All language subtitles for Mission Impossible s06e18 Comtted.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:26,565 --> 00:00:28,984 Snakes. 3 00:00:31,445 --> 00:00:33,322 Bird. 4 00:00:34,865 --> 00:00:36,659 Yeah. 5 00:00:48,920 --> 00:00:52,006 Zygote. 6 00:00:52,173 --> 00:00:55,551 Arm. Air. 7 00:00:55,718 --> 00:00:56,969 Window. 8 00:00:59,931 --> 00:01:03,017 Dr. Carrick, is she? 9 00:01:03,184 --> 00:01:06,395 Mr. Dawson, given a little more time, 10 00:01:06,562 --> 00:01:10,942 your wife will become totally and incurably psychotic. 11 00:01:13,861 --> 00:01:16,154 You're sure, ''incurable''? 12 00:01:16,321 --> 00:01:18,198 You can see the results yourself. 13 00:01:18,365 --> 00:01:22,535 The drug has reduced her life to a series of disengaged images. 14 00:01:22,702 --> 00:01:24,704 She lives in a complete dream world. 15 00:01:24,871 --> 00:01:28,124 I'm concerned with what shows up at 3 p.m. tomorrow 16 00:01:28,291 --> 00:01:30,877 when she's brought to court to testify. 17 00:01:31,044 --> 00:01:33,963 I promise you that she will be incompetent, 18 00:01:34,130 --> 00:01:36,216 a complete vegetable. 19 00:01:38,468 --> 00:01:42,055 Hi. My nephew left his lunchbox here yesterday. Have you seen it? 20 00:01:42,222 --> 00:01:43,848 Might be. What colour was it? 21 00:01:44,015 --> 00:01:47,476 Tan. A stagecoach and some horses on the lid. 22 00:02:14,586 --> 00:02:16,838 Good morning, Mr. Phelps. 23 00:02:18,048 --> 00:02:20,799 Harve Harrison is the lieutenant governor of this state 24 00:02:20,966 --> 00:02:23,677 and the puppet of underworld boss Leon Chandler, 25 00:02:23,844 --> 00:02:25,387 now on trial for murder. 26 00:02:25,971 --> 00:02:29,475 Chandler's alibi has been provided by the lieutenant governor. 27 00:02:29,642 --> 00:02:31,435 The chief witness against Chandler 28 00:02:31,602 --> 00:02:35,105 is this woman, Nora Dawson, who is in a state mental hospital, 29 00:02:35,272 --> 00:02:37,775 where she is being systematically driven insane 30 00:02:37,941 --> 00:02:41,195 in order to destroy her credibility as a witness. 31 00:02:41,695 --> 00:02:44,740 Conventional enforcement agencies have been unable to win 32 00:02:44,907 --> 00:02:47,951 Nora Dawson's release on legal grounds. 33 00:02:48,118 --> 00:02:50,204 Your mission, Jim, if you decide to accept it, 34 00:02:50,370 --> 00:02:53,414 is to deliver her in court in a mentally competent condition 35 00:02:53,581 --> 00:02:55,958 in time to testify against Chandler tomorrow. 36 00:02:57,126 --> 00:03:00,129 This tape will self-destruct in five seconds. 37 00:03:00,296 --> 00:03:01,964 Good luck, Jim. 38 00:03:57,100 --> 00:03:59,352 Dyer Bay Mental Hospital. 39 00:03:59,519 --> 00:04:03,315 When the legislature voted money for a new state mental facility, 40 00:04:03,482 --> 00:04:06,067 Harrison and his bureaucratic friends funnelled that money 41 00:04:06,234 --> 00:04:08,028 into pork-barrel sewage projects 42 00:04:12,449 --> 00:04:15,744 - Looks more like a prison to me, Jim. - Well, that's what it once was, Willy. 43 00:04:15,911 --> 00:04:19,205 Presents us with the same set of problems as a prison: tight security. 44 00:04:19,372 --> 00:04:22,292 There's a so-called medical staff and security force 45 00:04:22,459 --> 00:04:24,044 infiltrated with Chandler's men. 46 00:04:24,628 --> 00:04:26,713 They carry guns. They don't mind using them. 47 00:04:27,380 --> 00:04:28,923 Why can't Nora be released? 48 00:04:29,340 --> 00:04:31,675 I think we'd better let Mr. Wilson answer that. 49 00:04:31,842 --> 00:04:34,219 He's prosecuting the case for the district attorney. 50 00:04:34,803 --> 00:04:38,056 Well, the difficulty is Nora's husband, John Dawson. 51 00:04:38,223 --> 00:04:40,058 Now, he owes his career to Harrison. 52 00:04:40,225 --> 00:04:42,561 And it was Harrison's orders that Nora was committed. 53 00:04:42,728 --> 00:04:44,354 When my office tried to get her released 54 00:04:44,521 --> 00:04:46,231 so she could testify against Chandler, 55 00:04:47,399 --> 00:04:51,236 Dawson refused. He claimed it would jeopardise her sanity. 56 00:04:51,737 --> 00:04:54,740 We'll be working with Mr. Wilson's office all the way. Barney? 57 00:04:55,449 --> 00:04:57,576 This will work in three seconds, Jim. 58 00:04:58,410 --> 00:05:01,996 It will produce symptoms of a coronary but only temporarily. 59 00:05:02,163 --> 00:05:03,247 You got the boat, Willy? 60 00:05:03,414 --> 00:05:05,207 It's at a pier three miles from Dyer Bay. 61 00:05:05,374 --> 00:05:06,417 Good. 62 00:05:06,584 --> 00:05:10,212 Now, this. Dr. Walter Carrick. 63 00:05:10,588 --> 00:05:13,049 Couldn't get a licence in any other state. 64 00:05:13,215 --> 00:05:16,343 Harrison appointed him chief medical officer at Dyer. 65 00:05:18,721 --> 00:05:22,099 - And he's handling Nora's treatment? - Yes. 66 00:05:22,600 --> 00:05:23,851 How do we handle that, Barney? 67 00:05:24,018 --> 00:05:26,187 Best indications are that Carrick is breaking her down 68 00:05:26,353 --> 00:05:28,272 under a derivative of methamphetamine 69 00:05:28,439 --> 00:05:30,232 which cannot be traced. 70 00:05:30,399 --> 00:05:32,318 That's our antidote. 71 00:05:35,153 --> 00:05:36,696 All right. 72 00:05:37,363 --> 00:05:40,950 Maude Brophy, self-styled clinical psychologist. 73 00:05:41,117 --> 00:05:43,745 Her past includes convictions for criminal malpractice. 74 00:05:43,911 --> 00:05:45,955 Don't make mistakes. She's good at what she does. 75 00:05:46,539 --> 00:05:49,792 Casey's first job will be to see that Brophy has reason 76 00:05:49,959 --> 00:05:51,753 to put her in isolation. 77 00:06:29,539 --> 00:06:33,251 Well, Mr. Hayes, the report from the referring physician 78 00:06:33,418 --> 00:06:37,338 on your niece's condition seems to be very full and very detailed. 79 00:06:37,505 --> 00:06:41,925 - Then you agree she needs help? - It all depends on her evaluation, sir. 80 00:06:42,342 --> 00:06:44,303 The doctor's report is plain enough. It's there. 81 00:06:44,469 --> 00:06:46,513 We have to make our own evaluation, Mr. Hayes. 82 00:06:47,347 --> 00:06:49,850 Dr. Carrick, please, my niece needs help. 83 00:06:50,017 --> 00:06:52,728 After her father died, leaving her alone, 84 00:06:52,894 --> 00:06:56,648 she became more and more and more dependent on me. 85 00:06:56,815 --> 00:06:58,859 First, as a child but now as an adult. 86 00:06:59,026 --> 00:07:01,194 Doctor, you've got to take her now. 87 00:07:04,865 --> 00:07:07,325 Send Mr. Hayes' niece in. 88 00:07:17,376 --> 00:07:19,879 Susan, dear, this is Dr. Carrick. 89 00:07:20,588 --> 00:07:23,173 Hello, Susan. Sit down here. 90 00:07:28,345 --> 00:07:30,556 - Are you gonna keep me here? - Not unless we think 91 00:07:30,723 --> 00:07:34,226 it's the best thing for you, my dear. Your uncle seems to think so. 92 00:07:36,520 --> 00:07:38,063 My uncle hates me. 93 00:07:40,315 --> 00:07:41,608 Now, why do you say that? 94 00:07:42,693 --> 00:07:45,403 Well, he brought me here, didn't he? 95 00:07:45,570 --> 00:07:48,239 Well, because he cares for you. 96 00:07:48,406 --> 00:07:49,907 But I'm not sick. 97 00:07:50,533 --> 00:07:54,162 Yes, but wouldn't you like to be a little happier than you are? 98 00:07:54,787 --> 00:07:56,914 All of us would like that, now, wouldn't we? 99 00:08:00,877 --> 00:08:02,712 I'd like my uncle not to hate me. 100 00:08:02,878 --> 00:08:05,923 Those girls hate me. All of them, they hate me. 101 00:08:06,340 --> 00:08:08,384 But he brings them to the studio anyway. 102 00:08:11,095 --> 00:08:12,346 I'm a commercial photographer. 103 00:08:12,513 --> 00:08:14,598 High fashion, cosmetics, magazine layouts... 104 00:08:14,765 --> 00:08:16,850 Girls! Girls! 105 00:08:17,475 --> 00:08:20,437 Nothing but girls, in and out of his studio, 106 00:08:20,895 --> 00:08:22,730 all day, all night. 107 00:08:22,897 --> 00:08:24,107 Please, Susan. 108 00:08:24,858 --> 00:08:26,943 He thinks I don't know what goes on in his studio 109 00:08:27,110 --> 00:08:30,446 after hours and on the weekends. But I do. 110 00:08:30,613 --> 00:08:34,033 I know what that great big good-Iooking uncle of mine is doing. 111 00:08:34,200 --> 00:08:35,785 Don't you think I don't. 112 00:08:36,369 --> 00:08:39,622 He's photographing them, isn't he? 113 00:08:39,789 --> 00:08:42,208 Isn't he? Isn't he?! 114 00:08:42,500 --> 00:08:44,794 Well, he has his work to do, my dear. 115 00:08:48,255 --> 00:08:53,552 Well, I want him to be interested in me, not them. 116 00:08:54,302 --> 00:08:56,638 Come on, dear, sit down. 117 00:08:57,305 --> 00:09:00,225 Right down here. It's gonna be all right. 118 00:09:01,143 --> 00:09:03,228 Miss Brophy, please. 119 00:09:08,900 --> 00:09:12,612 - Miss Brophy, this is Mr. Hayes. - Mr. Hayes. 120 00:09:14,406 --> 00:09:16,324 His niece will be with us for a while. 121 00:09:16,491 --> 00:09:18,285 Would you prepare her for an evaluation? 122 00:09:18,451 --> 00:09:20,661 - Yes. - Susan, this is Maude Brophy. 123 00:09:20,828 --> 00:09:24,456 - She will be your friend. - Come along, dear. 124 00:09:26,125 --> 00:09:30,838 - Susan, dear. - Come, come, my dear. Come along. 125 00:09:35,384 --> 00:09:38,387 - We will do the evaluation on her. - You'll keep her? 126 00:09:38,554 --> 00:09:41,181 It all depends upon the results of the test we do. 127 00:09:41,348 --> 00:09:43,183 But you'll do it now, please. I'll wait. 128 00:09:43,350 --> 00:09:46,520 Mr. Hayes, you better calm down. You'll have a nervous breakdown. 129 00:09:46,687 --> 00:09:49,022 Why don't you go and walk along the bay for an hour or two 130 00:09:49,189 --> 00:09:51,608 - and then come back? - But you will do the evaluation now? 131 00:09:51,775 --> 00:09:55,194 - Within the hour, sir, within the hour. - Thank you, doctor. 132 00:09:56,070 --> 00:09:59,490 I don't like being summoned this way, Leon. 133 00:09:59,657 --> 00:10:03,953 - As lieutenant governor of this state... - I'm out on bail on a murder rap. 134 00:10:04,120 --> 00:10:07,331 The trial is today, remember? 135 00:10:07,873 --> 00:10:10,209 Why didn't you call me last night? 136 00:10:11,710 --> 00:10:15,548 There was nothing to phone about. Everything's under control. 137 00:10:15,840 --> 00:10:20,219 She's in exactly the condition that Dr. Carrick predicted. 138 00:10:20,386 --> 00:10:23,681 The important thing is what she will look like in court today. 139 00:10:23,848 --> 00:10:25,765 Do you think I'd risk perjuring myself this way 140 00:10:25,932 --> 00:10:28,476 if I thought she would be believed? 141 00:10:28,643 --> 00:10:32,230 I should have taken care of Nora Dawson my way. 142 00:10:34,232 --> 00:10:36,234 - Kill her? - Well, why not? 143 00:10:37,819 --> 00:10:40,863 Her testimony before the grand jury placed me at the scene. 144 00:10:41,030 --> 00:10:43,282 She said I stood by, did nothing, tried to cover it up. 145 00:10:43,449 --> 00:10:44,826 I can't let that stand. 146 00:10:44,992 --> 00:10:47,537 I've got to show that she's completely out of her mind. 147 00:10:48,538 --> 00:10:51,499 You're worried about your re-election. 148 00:10:51,666 --> 00:10:54,252 I'm worried about my neck. 149 00:10:56,546 --> 00:11:00,674 There's nothing to worry about. 150 00:11:00,841 --> 00:11:03,093 She's already mentally destroyed. 151 00:11:03,635 --> 00:11:06,680 And that's your expert opinion. 152 00:11:07,556 --> 00:11:10,433 Ask Carrick or Brophy or her husband. 153 00:11:10,600 --> 00:11:12,769 He was with me yesterday. 154 00:11:16,690 --> 00:11:21,194 I'd like to see her husband. Have him come in. 155 00:11:25,115 --> 00:11:26,950 All right. 156 00:11:29,827 --> 00:11:31,453 Harve. 157 00:11:34,623 --> 00:11:36,083 Better have him come to my warehouse 158 00:11:36,250 --> 00:11:38,794 on 10th Street in an hour. 159 00:11:50,097 --> 00:11:54,476 Myrna? Get me the medical-supply room at Dyer Hospital. 160 00:11:58,021 --> 00:11:59,398 Medical supply, Lusk. 161 00:12:00,691 --> 00:12:04,485 - I have an errand for you. - Yes, sir. 162 00:12:04,652 --> 00:12:08,114 - Now. - Be right there. 163 00:12:44,982 --> 00:12:46,984 I'll talk to you later. 164 00:12:48,027 --> 00:12:50,696 - Good afternoon. - Good afternoon. 165 00:12:50,863 --> 00:12:52,198 I'm John Dawson. 166 00:12:52,365 --> 00:12:54,325 Oh, Mr. Dawson. Mr. Chandler's back here. 167 00:12:54,492 --> 00:12:58,204 - He told me to take you to him. - Oh, thank you. 168 00:13:24,187 --> 00:13:26,898 I remember our house in the country best of all, 169 00:13:27,065 --> 00:13:30,568 with bluebells and daffodils growing wild in the spring. 170 00:13:31,110 --> 00:13:33,655 And he used to take me for walks there. 171 00:13:33,821 --> 00:13:37,575 In grass, so tall. 172 00:13:37,742 --> 00:13:39,868 Soft, green. 173 00:13:40,035 --> 00:13:42,496 He used to hold my hand. 174 00:13:44,081 --> 00:13:46,416 So pretty. 175 00:13:49,252 --> 00:13:50,879 And was his wife there, dear? 176 00:13:53,548 --> 00:13:56,009 - Who? - His wife, Susan. 177 00:13:56,176 --> 00:13:58,595 Your aunt, Mrs. Hayes. 178 00:14:00,639 --> 00:14:02,516 She hates me. 179 00:14:04,601 --> 00:14:06,019 Why do you say that, Susan? 180 00:14:10,357 --> 00:14:13,859 Because he's always loved me better than her. 181 00:14:14,026 --> 00:14:17,363 You can see that. You can see that in his eyes. 182 00:14:17,529 --> 00:14:20,199 The way he looked at me, you could see that, couldn't you? 183 00:14:20,366 --> 00:14:22,117 Your order's filled, sir. 184 00:14:24,119 --> 00:14:26,622 Good. Any complications? 185 00:14:26,789 --> 00:14:28,332 No. 186 00:14:31,627 --> 00:14:34,922 - It's outbound now. - That's fine. 187 00:14:35,089 --> 00:14:37,549 Come in to the office. I have another job for you. 188 00:14:38,550 --> 00:14:40,010 Sure. 189 00:14:53,773 --> 00:14:55,107 Jim? 190 00:14:57,526 --> 00:14:58,569 Yes, Willy. 191 00:14:58,986 --> 00:15:03,157 We're approaching the hospital. Be there in five minutes. 192 00:15:10,081 --> 00:15:13,125 - Is it a butterfly? - You tell me. 193 00:15:15,586 --> 00:15:17,504 Yes, it's a butterfly. 194 00:15:17,670 --> 00:15:20,673 And it's flying. 195 00:15:20,840 --> 00:15:23,092 No, it's resting, 196 00:15:23,259 --> 00:15:26,763 with its wings out wide. 197 00:15:29,265 --> 00:15:34,187 And it has two white spots 198 00:15:34,354 --> 00:15:37,148 on its wings and... 199 00:15:48,533 --> 00:15:51,536 Hello, Motorboat G2845. 200 00:15:53,663 --> 00:15:57,626 This is Motorboat G2845. Go ahead. 201 00:15:57,792 --> 00:16:02,005 These are state hospital waters. You're in a restricted area. 202 00:16:02,172 --> 00:16:04,883 What do you want me to do? Get out and push it? 203 00:16:05,050 --> 00:16:07,177 I've got an engine breakdown here. 204 00:16:07,886 --> 00:16:10,305 All right, then get it fixed and get out of there. 205 00:16:35,162 --> 00:16:38,248 It's a mask. It's the mask. 206 00:16:38,415 --> 00:16:40,167 It's that mask my uncle wore 207 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 when he came to my birthday party when I was 13. 208 00:16:44,171 --> 00:16:46,423 I invited him. 209 00:16:46,882 --> 00:16:52,012 And he said he would come and he'd sit right next to me. 210 00:16:52,179 --> 00:16:54,472 Do you know what my uncle did? 211 00:16:55,306 --> 00:16:57,475 Do you know what he did? 212 00:16:58,184 --> 00:17:00,478 He brought a girl. 213 00:17:04,940 --> 00:17:07,401 Did I say a butterfly? 214 00:17:08,277 --> 00:17:10,988 No, it's a bat. 215 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 It's a devil bat. 216 00:17:28,379 --> 00:17:29,881 Hey, tower. 217 00:17:32,342 --> 00:17:35,386 Thanks a lot for the hospitality. 218 00:17:36,471 --> 00:17:38,473 Don't come back. 219 00:19:10,352 --> 00:19:12,605 Well, Susan, dear, 220 00:19:12,771 --> 00:19:16,025 I think we're going to be able to help you. 221 00:19:16,191 --> 00:19:19,570 We have a very nice, comfortable room 222 00:19:19,737 --> 00:19:24,241 which you will share with six other young ladies. 223 00:19:25,242 --> 00:19:29,663 They're very nice, very well-behaved young ladies. 224 00:19:29,830 --> 00:19:33,709 And I think that your uncle is going to be very pleased 225 00:19:33,876 --> 00:19:37,044 that we have found such a nice place for you. 226 00:19:37,211 --> 00:19:40,548 And I'm going to tell him right away. 227 00:19:41,507 --> 00:19:43,509 Susan, what are you doing? 228 00:19:44,552 --> 00:19:45,720 Stop it! What are you doing? 229 00:19:45,887 --> 00:19:48,556 If you come near me, I'll cut your heart out. 230 00:19:50,725 --> 00:19:53,769 Guards! Guards! 231 00:20:01,193 --> 00:20:03,279 No. Don't you come near me. 232 00:20:03,446 --> 00:20:05,614 No! Don't! 233 00:20:05,781 --> 00:20:08,450 No, you can't take him. He's mine! 234 00:20:08,616 --> 00:20:10,952 No! No! 235 00:20:11,119 --> 00:20:14,247 - Get her to isolation. - No! 236 00:20:33,016 --> 00:20:35,810 Oh, Miss Brophy. I think Dr. Carrick forgot about me. 237 00:20:35,977 --> 00:20:38,688 How about the evaluation? 238 00:20:38,855 --> 00:20:42,983 Oh, Mr. Hayes. Yes, I'm sorry you had to wait. 239 00:20:43,150 --> 00:20:44,943 - Please, sit down. - You're gonna keep her. 240 00:20:45,110 --> 00:20:47,404 - You will keep her, won't you? - Mr. Hayes. 241 00:20:48,029 --> 00:20:54,536 I am afraid that your niece is seriously psychotic. 242 00:20:54,703 --> 00:20:56,329 What are you saying? 243 00:20:56,496 --> 00:21:00,834 During the evaluation, she became uncontrollably manic. 244 00:21:01,835 --> 00:21:03,378 Uncontrollable? 245 00:21:03,545 --> 00:21:08,258 Well, she's resting comfortably now, however, in isolation. 246 00:21:08,425 --> 00:21:11,845 But I thought it was just some kind of a nervous breakdown or something. 247 00:21:12,011 --> 00:21:17,182 Mr. Hayes, let's face it, your niece is seriously ill. 248 00:21:17,349 --> 00:21:19,893 My niece, insane? 249 00:21:26,775 --> 00:21:29,111 Guard. Nurse, call Dr. Carrick. 250 00:21:37,369 --> 00:21:41,623 No sign of a coronary. Probably due to anxiety over his niece. 251 00:21:41,790 --> 00:21:45,918 Let him sleep. We'll do our tests later on this afternoon. 252 00:22:11,902 --> 00:22:13,404 Barney. 253 00:22:16,073 --> 00:22:17,532 Jim. 254 00:22:18,283 --> 00:22:20,201 I'm a few feet from the boiler room. 255 00:22:20,743 --> 00:22:22,745 I'm inside. Casey's in isolation. 256 00:23:49,996 --> 00:23:51,998 Miss Brophy, I've been going over her chart. 257 00:23:52,165 --> 00:23:54,667 - Rose. - We must double the dosage. 258 00:23:54,834 --> 00:23:56,669 Make absolutely certain that she does nothing 259 00:23:56,836 --> 00:23:59,463 but babble incoherently in court this afternoon. 260 00:23:59,630 --> 00:24:01,590 Very well, doctor. 261 00:24:01,757 --> 00:24:04,093 Flower. 262 00:24:04,844 --> 00:24:07,346 Dog. 263 00:24:07,513 --> 00:24:09,390 Fruit. 264 00:24:09,557 --> 00:24:12,309 Prepare her, and I'll be with you very shortly. 265 00:24:13,227 --> 00:24:15,479 Fruit. 266 00:28:17,294 --> 00:28:19,880 Instrument. 267 00:28:20,756 --> 00:28:22,633 Wall. 268 00:28:23,258 --> 00:28:26,053 Couch. 269 00:28:26,428 --> 00:28:28,597 Hall. 270 00:28:29,139 --> 00:28:31,016 Book. 271 00:28:31,391 --> 00:28:34,102 Psalm. 272 00:28:35,020 --> 00:28:36,063 Road. 273 00:28:40,942 --> 00:28:42,861 Love. 274 00:28:43,028 --> 00:28:44,738 Love. 275 00:28:44,904 --> 00:28:46,947 Love! 276 00:28:47,114 --> 00:28:49,366 Love. Love. 277 00:28:50,367 --> 00:28:51,619 Love. 278 00:28:57,416 --> 00:29:00,085 I want a blood sample and a final EEG. 279 00:29:49,674 --> 00:29:51,426 Yeah, good. 280 00:29:58,016 --> 00:30:02,312 We'll be leaving for court in half an hour. 281 00:30:02,479 --> 00:30:04,439 I'll take her back. 282 00:31:06,624 --> 00:31:08,584 Put her in the cell. 283 00:31:16,759 --> 00:31:19,970 She's in an isolation cell at your place. 284 00:31:20,137 --> 00:31:23,724 Nora Dawson. Yes, I've seen her. 285 00:31:24,099 --> 00:31:27,894 I want her hit before 2 p.m. 286 00:31:28,436 --> 00:31:31,647 Oh, kind of a family plan, huh? 287 00:31:34,609 --> 00:31:37,194 Okay, I can understand why you want her out of the way. 288 00:31:37,361 --> 00:31:39,280 But why the contract for her husband? 289 00:31:39,447 --> 00:31:41,782 Well, he might have cracked. 290 00:31:42,241 --> 00:31:44,076 Another bonus? 291 00:31:44,785 --> 00:31:48,622 Yeah. What was it you used on Hank last year? 292 00:31:49,290 --> 00:31:51,292 Cyanide, intravenously. 293 00:31:52,543 --> 00:31:53,753 That should do it. 294 00:31:55,129 --> 00:31:56,922 Suicide. 295 00:33:12,494 --> 00:33:13,662 Nora? 296 00:33:22,880 --> 00:33:24,798 Me. 297 00:33:45,609 --> 00:33:48,904 We're gonna take you home, Mrs. Dawson. Home. 298 00:34:15,013 --> 00:34:17,932 Nora, get your hands away from the door. 299 00:36:09,999 --> 00:36:13,210 All right, you'll be feeling like your old self before long, Mrs. Dawson. 300 00:36:13,377 --> 00:36:15,212 Now, just stay down. 301 00:36:20,049 --> 00:36:21,717 Barney? Go. 302 00:36:23,177 --> 00:36:24,846 Okay, Jim. 303 00:36:39,694 --> 00:36:40,736 Now, Jim. 304 00:37:00,171 --> 00:37:03,967 Richy! Richy? 305 00:37:08,179 --> 00:37:11,349 Richy, you asleep? Pull that pressure down. 306 00:37:11,516 --> 00:37:14,185 It's as low as I can get it. There's something wrong. 307 00:37:14,352 --> 00:37:16,104 This thing is gonna blow through the roof. 308 00:37:16,271 --> 00:37:18,564 All right, shut down Number 3. 309 00:37:29,950 --> 00:37:31,576 - Maintenance. - This is Smitty. 310 00:37:31,743 --> 00:37:34,079 Get a man here right away. We can't get the pressure down 311 00:37:34,246 --> 00:37:35,288 in Boiler Number 3. 312 00:37:35,455 --> 00:37:37,791 - What's wrong with it? - I don't know. 313 00:37:37,958 --> 00:37:40,127 Well, then shut down Number 3 control valve. 314 00:37:40,293 --> 00:37:42,379 What, do you think we're idiots? We did. 315 00:37:42,546 --> 00:37:45,423 Now, you get over here before we blow sky high. 316 00:37:46,299 --> 00:37:49,803 All right, keep your shirt on. I'll send a man right over. 317 00:38:25,629 --> 00:38:28,256 Better get out of here. It may blow. Come on. 318 00:38:28,422 --> 00:38:30,925 - Come on. - Richy, come on. 319 00:39:23,893 --> 00:39:27,188 Okay, you can go back in now. Just a bad solenoid. 320 00:39:46,581 --> 00:39:49,918 It's all right. It's all right, Mrs. Dawson. 321 00:39:50,669 --> 00:39:52,587 Okay. 322 00:39:56,091 --> 00:39:59,677 Mrs. Dawson. Mrs. Dawson. 323 00:39:59,844 --> 00:40:03,306 Mrs. Dawson, it's all right. It's all right. 324 00:40:33,210 --> 00:40:36,380 - Hey, tower. - Yeah, what is it? 325 00:40:36,545 --> 00:40:38,672 I'm from Maintenance. We got a gas leak in the area. 326 00:40:38,839 --> 00:40:41,425 Orders from Carrick to evacuate the tower. 327 00:40:41,592 --> 00:40:42,718 - What? - A gas leak. 328 00:40:42,885 --> 00:40:44,386 You better get down here. 329 00:40:45,137 --> 00:40:47,556 Okay, I'm coming down. 330 00:41:02,905 --> 00:41:03,948 What's the scoop? 331 00:41:04,114 --> 00:41:06,909 I don't know. We got a leak in here somewhere. 332 00:41:20,505 --> 00:41:24,133 That double injection certainly had its effect, didn't it? 333 00:41:24,300 --> 00:41:27,303 You don't think I'd be fool enough to leave the keys on this ring, do you? 334 00:41:27,470 --> 00:41:30,514 The key to that door is up there. 335 00:41:30,681 --> 00:41:35,019 Come on, let's get back into the cell. 336 00:41:38,314 --> 00:41:39,899 I'll be back. 337 00:41:45,612 --> 00:41:48,865 - Willy, you've got 30 minutes. - I'm going in, Jim. 338 00:41:55,038 --> 00:41:56,539 Everything will be all right. 339 00:41:56,706 --> 00:42:00,168 A friend is coming for us. And you'll be free. 340 00:42:01,127 --> 00:42:03,338 There he is right now. 341 00:42:17,684 --> 00:42:20,979 Dr. Carrick says he wants to see you in the psych lab. He says it's urgent. 342 00:42:21,146 --> 00:42:22,606 - Urgent? - Yes, he's in Ward 6. 343 00:42:22,773 --> 00:42:25,192 He's on his way to the lab now. 344 00:42:25,901 --> 00:42:27,527 Very well. 345 00:42:50,215 --> 00:42:52,509 It's all right, Mrs. Dawson. 346 00:42:52,927 --> 00:42:55,721 I'm just going to give you a little medication. 347 00:42:59,600 --> 00:43:01,101 It's all right. 348 00:43:09,860 --> 00:43:11,653 Mrs. Dawson... 349 00:43:34,925 --> 00:43:36,177 I'm all right. 350 00:43:36,344 --> 00:43:38,220 Must be one of Chandler's men. 351 00:43:38,387 --> 00:43:41,724 They'll be here to take you to court. I'll get him into the cell. Let's clean up. 352 00:43:41,891 --> 00:43:43,476 All right. 353 00:43:47,438 --> 00:43:50,065 - What did you want to see me about? - What do you mean? 354 00:43:50,232 --> 00:43:53,776 Well, the man in charge of supply, Lusk, said you wanted to see me. 355 00:43:54,277 --> 00:43:56,154 Why, I haven't seen Lusk all day. 356 00:44:41,323 --> 00:44:44,784 And now, governor, will you describe exactly where each person was 357 00:44:44,951 --> 00:44:47,329 when the deceased fell? 358 00:44:47,495 --> 00:44:48,830 Well, sir... 359 00:44:53,835 --> 00:44:56,211 We were all seated in John Dawson's study. 360 00:44:56,378 --> 00:44:57,546 It was a bridge game. 361 00:44:58,297 --> 00:45:02,676 At this particular moment, Mr. Chandler was across the room, 362 00:45:02,843 --> 00:45:04,678 pouring himself a drink. 363 00:45:04,845 --> 00:45:07,139 I was seated at the table, Mr. Dawson at my right, 364 00:45:07,306 --> 00:45:11,935 and the senator, deceased, was seated opposite me 365 00:45:12,102 --> 00:45:14,813 with his back towards the fireplace. 366 00:45:14,980 --> 00:45:19,735 At this particular point, I said something amusing. 367 00:45:19,902 --> 00:45:21,612 We all laughed. 368 00:45:21,778 --> 00:45:25,407 And, unfortunately, he, the deceased, 369 00:45:25,574 --> 00:45:28,075 laughing, threw his weight back. 370 00:45:28,451 --> 00:45:30,911 It was only a bridge chair. 371 00:45:31,912 --> 00:45:36,250 He fell over backwards and struck his head against the andirons. 372 00:45:36,792 --> 00:45:38,586 Thank you. Your witness. 373 00:45:39,712 --> 00:45:42,715 With the court's permission, I'd like to reserve my right to cross-examine 374 00:45:42,882 --> 00:45:46,135 the lieutenant governor at a later time. 375 00:45:46,302 --> 00:45:47,928 No objection. 376 00:45:48,512 --> 00:45:50,431 Step down, governor. 377 00:46:01,524 --> 00:46:04,193 Your Honour, I wish to thank the defence counsel 378 00:46:04,360 --> 00:46:07,572 for allowing me to call the witness, Nora Dawson, 379 00:46:07,739 --> 00:46:10,033 because of her condition, out of turn. 380 00:46:10,825 --> 00:46:12,577 The defence would like to reserve the right 381 00:46:12,744 --> 00:46:16,622 to call an expert witness in rebuttal, Dr. Carrick, 382 00:46:16,789 --> 00:46:20,293 who will testify as to Mrs. Dawson's sanity. 383 00:46:20,710 --> 00:46:23,129 - Mr. Wilson? - I have no objection, Your Honour. 384 00:46:23,296 --> 00:46:25,131 Call the witness. 385 00:46:26,799 --> 00:46:27,967 Nora Dawson. 386 00:46:29,594 --> 00:46:31,095 Nora. 387 00:46:31,679 --> 00:46:33,930 Nora, they've called your name. 388 00:46:35,974 --> 00:46:39,144 Come on, dear. Get up. 389 00:46:39,644 --> 00:46:42,731 That's a good girl. Come on, now. 390 00:46:42,897 --> 00:46:44,024 Your Honour, as you can see, 391 00:46:44,190 --> 00:46:47,027 Mrs. Dawson is in no condition to testify. 392 00:46:47,193 --> 00:46:49,446 Your Honour, Mrs. Dawson is my witness. 393 00:46:49,612 --> 00:46:52,323 She's in the courtroom, and I'd like her on the witness stand. 394 00:46:52,490 --> 00:46:54,159 Will the witness please take the stand? 395 00:46:54,325 --> 00:46:55,493 Nora. 396 00:46:55,660 --> 00:46:56,744 Mrs. Dawson. 397 00:46:59,330 --> 00:47:02,041 It's all so funny. 398 00:47:05,836 --> 00:47:08,839 All you people looking at me. 399 00:47:09,006 --> 00:47:11,008 Order. Order in the court. 400 00:47:15,637 --> 00:47:17,264 And you, 401 00:47:18,181 --> 00:47:20,100 you're the funniest of all. 402 00:47:23,061 --> 00:47:26,481 I hate you! 403 00:47:26,648 --> 00:47:28,692 - Nora. - Order in the court. 404 00:47:28,859 --> 00:47:31,194 Behave yourself. Nora, stop it. 405 00:47:31,361 --> 00:47:34,448 Your Honour, Mrs. Dawson is clearly out of her mind. 406 00:47:34,614 --> 00:47:37,032 I call the court's attention to the defence's preoccupation 407 00:47:37,199 --> 00:47:39,702 with Mrs. Dawson's sanity. 408 00:47:42,705 --> 00:47:46,166 Mrs. Dawson is not out of her mind, 409 00:47:46,959 --> 00:47:51,297 - because this is not Mrs. Dawson. - Your Honour, that is ridiculous. 410 00:47:59,513 --> 00:48:01,974 - Order. Order. - I beg the court's indulgence, 411 00:48:02,141 --> 00:48:04,893 Your Honour. Perhaps, this was a most unusual approach. 412 00:48:05,060 --> 00:48:08,730 The real Nora Dawson escaped from Dyer Mental Hospital, 413 00:48:08,897 --> 00:48:11,482 where she was being systematically driven out of her mind. 414 00:48:11,649 --> 00:48:15,820 Bailiff, this young woman will be held for future questioning. 415 00:48:23,411 --> 00:48:25,830 Will everyone kindly sit down? 416 00:48:32,670 --> 00:48:37,425 Now, Mr. Wilson, will you tell me where the real Nora Dawson is? 417 00:48:39,093 --> 00:48:40,594 Guard. 418 00:48:58,570 --> 00:49:00,280 Do something. 419 00:49:01,114 --> 00:49:05,285 Your Honour, I must object to the district attorney's methods. 420 00:49:05,451 --> 00:49:08,413 To the presence of a witness who is obviously unstable. 421 00:49:08,579 --> 00:49:10,832 Your Honour, the defence has already opened the issue 422 00:49:10,999 --> 00:49:12,500 of Mrs. Dawson's instability, 423 00:49:12,667 --> 00:49:15,335 and I think that issue is very critical at this time. 424 00:49:15,502 --> 00:49:18,088 Furthermore, the defendant has Dr. Carrick present 425 00:49:18,255 --> 00:49:20,549 as his own expert witness. 426 00:49:20,715 --> 00:49:24,386 Miss Dawson, will you take the stand? 427 00:49:28,849 --> 00:49:31,518 Do you solemnly swear that the testimony you are about to give 428 00:49:31,685 --> 00:49:34,104 is the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 429 00:49:34,271 --> 00:49:36,648 - I do. - Please be seated. 430 00:49:38,984 --> 00:49:41,736 Now, Mrs. Dawson, would you please tell the court 431 00:49:41,903 --> 00:49:45,156 what actually happened in your house on the night in question? 432 00:49:48,033 --> 00:49:53,372 I heard a terrible argument in the study, about franchises. 433 00:49:54,081 --> 00:49:58,001 I looked in just as Leon Chandler killed him with the fireplace poker. 434 00:50:02,506 --> 00:50:04,633 Governor Harrison saw it all. 435 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 436 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 437 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.