All language subtitles for Mortal Engines (2018) 480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 2 00:00:19,220 --> 00:00:24,220 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:24,222 --> 00:00:28,424 60 minutes is all it took 4 00:00:28,426 --> 00:00:31,761 for the Ancients to bring humanity 5 00:00:31,763 --> 00:00:36,366 to the brink of extinction. 6 00:00:36,368 --> 00:00:40,437 Those who survived mobilized their settlements 7 00:00:40,439 --> 00:00:45,677 to begin life anew upon a poisoned Earth. 8 00:00:47,646 --> 00:00:53,549 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 9 00:00:53,551 --> 00:00:58,855 and the strong grew ever more powerful. 10 00:00:58,857 --> 00:01:03,659 Until a new age arose, 11 00:01:03,661 --> 00:01:09,536 the Age of the Great Predator Cities of the West. 12 00:01:59,385 --> 00:02:00,951 Two. 13 00:02:00,953 --> 00:02:01,951 Vestin Al-Ga Gustanee. 14 00:02:01,953 --> 00:02:04,621 Osh alga. Aye. Osh alga. 15 00:02:14,332 --> 00:02:16,902 Osh alga kasht du mara Khazak. 16 00:02:22,608 --> 00:02:24,407 Predator! Predator city! 17 00:02:24,409 --> 00:02:26,810 Six miles and closing! 18 00:02:31,282 --> 00:02:32,516 Leave it behind! Let's go! 19 00:02:32,518 --> 00:02:33,485 Leaving! 20 00:02:49,467 --> 00:02:52,302 Hurry! Fire up the engines! 21 00:02:52,304 --> 00:02:54,774 Move it, Dietrich! Fire them up! 22 00:02:56,241 --> 00:02:57,708 Crank all engines. 23 00:02:57,710 --> 00:03:00,577 - Come on! Come on! - Engine one is down! 24 00:03:00,579 --> 00:03:02,745 Switch to auxiliaries. 25 00:03:02,747 --> 00:03:05,384 Hurry! Hurry! 26 00:03:37,915 --> 00:03:40,650 - Start them up! - Full throttle! 27 00:03:40,652 --> 00:03:42,852 Yew sahk! 28 00:04:11,449 --> 00:04:13,449 Full power. 29 00:04:29,535 --> 00:04:31,571 London! 30 00:04:47,086 --> 00:04:49,853 Five, six... 31 00:04:49,855 --> 00:04:51,120 Lord Mayor on deck. 32 00:04:51,122 --> 00:04:53,089 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 33 00:04:53,091 --> 00:04:56,493 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 34 00:04:56,495 --> 00:04:58,627 powered by C-20 land engines. 35 00:04:58,629 --> 00:05:00,529 Usual store of brick, coal and iron. 36 00:05:00,531 --> 00:05:02,967 And 75 tons of salt. 37 00:05:03,999 --> 00:05:05,569 Barely enough fuel to last us a week. 38 00:05:05,571 --> 00:05:07,437 We've left the safety of Britain, 39 00:05:07,439 --> 00:05:09,473 we've crossed the land bridge, for what? 40 00:05:09,475 --> 00:05:12,743 To feed upon the scraps of Europe. 41 00:05:12,745 --> 00:05:14,877 - Run it down. - Aye, aye, sir. 42 00:05:37,802 --> 00:05:39,536 They're gaining on us. 43 00:05:39,538 --> 00:05:41,772 Empty the silos. 44 00:05:41,774 --> 00:05:43,173 All of them. 45 00:05:43,175 --> 00:05:44,173 Do it! 46 00:05:44,175 --> 00:05:45,409 Get down there! 47 00:06:17,209 --> 00:06:19,041 It's madness out there. 48 00:06:19,043 --> 00:06:21,144 You'd think they've never seen a chase before. 49 00:06:21,146 --> 00:06:23,680 Well, it has been a while, sir. 50 00:06:23,682 --> 00:06:25,548 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 51 00:06:25,550 --> 00:06:29,452 The news is not good from the Hall of Ceramics. 52 00:06:29,454 --> 00:06:31,822 I'm afraid we've suffered some casualties. 53 00:06:31,824 --> 00:06:33,789 Damn these bloody vibrations. 54 00:06:33,791 --> 00:06:35,492 - Oh. - Steady on, Arkie. 55 00:06:35,494 --> 00:06:37,827 No, no, no, no, d-don't worry about me. 56 00:06:37,829 --> 00:06:40,031 We're about to lose our American deities. 57 00:06:43,935 --> 00:06:46,004 Excuse me, Dr. Pomeroy? 58 00:06:47,572 --> 00:06:49,238 Good morning, Miss Valentine. 59 00:06:49,240 --> 00:06:50,973 I've been waiting outside the Manuscripts Room 60 00:06:50,975 --> 00:06:52,509 for quite some time. 61 00:06:52,511 --> 00:06:54,243 Your 9:00? 62 00:06:54,245 --> 00:06:56,680 I do apologize. 63 00:06:56,682 --> 00:06:58,848 This is not good enough. 64 00:06:58,850 --> 00:07:00,750 Where the hell is Tom? 65 00:07:00,752 --> 00:07:02,084 - Coming through! - London! London! 66 00:07:02,086 --> 00:07:03,620 Watch yourself! 67 00:07:03,622 --> 00:07:05,488 - Whoa! - Watch it! 68 00:07:05,490 --> 00:07:06,555 Whoa! 69 00:07:10,696 --> 00:07:13,096 Sorry. Sorry. 70 00:07:13,098 --> 00:07:15,130 London! London! London! 71 00:07:31,016 --> 00:07:32,885 Give me everything you have. 72 00:07:40,658 --> 00:07:42,659 They're heading for the foothills. 73 00:07:42,661 --> 00:07:44,793 - Stay on course. - Sir? 74 00:07:44,795 --> 00:07:46,466 Stay on course. 75 00:08:17,663 --> 00:08:18,997 Take the shot. 76 00:08:24,735 --> 00:08:26,870 Incoming! 77 00:08:37,249 --> 00:08:39,284 Yes! Yes! 78 00:08:41,153 --> 00:08:42,919 Well done, everyone. 79 00:08:42,921 --> 00:08:44,921 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 80 00:09:27,932 --> 00:09:31,200 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 81 00:09:31,202 --> 00:09:33,103 I'm so sorry I'm late, sir. 82 00:09:33,105 --> 00:09:35,037 You look nice. Have you had a haircut? 83 00:09:35,039 --> 00:09:36,373 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 84 00:09:36,375 --> 00:09:38,241 You're already on your third warning. 85 00:09:38,243 --> 00:09:39,879 This is your last. 86 00:09:41,812 --> 00:09:43,813 Citizens of Salzhaken, 87 00:09:43,815 --> 00:09:45,681 welcome to London. 88 00:09:45,683 --> 00:09:48,718 Bring only your personal possessions with you. 89 00:09:48,720 --> 00:09:52,855 Old tech is to be deposited in the bins provided. 90 00:09:52,857 --> 00:09:57,426 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 91 00:09:57,428 --> 00:09:59,094 All right, then. Follow me. 92 00:09:59,096 --> 00:10:01,964 So, you're studying the end of the Ancients? 93 00:10:01,966 --> 00:10:03,900 What I really need are firsthand accounts 94 00:10:03,902 --> 00:10:05,267 of the Sixty Minute War. 95 00:10:05,269 --> 00:10:07,970 Journals, books, personal papers. 96 00:10:07,972 --> 00:10:12,074 Very few written records survived during that period. 97 00:10:12,076 --> 00:10:13,776 It may very well be they forgot 98 00:10:13,778 --> 00:10:15,145 how to read and write altogether. 99 00:10:15,147 --> 00:10:18,113 But if it's the Sixty Minute War you're after, 100 00:10:18,115 --> 00:10:20,251 follow me. 101 00:10:21,820 --> 00:10:23,656 Just give us a minute. 102 00:10:25,823 --> 00:10:30,093 Strange to think this is what it looked like. 103 00:10:30,095 --> 00:10:32,295 21st century? Yep. 104 00:10:32,297 --> 00:10:34,830 It's so different. 105 00:10:34,832 --> 00:10:36,800 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 106 00:10:36,802 --> 00:10:39,004 gets shattered into a thousand pieces. 107 00:10:40,337 --> 00:10:42,004 Check this out. 108 00:10:42,006 --> 00:10:43,406 - Did you make this? - Yeah. 109 00:10:43,408 --> 00:10:45,474 Bits of old scrap tech I found. 110 00:10:45,476 --> 00:10:49,344 The power system was a little bit tricky, but luckily, 111 00:10:49,346 --> 00:10:52,181 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 112 00:10:57,089 --> 00:10:59,358 This is what I wanted to show you. 113 00:11:05,864 --> 00:11:07,767 It's a quantum energy weapon. 114 00:11:09,267 --> 00:11:12,068 There were dozens of them all over the globe. 115 00:11:12,070 --> 00:11:13,435 My God. 116 00:11:13,437 --> 00:11:16,171 They called it Medusa. 117 00:11:16,173 --> 00:11:19,908 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 118 00:11:19,910 --> 00:11:21,377 Well, no more stupid than people today. 119 00:11:21,379 --> 00:11:23,378 They just had far worse weapons 120 00:11:23,380 --> 00:11:27,517 and far more sophisticated control systems. 121 00:11:27,519 --> 00:11:29,252 What a nightmare. 122 00:11:29,254 --> 00:11:31,387 Well, the Ancients felt the same way. 123 00:11:31,389 --> 00:11:34,891 That's why they created this little fella. 124 00:11:34,893 --> 00:11:36,493 A crash drive to shut down the weapon. 125 00:11:36,495 --> 00:11:38,194 Doesn't this stuff creep you out? 126 00:11:38,196 --> 00:11:39,963 Let me tell you something. 127 00:11:39,965 --> 00:11:42,165 We come across dangerous tech 128 00:11:42,167 --> 00:11:45,336 that's in way better condition than this junk all the time. 129 00:11:47,239 --> 00:11:49,973 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 130 00:11:49,975 --> 00:11:52,307 I notified my boss, who notified his boss, 131 00:11:52,309 --> 00:11:54,009 and of course nothing happened, 132 00:11:54,011 --> 00:11:58,917 so I decided to take a few precautions of my own. 133 00:12:03,288 --> 00:12:06,790 All of it is viable weapons-grade tech. 134 00:12:08,259 --> 00:12:10,993 - God help us. - The next time we cross 135 00:12:10,995 --> 00:12:13,363 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 136 00:12:13,365 --> 00:12:15,565 over the side. 137 00:12:15,567 --> 00:12:17,934 Just let it sink to the bottom of a swamp 138 00:12:17,936 --> 00:12:19,939 where no one will ever find it. 139 00:12:26,211 --> 00:12:28,811 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 140 00:12:28,813 --> 00:12:30,479 I would have laid something on for you. 141 00:12:30,481 --> 00:12:33,016 Hello, Herbert. 142 00:12:33,018 --> 00:12:35,118 What are you still doing here, Natsworthy? 143 00:12:35,120 --> 00:12:36,386 You're on gut duty. 144 00:12:36,388 --> 00:12:38,988 No, I'm assisting Miss Valentine. 145 00:12:38,990 --> 00:12:40,989 Not anymore. 146 00:12:40,991 --> 00:12:42,858 - You've been demoted. - What? 147 00:12:42,860 --> 00:12:45,161 - Uh, by who? - By me. 148 00:12:45,163 --> 00:12:47,897 You're just a skivvy from the lower tiers 149 00:12:47,899 --> 00:12:50,233 with no family and no prospects. 150 00:12:50,235 --> 00:12:51,300 If those dim-witted spanner-heads 151 00:12:51,302 --> 00:12:52,835 beat you to the bins again, 152 00:12:52,837 --> 00:12:54,536 you'll be back to cleaning the bogs. 153 00:12:54,538 --> 00:12:57,140 Chop-chop. 154 00:12:57,142 --> 00:12:59,209 Well, it's been lovely chatting. 155 00:12:59,211 --> 00:13:00,779 I have to go. 156 00:13:02,313 --> 00:13:04,817 It's rush hour. He'll never make it. 157 00:13:06,051 --> 00:13:08,084 Wait! Tom! 158 00:13:10,254 --> 00:13:12,522 Tom, wait! 159 00:13:12,524 --> 00:13:14,858 - I can get you down there. - You what? 160 00:13:14,860 --> 00:13:16,626 I can get you down there. 161 00:13:19,965 --> 00:13:21,631 Citizens of Salzhaken, 162 00:13:21,633 --> 00:13:23,098 welcome to London. 163 00:13:23,100 --> 00:13:24,633 Bring only your 164 00:13:24,635 --> 00:13:26,603 personal possessions with you. 165 00:13:26,605 --> 00:13:30,276 Old tech is to be deposited in the bins provided. 166 00:13:38,482 --> 00:13:40,051 - -Uh... 167 00:13:41,586 --> 00:13:43,453 - Okay. - Hey. 168 00:13:43,455 --> 00:13:45,021 - Excuse me. - Sorry. 169 00:13:45,023 --> 00:13:46,355 I'm with her. 170 00:13:46,357 --> 00:13:47,556 I don't know, I'm with her. 171 00:13:47,558 --> 00:13:49,025 - Come on through. - Really? 172 00:13:49,027 --> 00:13:50,225 On you go. 173 00:13:50,227 --> 00:13:52,161 Sorry about that. 174 00:13:52,163 --> 00:13:54,030 And that's it? We're through? 175 00:13:54,032 --> 00:13:56,398 Just like that. 176 00:13:56,400 --> 00:13:59,502 Stay in your allocated line. 177 00:13:59,504 --> 00:14:03,672 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 178 00:14:03,674 --> 00:14:05,507 Hold up, hold up. What's this, then? 179 00:14:05,509 --> 00:14:06,975 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 180 00:14:06,977 --> 00:14:08,413 will be detained. 181 00:14:19,190 --> 00:14:20,956 So, what's the rush? 182 00:14:20,958 --> 00:14:22,959 Well, got to get down there 183 00:14:22,961 --> 00:14:25,427 and go through all the artifacts taken off the catch. 184 00:14:25,429 --> 00:14:28,031 And anything of historical importance goes to the museum. 185 00:14:28,033 --> 00:14:30,632 But if I'm late, the gut workers 186 00:14:30,634 --> 00:14:33,102 shovel everything into the furnaces. 187 00:14:33,104 --> 00:14:35,474 All they care about is feeding the beast. 188 00:14:41,613 --> 00:14:43,445 ...failing to follow instructions 189 00:14:43,447 --> 00:14:44,580 - will be detained. - No, no weapons allowed. 190 00:14:44,582 --> 00:14:47,182 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 191 00:14:47,184 --> 00:14:49,484 ...must be presented for inspection. 192 00:14:49,486 --> 00:14:51,454 Be aware, children may be 193 00:14:51,456 --> 00:14:54,360 temporarily separated from parents. 194 00:14:57,595 --> 00:14:59,262 Nether Borough Station. 195 00:14:59,264 --> 00:15:01,631 Disembark here for Digestion Yards, 196 00:15:01,633 --> 00:15:05,401 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 197 00:15:05,403 --> 00:15:07,103 Mind the drop. 198 00:15:07,105 --> 00:15:08,204 They still haven't caught her? 199 00:15:08,206 --> 00:15:09,638 Who, Anna Fang? 200 00:15:09,640 --> 00:15:11,273 Yeah. 201 00:15:11,275 --> 00:15:13,108 Bloody Anti-Tractionist. 202 00:15:13,110 --> 00:15:15,111 Should be locked up, in my opinion. 203 00:15:15,113 --> 00:15:16,512 Next one. Move it. 204 00:15:16,514 --> 00:15:19,482 What about you, eh? What are you hiding? 205 00:15:19,484 --> 00:15:21,050 Yeah, all right. Go through. 206 00:15:21,052 --> 00:15:22,584 Next. 207 00:15:22,586 --> 00:15:24,454 - You there. - Incomers failing 208 00:15:24,456 --> 00:15:27,522 to follow instructions will be detained. 209 00:15:27,524 --> 00:15:30,560 All belongings must be presented for inspection. 210 00:15:30,562 --> 00:15:32,094 We're the enemy. 211 00:15:32,096 --> 00:15:33,463 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 212 00:15:33,465 --> 00:15:35,198 Yeah, what, like progress? 213 00:15:35,200 --> 00:15:36,132 But it's not progress, not to them. 214 00:15:36,134 --> 00:15:38,633 To them, our way of life is unsustainable. 215 00:15:38,635 --> 00:15:40,703 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 216 00:15:40,705 --> 00:15:42,171 Careful. 217 00:15:42,173 --> 00:15:44,306 Oh, Bevis, mate. 218 00:15:44,308 --> 00:15:46,245 Your tools are all over the floor. 219 00:15:49,114 --> 00:15:50,479 I'm so sorry. 220 00:15:50,481 --> 00:15:52,547 You all right, Tom? 221 00:15:52,549 --> 00:15:54,349 - On bins again? - Yeah. 222 00:15:54,351 --> 00:15:57,185 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 223 00:15:57,187 --> 00:15:58,653 I got it. Just leave it. 224 00:15:58,655 --> 00:16:00,422 I really am sorry. I didn't see you. 225 00:16:00,424 --> 00:16:01,392 Why would you? 226 00:16:03,660 --> 00:16:05,627 Bevis, this is Katherine... 227 00:16:05,629 --> 00:16:07,466 Yeah, I know who she is. Catch you later. 228 00:16:11,802 --> 00:16:14,436 No, no, no, you don't! 229 00:16:14,438 --> 00:16:16,506 Stop! Oh, no, no, no. 230 00:16:16,508 --> 00:16:19,041 Stop! Stop! 231 00:16:19,043 --> 00:16:21,109 That is a Sunbeam TA200. 232 00:16:21,111 --> 00:16:23,546 That's a classic Radiant Control 233 00:16:23,548 --> 00:16:27,116 double-slice toaster with automatic bread ejection. 234 00:16:27,118 --> 00:16:29,151 All right? We have to... 235 00:16:29,153 --> 00:16:31,554 And you've lost the knob. 236 00:16:31,556 --> 00:16:34,190 Oh, for Quirke's sake. 237 00:16:34,192 --> 00:16:37,193 Someone knows their small appliances. 238 00:16:37,195 --> 00:16:38,464 Here. 239 00:16:39,596 --> 00:16:41,263 Very, very nice. 240 00:16:41,265 --> 00:16:43,498 I've dug up a few of these in my time, 241 00:16:43,500 --> 00:16:45,401 but none as good as this. 242 00:16:45,403 --> 00:16:48,403 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 243 00:16:48,405 --> 00:16:50,440 Springs gone, but they always are. 244 00:16:50,442 --> 00:16:52,275 Yeah, well... 245 00:16:52,277 --> 00:16:53,843 That is far better than anything 246 00:16:53,845 --> 00:16:56,244 in the museum's current collection. 247 00:16:56,246 --> 00:16:57,680 Well done. 248 00:16:57,682 --> 00:16:59,681 That's high praise coming from you, sir. 249 00:16:59,683 --> 00:17:02,651 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 250 00:17:02,653 --> 00:17:03,853 - Oh, don't encourage him. - I... 251 00:17:03,855 --> 00:17:05,755 His head's quite big enough. 252 00:17:05,757 --> 00:17:08,458 Hi, Dad. 253 00:17:13,765 --> 00:17:17,333 Kate, what are you doing here? 254 00:17:17,335 --> 00:17:19,501 - I thought you were going to the museum. - I did. 255 00:17:19,503 --> 00:17:20,671 That's where I bumped into Tom. 256 00:17:22,473 --> 00:17:24,342 Tom. 257 00:17:25,509 --> 00:17:27,176 Tom Natsworthy, isn't it? 258 00:17:27,178 --> 00:17:29,178 Yes, it is. 259 00:17:29,180 --> 00:17:30,813 I knew your parents. 260 00:17:30,815 --> 00:17:32,381 They were lovely people. 261 00:17:32,383 --> 00:17:34,749 - First-class historians, both. - Excuse me. 262 00:17:34,751 --> 00:17:37,786 I thought you had plans to be an aviator. 263 00:17:37,788 --> 00:17:41,157 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 264 00:17:41,159 --> 00:17:44,693 I mean, history's more my thing, sir. 265 00:17:44,695 --> 00:17:45,862 I'm surprised they called you 266 00:17:45,864 --> 00:17:47,363 down here for such a small catch. 267 00:17:47,365 --> 00:17:49,332 Don't underestimate what's buried 268 00:17:49,334 --> 00:17:50,632 out there in the salt flats. 269 00:17:50,634 --> 00:17:52,535 These... these mining towns have a way 270 00:17:52,537 --> 00:17:54,373 of digging up really interesting... 271 00:17:55,839 --> 00:17:57,341 ...old tech. 272 00:17:58,509 --> 00:18:01,346 - No way. - What is that? 273 00:18:02,413 --> 00:18:06,282 That is a fusion inverter cell. 274 00:18:06,284 --> 00:18:08,718 Incredibly rare and really dangerous. 275 00:18:08,720 --> 00:18:11,353 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 276 00:18:11,355 --> 00:18:13,655 we had in store at the museum just a few months ago? 277 00:18:13,657 --> 00:18:15,290 Pomeroy was furious. 278 00:18:15,292 --> 00:18:17,192 Well, they won't get their hands on this one. 279 00:18:17,194 --> 00:18:19,327 I'll make sure it's disposed of properly. 280 00:18:19,329 --> 00:18:21,930 Engineers, eh? They think they run the place. 281 00:18:21,932 --> 00:18:24,400 They don't know what they're playing with. 282 00:18:24,402 --> 00:18:26,471 - Fire. - Sorry? 283 00:18:27,672 --> 00:18:30,608 They're playing with fire. 284 00:18:33,510 --> 00:18:35,944 I said get your hands off! 285 00:18:35,946 --> 00:18:37,279 Never! 286 00:18:40,617 --> 00:18:42,450 Oi! 287 00:18:42,452 --> 00:18:43,719 What's going on? 288 00:18:45,522 --> 00:18:47,558 Take this gentleman to the medics. 289 00:18:48,726 --> 00:18:51,294 I want that man on a charge. 290 00:18:51,296 --> 00:18:52,827 Move it. 291 00:18:52,829 --> 00:18:54,863 That should never have happened; you all deserve 292 00:18:54,865 --> 00:18:56,766 to be treated with dignity and respect. 293 00:18:56,768 --> 00:18:58,734 You will be given food, 294 00:18:58,736 --> 00:19:00,902 shelter and employment. 295 00:19:00,904 --> 00:19:02,371 A chance to build a future, 296 00:19:02,373 --> 00:19:04,876 make a new life. 297 00:19:08,212 --> 00:19:10,348 Hey! Watch out! 298 00:19:11,915 --> 00:19:13,652 Valentine. 299 00:19:16,421 --> 00:19:18,921 This is for my mother. 300 00:19:21,291 --> 00:19:23,659 This is for Pandora Shaw. 301 00:19:25,296 --> 00:19:26,265 Dad! 302 00:19:33,337 --> 00:19:34,469 No! 303 00:19:50,755 --> 00:19:52,721 - There! - Come on. 304 00:19:52,723 --> 00:19:54,824 - Down here! - Hey, you! 305 00:19:56,326 --> 00:19:57,593 No! Stop her! 306 00:19:57,595 --> 00:20:00,930 Hey, come back here! Stop! 307 00:20:00,932 --> 00:20:02,465 Get out of the way! 308 00:20:09,707 --> 00:20:11,606 Dad! 309 00:20:11,608 --> 00:20:12,644 Stay here. 310 00:21:15,906 --> 00:21:17,707 No! No! 311 00:21:17,709 --> 00:21:19,478 Wait! 312 00:21:23,513 --> 00:21:25,480 Come on! 313 00:21:25,482 --> 00:21:26,917 Come on! 314 00:22:08,960 --> 00:22:11,660 No! 315 00:22:11,662 --> 00:22:13,027 I've got you. 316 00:22:13,029 --> 00:22:15,163 Let go of me! 317 00:22:15,165 --> 00:22:16,832 Tom! 318 00:22:16,834 --> 00:22:18,901 Tom? 319 00:22:18,903 --> 00:22:21,504 Look at me. Look at me. 320 00:22:21,506 --> 00:22:23,975 This is what he does when you get in his way. 321 00:22:25,843 --> 00:22:27,778 Ask him why he murdered my mother. 322 00:22:29,747 --> 00:22:31,917 Ask him about Hester Shaw. 323 00:22:35,685 --> 00:22:36,887 No. No! 324 00:22:48,633 --> 00:22:52,037 I-I tried. I-I tried to stop her. 325 00:22:54,471 --> 00:22:55,805 It's not your fault. 326 00:22:55,807 --> 00:22:57,640 She was saying the craziest things, 327 00:22:57,642 --> 00:23:00,875 - and then she just... - What did she say? 328 00:23:00,877 --> 00:23:02,644 - You-you need a doctor. - No, no. 329 00:23:02,646 --> 00:23:04,750 What did she say, Tom? 330 00:23:06,550 --> 00:23:10,154 She said you murdered her mother. 331 00:23:11,455 --> 00:23:14,489 Murder? 332 00:23:14,491 --> 00:23:17,459 That's an ugly word. 333 00:23:17,461 --> 00:23:21,029 I'm sorry you had to hear that. 334 00:23:21,031 --> 00:23:23,032 Yeah. 335 00:23:23,034 --> 00:23:26,000 Well, I should go. 336 00:23:26,002 --> 00:23:28,874 Yeah, you should. 337 00:23:37,515 --> 00:23:38,984 Dad! 338 00:23:43,587 --> 00:23:45,787 Dad. 339 00:23:45,789 --> 00:23:48,857 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 340 00:23:48,859 --> 00:23:50,494 I'll be okay. 341 00:23:52,063 --> 00:23:55,029 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 342 00:23:55,031 --> 00:23:57,065 What do you mean? 343 00:23:57,067 --> 00:23:59,267 They were fighting, Tom and the girl. 344 00:23:59,269 --> 00:24:01,807 The railing broke. 345 00:24:02,940 --> 00:24:04,543 Coming through! 346 00:24:29,733 --> 00:24:31,933 I'm sorry about Tom. 347 00:24:31,935 --> 00:24:33,704 I really am. 348 00:24:35,772 --> 00:24:38,908 We have airships out there looking. 349 00:24:38,910 --> 00:24:41,179 If he's alive, we'll find him. 350 00:24:44,682 --> 00:24:46,715 - What is it? - The girl. 351 00:24:46,717 --> 00:24:48,616 Who was she? 352 00:24:48,618 --> 00:24:50,753 Honestly, I don't know. 353 00:24:50,755 --> 00:24:53,322 Been wondering about that myself. 354 00:24:53,324 --> 00:24:54,989 She knew you. 355 00:24:54,991 --> 00:24:57,191 I've never seen her in my life before. 356 00:24:57,193 --> 00:25:00,161 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 357 00:25:00,163 --> 00:25:02,834 God knows they hate us enough. 358 00:25:04,134 --> 00:25:06,101 I know you want to believe 359 00:25:06,103 --> 00:25:08,202 that Traction Cities and static settlements 360 00:25:08,204 --> 00:25:11,105 can live together in peace, but it'll never happen. 361 00:25:11,107 --> 00:25:13,942 - You don't know that. - Then why do they hide 362 00:25:13,944 --> 00:25:16,210 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 363 00:25:16,212 --> 00:25:19,148 They mean to see us starve out here, Kate. 364 00:25:19,150 --> 00:25:21,786 Never underestimate their will to destroy us. 365 00:25:23,854 --> 00:25:26,825 There will never be peace with Shan Guo. 366 00:25:43,273 --> 00:25:46,243 This is ruined. I'll get rid of it. 367 00:26:41,031 --> 00:26:42,698 Ow, my head. 368 00:26:47,404 --> 00:26:48,437 What? 369 00:27:02,720 --> 00:27:03,818 Wait. 370 00:27:05,189 --> 00:27:07,125 What's going on? 371 00:27:09,059 --> 00:27:12,061 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 372 00:27:12,063 --> 00:27:14,328 You see, you-you can't just leave me here. 373 00:27:14,330 --> 00:27:15,998 You shouldn't have followed me. 374 00:27:16,000 --> 00:27:17,365 I didn't follow you. 375 00:27:17,367 --> 00:27:18,769 I fell. 376 00:27:20,371 --> 00:27:22,273 He pushed me. 377 00:27:24,208 --> 00:27:26,141 Hey. 378 00:27:26,143 --> 00:27:27,709 Wait. 379 00:27:28,979 --> 00:27:31,447 Oh, for Quirke's sake. 380 00:27:31,449 --> 00:27:32,917 Oi. 381 00:27:34,018 --> 00:27:35,450 I'm talking to you. 382 00:27:35,452 --> 00:27:37,151 Hello? 383 00:27:37,153 --> 00:27:39,020 What am I supposed to do, eh? 384 00:27:39,022 --> 00:27:40,823 Where am I supposed to go? 385 00:27:40,825 --> 00:27:42,757 - I need to get back on London. - Six months! 386 00:27:42,759 --> 00:27:45,227 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 387 00:27:45,229 --> 00:27:49,198 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 388 00:27:49,200 --> 00:27:51,803 Okay. All right. All right. 389 00:27:57,775 --> 00:27:58,940 I have money. 390 00:27:58,942 --> 00:28:00,412 No, you don't. 391 00:28:04,781 --> 00:28:06,114 Please. 392 00:28:06,116 --> 00:28:08,116 Please help me get back on London. 393 00:28:08,118 --> 00:28:11,088 Help me find a trading town. You'll never see me again. 394 00:28:15,425 --> 00:28:18,160 We're running low on food, fuel, basic resources. 395 00:28:18,162 --> 00:28:21,162 We can't survive out here much longer. 396 00:28:21,164 --> 00:28:23,198 We should never have gone into Europe. 397 00:28:23,200 --> 00:28:24,932 Biggest mistake we ever made. 398 00:28:24,934 --> 00:28:27,201 Well, we have other options. 399 00:28:27,203 --> 00:28:31,405 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 400 00:28:31,407 --> 00:28:33,875 - It'll work. - I've heard that before. 401 00:28:33,877 --> 00:28:36,245 I just need a little more time. 402 00:28:36,247 --> 00:28:38,146 Always so sure of yourself. 403 00:28:38,148 --> 00:28:42,517 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 404 00:28:42,519 --> 00:28:44,186 Man of the people. 405 00:28:44,188 --> 00:28:46,455 One of the reasons I took you in, 406 00:28:46,457 --> 00:28:49,024 why I allowed an outsider from nowhere 407 00:28:49,026 --> 00:28:51,893 to have power above his station. 408 00:28:51,895 --> 00:28:55,229 But my patience is wearing thin. 409 00:28:55,231 --> 00:28:57,431 I raised you up. 410 00:28:57,433 --> 00:29:00,302 I can tear you down. 411 00:29:02,839 --> 00:29:05,106 How can you stand him? 412 00:29:05,108 --> 00:29:07,044 He's afraid. 413 00:29:08,945 --> 00:29:11,479 He's trying to hang on to a way of life 414 00:29:11,481 --> 00:29:13,148 that doesn't exist anymore. 415 00:29:13,150 --> 00:29:16,117 Municipal Darwinism. 416 00:29:16,119 --> 00:29:18,187 It's a dying system. 417 00:29:18,189 --> 00:29:19,988 Prey has all but gone. 418 00:29:19,990 --> 00:29:21,989 Soon, there'll be nothing left. 419 00:29:21,991 --> 00:29:24,159 I'm trying to build this city a future, 420 00:29:24,161 --> 00:29:27,895 but Crome's stuck in the past. 421 00:29:27,897 --> 00:29:29,430 Where are you going? 422 00:29:29,432 --> 00:29:31,432 Dad, you can't go to work. 423 00:29:31,434 --> 00:29:33,000 I'm fine, Kate. 424 00:29:33,002 --> 00:29:35,036 You're not fine. You're injured. 425 00:29:35,038 --> 00:29:36,604 You need to rest. 426 00:29:36,606 --> 00:29:39,607 I've spent 15 years developing this power system. 427 00:29:39,609 --> 00:29:43,444 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 428 00:29:43,446 --> 00:29:45,315 Who's Hester Shaw? 429 00:29:48,451 --> 00:29:49,988 No one. 430 00:29:51,121 --> 00:29:53,490 No one you know. 431 00:30:02,566 --> 00:30:04,266 Could you slow down, please? 432 00:30:04,268 --> 00:30:06,267 You want to find a trading town? 433 00:30:06,269 --> 00:30:08,536 Keep moving. 434 00:30:08,538 --> 00:30:11,006 - My feet hurt. - Get used to it. 435 00:30:11,008 --> 00:30:12,373 That's what I like about you. 436 00:30:12,375 --> 00:30:14,109 Your boundless sense of empathy. 437 00:30:14,111 --> 00:30:15,576 - What did you say? - Nothing. I... 438 00:30:15,578 --> 00:30:17,345 You're right. Look, I-I talk too much. 439 00:30:17,347 --> 00:30:18,613 Especially when I'm nervous. 440 00:30:18,615 --> 00:30:20,515 But I'm not gonna talk anymore. 441 00:30:20,517 --> 00:30:22,450 Zipped. 442 00:30:22,452 --> 00:30:24,822 No more talking. 443 00:30:29,626 --> 00:30:31,893 Don't worry about me. 444 00:30:31,895 --> 00:30:35,264 I'm more than capable of looking after myself. 445 00:30:35,266 --> 00:30:38,400 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 446 00:30:38,402 --> 00:30:40,337 I have a faultless sense of direction. 447 00:30:42,940 --> 00:30:44,605 All right. 448 00:30:44,607 --> 00:30:46,941 Which way? 449 00:30:46,943 --> 00:30:48,977 Oh. 450 00:30:48,979 --> 00:30:53,183 My navigational instincts tell me... 451 00:30:57,186 --> 00:30:59,520 ...we should go... 452 00:31:02,992 --> 00:31:04,325 ...that way. 453 00:31:04,327 --> 00:31:06,428 That way, definitely. 454 00:31:06,430 --> 00:31:09,597 Those tracks head south. 455 00:31:09,599 --> 00:31:11,132 Yeah. 456 00:31:11,134 --> 00:31:14,135 You never head south in the Outlands. 457 00:31:14,137 --> 00:31:15,973 Not ever. 458 00:31:38,461 --> 00:31:40,696 I've reconfigured the metrics. 459 00:31:40,698 --> 00:31:42,497 You can amplify the magnetic resonance 460 00:31:42,499 --> 00:31:44,699 using materials on hand. 461 00:31:44,701 --> 00:31:48,469 - What else do you need? - Several more weeks. 462 00:31:48,471 --> 00:31:50,572 Unless you can find me more old tech. 463 00:31:50,574 --> 00:31:53,741 All the old tech comes to you. 464 00:31:53,743 --> 00:31:57,679 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 465 00:31:57,681 --> 00:31:59,347 Make it work. 466 00:31:59,349 --> 00:32:02,517 I hear you suffered an injury this morning. 467 00:32:02,519 --> 00:32:06,190 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 468 00:32:08,392 --> 00:32:11,258 She could be a problem. 469 00:32:11,260 --> 00:32:14,629 She won't stop until I'm dead. 470 00:32:14,631 --> 00:32:17,298 Unless you kill her first. 471 00:32:17,300 --> 00:32:22,069 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 472 00:32:22,071 --> 00:32:25,239 They claim to have captured a Stalker. 473 00:32:25,241 --> 00:32:28,142 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 474 00:32:28,144 --> 00:32:31,145 Well, it's no use to us. Too hard to control. 475 00:32:31,147 --> 00:32:33,715 They say it was hunting something. 476 00:32:33,717 --> 00:32:36,084 Or someone. 477 00:32:36,086 --> 00:32:39,286 It appears the two of you share a common interest. 478 00:32:39,288 --> 00:32:42,757 This thing is so fixated on its prey, 479 00:32:42,759 --> 00:32:46,327 all it does is pound the walls of its cell, 480 00:32:46,329 --> 00:32:48,265 shrieking her name. 481 00:32:49,732 --> 00:32:51,668 Hester Shaw. 482 00:32:56,140 --> 00:32:58,343 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 483 00:33:07,250 --> 00:33:08,650 No fires. 484 00:33:08,652 --> 00:33:10,419 Unless you want every Scav town 485 00:33:10,421 --> 00:33:12,687 from here to Rustwater to find us. 486 00:33:18,127 --> 00:33:20,528 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 487 00:33:20,530 --> 00:33:22,363 I-I wouldn't... 488 00:33:22,365 --> 00:33:25,600 Oh, my God, that's disgusting. 489 00:33:25,602 --> 00:33:27,568 Thirst will kill you before hunger. 490 00:33:28,672 --> 00:33:32,440 It's either this or you can drink your own urine. 491 00:33:32,442 --> 00:33:34,711 I'll take my chances. 492 00:34:03,440 --> 00:34:07,142 "Best before 2118"? 493 00:34:07,144 --> 00:34:08,642 It's an Inkie. 494 00:34:08,644 --> 00:34:10,811 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 495 00:34:10,813 --> 00:34:13,715 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 496 00:34:35,739 --> 00:34:38,472 It's so quiet out here. 497 00:34:38,474 --> 00:34:40,474 Doesn't that bother you? 498 00:34:40,476 --> 00:34:42,577 I like the quiet. 499 00:34:42,579 --> 00:34:44,612 I grew up with the sound of engines. 500 00:34:44,614 --> 00:34:46,347 I've never known anything else. 501 00:34:46,349 --> 00:34:48,583 It's funny, you know. 502 00:34:48,585 --> 00:34:49,918 I've spent my whole life dreaming 503 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 of getting off London, seeing the world, 504 00:34:51,922 --> 00:34:55,827 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 505 00:34:57,628 --> 00:34:59,628 Careful what you wish for, eh? 506 00:34:59,630 --> 00:35:01,463 I thought you wanted to be an aviator. 507 00:35:01,465 --> 00:35:04,302 Oh, I did. But then my parents died. 508 00:35:05,402 --> 00:35:07,302 Eight years ago now. 509 00:35:07,304 --> 00:35:10,374 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 510 00:35:13,744 --> 00:35:15,911 Yeah. 511 00:35:15,913 --> 00:35:17,679 What about you? 512 00:35:17,681 --> 00:35:20,414 Well, how old were you when your mother died? 513 00:35:20,416 --> 00:35:23,784 - We're not gonna do this. - Do what? 514 00:35:23,786 --> 00:35:25,954 We're not gonna tell each other our sad stories. 515 00:35:25,956 --> 00:35:27,658 I can't help you. 516 00:35:28,759 --> 00:35:30,695 And you can't help me. 517 00:36:04,894 --> 00:36:06,329 Hello! 518 00:36:07,496 --> 00:36:09,965 Hello! Over here! 519 00:36:09,967 --> 00:36:11,800 - Tom. - Hey! 520 00:36:11,802 --> 00:36:14,269 - Get down! - It's a trading town. 521 00:36:14,271 --> 00:36:15,769 Look, look, look, look. 522 00:36:15,771 --> 00:36:17,942 Look. 523 00:36:19,842 --> 00:36:21,508 Oh, God. 524 00:36:21,510 --> 00:36:22,844 They're Southies. 525 00:36:30,019 --> 00:36:31,920 - That was close. - Too close. 526 00:36:31,922 --> 00:36:33,657 - Get off me. - Oh. 527 00:36:35,891 --> 00:36:37,227 Run! 528 00:36:39,329 --> 00:36:40,364 Whoa! 529 00:36:47,271 --> 00:36:48,970 What the hell are Southies? 530 00:36:48,972 --> 00:36:50,905 Scavs on a night hunt. 531 00:36:50,907 --> 00:36:52,874 What are they hunting? 532 00:36:52,876 --> 00:36:54,545 Us. 533 00:37:35,985 --> 00:37:37,254 I've got you. 534 00:37:38,922 --> 00:37:40,858 Come on! 535 00:37:45,795 --> 00:37:49,966 Hester? Hester! 536 00:38:04,547 --> 00:38:06,514 Are you in one piece? 537 00:38:06,516 --> 00:38:07,849 Yes. 538 00:38:07,851 --> 00:38:09,918 Oh. Oh! 539 00:38:27,838 --> 00:38:30,804 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 540 00:38:30,806 --> 00:38:33,541 Lucky for you, we was here. 541 00:38:36,380 --> 00:38:37,748 How bad is it? 542 00:39:01,003 --> 00:39:03,104 She needs a doctor. 543 00:39:03,106 --> 00:39:05,940 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 544 00:39:05,942 --> 00:39:08,108 Could you take us to the nearest town? 545 00:39:08,110 --> 00:39:09,811 - What? - Chipping Sodbury. 546 00:39:09,813 --> 00:39:12,112 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 547 00:39:12,114 --> 00:39:14,715 - I would, my love. - Well, go on, then. 548 00:39:14,717 --> 00:39:18,186 Set a heading north. We must look after our guests. 549 00:39:18,188 --> 00:39:20,054 Tea? 550 00:39:20,056 --> 00:39:21,755 Don't mind if I do. 551 00:39:21,757 --> 00:39:23,590 I make it myself. 552 00:39:23,592 --> 00:39:24,661 The algae's fresh. 553 00:39:27,697 --> 00:39:29,998 Oh, it's actually not bad. 554 00:39:30,000 --> 00:39:31,865 It's not bad. Bottoms up. 555 00:39:31,867 --> 00:39:33,101 Funny you should say that. 556 00:39:33,103 --> 00:39:35,806 We grow it in the runoff under the sewage room. 557 00:39:38,842 --> 00:39:43,077 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 558 00:39:43,079 --> 00:39:45,682 You don't need any more of those, do you, Petal? 559 00:39:53,623 --> 00:39:56,124 Disembark here for Digestion Yards, 560 00:39:56,126 --> 00:39:59,026 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 561 00:39:59,028 --> 00:40:02,463 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 562 00:40:02,465 --> 00:40:03,798 - I can't help you. - Wha...? 563 00:40:03,800 --> 00:40:05,133 The-the girl that attacked my father... 564 00:40:05,135 --> 00:40:06,767 I don't know what you're talking about. 565 00:40:06,769 --> 00:40:08,970 What do you mean? You were there. 566 00:40:08,972 --> 00:40:11,171 You saw what happened. 567 00:40:11,173 --> 00:40:12,240 Nether Borough Station. 568 00:40:12,242 --> 00:40:13,675 Disembark here for 569 00:40:13,677 --> 00:40:15,043 Digestion Yards, Incomer Processing... 570 00:40:15,045 --> 00:40:16,778 Are you trying to get me arrested? 571 00:40:16,780 --> 00:40:19,112 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 572 00:40:19,114 --> 00:40:20,615 My father's in some kind of trouble. 573 00:40:20,617 --> 00:40:21,983 He's lying to me. I need to know why. 574 00:40:21,985 --> 00:40:24,519 Your father lies to a lot of people. 575 00:40:24,521 --> 00:40:26,753 What's that supposed to mean? 576 00:40:26,755 --> 00:40:29,791 Please. I just want to know the truth. 577 00:40:29,793 --> 00:40:31,693 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 578 00:40:31,695 --> 00:40:33,228 - He would never do... - No, just stop. Stop. 579 00:40:33,230 --> 00:40:34,628 He pushed him. 580 00:40:34,630 --> 00:40:37,167 Your father pushed Tom off the city. 581 00:40:39,835 --> 00:40:41,168 Why? 582 00:40:41,170 --> 00:40:43,737 Why would he do that to Tom? 583 00:40:43,739 --> 00:40:45,909 Because he got in the way. 584 00:40:56,585 --> 00:40:58,219 It's a lie. 585 00:40:58,221 --> 00:41:00,121 A cover-up. 586 00:41:00,123 --> 00:41:03,494 They're building something in there. 587 00:41:04,894 --> 00:41:07,161 Something they don't want anyone to see. 588 00:41:07,163 --> 00:41:09,132 Excuse me, ma'am. 589 00:41:11,902 --> 00:41:13,901 I tried to get inside, 590 00:41:13,903 --> 00:41:16,537 but there are guards at every entrance. 591 00:41:16,539 --> 00:41:18,541 There's no way in. 592 00:41:22,077 --> 00:41:24,014 What if there was? 593 00:41:35,724 --> 00:41:37,858 Here we are, then. 594 00:41:37,860 --> 00:41:40,327 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 595 00:41:40,329 --> 00:41:44,097 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 596 00:41:44,099 --> 00:41:45,266 Mm. 597 00:41:49,972 --> 00:41:51,905 Make yourselves at home. 598 00:41:51,907 --> 00:41:55,246 I'll be back bright and early to empty your slops. 599 00:41:57,213 --> 00:41:59,012 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 600 00:41:59,014 --> 00:42:00,815 Your girlfriend. 601 00:42:00,817 --> 00:42:02,282 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 602 00:42:02,284 --> 00:42:03,617 Of course not. 603 00:42:03,619 --> 00:42:05,619 Handsome boy like you. 604 00:42:05,621 --> 00:42:07,722 You can do much better. 605 00:42:07,724 --> 00:42:09,990 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 606 00:42:09,992 --> 00:42:11,858 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 607 00:42:11,860 --> 00:42:14,295 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 608 00:42:14,297 --> 00:42:16,233 Look, you-you take the bed; I'll take the... 609 00:42:18,934 --> 00:42:21,168 ...floor. 610 00:42:34,717 --> 00:42:37,184 This is all my fault. 611 00:42:37,186 --> 00:42:39,989 I'm sorry. 612 00:42:43,893 --> 00:42:46,827 I was eight. 613 00:42:46,829 --> 00:42:50,898 I was eight years old when my mother died. 614 00:42:50,900 --> 00:42:54,635 She was an archaeologist. 615 00:42:54,637 --> 00:43:00,076 She loved traveling the world and digging up the past. 616 00:43:06,916 --> 00:43:08,650 They're beautiful. 617 00:43:16,393 --> 00:43:18,659 He used to visit all the time. 618 00:43:20,030 --> 00:43:22,863 He'd spend hours 619 00:43:22,865 --> 00:43:25,900 poring over the things that she had found. 620 00:43:27,871 --> 00:43:30,003 Then one day... 621 00:43:30,005 --> 00:43:32,141 everything changed. 622 00:43:34,043 --> 00:43:36,043 She'd found something 623 00:43:36,045 --> 00:43:38,445 on one of her digs in Lost America. 624 00:43:38,447 --> 00:43:39,916 Something he wanted. 625 00:43:44,054 --> 00:43:47,854 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 626 00:43:47,856 --> 00:43:49,356 What was it? 627 00:43:49,358 --> 00:43:51,458 I don't know. 628 00:43:51,460 --> 00:43:53,327 Stop it! Don't do this! 629 00:43:53,329 --> 00:43:54,394 Let go of me! 630 00:43:54,396 --> 00:43:55,996 - I'm taking it. - No. 631 00:43:59,402 --> 00:44:02,403 Mom! 632 00:44:02,405 --> 00:44:03,905 Mama. 633 00:44:03,907 --> 00:44:06,110 Hester, take this. 634 00:44:07,277 --> 00:44:08,742 Keep it safe. 635 00:44:09,913 --> 00:44:11,179 Mama! 636 00:44:11,181 --> 00:44:12,847 But he killed her for it. 637 00:44:18,221 --> 00:44:20,320 Mom! Mama! 638 00:44:30,500 --> 00:44:32,001 Run, Hester! 639 00:44:36,338 --> 00:44:37,304 Hester! 640 00:44:37,306 --> 00:44:39,108 He would have killed me, too. 641 00:44:50,887 --> 00:44:52,823 But I got away. 642 00:45:08,804 --> 00:45:11,139 We caught it on the edge of the marshlands. 643 00:45:11,141 --> 00:45:13,775 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 644 00:45:13,777 --> 00:45:15,776 - Murdered them all. - Stop it! 645 00:45:15,778 --> 00:45:18,012 I lost a dozen good men bringing it in. 646 00:45:18,014 --> 00:45:19,947 Hester! 647 00:45:19,949 --> 00:45:22,316 There'd always been rumors that a few had survived, 648 00:45:22,318 --> 00:45:24,184 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 649 00:45:24,186 --> 00:45:25,853 Hester! 650 00:45:25,855 --> 00:45:28,155 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 651 00:45:29,559 --> 00:45:32,126 Not that there's much of that left. 652 00:45:32,128 --> 00:45:35,298 Hester! 653 00:45:37,166 --> 00:45:39,499 Hester! 654 00:46:01,324 --> 00:46:04,260 The last of the Lazarus Brigade. 655 00:46:06,929 --> 00:46:09,863 Resurrected from the sleep of death. 656 00:46:11,034 --> 00:46:14,001 I do not sleep. 657 00:46:14,003 --> 00:46:17,240 No, you've been hunting her, haven't you? 658 00:46:19,041 --> 00:46:21,478 Hunting Hester Shaw. 659 00:46:23,012 --> 00:46:24,545 Why? 660 00:46:27,150 --> 00:46:28,818 Answer me. 661 00:46:33,021 --> 00:46:38,092 She broke her promise. 662 00:46:46,469 --> 00:46:49,570 What happens when you find her? 663 00:46:49,572 --> 00:46:53,074 What happens when you find Hester Shaw? 664 00:46:53,076 --> 00:46:58,012 I will kill her. 665 00:47:07,623 --> 00:47:10,023 Are you sure about this? 666 00:47:10,025 --> 00:47:12,959 There's no telling what that thing might do. 667 00:47:12,961 --> 00:47:15,331 I know exactly what it will do. 668 00:47:22,605 --> 00:47:25,072 Hold it steady. 669 00:48:21,396 --> 00:48:23,331 Oh, what-what's wrong? 670 00:48:23,333 --> 00:48:25,099 We've changed direction. We're heading south. 671 00:48:25,101 --> 00:48:26,336 Get the door. 672 00:48:27,704 --> 00:48:30,104 It's locked. 673 00:48:31,139 --> 00:48:32,408 We're locked in. 674 00:48:34,110 --> 00:48:36,280 Must be something around here. 675 00:48:41,451 --> 00:48:43,153 All right. Maybe. 676 00:48:46,755 --> 00:48:48,190 You have my knife? 677 00:49:20,188 --> 00:49:22,722 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 678 00:49:22,724 --> 00:49:25,126 It's no more than, like, 20 feet. 679 00:49:25,128 --> 00:49:27,394 - I can't. - Yes, you can. 680 00:49:27,396 --> 00:49:31,065 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 681 00:49:31,067 --> 00:49:33,670 Uh, you will. I'll help you. 682 00:49:37,572 --> 00:49:39,039 Head due north. 683 00:49:39,041 --> 00:49:40,807 There's a way station called Ramskate. 684 00:49:40,809 --> 00:49:42,642 You can catch an airfreighter from there. 685 00:49:44,313 --> 00:49:46,679 - Get him out! Move it! - Go. 686 00:49:46,681 --> 00:49:48,182 - All right. - Come on, you lot. 687 00:49:48,184 --> 00:49:49,416 Fine. 688 00:49:49,418 --> 00:49:50,818 Ah, stop your sniveling. 689 00:49:54,222 --> 00:49:55,759 Help! 690 00:49:59,362 --> 00:50:01,064 What are you waiting for? Go. 691 00:50:05,233 --> 00:50:07,133 - Come here. - No! 692 00:50:07,135 --> 00:50:09,369 - Come here. - Listen to me. 693 00:50:09,371 --> 00:50:12,338 Hai-ji! 694 00:50:12,340 --> 00:50:13,807 No! No! 695 00:50:13,809 --> 00:50:15,543 Ya ma-tee bihd. 696 00:50:15,545 --> 00:50:17,845 Time to check out, folks. 697 00:50:23,351 --> 00:50:25,452 - Come on, out you come. - No. 698 00:50:25,454 --> 00:50:26,454 No. 699 00:50:26,456 --> 00:50:28,155 Move it! 700 00:50:32,594 --> 00:50:34,728 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 701 00:50:34,730 --> 00:50:36,831 I couldn't leave you. 702 00:50:36,833 --> 00:50:40,101 Well, then you're a fool. I would've left you. 703 00:50:47,876 --> 00:50:49,776 Ladies and gentlemen... 704 00:50:49,778 --> 00:50:51,679 Welcome to Rustwater Market. 705 00:50:53,682 --> 00:50:56,349 This next item is a vintage piece. 706 00:50:57,786 --> 00:51:00,253 Now, she may look a little tatty around the edges, 707 00:51:00,255 --> 00:51:02,655 but she's a little ripper. 708 00:51:04,327 --> 00:51:07,494 So, who'll give me 12 quirkes? 709 00:51:07,496 --> 00:51:09,463 Eh? 710 00:51:09,465 --> 00:51:11,632 Oh, come on. 711 00:51:11,634 --> 00:51:15,436 Last chance to secure this genuine antique. 712 00:51:15,438 --> 00:51:17,838 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 713 00:51:17,840 --> 00:51:19,305 - Two! - Sold! 714 00:51:19,307 --> 00:51:21,344 Next! 715 00:51:27,315 --> 00:51:30,251 Oh, yeah. 716 00:51:30,253 --> 00:51:31,751 Stone the crows. 717 00:51:31,753 --> 00:51:35,623 Full disclosure to my valued clients at the back: 718 00:51:35,625 --> 00:51:38,391 This one is a real swamp donkey 719 00:51:38,393 --> 00:51:39,927 and priced accordingly. 720 00:51:39,929 --> 00:51:42,329 Do I have ten quirkes? 721 00:51:42,331 --> 00:51:44,597 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 722 00:51:44,599 --> 00:51:46,400 You could do better than that. 723 00:51:46,402 --> 00:51:48,635 I'm fully aware of the exorbitant margins 724 00:51:48,637 --> 00:51:51,771 currently enjoyed by the sausage-making sector. 725 00:51:51,773 --> 00:51:53,907 Hester! 726 00:51:53,909 --> 00:51:55,342 Five quirkes, and she's yours. 727 00:51:55,344 --> 00:51:56,844 - Four. - Four quirkes to my left. 728 00:51:56,846 --> 00:51:58,612 - Do I hear five? - Hester! 729 00:51:58,614 --> 00:51:59,780 Shut up! 730 00:51:59,782 --> 00:52:00,914 Cheer up, love. 731 00:52:02,652 --> 00:52:05,286 You'll look considerably better as a roll of salami. 732 00:52:05,288 --> 00:52:06,519 Going once. 733 00:52:06,521 --> 00:52:09,222 - Going twice. - 50! 734 00:52:14,597 --> 00:52:16,530 An unregistered bidder. 735 00:52:16,532 --> 00:52:20,601 Please, approach the stage. 736 00:52:40,956 --> 00:52:43,724 50 quirkes for this soggy dollop is 737 00:52:43,726 --> 00:52:45,726 an extraordinarily generous offer, madam. 738 00:52:45,728 --> 00:52:49,229 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 739 00:52:49,231 --> 00:52:51,898 But my problem is this: 740 00:52:51,900 --> 00:52:55,635 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 741 00:52:55,637 --> 00:52:57,537 Get to the point. 742 00:52:57,539 --> 00:52:59,639 Well, it's quite simple, really. 743 00:52:59,641 --> 00:53:03,644 There is a bounty on your head, Miss Fang. 744 00:53:03,646 --> 00:53:06,947 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 745 00:53:06,949 --> 00:53:10,818 or I claim it from the authorities when I hand you in. 746 00:53:10,820 --> 00:53:12,786 Why don't we settle this... 747 00:53:14,257 --> 00:53:15,192 ...with "buy it now." 748 00:53:16,891 --> 00:53:18,592 Hester! 749 00:53:18,594 --> 00:53:19,860 Come! 750 00:53:23,965 --> 00:53:25,365 - Wait! - Hester! 751 00:53:25,367 --> 00:53:26,900 Hurry! 752 00:53:35,577 --> 00:53:37,280 Anti-Tractionists! 753 00:53:42,885 --> 00:53:44,684 See, I knew you wouldn't leave me. 754 00:53:44,686 --> 00:53:46,519 Shut up and run. 755 00:53:46,521 --> 00:53:48,889 Anti-Tractionists! 756 00:53:48,891 --> 00:53:51,760 Anti-Tractionists! 757 00:53:54,329 --> 00:53:55,798 Whoa! 758 00:53:58,567 --> 00:54:00,269 This way. 759 00:54:03,806 --> 00:54:04,773 Whoa! 760 00:54:33,902 --> 00:54:36,769 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 761 00:54:36,771 --> 00:54:39,005 His name is Shrike. 762 00:54:39,007 --> 00:54:42,543 You made me a promise, 763 00:54:42,545 --> 00:54:45,646 Hester Shaw. 764 00:54:45,648 --> 00:54:49,717 Now you must keep it. 765 00:54:49,719 --> 00:54:51,552 Go now! Run! 766 00:54:51,554 --> 00:54:52,689 This way! 767 00:54:59,427 --> 00:55:01,431 Come on! Come on! 768 00:55:24,652 --> 00:55:26,954 Hester! Come on. 769 00:55:50,646 --> 00:55:52,515 Where did he go? 770 00:55:57,853 --> 00:55:59,588 Come on. Come on! 771 00:56:13,168 --> 00:56:14,871 Hester! 772 00:56:24,746 --> 00:56:26,014 Get on! 773 00:56:28,884 --> 00:56:31,485 I've got you. 774 00:56:35,056 --> 00:56:36,692 - Wait! - Leave him. 775 00:56:40,496 --> 00:56:42,061 Tom! 776 00:57:06,489 --> 00:57:08,023 Cut the rope! Do it! 777 00:57:16,865 --> 00:57:17,833 Catch! 778 00:58:18,994 --> 00:58:20,827 Where are you taking us? 779 00:58:20,829 --> 00:58:23,500 Just stay behind me. I'll handle this. 780 00:58:30,139 --> 00:58:31,106 How? 781 00:58:32,574 --> 00:58:34,206 How exactly will you handle it? 782 00:58:34,208 --> 00:58:36,677 Easy, all right? 783 00:58:36,679 --> 00:58:38,548 Just... 784 00:58:46,789 --> 00:58:48,789 I'm just messing with you. 785 00:58:48,791 --> 00:58:51,961 Sit down. Both of you. 786 00:58:58,032 --> 00:59:00,032 That means you, too, city boy. 787 00:59:00,034 --> 00:59:01,837 Sit. 788 00:59:04,139 --> 00:59:05,742 You're injured. 789 00:59:19,021 --> 00:59:21,722 You saved our lives. 790 00:59:21,724 --> 00:59:23,593 Why? 791 00:59:26,695 --> 00:59:29,164 You don't trust anybody, do you? 792 00:59:30,398 --> 00:59:32,398 Just like your mother. 793 00:59:32,400 --> 00:59:35,267 You look like her, too. 794 00:59:35,269 --> 00:59:37,336 You knew her? 795 00:59:37,338 --> 00:59:41,374 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 796 00:59:41,376 --> 00:59:44,980 After she died, I looked for you. 797 00:59:46,382 --> 00:59:49,715 I looked for a long time. 798 00:59:49,717 --> 00:59:53,720 Like everybody else, I thought you were dead. 799 00:59:53,722 --> 00:59:58,992 When I heard you were alive, made me wonder, 800 00:59:58,994 --> 01:00:01,927 how did an eight-year-old girl 801 01:00:01,929 --> 01:00:05,268 survive all alone in the Outlands? 802 01:00:07,670 --> 01:00:09,338 Now I know. 803 01:00:17,813 --> 01:00:21,682 You were raised by that corpse. 804 01:00:21,684 --> 01:00:23,717 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 805 01:00:23,719 --> 01:00:24,952 - No, you don't. - I've studied them. 806 01:00:24,954 --> 01:00:27,420 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 807 01:00:27,422 --> 01:00:28,822 You don't know anything about him. 808 01:00:28,824 --> 01:00:31,191 The people who created them were insane. 809 01:00:31,193 --> 01:00:33,126 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 810 01:00:33,128 --> 01:00:34,094 - of themselves... - Shut up. 811 01:00:34,096 --> 01:00:36,796 ...all the savagery and cruelty and hatred, 812 01:00:36,798 --> 01:00:38,432 and poured it into these machines, these monsters. 813 01:00:38,434 --> 01:00:39,766 Shut up! 814 01:00:39,768 --> 01:00:41,371 He saved my life. 815 01:00:50,713 --> 01:00:52,445 You're an idiot. 816 01:01:04,726 --> 01:01:06,492 Mr. Valentine. 817 01:01:06,494 --> 01:01:09,061 - Not now. - I'm sure you know who I am. 818 01:01:09,063 --> 01:01:11,465 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 819 01:01:11,467 --> 01:01:13,467 Your daughter's a very good friend of mine. 820 01:01:13,469 --> 01:01:15,936 No, she's not. 821 01:01:15,938 --> 01:01:18,371 Sir, I have something that may be of interest to you. 822 01:01:18,373 --> 01:01:20,307 A cache of old tech. 823 01:01:20,309 --> 01:01:23,142 High-quality, military-grade. 824 01:01:23,144 --> 01:01:25,811 I'm overdue a promotion myself. 825 01:01:25,813 --> 01:01:29,382 I'm thinking a university post or an honorary degree? 826 01:01:29,384 --> 01:01:32,052 A position with a title. 827 01:01:32,054 --> 01:01:36,092 You have a supply of old tech? 828 01:01:38,827 --> 01:01:40,930 Where is it? 829 01:02:12,327 --> 01:02:15,465 Shrike saved my life. 830 01:03:03,878 --> 01:03:06,079 He took me in. 831 01:03:06,081 --> 01:03:07,517 He looked after me. 832 01:03:09,418 --> 01:03:12,184 In his own way. 833 01:03:12,186 --> 01:03:14,186 Eat. 834 01:03:14,188 --> 01:03:18,027 The living must eat. 835 01:03:25,266 --> 01:03:28,133 He liked to collect things. 836 01:03:28,135 --> 01:03:29,938 Broken things. 837 01:03:31,940 --> 01:03:35,077 Things that others had thrown away. 838 01:03:40,215 --> 01:03:43,249 I think he saw in those strange machines 839 01:03:43,251 --> 01:03:46,987 a reflection of himself. 840 01:03:46,989 --> 01:03:49,456 Where is his heart? 841 01:03:49,458 --> 01:03:53,863 It has no heart. 842 01:03:54,963 --> 01:03:57,333 Like me. 843 01:04:17,318 --> 01:04:20,220 I think, somewhere deep inside, 844 01:04:20,222 --> 01:04:23,292 a memory remained. 845 01:04:26,628 --> 01:04:29,599 A memory from another life. 846 01:04:37,139 --> 01:04:39,508 I think he had a family once. 847 01:04:50,585 --> 01:04:53,653 You are sad. 848 01:04:53,655 --> 01:04:58,995 Always sad, Hester Shaw. 849 01:05:03,965 --> 01:05:08,471 Your heart is broken. 850 01:05:10,338 --> 01:05:16,244 I will take away the pain. 851 01:05:41,402 --> 01:05:46,039 I will remake you, 852 01:05:46,041 --> 01:05:51,144 as I was remade. 853 01:05:51,146 --> 01:05:53,512 You're gonna kill me. 854 01:05:53,514 --> 01:05:57,083 For a little while. 855 01:05:57,085 --> 01:06:00,086 I made him a promise. 856 01:06:00,088 --> 01:06:02,655 I would become like him. 857 01:06:02,657 --> 01:06:05,425 My flesh, steel. 858 01:06:05,427 --> 01:06:08,728 My nerves, wire. 859 01:06:08,730 --> 01:06:11,664 My mind wiped clean. 860 01:06:11,666 --> 01:06:13,800 No thoughts. 861 01:06:13,802 --> 01:06:16,369 - No! - No feelings. 862 01:06:16,371 --> 01:06:19,342 - Mom! - Nothing. 863 01:06:20,809 --> 01:06:23,309 I would be free. 864 01:06:23,311 --> 01:06:26,512 If that's what you wanted, why did you leave? 865 01:06:26,514 --> 01:06:31,083 Because six months ago, London crossed the land bridge, 866 01:06:31,085 --> 01:06:34,753 and Thaddeus Valentine came within my reach. 867 01:06:34,755 --> 01:06:40,695 Hester...! 868 01:06:50,472 --> 01:06:52,041 That's it. 869 01:06:53,208 --> 01:06:55,378 That's my sad story. 870 01:07:14,228 --> 01:07:16,662 Where are we going? 871 01:07:16,664 --> 01:07:18,697 Have you heard of the Cat's Cradle? 872 01:07:18,699 --> 01:07:20,733 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 873 01:07:20,735 --> 01:07:22,534 It's not a myth. 874 01:07:22,536 --> 01:07:25,871 It was built by the Scriven in the first days of London. 875 01:07:25,873 --> 01:07:28,173 It's the sort of thing historians know about 876 01:07:28,175 --> 01:07:29,675 and everyone else has forgotten. 877 01:07:29,677 --> 01:07:31,547 You're too late. 878 01:07:34,215 --> 01:07:36,349 Dr. Pomeroy? 879 01:07:36,351 --> 01:07:37,784 They came in this morning, 880 01:07:37,786 --> 01:07:39,818 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 881 01:07:39,820 --> 01:07:43,155 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 882 01:07:43,157 --> 01:07:45,226 They knew what they were looking for. 883 01:07:46,695 --> 01:07:48,427 They cleaned the place out. 884 01:07:48,429 --> 01:07:50,465 Took it all to St. Paul's. 885 01:08:05,646 --> 01:08:09,382 There are over a thousand stairs in the Cradle. 886 01:08:09,384 --> 01:08:11,316 Turn upon turn. 887 01:08:11,318 --> 01:08:14,653 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 888 01:08:14,655 --> 01:08:16,623 Be careful, child. 889 01:08:16,625 --> 01:08:18,924 Whatever it is they are doing in that church 890 01:08:18,926 --> 01:08:21,393 has nothing to do with God. 891 01:08:45,420 --> 01:08:47,389 Hold her steady for a second. 892 01:09:05,539 --> 01:09:07,272 Not bad. 893 01:09:07,274 --> 01:09:08,875 You've done this before? 894 01:09:08,877 --> 01:09:11,147 Yeah. A bit. 895 01:09:13,582 --> 01:09:15,882 Good. You can take her in. 896 01:09:15,884 --> 01:09:18,354 Take her in? Where? 897 01:09:31,233 --> 01:09:33,232 You are cleared for landing, 898 01:09:33,234 --> 01:09:35,902 Jenny Haniver. Dock seven. 899 01:09:35,904 --> 01:09:37,706 Welcome to Airhaven. 900 01:10:38,365 --> 01:10:39,732 What are they saying? 901 01:10:39,734 --> 01:10:43,001 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 902 01:10:43,003 --> 01:10:44,840 Weren't you, Captain? 903 01:10:46,073 --> 01:10:48,676 Sure. Why not? 904 01:10:54,082 --> 01:10:56,516 Magnetic resonance is climbing, 905 01:10:56,518 --> 01:10:57,983 holding at full capacity. 906 01:11:01,722 --> 01:11:03,723 All systems are active. 907 01:11:03,725 --> 01:11:06,558 She's ready. 908 01:11:06,560 --> 01:11:09,762 It will all be for nothing unless we act now. 909 01:11:09,764 --> 01:11:12,701 London must turn east. 910 01:11:16,904 --> 01:11:19,906 New bearing confirmed, 90 degrees. 911 01:11:19,908 --> 01:11:21,773 Coordinates set: 51 degrees north 912 01:11:21,775 --> 01:11:23,843 by 71 degrees east. 913 01:11:23,845 --> 01:11:26,111 Why are we altering course? 914 01:11:26,113 --> 01:11:28,815 We're executing the new order, sir. 915 01:11:28,817 --> 01:11:31,386 Whose order? 916 01:11:46,100 --> 01:11:48,036 Windflower. 917 01:12:35,015 --> 01:12:36,816 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 918 01:12:36,818 --> 01:12:38,451 They're the Ruh-shan. 919 01:12:38,453 --> 01:12:40,389 The Anti-Traction League of Shan Guo. 920 01:12:41,823 --> 01:12:44,656 This is about my mother, isn't it? 921 01:12:44,658 --> 01:12:49,128 Before she died, Pandora found something. 922 01:12:49,130 --> 01:12:51,630 Something dangerous. 923 01:12:51,632 --> 01:12:54,534 She was afraid of Valentine, of what he might do. 924 01:12:54,536 --> 01:12:56,535 She said, if anything should happen to her, 925 01:12:56,537 --> 01:12:58,804 I was to find you. 926 01:12:58,806 --> 01:13:00,606 That you could stop him. 927 01:13:00,608 --> 01:13:02,642 - I don't know what you're talking about. - Think. 928 01:13:02,644 --> 01:13:04,177 Think hard. 929 01:13:04,179 --> 01:13:05,881 You must remember. 930 01:13:08,882 --> 01:13:11,150 He took something from her. 931 01:13:11,152 --> 01:13:13,018 What? What did he take? 932 01:13:13,020 --> 01:13:15,053 A piece of old tech. 933 01:13:15,055 --> 01:13:17,790 - What kind of old tech? - I don't know. 934 01:13:17,792 --> 01:13:20,460 She was eight years old. She doesn't remember. 935 01:13:20,462 --> 01:13:22,527 Then perhaps you can help us, Londoner. 936 01:13:22,529 --> 01:13:23,929 - Hey! - Hey. 937 01:13:23,931 --> 01:13:25,964 Get off me! Get off! 938 01:13:25,966 --> 01:13:29,404 What are they building in that cathedral? 939 01:13:39,948 --> 01:13:41,981 Six months ago, 940 01:13:41,983 --> 01:13:43,849 Valentine started buying up fusion inverter cells 941 01:13:43,851 --> 01:13:45,684 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 942 01:13:45,686 --> 01:13:47,687 - Fusion inverters? - You know something? 943 01:13:47,689 --> 01:13:49,621 No, that's... 944 01:13:49,623 --> 01:13:50,857 that's impossible. 945 01:13:50,859 --> 01:13:52,728 He'd have had to have found... 946 01:14:03,837 --> 01:14:06,104 That piece of old tech that Valentine took 947 01:14:06,106 --> 01:14:08,273 from your mother, did it have a symbol on it? 948 01:14:08,275 --> 01:14:09,577 Like... 949 01:14:12,680 --> 01:14:14,216 Like this? 950 01:14:24,692 --> 01:14:25,892 Yes. 951 01:14:25,894 --> 01:14:28,093 Your mother found 952 01:14:28,095 --> 01:14:30,028 a computer core. 953 01:14:30,030 --> 01:14:33,232 The control system of a quantum energy weapon. 954 01:14:40,140 --> 01:14:42,777 Medusa is live. 955 01:14:44,811 --> 01:14:46,715 Go, go, go. 956 01:14:48,115 --> 01:14:50,049 - How do we shut it down? - You don't. 957 01:14:50,051 --> 01:14:51,884 Well, not without the crash drive. 958 01:14:51,886 --> 01:14:55,120 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 959 01:14:55,122 --> 01:14:57,690 A kill switch that overrides the firing sequence. 960 01:14:57,692 --> 01:15:00,092 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 961 01:15:00,094 --> 01:15:02,260 This key, does London have it? 962 01:15:02,262 --> 01:15:03,896 No, it would be long gone, lost. 963 01:15:03,898 --> 01:15:05,731 Why should we care about those barbarians? 964 01:15:05,733 --> 01:15:07,933 Let Valentine burn every Traction City 965 01:15:07,935 --> 01:15:09,936 from here to the Ice Wastes. 966 01:15:09,938 --> 01:15:11,771 He didn't come here looking for prey. 967 01:15:11,773 --> 01:15:14,576 Valentine has another target in mind. 968 01:15:16,844 --> 01:15:19,648 You dare countermand an order of Lord Mayor? 969 01:15:26,054 --> 01:15:28,286 My God. 970 01:15:30,257 --> 01:15:32,857 Nothing can stand in the face of this. 971 01:15:32,859 --> 01:15:34,826 Not the battle hammers of Arkangel, 972 01:15:34,828 --> 01:15:37,196 not the howitzers of Panzerstadt. 973 01:15:37,198 --> 01:15:40,232 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 974 01:15:40,234 --> 01:15:44,903 In the great game of survival, this is checkmate. 975 01:15:44,905 --> 01:15:47,272 London's heading east. 976 01:15:47,274 --> 01:15:50,241 They are moving at speed towards Shan Guo. 977 01:15:50,243 --> 01:15:53,012 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 978 01:15:53,014 --> 01:15:54,714 They will have reached the Eastern Plateau by now. 979 01:15:54,716 --> 01:15:58,153 - How much time do we have? - A few hours, at most. 980 01:15:59,921 --> 01:16:02,187 You mean to go to war? 981 01:16:02,189 --> 01:16:03,923 You cannot ignore 982 01:16:03,925 --> 01:16:07,058 the lessons of the past as if they count for nothing. 983 01:16:07,060 --> 01:16:10,095 There are no lessons to be learned from the past. 984 01:16:10,097 --> 01:16:12,031 History doesn't care. 985 01:16:12,033 --> 01:16:13,633 It is dead. 986 01:16:13,635 --> 01:16:15,768 This is the future. 987 01:16:15,770 --> 01:16:19,638 The man who controls this controls the world. 988 01:16:19,640 --> 01:16:23,110 Is there no end to your ambition? 989 01:16:24,878 --> 01:16:28,781 You control nothing. 990 01:16:28,783 --> 01:16:31,282 Shut this down. 991 01:16:31,284 --> 01:16:34,186 I want all codes and operational controls 992 01:16:34,188 --> 01:16:37,990 handed in to my office immediately. 993 01:16:37,992 --> 01:16:40,425 Didn't you hear me? 994 01:16:40,427 --> 01:16:42,061 I said... 995 01:16:47,068 --> 01:16:50,268 You cling to the past as if it can save you. 996 01:16:50,270 --> 01:16:53,071 You're a relic of a dying age. 997 01:16:53,073 --> 01:16:55,340 A dinosaur. 998 01:16:55,342 --> 01:16:58,143 What does that make you? 999 01:16:58,145 --> 01:17:01,649 Me? I'm the meteor. 1000 01:17:04,918 --> 01:17:06,986 Katherine, come on. Come on. 1001 01:17:08,422 --> 01:17:10,356 No, no. Katherine. 1002 01:17:12,292 --> 01:17:14,228 You can't go back. 1003 01:17:15,328 --> 01:17:17,396 I know he's your father. 1004 01:17:17,398 --> 01:17:19,735 You have to let him go. 1005 01:17:25,273 --> 01:17:27,473 He's not my father. 1006 01:17:27,475 --> 01:17:29,077 Not anymore. 1007 01:17:38,920 --> 01:17:40,820 They're gonna attack the Shield Wall. 1008 01:17:40,822 --> 01:17:42,388 Get word to Governor Kwan. 1009 01:17:42,390 --> 01:17:44,456 Hey! 1010 01:17:44,458 --> 01:17:46,224 For crying out loud. 1011 01:17:46,226 --> 01:17:48,794 - Hey! - Check the fuel line! 1012 01:17:48,796 --> 01:17:50,095 Power's out everywhere. 1013 01:17:50,097 --> 01:17:51,796 What is it? What's going on? 1014 01:17:51,798 --> 01:17:53,833 It's a diversion. 1015 01:17:53,835 --> 01:17:55,134 Fire! 1016 01:17:55,136 --> 01:17:56,501 To create chaos. 1017 01:17:56,503 --> 01:17:59,237 Fire! 1018 01:17:59,239 --> 01:18:00,873 What the hell is that?! 1019 01:18:00,875 --> 01:18:02,043 Shrike is here. 1020 01:18:08,181 --> 01:18:11,750 Hester Shaw. 1021 01:18:11,752 --> 01:18:13,218 No! 1022 01:18:13,220 --> 01:18:15,053 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1023 01:18:15,055 --> 01:18:16,488 Shrike, get out! 1024 01:18:16,490 --> 01:18:19,090 No! Stop shooting! 1025 01:18:19,092 --> 01:18:21,192 Anna! Get off! 1026 01:18:21,194 --> 01:18:25,030 Listen to me! Stop! Stop! 1027 01:18:25,032 --> 01:18:27,101 Shrike, no! Anna, no! 1028 01:18:37,878 --> 01:18:39,081 Nils! 1029 01:18:46,520 --> 01:18:49,220 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1030 01:18:49,222 --> 01:18:51,257 Listen to me, Shrike! 1031 01:18:57,297 --> 01:18:58,531 Koyo se! 1032 01:19:08,042 --> 01:19:09,508 Get to the Jenny now! 1033 01:19:09,510 --> 01:19:11,480 Go! Go! 1034 01:19:12,913 --> 01:19:15,282 Hester! 1035 01:19:21,823 --> 01:19:23,057 Watch out. 1036 01:19:55,055 --> 01:19:57,488 Nils! 1037 01:19:57,490 --> 01:19:59,558 Get down! 1038 01:20:12,405 --> 01:20:14,173 Everybody, move! 1039 01:20:15,877 --> 01:20:18,277 All aviators, evacuate now! 1040 01:20:18,279 --> 01:20:20,912 I repeat, evacuate now! 1041 01:20:36,564 --> 01:20:37,566 Come on! 1042 01:20:42,235 --> 01:20:44,269 This way! 1043 01:20:55,416 --> 01:20:58,116 Hester. 1044 01:21:09,229 --> 01:21:11,296 No! 1045 01:21:14,435 --> 01:21:16,235 No. 1046 01:21:16,237 --> 01:21:17,535 Tom! No! 1047 01:21:17,537 --> 01:21:18,603 No! Stop! 1048 01:21:18,605 --> 01:21:20,238 Stop, Shrike! 1049 01:21:20,240 --> 01:21:22,641 Stop. You're gonna kill him. 1050 01:21:22,643 --> 01:21:27,579 You will not remember him. 1051 01:21:27,581 --> 01:21:30,415 No. I'm the one. 1052 01:21:30,417 --> 01:21:32,584 I'm the one you came for. 1053 01:21:32,586 --> 01:21:34,152 Let him go. 1054 01:21:34,154 --> 01:21:36,155 Let him live. 1055 01:21:38,192 --> 01:21:43,195 You are crying. 1056 01:21:43,197 --> 01:21:45,397 - He hurt you! - No. 1057 01:21:45,399 --> 01:21:46,498 He can't die. 1058 01:21:46,500 --> 01:21:48,567 He can't. 1059 01:21:48,569 --> 01:21:50,105 He can't! 1060 01:21:54,742 --> 01:21:56,578 He can't. 1061 01:22:03,650 --> 01:22:05,420 You... 1062 01:22:07,520 --> 01:22:08,956 You... 1063 01:22:10,091 --> 01:22:13,461 You love him? 1064 01:22:29,275 --> 01:22:30,545 Shrike? 1065 01:22:36,649 --> 01:22:38,517 No! 1066 01:22:38,519 --> 01:22:40,355 No, Shrike! 1067 01:22:57,104 --> 01:23:00,738 This belongs to you. 1068 01:23:10,818 --> 01:23:14,385 I release you 1069 01:23:14,387 --> 01:23:18,257 from your promise, 1070 01:23:18,259 --> 01:23:23,262 Hester Shaw. 1071 01:23:35,376 --> 01:23:37,345 Shrike. 1072 01:23:44,284 --> 01:23:47,555 Shrike! 1073 01:24:33,234 --> 01:24:34,702 Stop it. 1074 01:25:40,868 --> 01:25:42,867 The world is changing. 1075 01:25:42,869 --> 01:25:46,671 London must now look beyond Municipal Darwinism 1076 01:25:46,673 --> 01:25:49,210 and move into a new age. 1077 01:25:55,882 --> 01:25:58,250 Tonight, we set a course 1078 01:25:58,252 --> 01:25:59,785 for the savage heartland 1079 01:25:59,787 --> 01:26:01,852 of the Anti-Traction League. 1080 01:26:01,854 --> 01:26:06,692 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1081 01:26:06,694 --> 01:26:08,759 will become our new hunting ground. 1082 01:26:35,622 --> 01:26:37,888 For centuries, Traction Cities 1083 01:26:37,890 --> 01:26:39,825 have attempted to breach the wall. 1084 01:26:39,827 --> 01:26:43,829 Their rotting carcasses lie at its base. 1085 01:26:43,831 --> 01:26:46,865 But that will not be our fate. 1086 01:26:46,867 --> 01:26:49,601 Tonight, London 1087 01:26:49,603 --> 01:26:52,737 is going to demonstrate its new power, 1088 01:26:52,739 --> 01:26:58,009 a power that will sweep all before it. 1089 01:26:58,011 --> 01:27:01,545 Tonight, we take the fight 1090 01:27:01,547 --> 01:27:04,318 to Shan Guo. 1091 01:27:16,462 --> 01:27:18,296 Hold your formation 1092 01:27:18,298 --> 01:27:19,801 on approach, Jenny Haniver. 1093 01:27:20,900 --> 01:27:22,768 Welcome home, Windflower. 1094 01:27:22,770 --> 01:27:25,303 Windflower? 1095 01:27:25,305 --> 01:27:29,641 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1096 01:27:29,643 --> 01:27:35,080 I vowed never to be owned by another again. 1097 01:27:35,082 --> 01:27:37,449 I made my friends swear an oath. 1098 01:27:37,451 --> 01:27:39,985 "When this body is done, 1099 01:27:39,987 --> 01:27:42,920 "throw my ashes to the wind. 1100 01:27:42,922 --> 01:27:47,726 "I can face anything, even death, 1101 01:27:47,728 --> 01:27:50,461 as long as my spirit is free." 1102 01:28:29,470 --> 01:28:31,836 The Allied Fleet, 1103 01:28:31,838 --> 01:28:34,408 the great defenders of the East. 1104 01:28:54,595 --> 01:28:56,664 Governor Kwan is waiting. 1105 01:29:08,908 --> 01:29:10,909 London is fast approaching. 1106 01:29:10,911 --> 01:29:13,611 Governor... 1107 01:29:13,613 --> 01:29:15,414 launch the fleet. 1108 01:29:15,416 --> 01:29:17,715 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1109 01:29:17,717 --> 01:29:19,550 A preemptive strike? 1110 01:29:19,552 --> 01:29:21,652 Destroy Medusa before it destroys us. 1111 01:29:21,654 --> 01:29:22,954 No, no, no. You-you... you can't do that. 1112 01:29:22,956 --> 01:29:24,955 What choice do we have? 1113 01:29:24,957 --> 01:29:27,793 We didn't start this, but we will finish it. 1114 01:29:27,795 --> 01:29:29,494 Hang on a minute, all right? 1115 01:29:29,496 --> 01:29:32,062 Listen to me. There has to be another way. 1116 01:29:32,064 --> 01:29:33,964 There are thousands of innocent people on that city. 1117 01:29:33,966 --> 01:29:35,933 They don't deserve to die. 1118 01:29:35,935 --> 01:29:38,503 No, they do not. 1119 01:29:38,505 --> 01:29:41,540 Nor do we seek to harm the innocent. 1120 01:29:41,542 --> 01:29:46,611 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1121 01:29:46,613 --> 01:29:49,214 So believe me when I say this: 1122 01:29:49,216 --> 01:29:53,985 If there was another way, I would take it. 1123 01:29:53,987 --> 01:29:56,455 No. It's my home. 1124 01:29:56,457 --> 01:29:58,459 Summon Fleet Command. 1125 01:30:05,032 --> 01:30:08,232 We strike first. 1126 01:30:10,737 --> 01:30:13,071 Tom. 1127 01:30:13,073 --> 01:30:15,507 What's happening? 1128 01:30:21,614 --> 01:30:23,550 Go, go, go, go, go, go! 1129 01:30:34,494 --> 01:30:35,861 Entering enemy kill zone 1130 01:30:35,863 --> 01:30:38,263 in six minutes and 39 seconds. 1131 01:30:38,265 --> 01:30:39,901 Raise it up. 1132 01:30:48,242 --> 01:30:50,541 We target the searchlights. 1133 01:30:50,543 --> 01:30:51,843 Take out their forward defenses. 1134 01:30:51,845 --> 01:30:52,977 London's gun turrets are deadly. 1135 01:30:52,979 --> 01:30:54,545 Don't underestimate them. 1136 01:30:54,547 --> 01:30:56,147 We'll have to destroy 1137 01:30:56,149 --> 01:30:58,916 all fixed artillery to access the cathedral. 1138 01:30:58,918 --> 01:31:01,956 Take them out. Hit them hard and fast. 1139 01:31:04,056 --> 01:31:05,991 Get them into the air. 1140 01:31:05,993 --> 01:31:08,826 Now! 1141 01:31:24,176 --> 01:31:26,644 Tom! 1142 01:31:26,646 --> 01:31:29,182 Tom! Wait! 1143 01:31:53,806 --> 01:31:55,307 London! 1144 01:32:15,328 --> 01:32:18,263 What have they done? 1145 01:32:37,317 --> 01:32:41,018 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1146 01:32:41,020 --> 01:32:42,956 Target is locked. 1147 01:32:46,025 --> 01:32:48,628 Aso luman sala ta. 1148 01:32:49,762 --> 01:32:52,830 Aso luman sala ta... 1149 01:33:34,908 --> 01:33:36,277 Tom! 1150 01:33:45,152 --> 01:33:48,122 Initiate firing sequence. 1151 01:33:53,159 --> 01:33:54,761 Tom! 1152 01:33:55,962 --> 01:33:57,632 I have it. 1153 01:34:00,199 --> 01:34:02,135 Is that...? 1154 01:34:05,372 --> 01:34:08,305 Where did you get this? 1155 01:34:08,307 --> 01:34:09,676 Go dark. 1156 01:34:14,046 --> 01:34:15,715 They're preparing to fire. 1157 01:34:16,817 --> 01:34:17,982 Sound the alarm. 1158 01:34:17,984 --> 01:34:19,384 Everybody off the wall! 1159 01:34:19,386 --> 01:34:21,085 Run! 1160 01:34:21,087 --> 01:34:23,053 Get inside now! 1161 01:34:25,057 --> 01:34:26,827 We need to find Anna. 1162 01:34:33,500 --> 01:34:34,999 Now, Twix. 1163 01:35:44,003 --> 01:35:46,403 London! London! London! 1164 01:35:46,405 --> 01:35:49,777 London! London! London! London! 1165 01:36:00,086 --> 01:36:03,021 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1166 01:36:03,023 --> 01:36:05,022 They're coming through! 1167 01:36:09,296 --> 01:36:10,231 Anna! 1168 01:36:12,364 --> 01:36:14,331 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1169 01:36:14,333 --> 01:36:16,134 They're gonna fire that weapon again! 1170 01:36:16,136 --> 01:36:18,468 Not if we shut it down. 1171 01:36:18,470 --> 01:36:21,004 The crash drive. 1172 01:36:21,006 --> 01:36:22,040 My mother gave it to me. 1173 01:36:22,042 --> 01:36:23,141 Come on, we have to go. 1174 01:36:23,143 --> 01:36:24,979 They destroyed the Allied Fleet. 1175 01:36:27,514 --> 01:36:29,513 They didn't destroy us. 1176 01:36:31,384 --> 01:36:33,317 Nils, you lead. 1177 01:36:33,319 --> 01:36:35,018 Yasmina, stay on his wing. 1178 01:36:35,020 --> 01:36:36,055 Khora. 1179 01:36:40,894 --> 01:36:42,460 We're gonna be under heavy fire. 1180 01:36:42,462 --> 01:36:45,263 I'll need you to clear a path for me. 1181 01:36:45,265 --> 01:36:47,401 - Anna. - Go. 1182 01:36:59,345 --> 01:37:01,079 Where's Tom? 1183 01:37:01,081 --> 01:37:02,283 Tom? 1184 01:37:17,130 --> 01:37:18,932 Tom? 1185 01:37:25,070 --> 01:37:27,272 You sure you want to do this? 1186 01:37:27,274 --> 01:37:30,308 Once we go in, there's no going back. 1187 01:37:30,310 --> 01:37:31,278 I have to. 1188 01:37:32,444 --> 01:37:34,044 For my mom. 1189 01:37:34,046 --> 01:37:36,282 For Pandora. 1190 01:37:38,018 --> 01:37:39,651 Let's go. 1191 01:38:26,399 --> 01:38:28,132 They're gonna fire again! 1192 01:38:28,134 --> 01:38:30,535 Pull up! Pull up! 1193 01:38:44,317 --> 01:38:46,052 Recharge! 1194 01:39:08,640 --> 01:39:10,273 Khora. 1195 01:39:13,779 --> 01:39:16,080 Khora! 1196 01:39:32,731 --> 01:39:35,299 Stay low, Windflower. 1197 01:39:35,301 --> 01:39:36,800 We'll draw their fire. 1198 01:39:36,802 --> 01:39:38,535 Let's do this! 1199 01:39:38,537 --> 01:39:40,170 Kaza wo bu yagen! 1200 01:40:25,385 --> 01:40:26,587 Anna, leave it to me. 1201 01:40:30,823 --> 01:40:32,725 Nils, watch out! 1202 01:40:36,429 --> 01:40:37,765 Nils! No! 1203 01:40:47,539 --> 01:40:49,777 Toa, cover Yasmina! 1204 01:41:15,167 --> 01:41:16,702 I got this one. 1205 01:41:38,423 --> 01:41:41,194 We're hit, Anna! We're hit! 1206 01:41:47,199 --> 01:41:49,467 Yasmina, take out the last one! 1207 01:41:50,869 --> 01:41:53,207 We're going down! Hang on! 1208 01:42:18,198 --> 01:42:19,362 Toa! 1209 01:42:19,364 --> 01:42:20,498 Toa, come on. 1210 01:42:20,500 --> 01:42:22,299 Come on. Come on, get up. 1211 01:42:23,869 --> 01:42:26,437 Hey, get up. 1212 01:42:26,439 --> 01:42:28,438 Okay. 1213 01:42:41,320 --> 01:42:43,486 Hester! 1214 01:42:43,488 --> 01:42:45,423 Take this, and stay out of sight 1215 01:42:45,425 --> 01:42:47,525 - until I give you the signal. - What signal? 1216 01:42:47,527 --> 01:42:50,527 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1217 01:42:50,529 --> 01:42:52,532 I'm not that subtle. 1218 01:43:12,851 --> 01:43:14,852 Warning. 1219 01:43:14,854 --> 01:43:16,687 Core temperature rising. 1220 01:43:16,689 --> 01:43:19,960 Increase the coolant! Recharge! 1221 01:43:24,663 --> 01:43:25,798 Over there! 1222 01:43:39,712 --> 01:43:41,544 Okay, city boy, take her from here. 1223 01:43:41,546 --> 01:43:43,680 - What? - I got to go. 1224 01:43:43,682 --> 01:43:44,818 I'm late for church. 1225 01:43:51,724 --> 01:43:53,523 Hey. 1226 01:43:53,525 --> 01:43:56,329 Look after her. 1227 01:44:07,939 --> 01:44:10,540 Lock target coordinates. 1228 01:44:10,542 --> 01:44:12,442 Target is locked. 1229 01:44:12,444 --> 01:44:14,945 Wait! Temperatures have to stabilize. 1230 01:44:14,947 --> 01:44:16,313 Prepare to fire. 1231 01:44:16,315 --> 01:44:17,982 Firing sequence initiated. 1232 01:44:17,984 --> 01:44:19,920 Do it, Twix! 1233 01:44:24,390 --> 01:44:25,325 Watch out! 1234 01:44:36,868 --> 01:44:39,070 Warning. 1235 01:44:39,072 --> 01:44:41,871 Core temperature critical. 1236 01:44:41,873 --> 01:44:43,574 Deploy system override. 1237 01:44:43,576 --> 01:44:46,279 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1238 01:44:52,051 --> 01:44:54,785 Take cover! 1239 01:45:05,631 --> 01:45:07,932 System override initiated. 1240 01:45:07,934 --> 01:45:11,701 Firing will commence in 59 seconds. 1241 01:45:31,591 --> 01:45:33,060 She's gonna blow! 1242 01:45:40,800 --> 01:45:43,804 Firing will commence in 45 seconds. 1243 01:46:15,935 --> 01:46:18,535 Firing will commence in 30 seconds. 1244 01:46:18,537 --> 01:46:19,839 Come on, come on. 1245 01:46:36,588 --> 01:46:40,760 Firing will commence in 15 seconds. 1246 01:46:45,564 --> 01:46:47,798 Ten. Nine. 1247 01:46:47,800 --> 01:46:48,965 - Come on. - Eight. 1248 01:46:48,967 --> 01:46:51,869 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1249 01:46:51,871 --> 01:46:53,704 - Six. - Just let go. 1250 01:46:53,706 --> 01:46:55,906 Five. Four. 1251 01:46:55,908 --> 01:46:57,241 It's over. 1252 01:46:57,243 --> 01:46:59,242 - Three. Two. - Not yet. 1253 01:46:59,244 --> 01:47:00,611 Come on. 1254 01:47:00,613 --> 01:47:03,046 One. 1255 01:47:07,487 --> 01:47:10,190 Firing sequence terminated. 1256 01:47:19,631 --> 01:47:20,930 Go. 1257 01:47:28,841 --> 01:47:31,075 System overload. Unstable. 1258 01:47:31,077 --> 01:47:32,876 Unstable. 1259 01:47:32,878 --> 01:47:35,047 Now it's over. 1260 01:48:23,296 --> 01:48:24,928 Kate. 1261 01:48:24,930 --> 01:48:26,296 Thank God you're safe. 1262 01:48:26,298 --> 01:48:30,166 - We need to go. - How could you? 1263 01:48:30,168 --> 01:48:33,571 How many lives have you taken? 1264 01:48:33,573 --> 01:48:35,572 And for what? 1265 01:48:35,574 --> 01:48:38,275 I did what I had to. This city was dying. 1266 01:48:38,277 --> 01:48:40,777 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1267 01:48:40,779 --> 01:48:43,112 You didn't do this for any noble cause. 1268 01:48:43,114 --> 01:48:45,348 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1269 01:48:45,350 --> 01:48:46,349 That's not true. 1270 01:48:46,351 --> 01:48:48,352 Kate, we have to go. 1271 01:48:48,354 --> 01:48:49,753 We have to go now. 1272 01:48:49,755 --> 01:48:51,854 Trust me as you once did. 1273 01:48:51,856 --> 01:48:53,691 I can save us both. 1274 01:48:53,693 --> 01:48:56,860 Save us from what? 1275 01:48:56,862 --> 01:49:00,164 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1276 01:49:00,166 --> 01:49:03,733 - You've failed. - Failed? 1277 01:49:03,735 --> 01:49:07,006 You really don't know me, do you? 1278 01:49:09,074 --> 01:49:11,310 That wall is coming down. 1279 01:49:16,550 --> 01:49:18,915 - What have you done? - Don't go up there. 1280 01:49:18,917 --> 01:49:21,684 Katherine! 1281 01:49:51,050 --> 01:49:53,987 - Let's go, Gench! - Roger that. 1282 01:50:00,126 --> 01:50:01,360 We must be tethered, boss! 1283 01:50:10,403 --> 01:50:12,135 Come in, London Wheelhouse! 1284 01:50:12,137 --> 01:50:14,237 London Wheelhouse, do you read me? 1285 01:50:14,239 --> 01:50:16,874 Come in, London Wheelhouse! 1286 01:50:16,876 --> 01:50:18,174 Tom? 1287 01:50:18,176 --> 01:50:20,177 - Tom, is that you? - Katherine? 1288 01:50:20,179 --> 01:50:22,412 What the hell's going on down there? 1289 01:50:22,414 --> 01:50:23,914 We're on a collision course. 1290 01:50:23,916 --> 01:50:25,249 He's driving the city into the wall. 1291 01:50:25,251 --> 01:50:27,284 The brakes are gone. They're dead. 1292 01:50:27,286 --> 01:50:29,419 You're gonna have to cut London's engines. 1293 01:50:29,421 --> 01:50:31,955 I can't. The controls are shot to hell. 1294 01:50:39,832 --> 01:50:41,397 Katherine, I need you to do something. 1295 01:50:41,399 --> 01:50:42,768 Are you listening? 1296 01:50:51,476 --> 01:50:54,113 You're not going anywhere. 1297 01:50:57,750 --> 01:51:02,255 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1298 01:51:10,296 --> 01:51:12,028 Tom, are you sure about this? 1299 01:51:12,030 --> 01:51:13,699 Do it! 1300 01:51:23,341 --> 01:51:25,909 I will kill you. 1301 01:51:25,911 --> 01:51:28,010 I know you will. 1302 01:51:28,012 --> 01:51:30,414 Whatever the world throws at you, 1303 01:51:30,416 --> 01:51:33,150 you fight it, claw your way back. 1304 01:51:33,152 --> 01:51:35,419 You don't give up. 1305 01:51:35,421 --> 01:51:38,224 You are so like me. 1306 01:51:40,391 --> 01:51:43,395 Your mother never told you, did she? 1307 01:51:47,233 --> 01:51:52,201 But then, I guess she didn't need to, because... 1308 01:51:52,203 --> 01:51:54,474 you already knew. 1309 01:51:57,376 --> 01:52:00,213 Hester. 1310 01:52:08,420 --> 01:52:10,289 You let your guard down. 1311 01:53:44,382 --> 01:53:47,351 Is this what you want? You want to die? 1312 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 Come on, let's finish it. 1313 01:53:52,091 --> 01:53:53,927 No. 1314 01:54:01,667 --> 01:54:03,837 I'm gonna live. 1315 01:54:13,345 --> 01:54:15,849 Hold on! 1316 01:54:17,382 --> 01:54:19,085 Come on. 1317 01:54:24,590 --> 01:54:26,159 You're history. 1318 01:54:42,006 --> 01:54:43,275 Gench! 1319 01:57:36,314 --> 01:57:38,250 So, what happens now? 1320 01:57:39,717 --> 01:57:43,186 We go where the wind takes us. 1321 01:57:43,188 --> 01:57:44,888 See the world. 1322 01:57:44,890 --> 01:57:47,060 What do you say? 1323 01:57:52,396 --> 01:57:54,367 I'm coming with you. 1324 01:58:37,384 --> 01:58:42,384 Subtitles by explosiveskull 1324 01:58:43,305 --> 01:58:49,860 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 88788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.