All language subtitles for Mission Impossible s07e14 Incarnate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:12,600 --> 00:01:17,071 - Very neat. Tidy, Robert. - Mother. 3 00:01:18,800 --> 00:01:21,439 That's the gold shipment. 4 00:01:21,920 --> 00:01:25,151 Took me three months to set up the caper. 5 00:01:25,320 --> 00:01:30,553 Four of our people to crack that bank. And you hijacked it from me. 6 00:01:30,720 --> 00:01:32,631 - I'll explain... - And it was you who betrayed me 7 00:01:32,800 --> 00:01:37,316 to the government, turned me in for tax fraud, 8 00:01:37,480 --> 00:01:41,632 so you could have a free ride with my million in gold. 9 00:01:41,800 --> 00:01:44,234 Who told you that lie? 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,638 All right, I admit I took the gold, Mother, but that's all. 11 00:01:47,799 --> 00:01:49,232 - I swear... - Don't. 12 00:01:50,079 --> 00:01:54,595 I have a copy of your sworn testimony. 13 00:01:55,039 --> 00:01:58,349 Signed and witnessed. 14 00:01:59,919 --> 00:02:04,549 You were always bad luck to me, Robert, from the day you were born. 15 00:02:04,719 --> 00:02:08,758 The stars warned me that you'd bring me nothing but trouble. 16 00:02:09,479 --> 00:02:11,356 I guess the stars were right. 17 00:02:13,159 --> 00:02:15,627 I'm going to take the gold. It's mine. 18 00:02:16,839 --> 00:02:17,988 No matter what? 19 00:02:19,119 --> 00:02:20,950 Even if I have to kill you. 20 00:02:23,719 --> 00:02:25,869 Robert. 21 00:02:28,079 --> 00:02:29,876 You'd kill your own mother? 22 00:02:30,599 --> 00:02:32,396 Yes. 23 00:02:49,319 --> 00:02:50,991 Robert. 24 00:02:51,159 --> 00:02:53,434 Robert. 25 00:03:18,638 --> 00:03:20,708 Good morning, Mr. Phelps. Hannah O'Connel 26 00:03:20,878 --> 00:03:22,834 is the ruthless leader of a criminal gang 27 00:03:22,998 --> 00:03:26,229 that recently stole over a million dollars in gold bullion. 28 00:03:26,398 --> 00:03:28,150 Her lieutenants have been her two sons, 29 00:03:28,318 --> 00:03:29,910 Thomas and Robert. 30 00:03:30,078 --> 00:03:32,148 Recently, Robert turned government witness, 31 00:03:32,318 --> 00:03:35,993 enabling the authorities to indict Hannah O'Connel for tax fraud. 32 00:03:36,158 --> 00:03:39,787 However, she escaped with Thomas, and Robert is presumed dead. 33 00:03:39,958 --> 00:03:41,391 Conventional law enforcement agencies 34 00:03:41,558 --> 00:03:43,230 have located Hannah and Thomas O'Connel 35 00:03:43,398 --> 00:03:46,071 on their way to the Caribbean island of Jamada, 36 00:03:46,238 --> 00:03:48,911 a nation with which we have no extradition treaty. 37 00:03:49,078 --> 00:03:51,638 We cannot kidnap her on foreign soil, of course. 38 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Your mission, should you decide to accept it, 39 00:03:54,318 --> 00:03:55,876 will be to induce Hannah O'Connel 40 00:03:56,038 --> 00:03:58,757 to return to the United States of her own free will 41 00:03:58,918 --> 00:04:02,433 so that she can be captured and the gold recovered. 42 00:04:12,717 --> 00:04:14,867 Voodoo isn't a joke. 43 00:04:15,237 --> 00:04:17,432 It's a primitive religion throughout the Caribbean area, 44 00:04:17,597 --> 00:04:19,553 and it's the basis of our plan. 45 00:04:19,717 --> 00:04:20,832 Barney. 46 00:04:20,997 --> 00:04:24,228 Casey's made a mask and taped voices of Robert O'Connel. 47 00:04:24,397 --> 00:04:27,753 We'll handle his filmed image through holographic techniques, 48 00:04:27,917 --> 00:04:30,875 and his voice with a distorter. 49 00:04:31,077 --> 00:04:33,227 Hello, Mother. 50 00:04:33,397 --> 00:04:35,786 Happy to see me? 51 00:04:47,997 --> 00:04:51,148 Add these pills, which will produce a dreamy half-sleep state, 52 00:04:51,317 --> 00:04:53,353 and we'll wrap Hannah O'Connel in a nightmare. 53 00:04:53,517 --> 00:04:56,509 All right. How about preparations on the island of Jamada? 54 00:04:56,677 --> 00:04:58,269 My shop's all ready, Jim. 55 00:04:58,717 --> 00:05:01,754 Hannah and Thomas O'Connel are on their way from Latin America now. 56 00:05:01,917 --> 00:05:03,635 We've prepared the house they've rented. 57 00:05:03,797 --> 00:05:06,755 Which includes a secret panel set up in Hannah's bedroom. 58 00:05:06,917 --> 00:05:09,715 And we have an exact duplicate of Robert O'Connel's ring, 59 00:05:09,877 --> 00:05:11,993 made from matching photographs. 60 00:05:12,437 --> 00:05:15,667 Good. The O'Connels will be bringing a large sum of money in with them. 61 00:05:15,836 --> 00:05:18,031 Only Hannah and Thomas will know where it's hidden. 62 00:05:18,196 --> 00:05:20,505 So we'll get him to steal it from her, double-cross her. 63 00:05:21,356 --> 00:05:24,951 It'll take a lot of pressure to break her, Jim. She's a tough lady. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,676 Yes, but Hannah O'Connel has one weakness, Casey. 65 00:05:27,836 --> 00:05:30,225 She's superstitious. She believes in the occult. 66 00:05:30,396 --> 00:05:34,309 So we're gonna use voodoo to exploit that weakness. 67 00:05:59,076 --> 00:06:01,465 Mrs. O'Connel, Mr. O'Connel, welcome. 68 00:06:01,636 --> 00:06:03,467 I'm Samantha Johns, your housekeeper. 69 00:06:05,196 --> 00:06:07,027 Please come in. 70 00:06:08,956 --> 00:06:10,708 Hello. 71 00:06:12,676 --> 00:06:14,792 Get someone to help my men with the luggage. 72 00:06:14,956 --> 00:06:18,471 Oh, I'm awfully sorry, Mrs. O'Connel, but the servants left last night. 73 00:06:18,636 --> 00:06:20,911 What? Why? 74 00:06:21,076 --> 00:06:24,148 Well, the people here are very superstitious. 75 00:06:24,316 --> 00:06:26,704 Many of them still hold to the old beliefs. 76 00:06:26,875 --> 00:06:28,194 The practice of voodoo. 77 00:06:28,715 --> 00:06:31,183 Last night, the drums sounded, and they left. 78 00:06:31,355 --> 00:06:37,828 - Voodoo. Cheap superstition. - Thomas, voodoo does exist. 79 00:06:37,995 --> 00:06:41,704 There's evidence enough that the supernatural is very real. 80 00:06:41,875 --> 00:06:44,867 Yes. As a matter of fact, 81 00:06:45,035 --> 00:06:48,744 this house, it's said, was used for certain rituals. 82 00:06:49,835 --> 00:06:51,427 About 80 years ago, 83 00:06:51,595 --> 00:06:54,348 a squad of soldiers was billeted here for the night. 84 00:06:54,835 --> 00:06:57,793 They came in the evening, and that night, they vanished. 85 00:06:58,195 --> 00:07:00,425 The servants, of course, remember the story, 86 00:07:00,595 --> 00:07:01,710 and it frightened them. 87 00:07:02,315 --> 00:07:03,828 So hire new ones. 88 00:07:04,715 --> 00:07:07,866 Well, we can try, Mr. O'Connel, tomorrow. 89 00:07:08,035 --> 00:07:11,914 - But for tonight, I've prepared dinner. - Well, that's something. 90 00:07:13,915 --> 00:07:15,428 Boys, take the luggage upstairs. 91 00:07:15,595 --> 00:07:18,393 - Show them where to put it. - Yes, ma'am. 92 00:08:07,194 --> 00:08:09,754 Background music by the ungrateful dead. 93 00:08:09,914 --> 00:08:12,303 Don't mock what you don't understand. 94 00:08:13,434 --> 00:08:15,629 Come on, Mother. It's superstition. 95 00:08:20,474 --> 00:08:24,308 Somebody to see you, Mrs. O'Connel. Name of Keach. 96 00:08:28,954 --> 00:08:30,148 Hi. 97 00:08:31,194 --> 00:08:34,266 - Who are you? - Sam Keach, charter-flying service. 98 00:08:34,434 --> 00:08:37,790 Bought my own DC-3. I handle anything from anywhere to anywhere. 99 00:08:37,954 --> 00:08:41,503 - We're not going anywhere. - Yeah, I know that. 100 00:08:42,194 --> 00:08:44,263 - What do you know? - You mind? 101 00:08:44,433 --> 00:08:45,866 Well, listen, I do a lot of odd jobs 102 00:08:46,033 --> 00:08:48,149 for a lot of odd sort of people, you know? 103 00:08:48,313 --> 00:08:50,031 Like, for instance, Mr. Benjamin Dane. 104 00:08:50,193 --> 00:08:52,707 Very big man in the organisation. I'll bet you know him. 105 00:08:52,873 --> 00:08:57,151 Well, the word got around that you had to leave the States, 106 00:08:57,313 --> 00:08:59,668 that you can't go back, and you've got some money. 107 00:08:59,833 --> 00:09:01,744 - And I've got a deal. - Not with me. 108 00:09:01,913 --> 00:09:04,108 Oh, listen, Hannah, don't knock it till you've heard it. 109 00:09:04,273 --> 00:09:08,107 - You can call me Mrs. O'Connel. - Oh, yeah, sure, all right. 110 00:09:08,993 --> 00:09:10,267 What's the deal? 111 00:09:10,433 --> 00:09:14,312 Well, the deal is 10 kilos of pure, first-quill hash. 112 00:09:14,473 --> 00:09:16,191 It's out of Asia, by way of the Philippines. 113 00:09:16,353 --> 00:09:18,913 Now, I can pick it up, and I can get it into the United States. 114 00:09:19,073 --> 00:09:20,062 How? 115 00:09:20,233 --> 00:09:22,667 I fly in low under the radar net. I make my delivery. 116 00:09:22,833 --> 00:09:25,108 I can land anywhere, and I can get back out clean. 117 00:09:25,273 --> 00:09:27,343 Listen, I could take you to Benjamin Dane's for lunch, 118 00:09:27,513 --> 00:09:30,311 land you on his front lawn and have you back here before dinner. 119 00:09:30,473 --> 00:09:33,146 - I'm not hungry. - Listen, 15 grand. 120 00:09:33,313 --> 00:09:36,191 Fifteen grand a kilo. It's only $150,000. 121 00:09:36,353 --> 00:09:39,709 In the States, Mrs. O'Connel, a million, easy. Million. 122 00:09:39,873 --> 00:09:41,192 Hey. 123 00:09:41,353 --> 00:09:42,342 No. 124 00:09:47,753 --> 00:09:49,505 Okay, all right. 125 00:09:57,112 --> 00:09:59,148 Oh, don't pay any attention to them. 126 00:09:59,752 --> 00:10:02,266 - Voodoo drums? - There isn't any voodoo around here. 127 00:10:02,432 --> 00:10:04,502 That's black magic. They crack down on it. 128 00:10:04,672 --> 00:10:08,267 No, that's somebody partying up in the hills, probably. 129 00:10:14,872 --> 00:10:16,590 There, you see? 130 00:10:17,112 --> 00:10:18,465 You don't believe in voodoo? 131 00:10:20,872 --> 00:10:25,627 I don't like to think about it. Now, look, here's my phone number. 132 00:10:29,992 --> 00:10:31,107 You can call me any time. 133 00:10:31,272 --> 00:10:33,103 Think about it, will you? Think about the deal. 134 00:10:33,272 --> 00:10:36,548 And remember that I guarantee delivery in the United States. 135 00:10:39,312 --> 00:10:40,904 I'll see you. 136 00:11:22,351 --> 00:11:24,307 Give me a few minutes. 137 00:11:50,671 --> 00:11:52,389 Come in. 138 00:11:57,271 --> 00:12:00,547 I hope this meets with your satisfaction, ma'am. 139 00:12:04,511 --> 00:12:08,060 - Not bad. - Thank you, ma'am. 140 00:12:08,231 --> 00:12:10,540 - And, Samantha. - Yes, ma'am? 141 00:12:10,711 --> 00:12:13,178 The dinner was reasonable too. 142 00:12:13,350 --> 00:12:16,342 - Thank you. - That'll be all. 143 00:12:16,510 --> 00:12:19,070 Sleep well, Mrs. O'Connel. 144 00:13:34,629 --> 00:13:36,460 Mother. 145 00:13:39,989 --> 00:13:41,627 Mother. 146 00:13:54,029 --> 00:13:55,018 Robert. 147 00:14:02,469 --> 00:14:06,985 - Mother. - No. 148 00:14:09,429 --> 00:14:11,260 No. 149 00:14:28,869 --> 00:14:30,460 What is it? 150 00:14:33,028 --> 00:14:36,543 Nothing. The mug dropped, that's all. 151 00:14:36,708 --> 00:14:39,097 And next time, knock. 152 00:14:39,988 --> 00:14:41,740 Sorry, Mom. 153 00:15:30,428 --> 00:15:33,500 - It's colourful. - Used to be a slave market. 154 00:15:33,668 --> 00:15:38,105 Now it's for the tourists. But everybody comes here. 155 00:15:41,067 --> 00:15:43,103 I can ask around for servants here. 156 00:15:43,267 --> 00:15:45,827 - I don't mind paying. - Oh, it's not the money. 157 00:15:45,987 --> 00:15:49,423 It's fear. They're afraid of the house. 158 00:15:49,587 --> 00:15:53,102 But we can try. There's a man here who might be able to help us. 159 00:15:53,267 --> 00:15:57,101 Why don't you go ahead? I think I'll look around. 160 00:16:07,227 --> 00:16:11,584 - Welcome, Miss Johns. Madam. - This is Mrs. Hannah O'Connel. 161 00:16:11,747 --> 00:16:13,783 Mr. Benson has a good deal of influence around here, 162 00:16:13,947 --> 00:16:15,858 and I thought perhaps he could help us. 163 00:16:16,027 --> 00:16:19,940 O'Connel? There is much talk about the new family in the house. 164 00:16:20,107 --> 00:16:22,746 Well, then maybe you've heard that all the servants quit. 165 00:16:23,587 --> 00:16:26,420 Yes. They were afraid. 166 00:16:26,587 --> 00:16:29,499 Well, we thought perhaps you could help us convince them to come back. 167 00:16:29,667 --> 00:16:31,737 Oh, I am sorry. 168 00:16:32,267 --> 00:16:35,259 They have heard the drums. They will not come back. 169 00:16:36,467 --> 00:16:39,061 Look, I'll pay. 170 00:16:40,267 --> 00:16:42,383 I cannot help you. 171 00:16:43,747 --> 00:16:45,305 Well, I guess that's that. 172 00:16:45,467 --> 00:16:48,061 I'll ask around for you, Mrs. O'Connel. 173 00:16:49,466 --> 00:16:53,141 - Do you mind if I look around? - As you wish. 174 00:17:18,466 --> 00:17:20,696 I am sorry, madam. 175 00:17:27,666 --> 00:17:29,019 This ring. 176 00:17:30,226 --> 00:17:32,660 - Where did you get this? - Oh, that. 177 00:17:33,426 --> 00:17:36,259 I bought some items from a sailor off a freighter 178 00:17:36,426 --> 00:17:38,542 a short while ago. 179 00:17:39,026 --> 00:17:41,540 This is no rare thing, madam. 180 00:17:43,466 --> 00:17:45,184 What is it? 181 00:17:47,106 --> 00:17:49,745 I get a feeling from that. 182 00:17:49,906 --> 00:17:50,975 And from you. 183 00:17:53,426 --> 00:17:56,543 A feeling associated with evil and death. 184 00:17:58,346 --> 00:18:00,336 You do not want it, no. 185 00:18:00,505 --> 00:18:03,065 I certainly do want it. 186 00:18:03,225 --> 00:18:04,294 What do you mean? 187 00:18:05,145 --> 00:18:07,534 I get a feeling. 188 00:18:07,705 --> 00:18:09,218 Death in water. 189 00:18:13,425 --> 00:18:15,302 What do you mean? 190 00:18:18,905 --> 00:18:20,782 I am sorry. 191 00:18:20,945 --> 00:18:23,823 If you want the ring, you may keep it. I do not wish to have it. 192 00:18:40,785 --> 00:18:43,902 It looks something like Robert's ring, that's all. 193 00:18:44,105 --> 00:18:48,018 Look, it has to be Robert's ring. There couldn't be two like this. 194 00:18:48,185 --> 00:18:51,416 Mother, Robert's body was dumped in the ocean. 195 00:18:51,585 --> 00:18:53,303 It's gone. 196 00:18:53,465 --> 00:18:56,696 Somebody came up with the same design. It's just a coincidence. 197 00:18:57,385 --> 00:19:02,618 - Been just too many coincidences. - So, what is it, an evil spirit? 198 00:19:04,465 --> 00:19:06,695 Mother, sometimes I think you're going out of your head. 199 00:19:08,184 --> 00:19:11,176 Dall? Kelso? 200 00:19:15,144 --> 00:19:17,658 Dall, I want you on guard outside tonight. 201 00:19:17,824 --> 00:19:19,735 And, Kelso, you'll be on watch upstairs, 202 00:19:19,904 --> 00:19:21,701 right outside my room. 203 00:19:21,864 --> 00:19:26,255 - Watching for what, Mrs. O'Connel? - Anything that moves. 204 00:19:26,424 --> 00:19:28,779 Something very peculiar is going on. 205 00:19:36,664 --> 00:19:37,699 What about me? 206 00:19:38,944 --> 00:19:42,175 Thomas, I want you to sleep tonight. 207 00:20:24,463 --> 00:20:26,294 All set. 208 00:20:42,743 --> 00:20:44,973 Mrs. O'Connel said you were to have some coffee. 209 00:20:45,143 --> 00:20:46,781 Sure. 210 00:20:50,383 --> 00:20:52,339 Now, that hits the spot. 211 00:20:56,143 --> 00:20:58,657 You know, I could use some company too. 212 00:21:00,583 --> 00:21:02,972 Well, she didn't say anything about company. 213 00:21:03,143 --> 00:21:05,418 Oh, well, then, 214 00:21:07,903 --> 00:21:09,780 we won't tell her. 215 00:21:12,663 --> 00:21:14,335 Willy. 216 00:21:36,702 --> 00:21:38,738 Mother. 217 00:21:41,702 --> 00:21:43,897 Mother. 218 00:21:50,062 --> 00:21:52,496 Mother. 219 00:22:01,102 --> 00:22:03,536 Mother. 220 00:22:11,502 --> 00:22:15,131 Mother. 221 00:22:19,782 --> 00:22:21,852 Mother. 222 00:22:24,782 --> 00:22:27,535 Mother. 223 00:23:18,781 --> 00:23:20,009 Dall, have you seen Kelso? 224 00:23:20,181 --> 00:23:22,536 - Not this morning, Mrs. O'Connel. - What is it, Mother? 225 00:23:22,701 --> 00:23:25,613 He's missing. He wasn't on guard, and he isn't downstairs. 226 00:23:25,781 --> 00:23:27,499 I was out there all night. I didn't see him. 227 00:23:27,661 --> 00:23:29,538 Well, if he's not inside, he's gotta be outside. 228 00:23:29,701 --> 00:23:31,373 Let's find him. 229 00:23:53,820 --> 00:23:56,493 I got him. Mrs. O'Connel, Thomas. 230 00:23:58,580 --> 00:24:00,138 There. 231 00:24:05,540 --> 00:24:07,178 Get him. 232 00:24:16,500 --> 00:24:19,253 Wait a minute, Thomas. I'll get his other arm. 233 00:24:38,860 --> 00:24:40,930 I still don't understand how a man can drown 234 00:24:41,100 --> 00:24:43,568 in water that shallow, Dr. Symonds. 235 00:24:43,740 --> 00:24:47,050 Well, he may have had a heart attack or something similar, Mrs. O'Connel. 236 00:24:47,580 --> 00:24:49,571 Of course, the autopsy will explain what happened. 237 00:24:50,140 --> 00:24:53,371 - Well, I wanna know. - Oh, you shall, Mrs. O'Connel. 238 00:24:53,540 --> 00:24:57,009 - Well, I'm off now. - Thank you for coming, Dr. Symonds. 239 00:24:57,179 --> 00:24:59,977 When Samantha calls, I come running. 240 00:25:01,499 --> 00:25:03,012 Good day. 241 00:25:24,059 --> 00:25:26,527 What's with you and the doctor? 242 00:25:27,019 --> 00:25:30,568 - Nothing. - The way he looked at you? 243 00:25:31,019 --> 00:25:35,410 Well, he has an itch. But I don't choose to scratch it. 244 00:26:13,418 --> 00:26:16,330 Look, you're trying to dodge, damn it. I want an answer. 245 00:26:16,498 --> 00:26:18,807 How did you know? 246 00:26:18,978 --> 00:26:20,855 I... 247 00:26:21,018 --> 00:26:23,134 I had a feeling. 248 00:26:29,778 --> 00:26:32,212 How much is your feeling worth? 249 00:26:32,818 --> 00:26:34,536 A hundred? 250 00:26:36,898 --> 00:26:39,014 Two hundred? 251 00:26:40,298 --> 00:26:41,936 All right. 252 00:26:43,338 --> 00:26:44,851 It was when I touched your hand. 253 00:26:54,218 --> 00:26:56,857 What is it? What do you feel? 254 00:26:58,018 --> 00:27:00,578 - No, take your money. - Please. 255 00:27:03,338 --> 00:27:07,411 Something hates you, something dead. 256 00:27:08,618 --> 00:27:12,088 - Go on. - It is something inside you. 257 00:27:12,578 --> 00:27:16,456 Living inside you. Something evil chained inside you. 258 00:27:18,417 --> 00:27:20,692 You can sense it? 259 00:27:23,817 --> 00:27:24,886 What does it want? 260 00:27:27,137 --> 00:27:30,095 Death. Death three times. 261 00:27:30,257 --> 00:27:35,695 Death by water, death by air, death by fire. 262 00:27:38,017 --> 00:27:41,976 I don't believe you. It's a con. 263 00:27:42,137 --> 00:27:45,015 A fast story for a fast buck. 264 00:27:45,177 --> 00:27:47,213 Mrs. O'Connel. 265 00:27:54,897 --> 00:27:57,286 I do not want your money, 266 00:27:57,657 --> 00:28:00,091 and I don't wanna see you again. 267 00:28:00,257 --> 00:28:02,691 There's an evil thing inside you. 268 00:28:02,857 --> 00:28:05,735 Perhaps it can be removed, perhaps not. 269 00:28:05,897 --> 00:28:07,853 I feel sorry for you. 270 00:28:08,017 --> 00:28:13,455 This thing, it might be gotten rid of? 271 00:28:13,617 --> 00:28:15,687 Exorcized? 272 00:28:16,257 --> 00:28:17,246 How? 273 00:28:18,617 --> 00:28:22,326 - I am not a priest. - But you do know a way? 274 00:28:23,656 --> 00:28:27,251 There is a ceremony, a voodoo ritual. 275 00:28:27,416 --> 00:28:32,695 I do not know if it will work. Arrangements would have to be made. 276 00:28:32,856 --> 00:28:33,925 For how much? 277 00:28:36,176 --> 00:28:37,689 Money is not important. 278 00:28:39,736 --> 00:28:41,852 I'll bet it isn't. 279 00:28:56,576 --> 00:29:01,172 - Hi, doc. Anything new on Kelso? - We haven't started the autopsy yet. 280 00:29:04,816 --> 00:29:07,967 Let's get moving. Hannah just left Barney's shop. 281 00:29:37,575 --> 00:29:39,770 Now, your mother will be back any minute now. 282 00:29:39,935 --> 00:29:41,732 You wouldn't wanna upset her, would you? 283 00:29:41,895 --> 00:29:43,726 I'm only here as a favour to her. 284 00:29:43,895 --> 00:29:48,571 And any time I get tired of it, I can go home to the U.S. 285 00:29:49,055 --> 00:29:51,011 Now, how would you like to come back with me? 286 00:29:51,175 --> 00:29:54,611 You couldn't afford me if your allowance was cut off. 287 00:29:54,775 --> 00:29:57,733 I can get my hands on more money than you've ever seen. 288 00:29:58,495 --> 00:30:02,932 I was only teasing. You know money doesn't excite me. 289 00:30:26,135 --> 00:30:27,568 Samantha. 290 00:30:30,295 --> 00:30:32,331 I have to talk to you right away. 291 00:30:32,495 --> 00:30:33,644 Alone. 292 00:30:34,295 --> 00:30:38,288 Well, I'm busy right now, and I'm not alone. 293 00:30:38,455 --> 00:30:40,411 Why don't you just split, doctor, huh? 294 00:30:44,134 --> 00:30:46,602 - Hello, Dr. Symonds. - Mrs. O'Connel. 295 00:30:46,774 --> 00:30:48,446 We're performing the autopsy tomorrow. 296 00:30:48,614 --> 00:30:51,447 - I thought you'd wanna know. - Thank you, doctor. 297 00:30:53,454 --> 00:30:55,888 Well, I guess I'll be going, then. 298 00:31:04,134 --> 00:31:08,047 Thomas, find Dall. I'll need him tonight. 299 00:31:08,214 --> 00:31:09,363 For what, Mother? 300 00:31:10,734 --> 00:31:12,133 I'll tell Dall. 301 00:31:19,934 --> 00:31:22,732 - Samantha. - Yes, ma'am? 302 00:31:22,894 --> 00:31:26,853 I don't care what Thomas does for relaxation. 303 00:31:27,254 --> 00:31:29,563 As long as it doesn't become important to him. 304 00:31:30,654 --> 00:31:32,292 Am I clear? 305 00:31:32,694 --> 00:31:35,208 - Quite. - Good. 306 00:31:35,374 --> 00:31:38,252 I'll be upstairs in my room. Bring me a rum toddy. 307 00:31:38,414 --> 00:31:40,530 Yes, ma'am. 308 00:32:07,693 --> 00:32:12,050 Yes, Mrs. O'Connel, it is still possible to arrange. 309 00:32:12,213 --> 00:32:14,602 But difficult. 310 00:32:15,333 --> 00:32:19,929 - If you mean it'll cost money, all right. - Very well, then. 311 00:32:20,093 --> 00:32:21,765 I will come to your house, 312 00:32:21,933 --> 00:32:25,972 and I will take you to the place where the voodoo ceremony is held. 313 00:32:26,813 --> 00:32:30,567 - When? - You are positive you want to do this? 314 00:32:31,773 --> 00:32:35,083 My man Dall is dead, hanged, strangled. 315 00:32:35,253 --> 00:32:40,691 Dead of a lack of air, what you saw. Yes, I'm positive. When? 316 00:32:42,173 --> 00:32:43,288 Tonight. 317 00:32:51,253 --> 00:32:53,244 Mrs. O'Connel. 318 00:32:53,653 --> 00:32:55,291 - It is time. - I'm ready. 319 00:32:55,453 --> 00:32:57,683 - Who's he? - He's the witch doctor. 320 00:32:57,853 --> 00:33:00,412 - Mother, what are you doing? - Shut up. 321 00:33:00,572 --> 00:33:02,483 And stay here. 322 00:33:26,132 --> 00:33:28,407 You shouldn't take that, Tom. 323 00:33:29,412 --> 00:33:32,722 - Even from her. - She's going crazy. 324 00:33:32,892 --> 00:33:34,484 Tom. 325 00:33:45,252 --> 00:33:48,005 You won't even look at me, but with him... 326 00:33:48,172 --> 00:33:51,164 - You no-good... - Get out of here. 327 00:33:51,612 --> 00:33:53,170 Shut up. 328 00:33:55,492 --> 00:33:58,052 - I'm gonna kill you. - Matt. 329 00:34:08,772 --> 00:34:12,446 Matt. Matt. Matt. 330 00:34:15,571 --> 00:34:18,210 Matt, stop it. 331 00:34:23,611 --> 00:34:26,364 Tom. Tom, here. 332 00:34:35,451 --> 00:34:38,682 Tom, he's dead. 333 00:34:39,411 --> 00:34:41,242 The police. 334 00:34:42,011 --> 00:34:45,048 Well, Tom, I'll tell them it was self-defence. 335 00:34:45,211 --> 00:34:48,283 My record? I gotta get off this island. 336 00:34:48,451 --> 00:34:51,568 But how? There are only two flights a week. 337 00:34:51,731 --> 00:34:54,962 Unless you charter a plane, but that takes money. 338 00:34:55,131 --> 00:34:57,008 I got money. 339 00:35:07,411 --> 00:35:11,086 We put this in the first night, Mother and I. 340 00:35:27,810 --> 00:35:31,041 - She brought a lot of cash along. - That's a fortune. 341 00:35:31,210 --> 00:35:33,405 We could go anywhere. 342 00:35:33,570 --> 00:35:38,564 - Except we're not going anywhere. - Oh, Tom... 343 00:35:41,490 --> 00:35:43,208 Sorry. 344 00:37:23,049 --> 00:37:26,803 Make a way for us to pass 345 00:38:14,768 --> 00:38:18,477 Make a way for us to pass 346 00:38:18,648 --> 00:38:22,687 Behold your children, hey 347 00:38:23,928 --> 00:38:26,362 There is evil in this woman 348 00:38:26,528 --> 00:38:28,166 Something dead 349 00:38:28,848 --> 00:38:31,601 Seeking death 350 00:39:06,447 --> 00:39:07,926 Willy. 351 00:39:13,527 --> 00:39:15,165 Casey? 352 00:39:15,327 --> 00:39:16,840 Casey? 353 00:39:17,407 --> 00:39:19,318 Oh, I'm all right. 354 00:39:19,487 --> 00:39:22,559 - What happened? - O'Connel got away with the money. 355 00:39:22,727 --> 00:39:24,160 Willy, you get over to Barney's place 356 00:39:24,327 --> 00:39:26,761 in case he shows up there looking for Hannah. 357 00:39:27,727 --> 00:39:29,285 Can you get up? 358 00:39:40,087 --> 00:39:43,159 Water, air, fire. Burning. 359 00:39:49,647 --> 00:39:52,719 Hello, Mother. Happy to see me? 360 00:39:57,806 --> 00:40:03,324 Water. Air. Fire. Earth. 361 00:40:03,486 --> 00:40:06,046 The gold, Mother. 362 00:40:06,206 --> 00:40:09,915 My soul is weighed down with the gold. 363 00:40:10,606 --> 00:40:12,562 The hidden gold. 364 00:40:13,806 --> 00:40:17,765 Tell me where it is, Mother. Free me. 365 00:40:18,206 --> 00:40:20,276 - Tell me. - No. 366 00:40:20,926 --> 00:40:24,441 Where is it? Where does it lie? Where? 367 00:40:24,606 --> 00:40:27,325 - No. - Where? 368 00:40:27,486 --> 00:40:28,885 No. 369 00:40:32,726 --> 00:40:33,795 No. 370 00:41:05,206 --> 00:41:08,003 Jim, he hasn't shown yet. 371 00:42:08,725 --> 00:42:10,158 - Are you all right? - I'm not sure. 372 00:42:10,325 --> 00:42:13,442 And I wouldn't take any bets on it. Where's Thomas? 373 00:42:14,045 --> 00:42:16,478 Well, he's gone. He went back to the States. 374 00:42:17,804 --> 00:42:21,274 He said to tell you that he was fed up with this island and with you. 375 00:42:22,484 --> 00:42:25,396 - I'm sorry. - He'll be sorrier. 376 00:42:25,564 --> 00:42:27,441 - Wait for me. - You stay there. 377 00:42:27,604 --> 00:42:29,799 Enjoy the view. 378 00:42:54,404 --> 00:42:58,716 Look, who are you? And who hired you? 379 00:42:59,324 --> 00:43:01,918 - You did, Mrs. O'Connel. - Oh, stop it. 380 00:43:02,084 --> 00:43:05,838 I just saw my man Kelso come back to life, 381 00:43:06,004 --> 00:43:08,154 and it wasn't any miracle. 382 00:43:08,324 --> 00:43:09,598 And I've been haunted. 383 00:43:09,764 --> 00:43:12,961 And last night, I was worked over beautifully, 384 00:43:13,124 --> 00:43:16,833 including a ghost who wanted to know where I'd hidden some gold. 385 00:43:18,884 --> 00:43:21,762 You've got about three seconds to name names. 386 00:43:23,804 --> 00:43:25,077 One. 387 00:43:27,003 --> 00:43:28,231 Two. 388 00:43:29,283 --> 00:43:30,875 Tom. 389 00:43:32,323 --> 00:43:36,635 - Who? - Your son. He set it up. 390 00:43:36,803 --> 00:43:39,363 Dall. Kelso. 391 00:43:39,523 --> 00:43:40,797 He rigged your bedroom. 392 00:43:41,643 --> 00:43:42,962 Thomas. 393 00:43:43,683 --> 00:43:45,833 He planned to take the money you brought, 394 00:43:46,003 --> 00:43:50,155 go back to the States on the morning flight in a few hours. 395 00:43:50,683 --> 00:43:52,639 Mrs. O'Connel. 396 00:43:57,283 --> 00:43:59,956 Last night, you busted wide open. 397 00:44:00,803 --> 00:44:04,239 You told him where it was, and he went after it. 398 00:44:05,843 --> 00:44:09,802 - I told you the truth. - And I'm grateful. 399 00:44:29,523 --> 00:44:30,751 - Yeah? - Keach. 400 00:44:30,923 --> 00:44:34,073 Hannah O'Connel. I want you here right now. 401 00:44:35,562 --> 00:44:37,792 On my way, Mrs. O'Connel. 402 00:44:38,282 --> 00:44:40,432 - She bought it. - But Tom O'Connel's still loose. 403 00:44:40,602 --> 00:44:42,115 You and Willy better cover the airport. 404 00:44:42,282 --> 00:44:43,556 Right. 405 00:45:15,562 --> 00:45:17,678 Got here as fast as I could, Mrs. O'Connel. 406 00:45:17,842 --> 00:45:20,151 - I want to charter your plane, Keach. - Yeah? 407 00:45:20,322 --> 00:45:22,074 You said you could get into the United States, 408 00:45:22,242 --> 00:45:24,517 set down and get out the same day without a trace? 409 00:45:24,682 --> 00:45:27,071 - I can if I have to. - I have to. 410 00:45:27,922 --> 00:45:31,278 - Name your price, Keach. - Just like that, huh? 411 00:45:32,882 --> 00:45:34,873 - Twenty-five percent. - Of what? 412 00:45:35,042 --> 00:45:36,919 Of whatever you're after, Mrs. O'Connel. 413 00:45:37,082 --> 00:45:40,233 If it's that valuable to you, I'm willing to take my chances. 414 00:45:41,242 --> 00:45:44,597 Well, you don't know it, but you've just made a lot of money. 415 00:45:44,761 --> 00:45:46,911 It's a deal. Let's get going. 416 00:45:47,081 --> 00:45:50,118 Plane's fuelled and ready to go. We can be in the air inside an hour. 417 00:46:42,401 --> 00:46:45,473 - It's in there? - Yes. 418 00:46:59,680 --> 00:47:00,795 Here. 419 00:47:03,040 --> 00:47:06,396 You're holding $40,000, Keach. 420 00:47:07,560 --> 00:47:11,030 But it's my $40,000. 421 00:47:16,680 --> 00:47:18,989 You don't trust anyone. 422 00:47:20,280 --> 00:47:24,717 I like that. You're good. But you can't handle the deal alone. 423 00:47:24,880 --> 00:47:27,235 You'll need help to dispose of the gold. 424 00:47:27,400 --> 00:47:28,833 I've got help, Mrs. O'Connel. 425 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 426 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 427 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.