I just want to know the truth.
577
00:40:26,268 --> 00:40:28,168
- No, you don't.
- I promise you. My father's a good man.
578
00:40:28,170 --> 00:40:29,703
- He would never do...
- No, just stop. Stop.
579
00:40:29,705 --> 00:40:31,103
He pushed him.
580
00:40:31,105 --> 00:40:33,642
Your father pushed Tom
off the city.
581
00:40:36,310 --> 00:40:37,643
Why?
582
00:40:37,645 --> 00:40:40,212
Why would he do that to Tom?
583
00:40:40,214 --> 00:40:42,384
Because he got in the way.
584
00:40:53,060 --> 00:40:54,694
It's a lie.
585
00:40:54,696 --> 00:40:56,596
A cover-up.
586
00:40:56,598 --> 00:40:59,969
They're building something
in there.
587
00:41:01,369 --> 00:41:03,636
Something they don't want
anyone to see.
588
00:41:03,638 --> 00:41:05,607
Excuse me, ma'am.
589
00:41:08,377 --> 00:41:10,376
I tried to get inside,
590
00:41:10,378 --> 00:41:13,012
but there are guards
at every entrance.
591
00:41:13,014 --> 00:41:15,016
There's no way in.
592
00:41:18,552 --> 00:41:20,489
What if there was?
593
00:41:32,199 --> 00:41:34,333
Here we are, then.
594
00:41:34,335 --> 00:41:36,802
It's not the Lord Mayor's Suite
at the Boggy Regis,
595
00:41:36,804 --> 00:41:40,572
but it's better than a poke
in the eye with a burnt stick.
596
00:41:40,574 --> 00:41:41,741
Mm.
597
00:41:46,447 --> 00:41:48,380
Make yourselves at home.
598
00:41:48,382 --> 00:41:51,721
I'll be back bright and early
to empty your slops.
599
00:41:53,688 --> 00:41:55,487
- Thank you.
- Not much of a talker, is she?
600
00:41:55,489 --> 00:41:57,290
Your girlfriend.
601
00:41:57,292 --> 00:41:58,757
Oh, no, no, no, no, she's
not... she's not my girlfriend.
602
00:41:58,759 --> 00:42:00,092
Of course not.
603
00:42:00,094 --> 00:42:02,094
Handsome boy like you.
604
00:42:02,096 --> 00:42:04,197
You can do much better.
605
00:42:04,199 --> 00:42:06,465
All right, well, good night,
Mrs. Wreyland.
606
00:42:06,467 --> 00:42:08,333
Oh, dear. There I go
putting me foot in it.
607
00:42:08,335 --> 00:42:10,770
- I didn't mean...
- No, I know what you meant.
608
00:42:10,772 --> 00:42:12,708
Look, you-you take the bed;
I'll take the...
609
00:42:15,409 --> 00:42:17,643
...floor.
610
00:42:31,192 --> 00:42:33,659
This is all my fault.
611
00:42:33,661 --> 00:42:36,464
I'm sorry.
612
00:42:40,368 --> 00:42:43,302
I was eight.
613
00:42:43,304 --> 00:42:47,373
I was eight years old
when my mother died.
614
00:42:47,375 --> 00:42:51,110
She was an archaeologist.
615
00:42:51,112 --> 00:42:56,551
She loved traveling the world
and digging up the past.
616
00:43:03,391 --> 00:43:05,125
They're beautiful.
617
00:43:12,868 --> 00:43:15,134
He used to visit all the time.
618
00:43:16,505 --> 00:43:19,338
He'd spend hours
619
00:43:19,340 --> 00:43:22,375
poring over the things
that she had found.
620
00:43:24,346 --> 00:43:26,478
Then one day...
621
00:43:26,480 --> 00:43:28,616
everything changed.
622
00:43:30,518 --> 00:43:32,518
She'd found something
623
00:43:32,520 --> 00:43:34,920
on one of her digs
in Lost America.
624
00:43:34,922 --> 00:43:36,391
Something he wanted.
625
00:43:40,529 --> 00:43:44,329
- Pandora, what are you doing?
- No. No. No.
626
00:43:44,331 --> 00:43:45,831
What was it?
627
00:43:45,833 --> 00:43:47,933
I don't know.
628
00:43:47,935 --> 00:43:49,802
Stop it! Don't do this!
629
00:43:49,804 --> 00:43:50,869
Let go of me!
630
00:43:50,871 --> 00:43:52,471
- I'm taking it.
- No.
631
00:43:55,877 --> 00:43:58,878
Mom!
632
00:43:58,880 --> 00:44:00,380
Mama.
633
00:44:00,382 --> 00:44:02,585
Hester, take this.
634
00:44:03,752 --> 00:44:05,217
Keep it safe.
635
00:44:06,388 --> 00:44:07,654
Mama!
636
00:44:07,656 --> 00:44:09,322
But he killed her for it.
637
00:44:14,696 --> 00:44:16,795
Mom! Mama!
638
00:44:26,975 --> 00:44:28,476
Run, Hester!
639
00:44:32,813 --> 00:44:33,779
Hester!
640
00:44:33,781 --> 00:44:35,583
He would have killed me, too.
641
00:44:47,362 --> 00:44:49,298
But I got away.
642
00:45:05,279 --> 00:45:07,614
We caught it
on the edge of the marshlands.
643
00:45:07,616 --> 00:45:10,250
- Please stop!
- It had torn apart a whole town.
644
00:45:10,252 --> 00:45:12,251
- Murdered them all.
- Stop it!
645
00:45:12,253 --> 00:45:14,487
I lost a dozen good men
bringing it in.
646
00:45:14,489 --> 00:45:16,422
Hester!
647
00:45:16,424 --> 00:45:18,791
There'd always been rumors
that a few had survived,
648
00:45:18,793 --> 00:45:20,659
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
649
00:45:20,661 --> 00:45:22,328
Hester!
650
00:45:22,330 --> 00:45:24,630
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
651
00:45:26,034 --> 00:45:28,601
Not that there's much
of that left.
652
00:45:28,603 --> 00:45:31,773
Hester!
653
00:45:33,641 --> 00:45:35,974
Hester!
654
00:45:57,799 --> 00:46:00,735
The last
of the Lazarus Brigade.
655
00:46:03,404 --> 00:46:06,338
Resurrected from
the sleep of death.
656
00:46:07,509 --> 00:46:10,476
I do not sleep.
657
00:46:10,478 --> 00:46:13,715
No, you've been hunting her,
haven't you?
658
00:46:15,516 --> 00:46:17,953
Hunting Hester Shaw.
659
00:46:19,487 --> 00:46:21,020
Why?
660
00:46:23,625 --> 00:46:25,293
Answer me.
661
00:46:29,496 --> 00:46:34,567
She broke her promise.
662
00:46:42,944 --> 00:46:46,045
What happens when you find her?
663
00:46:46,047 --> 00:46:49,549
What happens
when you find Hester Shaw?
664
00:46:49,551 --> 00:46:54,487
I will kill her.
665
00:47:04,098 --> 00:47:06,498
Are you sure about this?
666
00:47:06,500 --> 00:47:09,434
There's no telling
what that thing might do.
667
00:47:09,436 --> 00:47:11,806
I know exactly what it will do.
668
00:47:19,080 --> 00:47:21,547
Hold it steady.
669
00:48:17,871 --> 00:48:19,806
Oh, what-what's wrong?
670
00:48:19,808 --> 00:48:21,574
We've changed direction.
We're heading south.
671
00:48:21,576 --> 00:48:22,811
Get the door.
672
00:48:24,179 --> 00:48:26,579
It's locked.
673
00:48:27,614 --> 00:48:28,883
We're locked in.
674
00:48:30,585 --> 00:48:32,755
Must be something around here.
675
00:48:37,926 --> 00:48:39,628
All right. Maybe.
676
00:48:43,230 --> 00:48:44,665
You have my knife?
677
00:49:16,663 --> 00:49:19,197
If we climb along that ducting,
we can jump from the back.
678
00:49:19,199 --> 00:49:21,601
It's no more than,
like, 20 feet.
679
00:49:21,603 --> 00:49:23,869
- I can't.
- Yes, you can.
680
00:49:23,871 --> 00:49:27,540
No, I can't.
I'll-I'll never make the jump.
681
00:49:27,542 --> 00:49:30,145
Uh, you will. I'll help you.
682
00:49:34,047 --> 00:49:35,514
Head due north.
683
00:49:35,516 --> 00:49:37,282
There's a way station
called Ramskate.
684
00:49:37,284 --> 00:49:39,117
You can catch an airfreighter
from there.
685
00:49:40,788 --> 00:49:43,154
- Get him out! Move it!
- Go.
686
00:49:43,156 --> 00:49:44,657
- All right.
- Come on, you lot.
687
00:49:44,659 --> 00:49:45,891
Fine.
688
00:49:45,893 --> 00:49:47,293
Ah, stop your sniveling.
689
00:49:50,697 --> 00:49:52,234
Help!
690
00:49:55,837 --> 00:49:57,539
What are you waiting for? Go.
691
00:50:01,708 --> 00:50:03,608
- Come here.
- No!
692
00:50:03,610 --> 00:50:05,844
- Come here.
- Listen to me.
693
00:50:05,846 --> 00:50:08,813
Hai-ji!
694
00:50:08,815 --> 00:50:10,282
No! No!
695
00:50:10,284 --> 00:50:12,018
Ya ma-tee bihd.
696
00:50:12,020 --> 00:50:14,320
Time to check out, folks.
697
00:50:19,826 --> 00:50:21,927
- Come on, out you come.
- No.
698
00:50:21,929 --> 00:50:22,929
No.
699
00:50:22,931 --> 00:50:24,630
Move it!
700
00:50:29,069 --> 00:50:31,203
- That was your chance.
- Well, I couldn't do it.
701
00:50:31,205 --> 00:50:33,306
I couldn't leave you.
702
00:50:33,308 --> 00:50:36,576
Well, then you're a fool.
I would've left you.
703
00:50:44,351 --> 00:50:46,251
Ladies and gentlemen...
704
00:50:46,253 --> 00:50:48,154
Welcome to Rustwater Market.
705
00:50:50,157 --> 00:50:52,824
This next item
is a vintage piece.
706
00:50:54,261 --> 00:50:56,728
Now, she may look a little
tatty around the edges,
707
00:50:56,730 --> 00:50:59,130
but she's a little ripper.
708
00:51:00,802 --> 00:51:03,969
So, who'll give me 12 quirkes?
709
00:51:03,971 --> 00:51:05,938
Eh?
710
00:51:05,940 --> 00:51:08,107
Oh, come on.
711
00:51:08,109 --> 00:51:11,911
Last chance to secure
this genuine antique.
712
00:51:11,913 --> 00:51:14,313
Ten quirkes,
or I'm chucking her in.
713
00:51:14,315 --> 00:51:15,780
- Two!
- Sold!
714
00:51:15,782 --> 00:51:17,819
Next!
715
00:51:23,790 --> 00:51:26,726
Oh, yeah.
716
00:51:26,728 --> 00:51:28,226
Stone the crows.
717
00:51:28,228 --> 00:51:32,098
Full disclosure to
my valued clients at the back:
718
00:51:32,100 --> 00:51:34,866
This one is a real swamp donkey
719
00:51:34,868 --> 00:51:36,402
and priced accordingly.
720
00:51:36,404 --> 00:51:38,804
Do I have ten quirkes?
721
00:51:38,806 --> 00:51:41,072
- Three.
- Oh, you stingy bastard, De Groot.
722
00:51:41,074 --> 00:51:42,875
You could do better than that.
723
00:51:42,877 --> 00:51:45,110
I'm fully aware
of the exorbitant margins
724
00:51:45,112 --> 00:51:48,246
currently enjoyed
by the sausage-making sector.
725
00:51:48,248 --> 00:51:50,382
Hester!
726
00:51:50,384 --> 00:51:51,817
Five quirkes, and she's yours.
727
00:51:51,819 --> 00:51:53,319
- Four.
- Four quirkes to my left.
728
00:51:53,321 --> 00:51:55,087
- Do I hear five?
- Hester!
729
00:51:55,089 --> 00:51:56,255
Shut up!
730
00:51:56,257 --> 00:51:57,389
Cheer up, love.
731
00:51:59,127 --> 00:52:01,761
You'll look considerably better
as a roll of salami.
732
00:52:01,763 --> 00:52:02,994
Going once.
733
00:52:02,996 --> 00:52:05,697
- Going twice.
- 50!
734
00:52:11,072 --> 00:52:13,005
An unregistered bidder.
735
00:52:13,007 --> 00:52:17,076
Please, approach the stage.
736
00:52:37,431 --> 00:52:40,199
50 quirkes
for this soggy dollop is
737
00:52:40,201 --> 00:52:42,201
an extraordinarily
generous offer, madam.
738
00:52:42,203 --> 00:52:45,704
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
739
00:52:45,706 --> 00:52:48,373
But my problem is this:
740
00:52:48,375 --> 00:52:52,110
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
741
00:52:52,112 --> 00:52:54,012
Get to the point.
742
00:52:54,014 --> 00:52:56,114
Well, it's quite simple,
really.
743
00:52:56,116 --> 00:53:00,119
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
744
00:53:00,121 --> 00:53:03,422
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
745
00:53:03,424 --> 00:53:07,293
or I claim it from the
authorities when I hand you in.
746
00:53:07,295 --> 00:53:09,261
Why don't we settle this...
747
00:53:10,732 --> 00:53:11,667
...with "buy it now."
748
00:53:13,366 --> 00:53:15,067
Hester!
749
00:53:15,069 --> 00:53:16,335
Come!
750
00:53:20,440 --> 00:53:21,840
- Wait!
- Hester!
751
00:53:21,842 --> 00:53:23,375
Hurry!
752
00:53:32,052 --> 00:53:33,755
Anti-Tractionists!
753
00:53:39,360 --> 00:53:41,159
See, I knew
you wouldn't leave me.
754
00:53:41,161 --> 00:53:42,994
Shut up and run.
755
00:53:42,996 --> 00:53:45,364
Anti-Tractionists!
756
00:53:45,366 --> 00:53:48,235
Anti-Tractionists!
757
00:53:50,804 --> 00:53:52,273
Whoa!
758
00:53:55,042 --> 00:53:56,744
This way.
759
00:54:00,281 --> 00:54:01,248
Whoa!
760
00:54:30,377 --> 00:54:33,244
- That's a Resurrected Man.
- Shrike.
761
00:54:33,246 --> 00:54:35,480
His name is Shrike.
762
00:54:35,482 --> 00:54:39,018
You made me a promise,
763
00:54:39,020 --> 00:54:42,121
Hester Shaw.
764
00:54:42,123 --> 00:54:46,192
Now you must keep it.
765
00:54:46,194 --> 00:54:48,027
Go now! Run!
766
00:54:48,029 --> 00:54:49,164
This way!
767
00:54:55,902 --> 00:54:57,906
Come on! Come on!
768
00:55:21,127 --> 00:55:23,429
Hester! Come on.
769
00:55:47,121 --> 00:55:48,990
Where did he go?
770
00:55:54,328 --> 00:55:56,063
Come on. Come on!
771
00:56:09,643 --> 00:56:11,346
Hester!
772
00:56:21,221 --> 00:56:22,489
Get on!
773
00:56:25,359 --> 00:56:27,960
I've got you.
774
00:56:31,531 --> 00:56:33,167
- Wait!
- Leave him.
775
00:56:36,971 --> 00:56:38,536
Tom!
776
00:57:02,964 --> 00:57:04,498
Cut the rope! Do it!
777
00:57:13,340 --> 00:57:14,308
Catch!
778
00:58:15,469 --> 00:58:17,302
Where are you taking us?
779
00:58:17,304 --> 00:58:19,975
Just stay behind me.
I'll handle this.
780
00:58:26,614 --> 00:58:27,581
How?
781
00:58:29,049 --> 00:58:30,681
How exactly will you handle it?
782
00:58:30,683 --> 00:58:33,152
Easy, all right?
783
00:58:33,154 --> 00:58:35,023
Just...
784
00:58:43,264 --> 00:58:45,264
I'm just messing with you.
785
00:58:45,266 --> 00:58:48,436
Sit down. Both of you.
786
00:58:54,507 --> 00:58:56,507
That means you, too, city boy.
787
00:58:56,509 --> 00:58:58,312
Sit.
788
00:59:00,614 --> 00:59:02,217
You're injured.
789
00:59:15,496 --> 00:59:18,197
You saved our lives.
790
00:59:18,199 --> 00:59:20,068
Why?
791
00:59:23,170 --> 00:59:25,639
You don't trust anybody,
do you?
792
00:59:26,873 --> 00:59:28,873
Just like your mother.
793
00:59:28,875 --> 00:59:31,742
You look like her, too.
794
00:59:31,744 --> 00:59:33,811
You knew her?
795
00:59:33,813 --> 00:59:37,849
Pandora Shaw was
the bravest woman I ever met.
796
00:59:37,851 --> 00:59:41,455
After she died,
I looked for you.
797
00:59:42,857 --> 00:59:46,190
I looked for a long time.
798
00:59:46,192 --> 00:59:50,195
Like everybody else,
I thought you were dead.
799
00:59:50,197 --> 00:59:55,467
When I heard you were alive,
made me wonder,
800
00:59:55,469 --> 00:59:58,402
how did an eight-year-old girl
801
00:59:58,404 --> 01:00:01,743
survive all alone
in the Outlands?
802
01:00:04,145 --> 01:00:05,813
Now I know.
803
01:00:14,288 --> 01:00:18,157
You were raised by that corpse.
804
01:00:18,159 --> 01:00:20,192
- You don't know what you're talking about.
- Actually, I do.
805
01:00:20,194 --> 01:00:21,427
- No, you don't.
- I've studied them.
806
01:00:21,429 --> 01:00:23,895
- You've studied them?
- I know a lot about the Resurrected.
807
01:00:23,897 --> 01:00:25,297
You don't know anything
about him.
808
01:00:25,299 --> 01:00:27,666
The people who created them
were insane.
809
01:00:27,668 --> 01:00:29,601
Off-the-charts crazy.
They took all the worst parts
810
01:00:29,603 --> 01:00:30,569
- of themselves...
- Shut up.
811
01:00:30,571 --> 01:00:33,271
...all the savagery
and cruelty and hatred,
812
01:00:33,273 --> 01:00:34,907
and poured it into these
machines, these monsters.
813
01:00:34,909 --> 01:00:36,241
Shut up!
814
01:00:36,243 --> 01:00:37,846
He saved my life.
815
01:00:47,188 --> 01:00:48,920
You're an idiot.
816
01:01:01,201 --> 01:01:02,967
Mr. Valentine.
817
01:01:02,969 --> 01:01:05,536
- Not now.
- I'm sure you know who I am.
818
01:01:05,538 --> 01:01:07,940
- No, I don't.
- Herbert Melliphant.
819
01:01:07,942 --> 01:01:09,942
Your daughter's
a very good friend of mine.
820
01:01:09,944 --> 01:01:12,411
No, she's not.
821
01:01:12,413 --> 01:01:14,846
Sir, I have something
that may be of interest to you.
822
01:01:14,848 --> 01:01:16,782
A cache of old tech.
823
01:01:16,784 --> 01:01:19,617
High-quality, military-grade.
824
01:01:19,619 --> 01:01:22,286
I'm overdue a promotion myself.
825
01:01:22,288 --> 01:01:25,857
I'm thinking a university post
or an honorary degree?
826
01:01:25,859 --> 01:01:28,527
A position with a title.
827
01:01:28,529 --> 01:01:32,567
You have a supply of old tech?
828
01:01:35,302 --> 01:01:37,405
Where is it?
829
01:02:08,802 --> 01:02:11,940
Shrike saved my life.
830
01:03:00,353 --> 01:03:02,554
He took me in.
831
01:03:02,556 --> 01:03:03,992
He looked after me.
832
01:03:05,893 --> 01:03:08,659
In his own way.
833
01:03:08,661 --> 01:03:10,661
Eat.
834
01:03:10,663 --> 01:03:14,502
The living must eat.
835
01:03:21,741 --> 01:03:24,608
He liked to collect things.
836
01:03:24,610 --> 01:03:26,413
Broken things.
837
01:03:28,415 --> 01:03:31,552
Things that others
had thrown away.
838
01:03:36,690 --> 01:03:39,724
I think he saw
in those strange machines
839
01:03:39,726 --> 01:03:43,462
a reflection of himself.
840
01:03:43,464 --> 01:03:45,931
Where is his heart?
841
01:03:45,933 --> 01:03:50,338
It has no heart.
842
01:03:51,438 --> 01:03:53,808
Like me.
843
01:04:13,793 --> 01:04:16,695
I think, somewhere deep inside,
844
01:04:16,697 --> 01:04:19,767
a memory remained.
845
01:04:23,103 --> 01:04:26,074
A memory from another life.
846
01:04:33,614 --> 01:04:35,983
I think he had a family once.
847
01:04:47,060 --> 01:04:50,128
You are sad.
848
01:04:50,130 --> 01:04:55,470
Always sad, Hester Shaw.
849
01:05:00,440 --> 01:05:04,946
Your heart is broken.
850
01:05:06,813 --> 01:05:12,719
I will take away the pain.
851
01:05:37,877 --> 01:05:42,514
I will remake you,
852
01:05:42,516 --> 01:05:47,619
as I was remade.
853
01:05:47,621 --> 01:05:49,987
You're gonna kill me.
854
01:05:49,989 --> 01:05:53,558
For a little while.
855
01:05:53,560 --> 01:05:56,561
I made him a promise.
856
01:05:56,563 --> 01:05:59,130
I would become like him.
857
01:05:59,132 --> 01:06:01,900
My flesh, steel.
858
01:06:01,902 --> 01:06:05,203
My nerves, wire.
859
01:06:05,205 --> 01:06:08,139
My mind wiped clean.
860
01:06:08,141 --> 01:06:10,275
No thoughts.
861
01:06:10,277 --> 01:06:12,844
- No!
- No feelings.
862
01:06:12,846 --> 01:06:15,817
- Mom!
- Nothing.
863
01:06:17,284 --> 01:06:19,784
I would be free.
864
01:06:19,786 --> 01:06:22,987
If that's what you wanted,
why did you leave?
865
01:06:22,989 --> 01:06:27,558
Because six months ago,
London crossed the land bridge,
866
01:06:27,560 --> 01:06:31,228
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
867
01:06:31,230 --> 01:06:37,170
Hester...!
868
01:06:46,947 --> 01:06:48,516
That's it.
869
01:06:49,683 --> 01:06:51,853
That's my sad story.
870
01:07:10,703 --> 01:07:13,137
Where are we going?
871
01:07:13,139 --> 01:07:15,172
Have you heard
of the Cat's Cradle?
872
01:07:15,174 --> 01:07:17,208
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
873
01:07:17,210 --> 01:07:19,009
It's not a myth.
874
01:07:19,011 --> 01:07:22,346
It was built by the Scriven
in the first days of London.
875
01:07:22,348 --> 01:07:24,648
It's the sort of thing
historians know about
876
01:07:24,650 --> 01:07:26,150
and everyone else
has forgotten.
877
01:07:26,152 --> 01:07:28,022
You're too late.
878
01:07:30,690 --> 01:07:32,824
Dr. Pomeroy?
879
01:07:32,826 --> 01:07:34,259
They came in this morning,
880
01:07:34,261 --> 01:07:36,293
a couple of thugs
from the Guild of Engineers.
881
01:07:36,295 --> 01:07:39,630
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
882
01:07:39,632 --> 01:07:41,701
They knew what
they were looking for.
883
01:07:43,170 --> 01:07:44,902
They cleaned the place out.
884
01:07:44,904 --> 01:07:46,940
Took it all to St. Paul's.
885
01:08:02,121 --> 01:08:05,857
There are over a thousand
stairs in the Cradle.
886
01:08:05,859 --> 01:08:07,791
Turn upon turn.
887
01:08:07,793 --> 01:08:11,128
But eventually they lead to
the crypt beneath St. Paul's.
888
01:08:11,130 --> 01:08:13,098
Be careful, child.
889
01:08:13,100 --> 01:08:15,399
Whatever it is
they are doing in that church
890
01:08:15,401 --> 01:08:17,868
has nothing to do with God.
891
01:08:41,895 --> 01:08:43,864
Hold her steady for a second.
892
01:09:02,014 --> 01:09:03,747
Not bad.
893
01:09:03,749 --> 01:09:05,350
You've done this before?
894
01:09:05,352 --> 01:09:07,622
Yeah. A bit.
895
01:09:10,057 --> 01:09:12,357
Good. You can take her in.
896
01:09:12,359 --> 01:09:14,829
Take her in? Where?
897
01:09:27,708 --> 01:09:29,707
You are cleared for landing,
898
01:09:29,709 --> 01:09:32,377
Jenny Haniver. Dock seven.
899
01:09:32,379 --> 01:09:34,181
Welcome to Airhaven.
900
01:10:34,840 --> 01:10:36,207
What are they saying?
901
01:10:36,209 --> 01:10:39,476
Captain Khora was just offering
to buy you dinner.
902
01:10:39,478 --> 01:10:41,315
Weren't you, Captain?
903
01:10:42,548 --> 01:10:45,151
Sure. Why not?
904
01:10:50,557 --> 01:10:52,991
Magnetic resonance is climbing,
905
01:10:52,993 --> 01:10:54,458
holding at full capacity.
906
01:10:58,197 --> 01:11:00,198
All systems are active.
907
01:11:00,200 --> 01:11:03,033
She's ready.
908
01:11:03,035 --> 01:11:06,237
It will all be for nothing
unless we act now.
909
01:11:06,239 --> 01:11:09,176
London must turn east.
910
01:11:13,379 --> 01:11:16,381
New bearing
confirmed, 90 degrees.
911
01:11:16,383 --> 01:11:18,248
Coordinates set:
51 degrees north
912
01:11:18,250 --> 01:11:20,318
by 71 degrees east.
913
01:11:20,320 --> 01:11:22,586
Why are we altering course?
914
01:11:22,588 --> 01:11:25,290
We're executing
the new order, sir.
915
01:11:25,292 --> 01:11:27,861
Whose order?
916
01:11:42,575 --> 01:11:44,511
Windflower.
917
01:12:31,490 --> 01:12:33,291
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
918
01:12:33,293 --> 01:12:34,926
They're the Ruh-shan.
919
01:12:34,928 --> 01:12:36,864
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
920
01:12:38,298 --> 01:12:41,131
This is about my mother,
isn't it?
921
01:12:41,133 --> 01:12:45,603
Before she died,
Pandora found something.
922
01:12:45,605 --> 01:12:48,105
Something dangerous.
923
01:12:48,107 --> 01:12:51,009
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
924
01:12:51,011 --> 01:12:53,010
She said, if anything
should happen to her,
925
01:12:53,012 --> 01:12:55,279
I was to find you.
926
01:12:55,281 --> 01:12:57,081
That you could stop him.
927
01:12:57,083 --> 01:12:59,117
- I don't know what you're talking about.
- Think.
928
01:12:59,119 --> 01:13:00,652
Think hard.
929
01:13:00,654 --> 01:13:02,356
You must remember.
930
01:13:05,357 --> 01:13:07,625
He took something from her.
931
01:13:07,627 --> 01:13:09,493
What? What did he take?
932
01:13:09,495 --> 01:13:11,528
A piece of old tech.
933
01:13:11,530 --> 01:13:14,265
- What kind of old tech?
- I don't know.
934
01:13:14,267 --> 01:13:16,935
She was eight years old.
She doesn't remember.
935
01:13:16,937 --> 01:13:19,002
Then perhaps you can help us,
Londoner.
936
01:13:19,004 --> 01:13:20,404
- Hey!
- Hey.
937
01:13:20,406 --> 01:13:22,439
Get off me! Get off!
938
01:13:22,441 --> 01:13:25,879
What are they building
in that cathedral?
939
01:13:36,423 --> 01:13:38,456
Six months ago,
940
01:13:38,458 --> 01:13:40,324
Valentine started buying up
fusion inverter cells
941
01:13:40,326 --> 01:13:42,159
- from Scav traders.
- Wait, wait, wait, wait.
942
01:13:42,161 --> 01:13:44,162
- Fusion inverters?
- You know something?
943
01:13:44,164 --> 01:13:46,096
No, that's...
944
01:13:46,098 --> 01:13:47,332
that's impossible.
945
01:13:47,334 --> 01:13:49,203
He'd have had to have found...
946
01:14:00,312 --> 01:14:02,579
That piece of old tech
that Valentine took
947
01:14:02,581 --> 01:14:04,748
from your mother,
did it have a symbol on it?
948
01:14:04,750 --> 01:14:06,052
Like...
949
01:14:09,155 --> 01:14:10,691
Like this?
950
01:14:21,167 --> 01:14:22,367
Yes.
951
01:14:22,369 --> 01:14:24,568
Your mother found
952
01:14:24,570 --> 01:14:26,503
a computer core.
953
01:14:26,505 --> 01:14:29,707
The control system
of a quantum energy weapon.
954
01:14:36,615 --> 01:14:39,252
Medusa is live.
955
01:14:41,286 --> 01:14:43,190
Go, go, go.
956
01:14:44,590 --> 01:14:46,524
- How do we shut it down?
- You don't.
957
01:14:46,526 --> 01:14:48,359
Well, not without
the crash drive.
958
01:14:48,361 --> 01:14:51,595
- Anglish, halviti.
- It's a type of key.
959
01:14:51,597 --> 01:14:54,165
A kill switch that overrides
the firing sequence.
960
01:14:54,167 --> 01:14:56,567
Once it's initiated, the weapon
would self-destruct.
961
01:14:56,569 --> 01:14:58,735
This key, does London have it?
962
01:14:58,737 --> 01:15:00,371
No, it would be
long gone, lost.
963
01:15:00,373 --> 01:15:02,206
Why should we care
about those barbarians?
964
01:15:02,208 --> 01:15:04,408
Let Valentine burn
every Traction City
965
01:15:04,410 --> 01:15:06,411
from here to the Ice Wastes.
966
01:15:06,413 --> 01:15:08,246
He didn't come here
looking for prey.
967
01:15:08,248 --> 01:15:11,051
Valentine has
another target in mind.
968
01:15:13,319 --> 01:15:16,123
You dare countermand
an order of Lord Mayor?
969
01:15:22,529 --> 01:15:24,761
My God.
970
01:15:26,732 --> 01:15:29,332
Nothing can stand
in the face of this.
971
01:15:29,334 --> 01:15:31,301
Not the battle hammers
of Arkangel,
972
01:15:31,303 --> 01:15:33,671
not the howitzers
of Panzerstadt.
973
01:15:33,673 --> 01:15:36,707
Not even the guns
of the Anti-Tractionists.
974
01:15:36,709 --> 01:15:41,378
In the great game of survival,
this is checkmate.
975
01:15:41,380 --> 01:15:43,747
London's heading east.
976
01:15:43,749 --> 01:15:46,716
They are moving at speed
towards Shan Guo.
977
01:15:46,718 --> 01:15:49,487
I last saw them
near the Tannhauser Mountains.
978
01:15:49,489 --> 01:15:51,189
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
979
01:15:51,191 --> 01:15:54,628
- How much time do we have?
- A few hours, at most.
980
01:15:56,396 --> 01:15:58,662
You mean to go to war?
981
01:15:58,664 --> 01:16:00,398
You cannot ignore
982
01:16:00,400 --> 01:16:03,533
the lessons of the past
as if they count for nothing.
983
01:16:03,535 --> 01:16:06,570
There are no lessons
to be learned from the past.
984
01:16:06,572 --> 01:16:08,506
History doesn't care.
985
01:16:08,508 --> 01:16:10,108
It is dead.
986
01:16:10,110 --> 01:16:12,243
This is the future.
987
01:16:12,245 --> 01:16:16,113
The man who controls this
controls the world.
988
01:16:16,115 --> 01:16:19,585
Is there no end
to your ambition?
989
01:16:21,353 --> 01:16:25,256
You control nothing.
990
01:16:25,258 --> 01:16:27,757
Shut this down.
991
01:16:27,759 --> 01:16:30,661
I want all codes
and operational controls
992
01:16:30,663 --> 01:16:34,465
handed in to my office
immediately.
993
01:16:34,467 --> 01:16:36,900
Didn't you hear me?
994
01:16:36,902 --> 01:16:38,536
I said...
995
01:16:43,543 --> 01:16:46,743
You cling to the past
as if it can save you.
996
01:16:46,745 --> 01:16:49,546
You're a relic of a dying age.
997
01:16:49,548 --> 01:16:51,815
A dinosaur.
998
01:16:51,817 --> 01:16:54,618
What does that make you?
999
01:16:54,620 --> 01:16:58,124
Me? I'm the meteor.
1000
01:17:01,393 --> 01:17:03,461
Katherine, come on. Come on.
1001
01:17:04,897 --> 01:17:06,831
No, no. Katherine.
1002
01:17:08,767 --> 01:17:10,703
You can't go back.
1003
01:17:11,803 --> 01:17:13,871
I know he's your father.
1004
01:17:13,873 --> 01:17:16,210
You have to let him go.
1005
01:17:21,748 --> 01:17:23,948
He's not my father.
1006
01:17:23,950 --> 01:17:25,552
Not anymore.
1007
01:17:35,395 --> 01:17:37,295
They're gonna attack
the Shield Wall.
1008
01:17:37,297 --> 01:17:38,863
Get word to Governor Kwan.
1009
01:17:38,865 --> 01:17:40,931
Hey!
1010
01:17:40,933 --> 01:17:42,699
For crying out loud.
1011
01:17:42,701 --> 01:17:45,269
- Hey!
- Check the fuel line!
1012
01:17:45,271 --> 01:17:46,570
Power's out everywhere.
1013
01:17:46,572 --> 01:17:48,271
What is it? What's going on?
1014
01:17:48,273 --> 01:17:50,308
It's a diversion.
1015
01:17:50,310 --> 01:17:51,609
Fire!
1016
01:17:51,611 --> 01:17:52,976
To create chaos.
1017
01:17:52,978 --> 01:17:55,712
Fire!
1018
01:17:55,714 --> 01:17:57,348
What the hell is that?!
1019
01:17:57,350 --> 01:17:58,518
Shrike is here.
1020
01:18:04,656 --> 01:18:08,225
Hester Shaw.
1021
01:18:08,227 --> 01:18:09,693
No!
1022
01:18:09,695 --> 01:18:11,528
- Get back!
- Stop! Don't shoot!
1023
01:18:11,530 --> 01:18:12,963
Shrike, get out!
1024
01:18:12,965 --> 01:18:15,565
No! Stop shooting!
1025
01:18:15,567 --> 01:18:17,667
Anna! Get off!
1026
01:18:17,669 --> 01:18:21,505
Listen to me! Stop! Stop!
1027
01:18:21,507 --> 01:18:23,576
Shrike, no! Anna, no!
1028
01:18:34,353 --> 01:18:35,556
Nils!
1029
01:18:42,995 --> 01:18:45,695
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- No!
1030
01:18:45,697 --> 01:18:47,732
Listen to me, Shrike!
1031
01:18:53,772 --> 01:18:55,006
Koyo se!
1032
01:19:04,517 --> 01:19:05,983
Get to the Jenny now!
1033
01:19:05,985 --> 01:19:07,955
Go! Go!
1034
01:19:09,388 --> 01:19:11,757
Hester!
1035
01:19:18,298 --> 01:19:19,532
Watch out.
1036
01:19:51,530 --> 01:19:53,963
Nils!
1037
01:19:53,965 --> 01:19:56,033
Get down!
1038
01:20:08,880 --> 01:20:10,648
Everybody, move!
1039
01:20:12,352 --> 01:20:14,752
All aviators, evacuate now!
1040
01:20:14,754 --> 01:20:17,387
I repeat, evacuate now!
1041
01:20:33,039 --> 01:20:34,041
Come on!
1042
01:20:38,710 --> 01:20:40,744
This way!
1043
01:20:51,891 --> 01:20:54,591
Hester.
1044
01:21:05,704 --> 01:21:07,771
No!
1045
01:21:10,910 --> 01:21:12,710
No.
1046
01:21:12,712 --> 01:21:14,010
Tom! No!
1047
01:21:14,012 --> 01:21:15,078
No! Stop!
1048
01:21:15,080 --> 01:21:16,713
Stop, Shrike!
1049
01:21:16,715 --> 01:21:19,116
Stop. You're gonna kill him.
1050
01:21:19,118 --> 01:21:24,054
You will not remember him.
1051
01:21:24,056 --> 01:21:26,890
No. I'm the one.
1052
01:21:26,892 --> 01:21:29,059
I'm the one you came for.
1053
01:21:29,061 --> 01:21:30,627
Let him go.
1054
01:21:30,629 --> 01:21:32,630
Let him live.
1055
01:21:34,667 --> 01:21:39,670
You are crying.
1056
01:21:39,672 --> 01:21:41,872
- He hurt you!
- No.
1057
01:21:41,874 --> 01:21:42,973
He can't die.
1058
01:21:42,975 --> 01:21:45,042
He can't.
1059
01:21:45,044 --> 01:21:46,580
He can't!
1060
01:21:51,217 --> 01:21:53,053
He can't.
1061
01:22:00,125 --> 01:22:01,895
You...
1062
01:22:03,995 --> 01:22:05,431
You...
1063
01:22:06,566 --> 01:22:09,936
You love him?
1064
01:22:25,750 --> 01:22:27,020
Shrike?
1065
01:22:33,124 --> 01:22:34,992
No!
1066
01:22:34,994 --> 01:22:36,830
No, Shrike!
1067
01:22:53,579 --> 01:22:57,213
This belongs to you.
1068
01:23:07,293 --> 01:23:10,860
I release you
1069
01:23:10,862 --> 01:23:14,732
from your promise,
1070
01:23:14,734 --> 01:23:19,737
Hester Shaw.
1071
01:23:31,851 --> 01:23:33,820
Shrike.
1072
01:23:40,759 --> 01:23:44,030
Shrike!
1073
01:24:29,709 --> 01:24:31,177
Stop it.
1074
01:25:37,343 --> 01:25:39,342
The world is changing.
1075
01:25:39,344 --> 01:25:43,146
London must now look
beyond Municipal Darwinism
1076
01:25:43,148 --> 01:25:45,685
and move into a new age.
1077
01:25:52,357 --> 01:25:54,725
Tonight, we set a course
1078
01:25:54,727 --> 01:25:56,260
for the savage heartland
1079
01:25:56,262 --> 01:25:58,327
of the Anti-Traction League.
1080
01:25:58,329 --> 01:26:03,167
The Shield Wall of Shan Guo
and the lands beyond
1081
01:26:03,169 --> 01:26:05,234
will become our new
hunting ground.
1082
01:26:32,097 --> 01:26:34,363
For centuries, Traction Cities
1083
01:26:34,365 --> 01:26:36,300
have attempted
to breach the wall.
1084
01:26:36,302 --> 01:26:40,304
Their rotting carcasses
lie at its base.
1085
01:26:40,306 --> 01:26:43,340
But that will not be our fate.
1086
01:26:43,342 --> 01:26:46,076
Tonight, London
1087
01:26:46,078 --> 01:26:49,212
is going to demonstrate
its new power,
1088
01:26:49,214 --> 01:26:54,484
a power that will sweep
all before it.
1089
01:26:54,486 --> 01:26:58,020
Tonight, we take the fight
1090
01:26:58,022 --> 01:27:00,793
to Shan Guo.
1091
01:27:12,937 --> 01:27:14,771
Hold your formation
1092
01:27:14,773 --> 01:27:16,276
on approach, Jenny Haniver.
1093
01:27:17,375 --> 01:27:19,243
Welcome home, Windflower.
1094
01:27:19,245 --> 01:27:21,778
Windflower?
1095
01:27:21,780 --> 01:27:26,116
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
1096
01:27:26,118 --> 01:27:31,555
I vowed never to be owned
by another again.
1097
01:27:31,557 --> 01:27:33,924
I made my friends
swear an oath.
1098
01:27:33,926 --> 01:27:36,460
"When this body is done,
1099
01:27:36,462 --> 01:27:39,395
"throw my ashes to the wind.
1100
01:27:39,397 --> 01:27:44,201
"I can face anything,
even death,
1101
01:27:44,203 --> 01:27:46,936
as long as my spirit is free."
1102
01:28:25,945 --> 01:28:28,311
The Allied Fleet,
1103
01:28:28,313 --> 01:28:30,883
the great defenders
of the East.
1104
01:28:51,070 --> 01:28:53,139
Governor Kwan is waiting.
1105
01:29:05,383 --> 01:29:07,384
London is fast approaching.
1106
01:29:07,386 --> 01:29:10,086
Governor...
1107
01:29:10,088 --> 01:29:11,889
launch the fleet.
1108
01:29:11,891 --> 01:29:14,190
- We cannot wait.
- What are you suggesting?
1109
01:29:14,192 --> 01:29:16,025
A preemptive strike?
1110
01:29:16,027 --> 01:29:18,127
Destroy Medusa
before it destroys us.
1111
01:29:18,129 --> 01:29:19,429
No, no, no.
You-you... you can't do that.
1112
01:29:19,431 --> 01:29:21,430
What choice do we have?
1113
01:29:21,432 --> 01:29:24,268
We didn't start this,
but we will finish it.
1114
01:29:24,270 --> 01:29:25,969
Hang on a minute, all right?
1115
01:29:25,971 --> 01:29:28,537
Listen to me.
There has to be another way.
1116
01:29:28,539 --> 01:29:30,439
There are thousands of
innocent people on that city.
1117
01:29:30,441 --> 01:29:32,408
They don't deserve to die.
1118
01:29:32,410 --> 01:29:34,978
No, they do not.
1119
01:29:34,980 --> 01:29:38,015
Nor do we seek
to harm the innocent.
1120
01:29:38,017 --> 01:29:43,086
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
1121
01:29:43,088 --> 01:29:45,689
So believe me when I say this:
1122
01:29:45,691 --> 01:29:50,460
If there was another way,
I would take it.
1123
01:29:50,462 --> 01:29:52,930
No. It's my home.
1124
01:29:52,932 --> 01:29:54,934
Summon Fleet Command.
1125
01:30:01,507 --> 01:30:04,707
We strike first.
1126
01:30:07,212 --> 01:30:09,546
Tom.
1127
01:30:09,548 --> 01:30:11,982
What's happening?
1128
01:30:18,089 --> 01:30:20,025
Go, go, go, go, go, go!
1129
01:30:30,969 --> 01:30:32,336
Entering enemy kill zone
1130
01:30:32,338 --> 01:30:34,738
in six minutes and 39 seconds.
1131
01:30:34,740 --> 01:30:36,376
Raise it up.
1132
01:30:44,717 --> 01:30:47,016
We target the searchlights.
1133
01:30:47,018 --> 01:30:48,318
Take out
their forward defenses.
1134
01:30:48,320 --> 01:30:49,452
London's gun turrets
are deadly.
1135
01:30:49,454 --> 01:30:51,020
Don't underestimate them.
1136
01:30:51,022 --> 01:30:52,622
We'll have to destroy
1137
01:30:52,624 --> 01:30:55,391
all fixed artillery
to access the cathedral.
1138
01:30:55,393 --> 01:30:58,431
Take them out.
Hit them hard and fast.
1139
01:31:00,531 --> 01:31:02,466
Get them into the air.
1140
01:31:02,468 --> 01:31:05,301
Now!
1141
01:31:20,651 --> 01:31:23,119
Tom!
1142
01:31:23,121 --> 01:31:25,657
Tom! Wait!
1143
01:31:50,281 --> 01:31:51,782
London!
1144
01:32:11,803 --> 01:32:14,738
What have they done?
1145
01:32:33,792 --> 01:32:37,493
- Confirm target coordinates.
- Coordinates confirmed.
1146
01:32:37,495 --> 01:32:39,431
Target is locked.
1147
01:32:42,500 --> 01:32:45,103
Aso luman sala ta.
1148
01:32:46,237 --> 01:32:49,305
Aso luman sala ta...
1149
01:33:31,383 --> 01:33:32,752
Tom!
1150
01:33:41,627 --> 01:33:44,597
Initiate firing sequence.
1151
01:33:49,634 --> 01:33:51,236
Tom!
1152
01:33:52,437 --> 01:33:54,107
I have it.
1153
01:33:56,674 --> 01:33:58,610
Is that...?
1154
01:34:01,847 --> 01:34:04,780
Where did you get this?
1155
01:34:04,782 --> 01:34:06,151
Go dark.
1156
01:34:10,521 --> 01:34:12,190
They're preparing to fire.
1157
01:34:13,292 --> 01:34:14,457
Sound the alarm.
1158
01:34:14,459 --> 01:34:15,859
Everybody off the wall!
1159
01:34:15,861 --> 01:34:17,560
Run!
1160
01:34:17,562 --> 01:34:19,528
Get inside now!
1161
01:34:21,532 --> 01:34:23,302
We need to find Anna.
1162
01:34:29,975 --> 01:34:31,474
Now, Twix.
1163
01:35:40,478 --> 01:35:42,878
London! London! London!
1164
01:35:42,880 --> 01:35:46,252
London! London! London! London!
1165
01:35:56,561 --> 01:35:59,496
- Hit them again.
- Recharging accumulators.
1166
01:35:59,498 --> 01:36:01,497
They're coming through!
1167
01:36:05,771 --> 01:36:06,706
Anna!
1168
01:36:08,839 --> 01:36:10,806
- We have to get to London!
- Are you crazy?!
1169
01:36:10,808 --> 01:36:12,609
They're gonna fire
that weapon again!
1170
01:36:12,611 --> 01:36:14,943
Not if we shut it down.
1171
01:36:14,945 --> 01:36:17,479
The crash drive.
1172
01:36:17,481 --> 01:36:18,515
My mother gave it to me.
1173
01:36:18,517 --> 01:36:19,616
Come on, we have to go.
1174
01:36:19,618 --> 01:36:21,454
They destroyed
the Allied Fleet.
1175
01:36:23,989 --> 01:36:25,988
They didn't destroy us.
1176
01:36:27,859 --> 01:36:29,792
Nils, you lead.
1177
01:36:29,794 --> 01:36:31,493
Yasmina, stay on his wing.
1178
01:36:31,495 --> 01:36:32,530
Khora.
1179
01:36:37,369 --> 01:36:38,935
We're gonna be
under heavy fire.
1180
01:36:38,937 --> 01:36:41,738
I'll need you
to clear a path for me.
1181
01:36:41,740 --> 01:36:43,876
- Anna.
- Go.
1182
01:36:55,820 --> 01:36:57,554
Where's Tom?
1183
01:36:57,556 --> 01:36:58,758
Tom?
1184
01:37:13,605 --> 01:37:15,407
Tom?
1185
01:37:21,545 --> 01:37:23,747
You sure you want to do this?
1186
01:37:23,749 --> 01:37:26,783
Once we go in,
there's no going back.
1187
01:37:26,785 --> 01:37:27,753
I have to.
1188
01:37:28,919 --> 01:37:30,519
For my mom.
1189
01:37:30,521 --> 01:37:32,757
For Pandora.
1190
01:37:34,493 --> 01:37:36,126
Let's go.
1191
01:38:22,874 --> 01:38:24,607
They're gonna fire again!
1192
01:38:24,609 --> 01:38:27,010
Pull up! Pull up!
1193
01:38:40,792 --> 01:38:42,527
Recharge!
1194
01:39:05,115 --> 01:39:06,748
Khora.
1195
01:39:10,254 --> 01:39:12,555
Khora!
1196
01:39:29,206 --> 01:39:31,774
Stay low, Windflower.
1197
01:39:31,776 --> 01:39:33,275
We'll draw their fire.
1198
01:39:33,277 --> 01:39:35,010
Let's do this!
1199
01:39:35,012 --> 01:39:36,645
Kaza wo bu yagen!
1200
01:40:21,860 --> 01:40:23,062
Anna, leave it to me.
1201
01:40:27,298 --> 01:40:29,200
Nils, watch out!
1202
01:40:32,904 --> 01:40:34,240
Nils! No!
1203
01:40:44,014 --> 01:40:46,252
Toa, cover Yasmina!
1204
01:41:11,642 --> 01:41:13,177
I got this one.
1205
01:41:34,898 --> 01:41:37,669
We're hit, Anna! We're hit!
1206
01:41:43,674 --> 01:41:45,942
Yasmina, take out the last one!
1207
01:41:47,344 --> 01:41:49,682
We're going down! Hang on!
1208
01:42:14,673 --> 01:42:15,837
Toa!
1209
01:42:15,839 --> 01:42:16,973
Toa, come on.
1210
01:42:16,975 --> 01:42:18,774
Come on. Come on, get up.
1211
01:42:20,344 --> 01:42:22,912
Hey, get up.
1212
01:42:22,914 --> 01:42:24,913
Okay.
1213
01:42:37,795 --> 01:42:39,961
Hester!
1214
01:42:39,963 --> 01:42:41,898
Take this,
and stay out of sight
1215
01:42:41,900 --> 01:42:44,000
- until I give you the signal.
- What signal?
1216
01:42:44,002 --> 01:42:47,002
- How will I know?
- Trust me, you'll know.
1217
01:42:47,004 --> 01:42:49,007
I'm not that subtle.
1218
01:43:09,326 --> 01:43:11,327
Warning.
1219
01:43:11,329 --> 01:43:13,162
Core temperature rising.
1220
01:43:13,164 --> 01:43:16,435
Increase the coolant!
Recharge!
1221
01:43:21,138 --> 01:43:22,273
Over there!
1222
01:43:36,187 --> 01:43:38,019
Okay, city boy,
take her from here.
1223
01:43:38,021 --> 01:43:40,155
- What?
- I got to go.
1224
01:43:40,157 --> 01:43:41,293
I'm late for church.
1225
01:43:48,199 --> 01:43:49,998
Hey.
1226
01:43:50,000 --> 01:43:52,804
Look after her.
1227
01:44:04,414 --> 01:44:07,015
Lock target coordinates.
1228
01:44:07,017 --> 01:44:08,917
Target is locked.
1229
01:44:08,919 --> 01:44:11,420
Wait!
Temperatures have to stabilize.
1230
01:44:11,422 --> 01:44:12,788
Prepare to fire.
1231
01:44:12,790 --> 01:44:14,457
Firing sequence initiated.
1232
01:44:14,459 --> 01:44:16,395
Do it, Twix!
1233
01:44:20,865 --> 01:44:21,800
Watch out!
1234
01:44:33,343 --> 01:44:35,545
Warning.
1235
01:44:35,547 --> 01:44:38,346
Core temperature critical.
1236
01:44:38,348 --> 01:44:40,049
Deploy system override.
1237
01:44:40,051 --> 01:44:42,754
Fire again! One more strike,
that wall comes down.
1238
01:44:48,526 --> 01:44:51,260
Take cover!
1239
01:45:02,106 --> 01:45:04,407
System override initiated.
1240
01:45:04,409 --> 01:45:08,176
Firing will commence
in 59 seconds.
1241
01:45:28,066 --> 01:45:29,535
She's gonna blow!
1242
01:45:37,275 --> 01:45:40,279
Firing will commence
in 45 seconds.
1243
01:46:12,410 --> 01:46:15,010
Firing will commence
in 30 seconds.
1244
01:46:15,012 --> 01:46:16,314
Come on, come on.
1245
01:46:33,063 --> 01:46:37,235
Firing will commence
in 15 seconds.
1246
01:46:42,039 --> 01:46:44,273
Ten. Nine.
1247
01:46:44,275 --> 01:46:45,440
- Come on.
- Eight.
1248
01:46:45,442 --> 01:46:48,344
- Come on. Come on, come on.
- Seven. -
1249
01:46:48,346 --> 01:46:50,179
- Six.
- Just let go.
1250
01:46:50,181 --> 01:46:52,381
Five. Four.
1251
01:46:52,383 --> 01:46:53,716
It's over.
1252
01:46:53,718 --> 01:46:55,717
- Three. Two.
- Not yet.
1253
01:46:55,719 --> 01:46:57,086
Come on.
1254
01:46:57,088 --> 01:46:59,521
One.
1255
01:47:03,962 --> 01:47:06,665
Firing sequence terminated.
1256
01:47:16,106 --> 01:47:17,405
Go.
1257
01:47:25,316 --> 01:47:27,550
System overload. Unstable.
1258
01:47:27,552 --> 01:47:29,351
Unstable.
1259
01:47:29,353 --> 01:47:31,522
Now it's over.
1260
01:48:19,771 --> 01:48:21,403
Kate.
1261
01:48:21,405 --> 01:48:22,771
Thank God you're safe.
1262
01:48:22,773 --> 01:48:26,641
- We need to go.
- How could you?
1263
01:48:26,643 --> 01:48:30,046
How many lives have you taken?
1264
01:48:30,048 --> 01:48:32,047
And for what?
1265
01:48:32,049 --> 01:48:34,750
I did what I had to.
This city was dying.
1266
01:48:34,752 --> 01:48:37,252
- I tried to save it.
- Stop lying to me.
1267
01:48:37,254 --> 01:48:39,587
You didn't do this
for any noble cause.
1268
01:48:39,589 --> 01:48:41,823
You did it for yourself,
for the power that it gave you.
1269
01:48:41,825 --> 01:48:42,824
That's not true.
1270
01:48:42,826 --> 01:48:44,827
Kate, we have to go.
1271
01:48:44,829 --> 01:48:46,228
We have to go now.
1272
01:48:46,230 --> 01:48:48,329
Trust me as you once did.
1273
01:48:48,331 --> 01:48:50,166
I can save us both.
1274
01:48:50,168 --> 01:48:53,335
Save us from what?
1275
01:48:53,337 --> 01:48:56,639
The weapon's destroyed.
The wall is still standing.
1276
01:48:56,641 --> 01:49:00,208
- You've failed.
- Failed?
1277
01:49:00,210 --> 01:49:03,481
You really don't know me,
do you?
1278
01:49:05,549 --> 01:49:07,785
That wall is coming down.
1279
01:49:13,025 --> 01:49:15,390
- What have you done?
- Don't go up there.
1280
01:49:15,392 --> 01:49:18,159
Katherine!
1281
01:49:47,525 --> 01:49:50,462
- Let's go, Gench!
- Roger that.
1282
01:49:56,601 --> 01:49:57,835
We must be tethered, boss!
1283
01:50:06,878 --> 01:50:08,610
Come in, London Wheelhouse!
1284
01:50:08,612 --> 01:50:10,712
London Wheelhouse,
do you read me?
1285
01:50:10,714 --> 01:50:13,349
Come in, London Wheelhouse!
1286
01:50:13,351 --> 01:50:14,649
Tom?
1287
01:50:14,651 --> 01:50:16,652
- Tom, is that you?
- Katherine?
1288
01:50:16,654 --> 01:50:18,887
What the hell's going on
down there?
1289
01:50:18,889 --> 01:50:20,389
We're on a collision course.
1290
01:50:20,391 --> 01:50:21,724
He's driving the city
into the wall.
1291
01:50:21,726 --> 01:50:23,759
The brakes are gone.
They're dead.
1292
01:50:23,761 --> 01:50:25,894
You're gonna have to cut
London's engines.
1293
01:50:25,896 --> 01:50:28,430
I can't.
The controls are shot to hell.
1294
01:50:36,307 --> 01:50:37,872
Katherine, I need you
to do something.
1295
01:50:37,874 --> 01:50:39,243
Are you listening?
1296
01:50:47,951 --> 01:50:50,588
You're not going anywhere.
1297
01:50:54,225 --> 01:50:58,730
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1298
01:51:06,771 --> 01:51:08,503
Tom, are you sure about this?
1299
01:51:08,505 --> 01:51:10,174
Do it!
1300
01:51:19,816 --> 01:51:22,384
I will kill you.
1301
01:51:22,386 --> 01:51:24,485
I know you will.
1302
01:51:24,487 --> 01:51:26,889
Whatever the world
throws at you,
1303
01:51:26,891 --> 01:51:29,625
you fight it,
claw your way back.
1304
01:51:29,627 --> 01:51:31,894
You don't give up.
1305
01:51:31,896 --> 01:51:34,699
You are so like me.
1306
01:51:36,866 --> 01:51:39,870
Your mother never told you,
did she?
1307
01:51:43,708 --> 01:51:48,676
But then, I guess she
didn't need to, because...
1308
01:51:48,678 --> 01:51:50,949
you already knew.
1309
01:51:53,851 --> 01:51:56,688
Hester.
1310
01:52:04,895 --> 01:52:06,764
You let your guard down.
1311
01:53:40,857 --> 01:53:43,826
Is this what you want?
You want to die?
1312
01:53:43,828 --> 01:53:46,464
Come on, let's finish it.
1313
01:53:48,566 --> 01:53:50,402
No.
1314
01:53:58,142 --> 01:54:00,312
I'm gonna live.
1315
01:54:09,820 --> 01:54:12,324
Hold on!
1316
01:54:13,857 --> 01:54:15,560
Come on.
1317
01:54:21,065 --> 01:54:22,634
You're history.
1318
01:54:38,481 --> 01:54:39,750
Gench!
1319
01:57:32,789 --> 01:57:34,725
So, what happens now?
1320
01:57:36,192 --> 01:57:39,661
We go where the wind takes us.
1321
01:57:39,663 --> 01:57:41,363
See the world.
1322
01:57:41,365 --> 01:57:43,535
What do you say?
1323
01:57:48,871 --> 01:57:50,842
I'm coming with you.
1324
01:58:33,859 --> 01:58:38,859
Subtitles by explosiveskull
1324
01:58:39,305 --> 01:58:45,787
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com88728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.