All language subtitles for May 18 2007.H.264.MPEG4.AVC.HDRip.AC3-NaNaYa [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:54,740
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
WeDrama.com :إنتاج SOMA :تدقيق MOHA :ترجمة
2
00:00:55,740 --> 00:00:58,280
.هذا الفيلم مبني على أحداث حقيقية
3
00:00:58,570 --> 00:01:11,720
مع دكتاتورية بارك جونغ هيي، وصولًا إلى الاضطراب الذي تلى
،عملية اغتيالهِ في ٢٦ أكتوبر ١٩٧٩
،الشعب أراد الديمقراطيــة للتّخلص من سُلطـة الجيش
.ولكن مع إنقلاب ١٢ ديسمبر، تولّى جون دوو هوان الحُكم مع نظام عسكري جديد
في ربيــع عام ١٩٨٠، أعلنت الحكومة عن إعتمادها قانون
.عسكــري لقمـع المظــاهرات الطلابيــة في أنحـاء البلاد
ومن ثمّ بدأت باعتقال طلاب الجامعات والمتظاهرين؛
حيث أرسلت قوات الجيش والقوَّات المحمولة جوًا
.لإخضاع الميليشيات المدنيـــة
4
00:02:16,160 --> 00:02:23,230
ــ ١٨ مايو ــ
5
00:02:40,860 --> 00:02:43,920
!تحركوا! بسرعة
6
00:02:51,870 --> 00:02:55,630
.لقد نجوتمْ من التدريب الشاق وتخطيتموه بنجاح
7
00:02:56,170 --> 00:02:59,730
...الآن، حانَ وقت استخدامه
8
00:03:01,280 --> 00:03:05,710
!للانتقام من الشيوعيين
!أريدُ دمائهم
9
00:03:06,550 --> 00:03:07,410
هل فهمتم؟
10
00:03:07,550 --> 00:03:08,310
!نعم، سيدي
11
00:03:08,450 --> 00:03:11,710
المتحدِّث الخاص يوو تاي وونغ
.يتحدث، سيدي
12
00:03:11,850 --> 00:03:13,120
هل نحن نغزو الشمال، سيدي؟
13
00:03:13,250 --> 00:03:16,710
،الموقع في غاية السرِّيـة
.ستعرفون حينما نصلُ إلى هناك
14
00:03:17,760 --> 00:03:18,920
!مرفوض
15
00:03:26,770 --> 00:03:28,130
.إنه الجنوب
16
00:03:29,470 --> 00:03:30,840
ماذا؟
17
00:03:30,970 --> 00:03:32,840
الشمس تشرق من اليسار؛
18
00:03:33,680 --> 00:03:37,200
.نحن الآنَ نتجهُ جنوبًا
19
00:03:53,460 --> 00:03:55,020
.لنذهب إلى هناك
20
00:03:55,160 --> 00:03:56,130
!لا، لنذهب لمتجر القصص الهزلية
21
00:03:56,260 --> 00:03:59,430
.القصص الهزلية لاتزالُ كتبًا أيضًا
.أكره الكتب
22
00:03:59,570 --> 00:04:01,830
.يجب أنْ أذهب لتدريبات كورال الكنيسة
23
00:04:02,070 --> 00:04:03,540
.إلى اللقاء -
.يا رجل -
24
00:04:03,670 --> 00:04:05,640
.لا تتأخر خارجًا -
.وداعًا -
25
00:04:11,950 --> 00:04:13,500
.عمتَ مساءً، سيدي
26
00:04:13,950 --> 00:04:15,110
إلى أين؟
27
00:04:15,250 --> 00:04:17,620
.كنيسة القدّيس باول الكاثوليكية، رجاءً
28
00:04:23,760 --> 00:04:28,220
من المؤكد أنه فتىً ثريّ
.ليتجول في سياراتِ أجرةٍ كهذه
29
00:04:28,360 --> 00:04:31,530
.اهتم بعملك فقط واستمر بالقيادة
30
00:04:32,170 --> 00:04:34,330
ماذا قلت؟
31
00:04:34,470 --> 00:04:36,330
ألم تتعلم الأخلاق؟
32
00:04:36,470 --> 00:04:40,240
.يبدو أنْ سيارة الأجرة هذه تعمل على الثرثرة
33
00:04:40,380 --> 00:04:41,840
...إنَّها صاخبة جدًا
34
00:04:42,380 --> 00:04:44,110
...ماذا؟ أيُّها الصغير
35
00:04:44,250 --> 00:04:47,610
!يا فتى! أنا لديّ أخ بعمرك
36
00:04:48,050 --> 00:04:52,010
،لا أعلم منْ هُو
.ولكنَّني أشعرُ بالأسى عليه
37
00:04:56,160 --> 00:04:56,920
.جيِّد جيِّد
38
00:04:57,060 --> 00:04:58,120
!تعال إلى هنا
39
00:04:58,260 --> 00:05:00,730
!لقد هربتَ من غسيل الأطباق هذا الصباح
40
00:05:00,860 --> 00:05:03,730
!لا يمكنكَ ضرب الزبائن
41
00:05:04,170 --> 00:05:06,220
!لقد تأخرتُ بسببك مرةً أخرى
42
00:05:11,670 --> 00:05:13,140
!جين وو
43
00:05:13,270 --> 00:05:14,430
.مرحبًا، شين آي
44
00:05:17,150 --> 00:05:18,580
!ما هذا؟ تأخرت مجددًا
45
00:05:18,620 --> 00:05:20,710
.يبدو وكأنكِ تأخرتِ أنتِ أيضًا
46
00:05:20,850 --> 00:05:21,910
.مرحبًا
47
00:05:22,450 --> 00:05:23,920
.مرحبًا
48
00:05:26,090 --> 00:05:28,950
...أنتِ تبدين أجمل بكثيــ
49
00:05:30,660 --> 00:05:33,720
.أقصد أطول بكثير -
عفوًا؟ -
50
00:05:33,860 --> 00:05:36,630
هل تلبسين كعبًا عاليًا؟
51
00:05:36,760 --> 00:05:37,920
!ما هذا
52
00:05:38,070 --> 00:05:40,330
لمَ لا تأتي أنتَ أيضًا إلى الكنيسة؟
53
00:05:40,470 --> 00:05:45,030
...أتمنى ذلك، ولكنَّني مشغولٌ جدًا
54
00:05:45,170 --> 00:05:46,540
.لندخل بسرعة
55
00:05:59,050 --> 00:06:02,420
.هون، ليس الآن -
.لا بأس -
56
00:06:02,560 --> 00:06:04,530
...هون، ليسَ هنا
57
00:06:04,660 --> 00:06:07,030
... أرجوك -
.آه يا رجل -
58
00:06:09,360 --> 00:06:13,820
سيدي، هل يُمكنك عدم النَّظر
في المرآة الخلفية؟
59
00:06:13,970 --> 00:06:16,940
.السلامة هي اسمي الثاني
.يجبُ أنْ أراقب السيارات الآتية من الخلف
60
00:06:17,070 --> 00:06:21,530
!ليسَ هُناك أيّ سيارة وراءنا
61
00:06:21,680 --> 00:06:23,410
يونغ داي؟ -
ماذا؟ -
62
00:06:23,540 --> 00:06:25,210
هل تشمُّ رائحة شيءٍ ما؟
63
00:06:25,350 --> 00:06:28,010
الآن لاحظتِ؟
64
00:06:28,150 --> 00:06:31,410
لقد رششتُ عطرًا
.لأنني سأقابلكِ الليلة
65
00:06:31,550 --> 00:06:35,610
.ليستْ هذه. بل رائحةً نتنة جدًا
66
00:06:36,960 --> 00:06:40,720
أليستْ مثل رائحة الفضلات؟
67
00:06:40,860 --> 00:06:43,920
يونغ داي، هل خطوتَ على فضلات؟
68
00:06:44,070 --> 00:06:46,030
!ماذا -
.إنها عليك
69
00:06:46,170 --> 00:06:49,140
!لا أصدق هذا
70
00:06:49,270 --> 00:06:50,930
!لا تمسح ذلك هنا يا غبيّ
71
00:06:51,070 --> 00:06:53,840
!أوقِف ذلك الآن
72
00:06:55,780 --> 00:06:59,710
!يا للإشمئزاز -
!آنسة لي! آنسة لي -
73
00:06:59,850 --> 00:07:00,610
!آنسة لي! آنسة لي
74
00:07:00,750 --> 00:07:03,310
!لا تستطيع المغادرة هكذا
75
00:07:03,450 --> 00:07:04,710
.ماذا! لقد دفعتُ لك
76
00:07:04,850 --> 00:07:08,620
لا يُمكنكَ مسحُ الفضلات في سيارتي
!ثم المُغادرة هكذا فقط
77
00:07:08,760 --> 00:07:12,920
عندما رأيتكَ تخرج من الحقول
!علمتُ أنهُ لا يجدر بيّ اصطحابك
78
00:07:13,060 --> 00:07:15,430
فيمَ يهمّك من أيّ جحيمٍ
!قد أتيت؟
79
00:07:15,560 --> 00:07:20,430
لايهمني. لكن منْ الأفضل لكَ أنْ تلعق
كل تلك الفضلات وتزيلها عن مقاعد سيارتي
80
00:07:20,570 --> 00:07:21,830
!ماذا إنْ لم أفعل
81
00:07:21,970 --> 00:07:24,940
!عندئذٍ ستتذوق طعم قبضتي
82
00:07:25,070 --> 00:07:26,130
!تعال وجرّب
83
00:07:26,270 --> 00:07:29,440
!أنتَ حقًّا تطلب ذلك
84
00:07:33,550 --> 00:07:35,110
!آنسة لي
85
00:07:42,860 --> 00:07:44,120
!يا، ما هذه الرائحة
86
00:07:44,260 --> 00:07:46,020
هل تستمع إليّ؟
87
00:07:46,160 --> 00:07:47,820
.بالطبع أستمع
88
00:07:47,960 --> 00:07:51,730
...لقد حاولتَ التحدث إليها لكن
89
00:07:51,870 --> 00:07:55,530
،سيدتي، أغلقي ذاك التلفاز رجاءً
.لا أستطيعُ التفكير
90
00:07:55,970 --> 00:07:57,730
.أحتاج إلى التفكير
91
00:07:57,870 --> 00:08:04,210
،إذن أنتَ لمْ تحرز أي تقدم
أليس كذلك؟
92
00:08:04,650 --> 00:08:09,010
.أنت واقعٌ في الحب كما يفعل أطفال المدرسة الثانوية
93
00:08:09,150 --> 00:08:11,520
عن ماذا تتحدث؟
!كمْ هو عمري الآن
94
00:08:11,650 --> 00:08:15,110
،أنت تفكّر بها لحظة استيقاظك
أليسَ كذلك؟
95
00:08:15,260 --> 00:08:15,720
.نعم
96
00:08:15,860 --> 00:08:19,320
...قلبك يرفرف، وأنتَ سعيد جدًا
97
00:08:19,460 --> 00:08:21,120
وتشعر أنَّ العالم جميلًا بأكمله؟
98
00:08:21,260 --> 00:08:22,130
.صحيح
99
00:08:22,260 --> 00:08:26,220
حين تراها تبتسم ملء فمك
.ويسيل لُعابك
100
00:08:26,370 --> 00:08:30,630
،إنْ حدثَ ولمست أكتافك
أتشعر بالدوار والوخز في جميع أنحاء جسمك؟
101
00:08:30,770 --> 00:08:31,640
.هذا ما أشعرُ به تمامًا
102
00:08:31,770 --> 00:08:34,430
.أنتَ في المرحلة الثانوية يا رجل
103
00:08:35,280 --> 00:08:38,210
هل تريدُ أنْ تعرف كيف تصلُ
إلى المرحلة الجامعية؟
104
00:08:38,350 --> 00:08:39,610
كيف؟
105
00:08:40,450 --> 00:08:42,210
.لقد نفذَ الشراب
106
00:08:42,350 --> 00:08:44,320
!أجوما
107
00:08:55,560 --> 00:08:58,620
،يا طالب كلية الحقوق في سيؤول
.تذوّق هذه من أجلي
108
00:08:59,470 --> 00:09:04,030
.على الأرجح أنها حارةٌ ومالحة كالعادة
109
00:09:06,770 --> 00:09:09,440
هيونغ، كيف أبدو؟
110
00:09:11,250 --> 00:09:14,700
!تعبث مع الملابس في هذا الوقت من الليل
.أيُّها الأحمق
111
00:09:15,150 --> 00:09:16,310
.شاهد هذا
112
00:09:18,850 --> 00:09:23,020
.يا إلهي -
ما رأيك؟ ألستُ أبدو جيدًا؟ -
113
00:09:24,460 --> 00:09:27,430
نحنُ ذاهبون في نزهةٍ غدًا
.مع جماعة الكنيسة
114
00:09:29,260 --> 00:09:30,420
نُزهة؟
115
00:09:31,170 --> 00:09:34,000
.الأساطير" مملة هذه الأيام! غير مخيفة أبدًا"
116
00:09:34,060 --> 00:09:36,330
إذًا، لماذا تشاهدها؟
117
00:09:36,470 --> 00:09:39,130
.لا أريد البقاء لوحدي -
.آمل أنْ تكون مُرعبة هذا المساء -
118
00:09:40,370 --> 00:09:42,640
."انظروا إنه "الوجبات اللذيذة -
."الوجبات اللذيذة" -
119
00:09:43,440 --> 00:09:44,500
!آه يا رجل
120
00:09:44,650 --> 00:09:51,920
KBS بعد قليل ستشاهدون برنامج
."الشهير "الأساطير
121
00:09:52,050 --> 00:09:56,110
.سوف نبدأ بجمع الرسوم للمشاهدة
122
00:09:56,260 --> 00:09:58,230
.نرجو تعاونكم
123
00:09:58,360 --> 00:10:00,330
.بيونغ جو، ابدأ بجمع النقود
124
00:10:00,760 --> 00:10:02,420
.سوف يبدأ قريبًا
125
00:10:02,560 --> 00:10:05,330
.فلتعطِنا تخفيضًا إن فوّتناه
126
00:10:05,470 --> 00:10:07,330
...حسنًا أيُّها البخيل
127
00:10:09,770 --> 00:10:12,430
"الأساطير"
128
00:10:30,260 --> 00:10:36,820
.دعْنا نُخطط لهذا معًا
129
00:10:36,960 --> 00:10:41,920
...نزهة! هاه؟ -
!ما هذا -
130
00:10:42,070 --> 00:10:44,940
.لا تدفعني
.أنا أُفكّر
131
00:10:45,070 --> 00:10:47,130
.أعطني سيجارة
132
00:10:47,270 --> 00:10:49,240
.خُذ
133
00:10:56,350 --> 00:10:57,610
.يا لها من مفاجأة
134
00:10:57,750 --> 00:11:00,120
ما الذي أحضركَ إلى هنا أيُّها الأب؟
135
00:11:00,250 --> 00:11:02,420
.خرجنا مع جماعةِ كنيستنا في نُزهة
136
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
!هذا عظيم
137
00:11:04,060 --> 00:11:08,020
.كنا نشعر بالملل لوحدنا نحن الاثنان هُنا
138
00:11:08,960 --> 00:11:10,120
.مرحبًا
139
00:11:10,260 --> 00:11:11,730
.مرحبًا
140
00:11:12,870 --> 00:11:15,530
!اعتقدتُ أنكَ قلت ستذهب للصيد
141
00:11:15,670 --> 00:11:18,940
.أوه! إنه مُغلق اليوم
142
00:11:21,380 --> 00:11:24,210
،إنه الوقت لأفضل ألعاب الثنائيات
143
00:11:24,350 --> 00:11:26,710
!سباق الثلاثة أرجل
144
00:11:26,850 --> 00:11:34,910
للتذكير، الشركاء سيبقون معًا اليوم
.طوال الـ٢٩ لعبة
145
00:11:35,060 --> 00:11:37,320
،إذا كانت لديكَ أيُّ مشكلة
.فلتُصلِّ فقط
146
00:11:37,460 --> 00:11:40,020
.أيها الأب، أنت تبدو كئيبًا
147
00:11:40,160 --> 00:11:42,130
ألا تعجبكَ هذه الأخت الجميلة؟
148
00:11:42,260 --> 00:11:44,130
!ابتسم لنا أيُّها الأب قليلًا
149
00:11:44,270 --> 00:11:45,430
.آمين
150
00:11:46,270 --> 00:11:49,430
!هيّا لنصفّق لهم
151
00:11:57,450 --> 00:11:59,810
...واحد اثنان، واحد اثنان
152
00:12:10,360 --> 00:12:11,620
!شين آي
153
00:12:15,760 --> 00:12:17,030
هل تريدين أخذ جولة؟
154
00:12:17,470 --> 00:12:19,330
.لا، أنا بخير
155
00:12:20,070 --> 00:12:21,430
...لكن
156
00:12:26,770 --> 00:12:27,640
...يجبُ عليكِ ذلك
157
00:12:27,780 --> 00:12:28,430
عفوًا؟
158
00:12:28,580 --> 00:12:31,410
!أعني أنه يبدو أنكِ ترغبين بذلك
.أستطيعُ أخذكِ بجولة حول الحديقة
159
00:12:31,550 --> 00:12:33,710
.لا، حقًّا أنا بخير هكذا
160
00:12:33,850 --> 00:12:35,320
.هيّا اركبي
161
00:12:35,450 --> 00:12:36,710
...لكن
162
00:12:42,860 --> 00:12:45,620
.تمسّكي بإحكام
.ها نحنُ ننطلق
163
00:13:12,850 --> 00:13:15,220
... شين آي
...ألستِ تمضين سريعًا
164
00:13:15,360 --> 00:13:17,120
.أحبُّـكَ مين وو
165
00:13:17,260 --> 00:13:18,420
!ماهذا؟
166
00:13:18,960 --> 00:13:20,720
...ماذا تفعل هنا
167
00:13:27,470 --> 00:13:28,730
لماذا ركبِتَ أنت؟
168
00:13:28,870 --> 00:13:29,930
لماذا لا تنظرُ للطريقِ أمامك؟
169
00:13:30,070 --> 00:13:33,130
!لماذا أنت أيها... تعال إلى هنا
170
00:14:36,170 --> 00:14:37,030
.أراكم غدًا
171
00:14:37,170 --> 00:14:39,330
.أحسنتم العملَ اليوم -
.إلى اللقاء -
172
00:14:42,580 --> 00:14:44,510
"مشفى غوانغ-جو"
173
00:14:50,850 --> 00:14:52,010
.مرحبًا
174
00:14:53,350 --> 00:14:54,820
هل أنتِ خارجة من العمل؟
175
00:14:54,960 --> 00:14:57,820
.كنتُ فقط أمرّ منْ هنا
176
00:14:57,960 --> 00:14:59,220
.حقًا
177
00:14:59,360 --> 00:15:01,520
.اركبي
178
00:15:05,270 --> 00:15:07,530
.يا لهُ من نسيمٍ رائع
179
00:15:07,770 --> 00:15:09,630
أليس المكاُن لطيفًا؟
180
00:15:09,770 --> 00:15:13,330
يوجد هُنا سمك الشبوط الكبير
.بحجم يدي
181
00:15:13,470 --> 00:15:18,100
.يوجد حوالي الـ١٠ منهم
182
00:15:18,250 --> 00:15:21,110
قلت أنَّ لديكَ شيئًا لتقوله؟
183
00:15:21,250 --> 00:15:23,610
...آه، نعم
184
00:15:25,550 --> 00:15:31,320
.أنا أردتُ مناقشتَكِ بشأنِ جين وو
185
00:15:31,960 --> 00:15:36,020
.أنا حقًّا قلقٌ بشأنهِ هذه الأيام
186
00:15:36,160 --> 00:15:39,220
هل هُناك شيءٌ ما يحدث معه؟
187
00:15:39,370 --> 00:15:43,330
.إنهُ يدرسُ أكثرَ منْ الّلازم
188
00:15:45,670 --> 00:15:48,940
...أنْ تكون ذكيًا هو شيءٌ متوارث في عائلتِنا ولكنْ
189
00:15:49,080 --> 00:15:51,600
.إنهُ يُبالغ في ذلكَ كثيرًا
190
00:15:51,750 --> 00:15:56,410
تعلمين بشأنِ أولئكَ الذين يدرسونَ كالمجانين
.ثم يقتلون أنفسهم بعدَ ذلك
191
00:15:56,550 --> 00:16:01,420
،لا! جين وو بخير، وهو من الكورال
.ولديه اهتمامات أخرى أيضًا
192
00:16:01,560 --> 00:16:03,820
.ولكن يجبُ عليكِ رؤيته وهو يدرس
193
00:16:03,960 --> 00:16:06,620
.إنه فظيعٌ كليًّا
194
00:16:08,860 --> 00:16:10,230
ماذا يجب أنْ أفعل؟
195
00:16:13,270 --> 00:16:14,730
.لذلك، كنتُ أفكر
196
00:16:15,370 --> 00:16:17,740
هل تقدمينَ ليّ معروفًا؟
197
00:16:17,870 --> 00:16:19,340
...ما هُو
198
00:16:19,470 --> 00:16:21,840
.لنذهب إلى السينما -
ماذا؟ -
199
00:16:21,980 --> 00:16:24,210
.أقصد منْ أجل جين وو
200
00:16:24,350 --> 00:16:30,310
أريده أنْ يتعرف على بعضِ الثقافات
.حتى لو اضطريتُ أنْ أجبرَه على ذلك
201
00:16:31,050 --> 00:16:32,310
.حسنًا
202
00:16:37,560 --> 00:16:38,820
.انظري، إنه شبوط
203
00:16:44,060 --> 00:16:45,830
.انسَ ذلك. ستأتي
204
00:16:45,970 --> 00:16:47,330
.لن آتي
205
00:16:48,170 --> 00:16:50,030
!هيّا يا رجل
206
00:16:50,770 --> 00:16:52,740
.قلتُ بأنني لا أستطيع
207
00:16:53,270 --> 00:16:55,040
.لديّ اختبارات الأسبوع القادم
208
00:16:55,780 --> 00:16:57,800
.ولكنَّك درستَ لها بالفعل
.لقد رأيتك
209
00:16:57,950 --> 00:17:00,210
.ذلك سيكون أكثر من كافي
210
00:17:00,350 --> 00:17:04,310
إن استمريتَ في إحرازك للمركز الأول؛
.ستخسر جميع أصدقاءك
211
00:17:04,950 --> 00:17:09,410
.أنت منْ كان يُلحُّ عليَّ للالتحاق بكلية سيؤول للحقوق
212
00:17:11,260 --> 00:17:14,320
.ماذا أيُّها الشقي! حسنًا
213
00:17:18,770 --> 00:17:19,930
موافق؟
214
00:17:20,770 --> 00:17:24,230
.الطالب لا يحتاج للكثير من المال
215
00:17:27,570 --> 00:17:28,730
.هَاك
216
00:17:30,940 --> 00:17:35,400
.$ولكنْ جيتار سيجوفيا يكلّف أكثر من ١٠
217
00:17:36,250 --> 00:17:40,410
.حسنًا، سأشتري لك الجيتار
اتفقنا؟
218
00:17:43,060 --> 00:17:44,120
.اتفقنا -
!يااا -
219
00:17:44,260 --> 00:17:45,230
.شكرًا يا أخي -
!ياااا -
220
00:17:45,360 --> 00:17:47,920
!أنت! تعال إلى هنا
221
00:17:49,460 --> 00:17:51,230
!إنها ملكي الآن
222
00:17:51,370 --> 00:17:53,630
!!ياا -
!حاول أنْ تستعيدها -
223
00:17:53,770 --> 00:17:56,240
!قدْ أعطيتكَ الضعف بالفعل
224
00:17:56,370 --> 00:17:58,840
...ولكن أيضًا هذه -
!أيها اللص -
225
00:17:58,970 --> 00:18:01,840
.ها نحنُ ذا
226
00:18:01,980 --> 00:18:04,710
.يجدر بيّ أنْ أتأخر بالعودة أغلب الأحيان
227
00:18:04,850 --> 00:18:08,910
.عندها ستحصلين على الحساء فقط كل ليلة
228
00:18:12,950 --> 00:18:15,920
.الحساء الذي تصنعهُ هو الأفضل يا أبي
229
00:18:16,760 --> 00:18:18,920
.أمكِ اعترفت بذلك أيضًا
230
00:18:19,060 --> 00:18:20,030
حقًّا؟
231
00:18:20,160 --> 00:18:23,720
إذن لماذا كانت تقول دائمًا
أنكَ لا تستطيع الطهو؟
232
00:18:23,860 --> 00:18:28,730
،بالمناسبة
هل بدأتِ بمواعدة أحدهم؟
233
00:18:29,870 --> 00:18:33,930
لا أعلم... قلتَ أنَّك ستجد
.الرجل المناسب ليّ
234
00:18:34,070 --> 00:18:35,340
هل قلتُ ذلك؟
235
00:18:37,850 --> 00:18:40,110
.ولكن أنا مشغول بالطهو لأمّك الجديدة
236
00:18:40,250 --> 00:18:41,410
ماذا؟
237
00:18:51,160 --> 00:18:52,520
من هناك؟
238
00:18:53,860 --> 00:18:54,920
!الولاء
239
00:18:55,060 --> 00:18:57,120
ما الذي أحضركَ إلى هنا؟
240
00:18:59,970 --> 00:19:01,730
كيف هي الأعمال يا رئيس؟
241
00:19:01,870 --> 00:19:07,930
،بعد قضاء العمر كُله في الجيش
.إنها ليستْ سهلة
242
00:19:08,080 --> 00:19:10,310
هل بقي هناكَ مكانٌ ليّ، يا رئيس؟
243
00:19:11,750 --> 00:19:14,610
عن ماذا تتحدث؟
244
00:19:15,050 --> 00:19:18,610
،بالرُغم من أنني فشلتُ في عملي كجندي
.ولكن عليكَ فعل الأفضل
245
00:19:18,750 --> 00:19:21,410
.لستَ جنديًا فاشلاً، يا سيدي
246
00:19:22,460 --> 00:19:26,830
.ولكن إنها السُلطة التي كانت بأيدي الأنانيين
247
00:19:26,960 --> 00:19:29,520
...إنْ كنتَ تتحدث عن الجنرال تشوي سونغ-كي
248
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
فإنهُ ليسَ منْ الصحيح حمل مشاعر سيئة
.لضابطٍ أعلى منكَ رتبة
249
00:19:35,970 --> 00:19:39,030
حسنًا إذن، وما الذي أحضركَ إلى غوانغ-جو؟
250
00:19:39,170 --> 00:19:43,230
أنا واثقٌ بأنّكَ لمْ تأتي فقط لتراني
!في يوم عطلتك
251
00:19:43,740 --> 00:19:45,610
.في الحقيقة، نحنُ في عملية
252
00:19:45,750 --> 00:19:47,010
أيّ عملية؟
253
00:19:47,550 --> 00:19:51,710
ما الذي قد يُحضِر القوات الجوية الخاصة إلى غوانغ-جو؟
254
00:19:51,850 --> 00:19:56,310
.نحن نُمركّز القوات في جامعات البلاد الكبرى
255
00:19:56,960 --> 00:19:58,220
...جنرال جِون
256
00:20:00,060 --> 00:20:02,620
.إنهُ عازمٌ على الدخول للبيت الأزرق
257
00:20:04,000 --> 00:20:04,860
سينما غوانغ-جو؟
258
00:20:05,170 --> 00:20:07,730
...لندع هذا كاحتمال الآن
259
00:20:07,870 --> 00:20:10,030
،"هناك فيلم "الحفلة الأخيرة
.Mood في مسرح
260
00:20:10,170 --> 00:20:14,330
قصة الحب الملحمية
.المسيلة للدموع والتي لا تُنسى
261
00:20:14,470 --> 00:20:16,340
.حب! هذا يبدو جيدًا
262
00:20:16,480 --> 00:20:21,000
.فكّر قبل أنْ تتَحدّث يا فتى
263
00:20:21,150 --> 00:20:24,810
الحفلة الآخيرة"، هل تعرف ماذا تعني "الأخيرة"؟"
264
00:20:24,950 --> 00:20:26,210
هل تريدُ أنْ تنهي فرصتك منذُ البداية؟
265
00:20:26,350 --> 00:20:29,320
!آه، صحيح
إذن ماذا عن "روكي٢"؟
266
00:20:29,460 --> 00:20:34,220
.إنه فيلم ملاكمة يحكي معاناة "روكي" وانتصاراته
267
00:20:34,360 --> 00:20:36,630
قبضة "روكي" السريعة
.والتي تحملُ كل الغضب
268
00:20:36,760 --> 00:20:38,130
.تتحرَّكُ يمنةً ويسرة
269
00:20:38,270 --> 00:20:40,430
."أنظر إليَّ ألكمُ مثل "روكي
270
00:20:40,570 --> 00:20:41,430
.أنا لا أصنع أيَّ صوت بفمي
271
00:20:41,570 --> 00:20:45,440
.إنها الحركات السريعة
272
00:20:45,870 --> 00:20:47,130
.أنا أخرج عن الموضوع -
.روكي"، إنه هو" -
273
00:20:47,270 --> 00:20:51,300
.على أي حال، لا تشاهده
.اسقطهُ من القائمة
274
00:20:51,450 --> 00:20:53,000
ليس هذا أيضًا؟
275
00:20:53,350 --> 00:20:54,910
حولَ ماذا كُل هذه الضجة؟
276
00:20:55,050 --> 00:21:00,710
إنه يطلبُ مُساعدتي لكسب فتاة
.منْ البداية وحتى النهاية يا رئيس
277
00:21:01,360 --> 00:21:04,720
هل سبقَ وأنْ أوصلتَ زبونًا مجانًا؟
278
00:21:04,860 --> 00:21:07,830
...هاه! حسنًا.. نعم
279
00:21:07,960 --> 00:21:10,020
الجدة منْ نا-جو؟
280
00:21:10,160 --> 00:21:14,430
.الجدة المسكينة لا تملكُ المال
281
00:21:14,570 --> 00:21:15,630
.أنا آسف رئيس
282
00:21:15,770 --> 00:21:20,430
أعني، لماذا وضعتَ مالك الخاص
لتغطية تكاليف ذلك؟
283
00:21:22,280 --> 00:21:25,710
.لقد فعلتَ شيئًا جيِّدًا
!لماذا عليكَ أنْ تخسر مالك
284
00:21:27,650 --> 00:21:30,620
.لقد مرّ ابنها في وقتٍ مُبكر من هذا اليوم
285
00:21:32,250 --> 00:21:34,620
فقط أخبرني في المرات القادمة
.إنْ حدث شيء كهذا
286
00:21:35,160 --> 00:21:36,320
.حسنًا سيدي
287
00:21:37,160 --> 00:21:40,320
إذًا، سمعتُ أنَّك خارجٌ في موعد؟
288
00:21:42,160 --> 00:21:44,030
.هَاك -
.لا داعي سيدي -
289
00:21:44,160 --> 00:21:47,530
.خذها
.رئيسك يعطيكَ علاوة
290
00:21:48,670 --> 00:21:49,830
.شكرًا لك
291
00:21:53,070 --> 00:21:54,730
إذًا، أيَّ فيلمٍ نشاهد؟
292
00:22:00,950 --> 00:22:02,010
!انظر! إنها جيتارات سيجوفيا
293
00:22:02,150 --> 00:22:04,210
متى ستشتريه؟ -
.قريبًا -
294
00:22:04,350 --> 00:22:06,320
.يجبُ عليكَ تعليمي العزف عليها يا رجل
295
00:22:06,450 --> 00:22:08,820
.حاول الدراسة أولًا أيُّها الفاسق
296
00:22:08,960 --> 00:22:11,520
.أنا فقط أريدُ العزف على الجيتار
297
00:22:11,660 --> 00:22:15,530
.أوه، يااه -
.أوه، ياه! إنها سيجوفيــا
298
00:22:28,680 --> 00:22:30,510
هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما؟
299
00:22:30,640 --> 00:22:33,010
.نعم، سأُقابل أحدهم
300
00:22:35,150 --> 00:22:36,410
!أنتِ ذاهبة في موعد
301
00:22:36,550 --> 00:22:39,020
!لا يا أبي، أيَّ موعدٍ هذا
302
00:22:42,960 --> 00:22:46,020
!تنحَّ يا جِون دوو-هوان
303
00:22:44,420 --> 00:22:48,800
١٨مـايــــو، حرم جامعـــة جِون-نام
304
00:22:47,960 --> 00:22:54,530
!تنحَّ يا جون دوو هوان
305
00:22:54,670 --> 00:23:00,630
!تنحَّ يا جون دوو هوان
306
00:23:00,770 --> 00:23:02,540
!اسحبْ القوات
307
00:23:02,680 --> 00:23:09,510
!اسحبْ القوات
308
00:23:21,660 --> 00:23:23,530
نفذتْ تذاكر الفيلم؟
309
00:23:23,760 --> 00:23:25,820
لماذا اختارَ هذا؟
310
00:23:25,970 --> 00:23:28,630
.لا أعلم
.قال أنه يجبُ أنْ يكون هذا
311
00:23:29,770 --> 00:23:33,330
ماذا عن مشاهدة "روكي٢"؟
312
00:23:33,470 --> 00:23:35,740
."أريد أنْ أشاهد "الحفلة الأخيرة
313
00:23:36,580 --> 00:23:38,510
.حسنًا. هذا يبدو رائعًا أيضًا
314
00:23:39,750 --> 00:23:40,510
...إلى أين ذهب
315
00:23:40,650 --> 00:23:43,310
!يا! جين وو
316
00:23:45,850 --> 00:23:49,310
،لقد طلبو ثلاثة أضعاف السعر
.ولكنّي أقنعتهم
317
00:23:50,160 --> 00:23:52,020
.لندخل شين آي
.لندخل
318
00:23:52,160 --> 00:23:54,220
.إنه يبدو مضحكًا
319
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
.لنذهب
320
00:24:15,850 --> 00:24:17,010
أليس مضحكًا؟
321
00:24:19,050 --> 00:24:20,420
!مضحكٌ جدًا
322
00:24:22,260 --> 00:24:23,620
أليس طريفًا؟
323
00:25:04,160 --> 00:25:05,630
!ساعدوني
324
00:25:10,970 --> 00:25:13,030
!توقف هناك
325
00:25:34,560 --> 00:25:37,030
!أمسك بذلك الأحمق
326
00:25:37,160 --> 00:25:38,320
!منْ هم بحق الله هؤلاء الأوغاد
327
00:25:38,470 --> 00:25:40,330
!اِقضوا عليهم جميعًا، الآن
328
00:25:56,150 --> 00:25:57,710
!ابتعد عن طريقي
329
00:25:57,850 --> 00:26:00,010
!شين آي! شين آي
330
00:26:00,350 --> 00:26:04,410
!شين آي
331
00:26:28,550 --> 00:26:29,810
!ساعدوني! أرجوكم
332
00:26:29,950 --> 00:26:31,010
.تبًا
333
00:26:31,150 --> 00:26:32,120
!ساعدوني! النجدة
334
00:26:32,250 --> 00:26:33,720
.تعالي إلى هُنا أيتها الساقطة
335
00:26:38,060 --> 00:26:39,220
!تعالي
336
00:26:50,370 --> 00:26:51,840
!لا! مين وو
337
00:27:00,050 --> 00:27:01,310
!جين وو
338
00:27:05,550 --> 00:27:07,710
أين كنت؟ -
هل أنتَ بخير؟ -
339
00:27:08,960 --> 00:27:10,120
.لنذهبْ من هنا
340
00:27:19,070 --> 00:27:21,630
.أنا لستُ طالبًا في الجامعة
341
00:27:21,770 --> 00:27:23,630
.أنا طالبُ ثانوية يا سيدي
342
00:27:23,770 --> 00:27:28,040
.أنا آسف -
!يجب أنْ تُعَاقب ما دُمتَ آسفًا -
343
00:27:29,580 --> 00:27:30,700
أليسَ كذلك؟
344
00:27:33,850 --> 00:27:37,210
أيها الأب، ما الذي يفعله الجنود؟
345
00:27:37,350 --> 00:27:41,010
.نحنُ لمْ نفعل أيّ شيء خاطئ
ماذا فعلنا؟
346
00:27:41,150 --> 00:27:43,710
.هذا للحصول على تبرير
347
00:27:45,260 --> 00:27:50,030
إذا لمْ يوجد للمتمرّدين تبريرًا؛
.ينتهي بهم الأمر بأن يصبحوا متآمرين
348
00:27:50,160 --> 00:27:51,530
متآمرين؟
349
00:27:52,770 --> 00:27:57,530
.أعتقد أنَّ الجنود خرجوا لاعتقال المواطنين
350
00:27:58,470 --> 00:28:01,630
.إنه مثل ركلِ كلبٍ نائم
351
00:28:02,080 --> 00:28:08,500
.إنهم يخططون هزيمته حالما يبدأ بالنباح
352
00:28:08,650 --> 00:28:16,710
وطالما هو يعرف أنه يستطيع البقاء صامتًا؛
.سيتعلم العيش بهدوء
353
00:28:17,360 --> 00:28:21,230
.هذا جنونٌ محض
354
00:28:21,660 --> 00:28:25,620
هل ما تقوله أنَّ هذه البداية فقط؟
355
00:28:37,140 --> 00:28:38,300
!شين آي
356
00:28:42,250 --> 00:28:43,720
ما الذي أحضركَ إلى هنا؟
357
00:28:43,850 --> 00:28:48,720
.الجنود مُنتشرين حول المدينة منذُ الصباح الباكر
358
00:28:49,260 --> 00:28:52,520
.لقد أتيت لأنني كنت قلقًا
359
00:28:54,260 --> 00:28:55,630
.سأوصلكِ إلى العمل
360
00:29:00,570 --> 00:29:02,730
أنتِ تنتهين في نفس ذلك الوقت، أليس كذلك؟
361
00:29:03,070 --> 00:29:06,440
.منذُ الآن، سأقوم بإيصالكِ منْ وإلى العمل
362
00:29:06,570 --> 00:29:09,630
.سأنتظرك عند بوابة المشفى
اتفقنا؟
363
00:29:09,780 --> 00:29:12,800
...لا، إنه -
.لا تقلقي -
364
00:29:12,950 --> 00:29:15,210
.لنْ أطلبَ منكِ أجرة التوصيل
365
00:29:19,950 --> 00:29:21,110
.اصعدي
366
00:29:27,660 --> 00:29:31,620
ماذا حدث؟ هاه؟
367
00:29:31,770 --> 00:29:35,720
...كنا في طريق عودتنا من الدراسة
368
00:29:39,770 --> 00:29:41,040
...سانغ بل
369
00:29:42,580 --> 00:29:44,010
!اسحب القوات
370
00:29:44,140 --> 00:29:47,410
!تنحَّ يا جون دوو هوان -
!تنحَّ يا جون دوو هوان -
371
00:29:47,550 --> 00:29:50,710
!اسحب القوات -
!اسحب القوات -
372
00:29:50,850 --> 00:29:54,120
!تنحَّ يا جون دوو هوان -
!تنحَّ يا جون دوو هوان -
373
00:29:54,250 --> 00:29:58,120
!اسحب القوات -
!اسحب القوات -
374
00:29:59,260 --> 00:30:03,030
.عُودوا أدراجكم
.لا يجدرُ بكم فعل هذا
375
00:30:03,460 --> 00:30:05,230
!أرجوك تنحَّ جانبًا يا أستاذ
376
00:30:06,270 --> 00:30:08,030
.لقد ماتَ سانغ بل
377
00:30:10,070 --> 00:30:13,130
.ولكن ليس هناك ما يمكنكم فعلهُ تجاه ذلك
378
00:30:13,770 --> 00:30:17,500
.نحن سنذهبُ لقتالهم
379
00:30:18,440 --> 00:30:21,900
.لا تكن غبيًا، عُد للداخل
380
00:30:23,250 --> 00:30:25,220
.قاتل معنا يا أستاذ
381
00:30:25,650 --> 00:30:28,920
،إذا كنتَ لن تفعل
.ابتعد عن طريقنا إذًا
382
00:30:29,060 --> 00:30:30,420
!ماذا أيُّها المغفل
383
00:30:32,060 --> 00:30:34,120
!سينتهي الأمرُ بك ميّتًا إذا خرجت
384
00:30:38,870 --> 00:30:40,730
!لا، بيونغ جو -
!نعم، سيدي -
385
00:30:40,870 --> 00:30:44,740
.الوضع خطيرٌ هنا
.اعذرنا يا سيدي
386
00:30:44,870 --> 00:30:46,430
!لنذهب
387
00:30:58,750 --> 00:31:00,310
.خذ هذا
388
00:31:00,450 --> 00:31:03,510
ماذا؟ هل تريد الشرب في وقتٍ كهذا؟
389
00:31:03,660 --> 00:31:04,920
ياا! ماذا تفعل؟
390
00:31:05,060 --> 00:31:07,030
!سحقًا لكم
391
00:31:10,460 --> 00:31:11,330
!هذا رائع
392
00:31:11,460 --> 00:31:13,020
!الآن تلك هي زجاجة البيرة
393
00:31:13,170 --> 00:31:14,720
.هنا
394
00:31:14,870 --> 00:31:17,840
.لكن، أنتَ تبدو مألوفًا ليّ
395
00:31:17,970 --> 00:31:19,530
.نعم، وأنت كذلك
396
00:31:19,670 --> 00:31:20,730
أين التقينا من قبل؟
397
00:31:20,870 --> 00:31:22,640
.أقسمُ أنني قد رأيتكَ من قبل -
.وأنا أيضًا -
398
00:31:22,780 --> 00:31:23,800
!نعم
399
00:31:26,950 --> 00:31:28,110
!رائع
400
00:31:35,050 --> 00:31:42,930
في الساعة الـ١٠:٤٠ أُرسِلت كتائب ٦٢ و ٦٣
.إلى شارع تشونغ وسيطرت عليه
401
00:31:43,660 --> 00:31:46,930
.ولكن الأمور لمْ تجري كما يجبُ في شارع غيوم
402
00:31:47,770 --> 00:31:49,630
ألم يكنْ هناك أيُّ قوات احتياطية؟
403
00:31:50,270 --> 00:31:54,830
نعم، ولكن كان ينبغي عليهم
.أنْ يُرسَلوا إلى محطة الحافلات
404
00:31:55,880 --> 00:31:57,210
.أكمل -
.حسنًا سيدي -
405
00:31:57,340 --> 00:32:03,910
هناك تحوُّل للمتظاهرين
.من جماعات الطلاب إلى المواطنين العامة
406
00:32:04,050 --> 00:32:06,920
إذن، ما الذي يعنيه هذا؟
407
00:32:07,950 --> 00:32:09,220
...المشكلة تكمن
408
00:32:09,360 --> 00:32:14,920
.في الهُجوم بدون تمييز بين المتمردين والأبرياء
409
00:32:15,060 --> 00:32:17,120
...ولهذا -
!توقف -
410
00:32:18,460 --> 00:32:19,520
.تعال إلى هنا
411
00:32:26,170 --> 00:32:26,930
.الملازم كيم سانغ وون
412
00:32:27,070 --> 00:32:28,840
!أيها الغبي
413
00:32:28,980 --> 00:32:33,310
!إنهم يجرؤون على تحدي القوات الخاصة
!أيّ أبرياء
414
00:32:34,950 --> 00:32:38,410
!هل جُننتم
415
00:32:39,250 --> 00:32:41,520
...ما هذا
416
00:32:42,960 --> 00:32:45,520
.لا أصدق هذا
417
00:32:53,070 --> 00:32:54,620
...ساعدنا! أرجوك -
ما هذا؟ -
418
00:32:58,070 --> 00:32:59,730
.أرجوك ساعدنا
419
00:33:17,860 --> 00:33:19,120
!لماذا أنت
420
00:33:36,380 --> 00:33:37,400
!أيها الحُثالة
421
00:33:39,050 --> 00:33:40,600
.اصعد
422
00:33:55,460 --> 00:33:57,330
.كفّ عن البكاء أيُّها الأحمق
423
00:34:00,370 --> 00:34:01,530
!يا
424
00:34:02,270 --> 00:34:03,740
.أيها الوغد
425
00:34:03,870 --> 00:34:07,030
هل تبكي؟
هل لديكَ مشكلة؟
426
00:34:26,380 --> 00:34:28,020
!اِقضِ على ابن الساقطة ذاك
427
00:34:47,750 --> 00:34:49,720
!أيها الملاعين
428
00:35:02,960 --> 00:35:04,220
من هناك؟
429
00:35:06,670 --> 00:35:07,830
هل هذا أنتَ، تشانغ سوو؟
430
00:35:09,370 --> 00:35:10,630
!تشانغ سوو
431
00:35:13,670 --> 00:35:15,230
هل هذا أنتَ يا بُني؟
432
00:35:20,050 --> 00:35:21,310
!تشانغ سوو
433
00:35:28,550 --> 00:35:29,820
ماذا حدث لك؟
434
00:35:33,260 --> 00:35:34,820
هل أنتِ بخير، جدتي؟
435
00:35:34,960 --> 00:35:36,430
من أنت؟
436
00:35:36,560 --> 00:35:38,330
.دعيني أساعدك
437
00:35:40,070 --> 00:35:42,130
...ملابسُ ابني
438
00:35:43,970 --> 00:35:45,730
هل تلائمك؟
439
00:35:46,970 --> 00:35:49,440
.نعم، شكرًا لكِ
440
00:35:53,450 --> 00:35:54,810
...هنا
441
00:35:57,950 --> 00:36:00,210
.صورة تشانغ سوو
442
00:36:01,850 --> 00:36:06,310
هل ستخبرني إنْ حَدث ووجدته؟
443
00:36:07,860 --> 00:36:10,230
.لقد غادرَ للذهاب إلى الجامعة
444
00:36:11,360 --> 00:36:14,230
.ولكن مرّت أيام منذُ مغادرته
445
00:36:16,170 --> 00:36:18,830
.سمعتُ أنهم يقتلون طلاب الجامعة
446
00:36:19,570 --> 00:36:21,230
!صغيري المسكين
447
00:36:35,960 --> 00:36:38,420
حالما نحصل على المزيد من الدماء
.ابدئي بهذا الرجل
448
00:36:38,560 --> 00:36:39,720
.حسنًا
449
00:37:03,150 --> 00:37:04,410
!مين وو
450
00:37:06,350 --> 00:37:09,520
.شين آي، أنا آسف لتأخُري كل هذا الوقت
451
00:37:09,660 --> 00:37:12,320
.جيِّد أنك لازلتِ هنا
452
00:37:13,160 --> 00:37:14,630
هل أنتَ بخير؟
453
00:37:15,160 --> 00:37:16,420
لماذا؟
454
00:37:17,060 --> 00:37:18,220
.انتظر
455
00:37:18,360 --> 00:37:21,820
.هذا ليسَ شيئًا
.إنهُ مجرد خدش صغير
456
00:37:21,970 --> 00:37:23,330
.دعني أراه
457
00:37:24,670 --> 00:37:26,330
.أنا بخير
458
00:37:26,470 --> 00:37:28,030
.أنت تحتاج لغُرز -
ماذا؟ -
459
00:37:28,170 --> 00:37:29,730
.تعال معي -
غرز؟ -
460
00:37:39,250 --> 00:37:40,720
.لا تتحرك
461
00:37:41,950 --> 00:37:43,220
.حسنًا
462
00:37:47,060 --> 00:37:49,320
هل كان حقًّا حادث سيارة؟
463
00:37:49,760 --> 00:37:54,530
لماذا؟ هل تعتقدين أنني ضُربت من
من أولئك الأوغاد بالخارج؟
464
00:37:54,670 --> 00:37:57,230
.لقد كنتُ في مشاة البحرية سابقًا
465
00:37:57,970 --> 00:37:59,730
هل يؤلمك؟
466
00:37:59,870 --> 00:38:02,030
.لا، ليس مع المخدر
467
00:38:02,170 --> 00:38:04,110
.ولكنّك لم تحصل على مخدر
468
00:38:05,040 --> 00:38:06,200
ماذا؟
469
00:38:09,450 --> 00:38:10,710
!الولاء -
!الولاء -
470
00:38:10,850 --> 00:38:12,010
!الولاء
471
00:38:12,950 --> 00:38:14,110
.من هذا الطريق، سيدي
472
00:38:16,360 --> 00:38:17,410
!استرح
473
00:38:17,860 --> 00:38:21,620
هل تخطط لقتل كلّ سُكان غوانغ-جو؟
474
00:38:22,960 --> 00:38:27,230
!إنهم شيوعيون وجواسيس يتظاهرون بعكس ذلك
475
00:38:27,370 --> 00:38:30,730
،إذا انتشر هذا
ألن يتدخل الشمال في اعتقادك؟
476
00:38:31,570 --> 00:38:34,440
.هذا تمرُّد ونحن نحاول إيقافه
477
00:38:34,570 --> 00:38:38,510
.إن كان كذلك، فأنتم هُم منْ بدأ هذه الشرارة
478
00:38:39,950 --> 00:38:42,710
إلى متى تظن أنَّ السلطة المكتسبة
بهذه الطريقة ستسمر؟
479
00:38:42,850 --> 00:38:47,220
...هونغ سوو
أنت شيوعي الآن! ألست كذلك؟
480
00:38:47,350 --> 00:38:49,510
!انظر هنا تشوي سونغ كي
481
00:38:49,660 --> 00:38:51,020
!يا -
!الملازم كيم سانغ وون سيدي -
482
00:38:51,160 --> 00:38:52,620
.أعِدهُ من حيث أتى
483
00:38:52,760 --> 00:38:55,730
.من الممكن أنْ يتأذى من حشد المتمردين بالخارج
484
00:39:04,770 --> 00:39:08,640
هل تعلم ما هو الشيء الأقوى من الأسلحة؟
485
00:39:09,940 --> 00:39:11,410
.الناس
486
00:39:20,450 --> 00:39:21,920
!ماذا! تعال إلى هنا
487
00:39:22,050 --> 00:39:23,820
!مرحبًا جميعًا
488
00:39:43,280 --> 00:39:44,400
.أخي
489
00:39:45,640 --> 00:39:48,200
هل يعقل أنّك خرجت للمظاهرات؟
490
00:39:48,350 --> 00:39:50,410
.إنه ليس شيئًا كبيرًا
491
00:39:50,550 --> 00:39:53,210
لقد تراجعَ العسكر
.عندما فاقهم المواطنون عددًا
492
00:39:53,350 --> 00:39:55,220
...كلّ منْ في المدينة
493
00:40:01,160 --> 00:40:04,320
.أخبرتُكَ أنْ تعود من المدرسة إلى المنزل مباشرةً
494
00:40:04,960 --> 00:40:06,430
هل تُريدُ أنْ تُقتَل؟
495
00:40:06,570 --> 00:40:09,830
!هيونغ... اسمعني أولًا
496
00:40:12,170 --> 00:40:13,540
...سانغ بل
497
00:40:15,470 --> 00:40:17,200
.سانغ بل مات
498
00:40:19,450 --> 00:40:22,710
لقد تعرض للضرب حتى الموت
.على أيدي عديميّ الرحمة أولئك
499
00:40:30,160 --> 00:40:34,020
.أنا آسفٌ لأنني صفعتك
500
00:40:35,360 --> 00:40:36,830
أنت ذاهبٌ غدًا، أليس كذلك؟
501
00:40:39,470 --> 00:40:40,730
.فلتنم
502
00:40:43,770 --> 00:40:45,030
..هيونغ
503
00:40:45,470 --> 00:40:50,310
...إذا انتهى بيّ الأمر مثل سانغ بل
504
00:40:51,840 --> 00:40:53,400
ماذا ستفعل؟
505
00:40:54,950 --> 00:40:56,710
.لا أريد سماع ذلك
506
00:41:00,450 --> 00:41:05,520
،إذا حدث ذلك لكَ
.لنْ أدعهم يفلتون بهذا أبدًا
507
00:41:05,660 --> 00:41:07,520
!سوف أنتقم منهم
508
00:41:09,560 --> 00:41:10,820
هل ترى هذا؟
509
00:41:11,360 --> 00:41:15,930
.لقد كنتُ على وشك الموت
!كان من الممكن أنْ أقضيَ اليوم مع أمي وأبي
510
00:41:16,070 --> 00:41:20,440
!ماذا؟ أولئك الأوغاد -
!استمع إليّ حتى النهاية -
511
00:41:21,670 --> 00:41:27,110
،بغض النظر عمّا يحدث
.يجبُ علينا النجاة
512
00:41:27,850 --> 00:41:30,610
!نحن العائلة الوحيدة لبعضنا البعض
513
00:41:33,450 --> 00:41:38,320
،إذا ذهبت
!لنْ أملك سببًا للعيش
514
00:41:40,360 --> 00:41:44,230
.أنا لا أستطيع تخيُّلَ العيش بدونك
515
00:42:08,150 --> 00:42:12,520
.المسكين بيونغ جو
516
00:42:12,860 --> 00:42:18,630
...لا. ليس ابني
517
00:42:18,760 --> 00:42:24,030
.ولا زال الجيش يدّعي أنهُ لا يوجد ضحايا هُنا
518
00:42:25,170 --> 00:42:28,830
!ولكن انظروا جميعًا
519
00:42:29,580 --> 00:42:33,910
.أخواننا الأبرياء طُرِحوا قتلى بوحشيةٍ هنا
520
00:42:48,860 --> 00:42:50,120
...أستاذ
521
00:42:50,260 --> 00:42:52,230
.ليس هناك فائدة من محاولة إيقافنا
522
00:42:52,570 --> 00:42:55,030
.لن أفعل. تعال إلى هنا
523
00:43:05,440 --> 00:43:08,810
.هذا سيحمي أعينكم من الإصابة
524
00:43:12,750 --> 00:43:16,020
...كانغ جين وو
.ابقِ رأسك عاليًا يا بني
525
00:43:28,670 --> 00:43:29,930
...سيد كيم
526
00:43:35,270 --> 00:43:39,110
.الآن، تعالوا جميعكم إلى هُنا
527
00:43:55,460 --> 00:43:58,830
هل صحيحٌ أنّ المواطنين
أغرقوا شوارع وسط المدينة؟
528
00:43:58,960 --> 00:43:59,930
.نعم سيدي
529
00:44:00,070 --> 00:44:02,530
إذن، ألا يجبُ علينا أنْ ننسحب؟
530
00:44:02,670 --> 00:44:06,040
هل ستتحمل مسؤولية ذلك، سيدي؟
531
00:44:06,670 --> 00:44:13,010
،إذا كان هناك هذا العدد الكبير من المتظاهرين
.فقد نتعدّى الحدّ وتخرج الأمور عن السيطرة
532
00:44:13,150 --> 00:44:16,510
أي تعدٍ ونحن نقبض على المتمرّدين فحسبْ، سيدي؟
533
00:44:20,750 --> 00:44:23,810
.الجميع خرج إلى هنا
534
00:44:21,050 --> 00:44:26,140
- ٢١مايـــو، أمام قاعة المدينـــة -
535
00:44:23,960 --> 00:44:26,420
.القوات سيهربون بعيدًا
536
00:44:26,960 --> 00:44:31,120
.أنا لا أستطيع البقاء في الخلف هنا
.سأذهب للأمام
537
00:44:31,460 --> 00:44:33,020
!كن حذرًا
538
00:44:34,970 --> 00:44:38,630
!ارحلوا مع جون دوو هوان -
!ارحلوا مع جون دوو هوان -
539
00:44:38,770 --> 00:44:42,230
!أوقفوا الحكم العسكري -
!أوقفوا الحكم العسكري -
540
00:44:47,450 --> 00:44:48,210
!جين وو
541
00:44:48,350 --> 00:44:50,510
!هيونغ -
ماذا تفعل هنا؟ -
542
00:44:50,650 --> 00:44:53,810
.أخبرتك أنَّ الناس سينتفضون لإيقاف هذا
543
00:44:54,250 --> 00:44:55,520
.وأنا أخبرتكَ أنْ تبقى في المنزل
544
00:44:55,650 --> 00:44:58,420
.من يكترث! لقد انتهى كل هذا الآن
545
00:44:58,560 --> 00:45:02,080
،ممثل الشعب ذهبَ إلى قاعة المدينة
.وسمع أنَّ القوات ينسحبون
546
00:45:02,100 --> 00:45:05,560
.مواطني غوانغ-جو
.مُحافظ مدينتكم يتحدث
547
00:45:05,660 --> 00:45:11,130
.ارجوكم اهدؤوا واستمعوا إليّ
548
00:45:11,270 --> 00:45:18,400
سأحاول جعل القوات تتراجع
.بحلول الظهيرة، لذا أرجوا منكم التوجه لمنازلكم
549
00:45:24,150 --> 00:45:27,610
.لقد أخبرتك، هيونغ
!نحن كسبنا
550
00:45:28,050 --> 00:45:30,020
.أراك في المنزل إذن
551
00:45:30,160 --> 00:45:31,920
!كن حذرًا
552
00:45:47,270 --> 00:45:53,300
دعونا نُخيف القوات
.ونأخذ ١٠ خطوات للأمام
553
00:45:53,450 --> 00:45:54,910
!هيّا
554
00:45:55,050 --> 00:45:56,710
!لنذهب
555
00:45:56,850 --> 00:46:06,820
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
!ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة
556
00:46:14,770 --> 00:46:18,730
لماذا مازلتم تتجولون هنا؟ هاه؟
557
00:46:18,870 --> 00:46:21,640
!أنت في الأمام
هل لديكَ صديقة حميمة؟
558
00:46:22,370 --> 00:46:26,000
.من الطريقة التي تنظرُ بها، يبدو أنني جرحتُ مشاعرك
559
00:46:26,150 --> 00:46:27,700
.أنا آسف
560
00:46:29,350 --> 00:46:32,010
هل تريدُ منّي
تقديم شخصٍ لطيفٍ لك؟
561
00:46:32,150 --> 00:46:37,820
الآنسة "بايك" من المقهى
.لديها جسم ذو حجمٍ كبير
562
00:46:37,960 --> 00:46:41,120
!خاصة صدرها يا رجل
563
00:46:41,260 --> 00:46:42,730
...إذا حضنتها من الخلف
564
00:46:42,860 --> 00:46:44,230
هل تسمح؟ -
...بالتأكيد بالتأكيد -
565
00:46:44,360 --> 00:46:48,230
.لن تستطيع أنْ تحيطها بذراعيك
566
00:46:49,670 --> 00:46:55,940
لحظة، هل أنتَ بالفعل تفكر في الخروج
معها لبعض الأماكن أيُّها الجندي؟
567
00:46:56,070 --> 00:47:00,200
.انظر إليهم
!سراويلهم على وشك الإنفجار
568
00:47:06,050 --> 00:47:09,110
هل حزمتم أمتعتكم يا رفاق؟
569
00:47:09,250 --> 00:47:11,120
!حان الوقت تقريبًا
570
00:47:11,260 --> 00:47:15,920
!بَقِيَ ١٠ دقائق -
!بَقِيَ ١٠ دقائق -
571
00:47:28,070 --> 00:47:29,730
!جميعًا
572
00:47:29,880 --> 00:47:35,110
!دعونا نغني أغنيةَ وداعٍ للقوات المغادرة
573
00:47:36,050 --> 00:47:42,110
وداعًا ~ وداعًا
574
00:47:42,650 --> 00:47:48,920
.هذا كلُّ ما نستطيعُ قوله
575
00:47:49,560 --> 00:47:55,520
الوداع ~ الوداع
576
00:47:56,470 --> 00:48:02,240
.لا يوجد شيء آخر لقوله
577
00:48:03,340 --> 00:48:07,610
!بَقي ٥ دقائق -
!٥دقائق -
578
00:48:31,170 --> 00:48:38,010
...حتى يأتي اليوم الذي يجفُّ فيه البحر الشرقي
579
00:48:38,140 --> 00:48:43,910
..."وينهارُ جبل "بيكدو
580
00:48:45,050 --> 00:48:51,720
...الرب سيحمي
581
00:48:54,560 --> 00:48:55,720
!أطلقوا النار
582
00:50:00,860 --> 00:50:02,220
!جين وو
583
00:50:17,240 --> 00:50:20,110
!أبي! أبي -
.لقد أخبرتك أنْ تبقى معي-
584
00:50:21,350 --> 00:50:26,910
!أبي! أبي
585
00:50:28,050 --> 00:50:35,820
!افتح عيناكَ، أرجوك
586
00:50:37,560 --> 00:50:41,230
!لا! دعني أذهب
!لنْ أتركه
587
00:50:46,370 --> 00:50:48,430
!أرجوكَ لا تقتلني -
!أيها السافل -
588
00:51:28,250 --> 00:51:30,010
!!!جين وو
589
00:51:30,950 --> 00:51:31,920
!لا
590
00:51:32,050 --> 00:51:33,810
!ابقَ هنا! ستموت إن ذهبت
591
00:51:33,950 --> 00:51:36,010
!دعني
592
00:52:45,360 --> 00:52:48,720
...جين وو
593
00:52:49,660 --> 00:52:53,120
...إنه يؤلم
594
00:53:04,240 --> 00:53:05,710
!دعنا نذهب
595
00:53:07,350 --> 00:53:08,610
!استجمع نفسك
596
00:53:09,150 --> 00:53:10,110
.إنه لا يزال حيًّا
597
00:53:10,250 --> 00:53:13,310
!أسرع، الآن
598
00:53:32,670 --> 00:53:34,230
.جين وو
599
00:53:37,940 --> 00:53:42,000
!فليساعدني أحد
!ألا يوجدُ طبيب
600
00:53:47,170 --> 00:53:48,940
.ساعديني، أرجوكِ
601
00:53:56,880 --> 00:53:58,140
.ليس بعد
602
00:53:58,680 --> 00:54:00,150
!ارفعيه إلى ٣٥٠
603
00:54:15,170 --> 00:54:18,030
ماذا تفعلون الآن؟
604
00:54:19,770 --> 00:54:25,440
!استمر بالمحاولة! افعل شيئًا
605
00:54:26,980 --> 00:54:28,950
!استمر بالمحاولة
606
00:54:29,580 --> 00:54:32,550
!أنت طبيب! انقذه
607
00:54:32,690 --> 00:54:36,450
.أخي لا يمكن أنْ يموت
608
00:54:38,490 --> 00:54:42,950
!تحسسه. إنه لا يزال دافئًا
609
00:54:43,760 --> 00:54:46,130
!انقذه
610
00:55:00,480 --> 00:55:01,640
...جين وو
611
00:55:03,180 --> 00:55:04,340
...أيُّها الأحمق
612
00:55:05,990 --> 00:55:07,350
...افتح عيناك
613
00:55:09,590 --> 00:55:11,060
...فلتفتحهما
614
00:55:12,890 --> 00:55:16,450
!استمع لأخيكَ الأكبر
615
00:55:18,260 --> 00:55:20,230
!استيقظ بسرعة
616
00:55:21,270 --> 00:55:25,030
...استيقظ، جين وو
617
00:55:26,570 --> 00:55:28,230
.لنعد إلى منزلنا
618
00:55:29,780 --> 00:55:34,840
.أرجوك... جين وو
619
00:55:35,480 --> 00:55:39,650
...لنذهب لمنزلنا
620
00:55:41,490 --> 00:55:44,850
...لنذهب إلى المنزل
621
00:55:46,590 --> 00:55:49,560
.لا تفعل هذا
إلى أين أنتَ ذاهب؟
622
00:55:49,700 --> 00:55:51,220
.اتركني
623
00:55:51,960 --> 00:55:54,730
.يجب أنْ تبقى بجانبه
624
00:55:54,870 --> 00:55:56,530
!دعني أذهب
625
00:56:00,470 --> 00:56:01,840
.مين وو
626
00:56:15,190 --> 00:56:16,450
...أرجوكِ
627
00:56:17,590 --> 00:56:20,960
.اعتني بجين وو من أجلي
628
00:56:23,960 --> 00:56:26,230
إلى أين أنتَ ذاهب؟
629
00:56:26,770 --> 00:56:28,730
.هناكَ شيء يجب عليّ فعله
630
00:56:32,470 --> 00:56:35,840
...لكن لا يزال الجنود متواجدون بالخارج
631
00:56:35,980 --> 00:56:40,340
وأيضًا أنا آسف، لن أستطيع الوفاء
.بوعدي لكِ اليوم
632
00:56:41,780 --> 00:56:43,040
.لا تنتظريني
633
00:57:12,780 --> 00:57:14,640
!يا رأسَ القنبلة
634
00:57:14,780 --> 00:57:16,650
!انتظر! انتظر
635
00:57:43,880 --> 00:57:47,240
!إنها ديناميت -
(مادة متفجّرة) !TNT -
636
00:57:47,380 --> 00:57:50,540
أراهن أنَّ هناك رزمة معبأة منها
.في منجم هوا-سوون
637
00:57:50,680 --> 00:57:52,650
!ليست بعيدة، لنذهب للحصول عليها
638
00:57:52,790 --> 00:57:55,750
!نعم، سوف نحوّل هؤلاء الأشرار إلى غبار
639
00:58:10,470 --> 00:58:12,530
!جميعهم يأتونَ إلينا أموات
640
00:58:13,670 --> 00:58:15,440
!كيف سأستطيع إنقاذهم
641
00:58:17,280 --> 00:58:20,250
.المُسعفون خائفون من الخروجِ للخارج
642
00:58:21,280 --> 00:58:24,440
هل تريدُ منّا تركهم يموتون في الخارج هكذا فقط؟
643
00:58:25,280 --> 00:58:26,950
!احضر ليّ سيارة إسعاف
644
00:58:27,790 --> 00:58:29,340
من سيأتي معي؟
645
00:58:31,090 --> 00:58:32,650
!لا أحدَ يريدُ الخروجَ معي لمُساعدة الناس؟
646
00:58:33,890 --> 00:58:36,450
!هيّا! من سيأتي معي لمُساعدة الناس
647
00:58:40,970 --> 00:58:42,430
.أنا سأذهبُ معك
648
00:58:44,370 --> 00:58:45,930
.حسنًا، هيّا بنا
649
00:58:48,670 --> 00:58:50,940
!ما هذا
!أوقفه
650
00:59:15,870 --> 00:59:19,130
!فلتعيشي طويلًا، كوريا
!فلتعيشي طويلًا، غوانغ-جو
651
00:59:24,480 --> 00:59:25,840
...أولئك الأوغاد
652
00:59:25,980 --> 00:59:27,450
!لقد جُنّ جنونهم
653
00:59:46,270 --> 00:59:47,820
!أيُّها الغبي! اذهب للنيلِ منهم
654
00:59:47,970 --> 00:59:49,130
!حسنًا سيدي
655
01:00:03,780 --> 01:00:04,750
!تبًا
656
01:00:04,880 --> 01:00:06,350
!ما هذا
657
01:00:07,190 --> 01:00:08,350
!أوقفوا إطلاق النار
658
01:00:14,390 --> 01:00:16,620
!لا تطلقوا! أرجوكم
659
01:00:18,960 --> 01:00:20,330
...شين آي
660
01:00:20,770 --> 01:00:22,230
!هُنا، سيدي
661
01:00:29,270 --> 01:00:30,940
...أيُّها الأوغاد
662
01:00:31,080 --> 01:00:32,630
.إنهم بجانبهم
663
01:00:43,890 --> 01:00:46,760
!شين آي، هذا أنا
664
01:00:48,590 --> 01:00:49,750
.لنذهب
665
01:01:01,570 --> 01:01:03,730
!اِقضِ على هذا الوغد
666
01:01:34,070 --> 01:01:36,440
!شين آي، اهربي بعيدًا
667
01:02:15,240 --> 01:02:16,740
...سيدي
668
01:02:17,380 --> 01:02:18,750
...ما العمل
669
01:02:25,090 --> 01:02:26,560
...أرجوك
670
01:02:27,590 --> 01:02:29,360
...لا تمُت
671
01:02:35,270 --> 01:02:40,330
.أنا آسفة! أنا آسفة
672
01:02:40,470 --> 01:02:41,630
.شين آي
673
01:02:51,280 --> 01:02:53,650
!ماذا أفعل
674
01:02:57,090 --> 01:02:58,250
!أسْرِعوا
675
01:03:00,690 --> 01:03:03,060
؟MG50 ماذا؟ أليسَ هذا صوت رشاش
676
01:03:03,360 --> 01:03:05,520
أحدهم يطلق النار في قاعة المدينة
.منْ سطح بناية جون-إل
677
01:03:05,660 --> 01:03:07,030
!ماذا
678
01:03:07,670 --> 01:03:10,640
!نحنُ الآن في متناول يده
679
01:03:13,370 --> 01:03:16,140
!أرْسِلوا المروحية للإطاحة به
680
01:03:16,280 --> 01:03:18,540
!سيدي، نحن بحاجة لإخلاء المكان
681
01:03:19,680 --> 01:03:21,840
.ستتم إبادتنا جميعًا على هذا المعدل
682
01:03:38,260 --> 01:03:40,630
!انظروا! إنهم مغادرون
683
01:03:40,770 --> 01:03:42,530
!أيُها الرئيس! إنهم يهربون
684
01:03:45,920 --> 01:03:50,340
٢٢مـايو، أمام قاعــة المدينــة
685
01:03:48,770 --> 01:03:55,040
!مواطني غوانغ-جو
!لقد انسحبت القوات كليًا
686
01:04:07,990 --> 01:04:12,330
!أيها الأوغاد
!عودوا من حيثُ أتيتم وكُلوا فضلاتكم
687
01:04:12,460 --> 01:04:17,930
!هذا صحيح! كُلوا فضلاتكم
688
01:04:22,070 --> 01:04:26,530
!مرحى! مرحى
689
01:04:52,270 --> 01:04:56,540
.أتمنى لو كانَ كُل هذا مجرد كابوس
690
01:05:04,380 --> 01:05:05,750
.أخي العزيز
691
01:05:06,490 --> 01:05:08,950
.اشترِ ليّ جيتارًا في المرة القادمة
692
01:05:09,790 --> 01:05:14,450
أدركتُ أنني بحاجة إلى أخت في القانون
.أكثر من جيتار
693
01:05:15,390 --> 01:05:20,330
آسف، ولكنني سئمتُ منْ حساء الكيمتشي
.الذي تصنعه
694
01:05:20,970 --> 01:05:24,330
.شين آي تحب قلائد الصليب
695
01:05:24,470 --> 01:05:28,030
.اهْدِها إيّاها في الوقت المناسب
696
01:05:28,870 --> 01:05:31,840
.عِدْني أنَّك ستُعطيها
697
01:05:31,980 --> 01:05:35,440
.سأتحققُ مستقبلًا لأرى إنْ فعلتَ أم لا
698
01:05:35,880 --> 01:05:37,640
!حظًا موفقًا يا أخي
699
01:05:38,080 --> 01:05:42,850
،الطالب الأفضل في كلية الحقوق بسيؤول
.كانغ جين وو
700
01:05:43,790 --> 01:05:46,950
.إنه لم يتحركْ إنشًا واحدًا طوال اليوم
701
01:05:47,690 --> 01:05:50,420
.ولم يتفوَّه بكلمة
702
01:05:51,460 --> 01:05:54,230
.أخشى أنْ يموت هو الآخر
703
01:06:37,580 --> 01:06:39,240
.إنه ليسَ تشانغ سوو
704
01:06:41,680 --> 01:06:47,140
ليس هوَ! أنت صديقهُ
.ومع ذلك لم تتعرف عليه
705
01:06:49,690 --> 01:06:56,560
،ابني لديه أنف كبير لطيف
.وهو حسنُ المظهر
706
01:06:58,960 --> 01:07:03,330
.هذا ليس تشانغ سوو
!هناك شيءٌ خاطئٌ بالتأكيد
707
01:07:03,770 --> 01:07:05,930
.لا يمكن أنه قد توفّي
708
01:07:07,570 --> 01:07:12,530
.تشانغ سوو ابنٌ صالح
.لا يمكن أنْ يكونَ من المتمردين
709
01:07:14,580 --> 01:07:19,040
!ابني ليس متمرِّد
710
01:07:21,790 --> 01:07:27,160
.لا، إنه ليس كذلك
711
01:08:08,770 --> 01:08:14,640
أنا بارك هونغ سوو، القائد السابق
.للقوات الاحتياطية الخاصة
712
01:08:16,070 --> 01:08:20,840
،هؤلاءِ العساكر دنَّسوا شرف الجنود
!وبهذا هم لمْ يعودوا جيش وطننا
713
01:08:21,380 --> 01:08:24,940
،إنهم هُم المتمردونُ
!والثوار الحقيقيون والمتآمرون
714
01:08:26,690 --> 01:08:30,750
،على الرغم من امتلاكنا للأسلحة الآن
715
01:08:30,890 --> 01:08:33,860
!إلا أنَّنا قد نُغلَب إذا لم نتَكاتفْ سويًّا
716
01:08:34,890 --> 01:08:40,730
لذا، أنا وبكل تفانٍ
.أُصعِّدُ لتشكيل جيشٍ مدني
717
01:08:40,870 --> 01:08:42,230
هل أنتم معي؟
718
01:08:42,370 --> 01:08:45,530
!نعم
719
01:08:48,470 --> 01:08:49,630
!عظيم
720
01:08:50,180 --> 01:08:54,840
.الآن، لندافع عن غوانغ-جو بأرواحنا
721
01:08:55,280 --> 01:08:59,550
أولًا، ليتقدم للأمام
.كلَّ من سبق وخدمَ في الجيش
722
01:09:10,860 --> 01:09:13,020
...إن-بونغ ألستَ
723
01:09:13,170 --> 01:09:17,230
.لقد ذهبَ إلى فيتنام يا سيدي
.وحدة خاصة هناك
724
01:09:18,270 --> 01:09:20,030
.إنه حارس دفاعي
725
01:09:21,470 --> 01:09:25,240
.ماذا؟ أنتَ تكذب يا دجاجة فيتنام
726
01:09:25,380 --> 01:09:30,750
إذًا، فلقد ركضتَ عبرَ الحقول الملغّمة
لترسل الإشعارات العسكرية عبر البريد؟ هاه؟
727
01:09:32,180 --> 01:09:36,350
يا رجل، الجوُّ حارٌ هنا
!كما هوَ في فيتنام
728
01:09:36,490 --> 01:09:38,460
!آه، فهمنا أيُّها الجندي
729
01:09:47,470 --> 01:09:50,430
.من المُطمئن وجودك بيننا لبدء التصعيد
730
01:09:51,870 --> 01:09:54,130
.الربُّ معنا
731
01:09:54,270 --> 01:09:56,430
من كان يظُن أننا سنربح؟
732
01:09:56,580 --> 01:10:01,740
.بصريح العبارة، نحن لم نربح
.نحنُ الآن محاصرون أيُّها الأب
733
01:10:03,780 --> 01:10:07,150
.سوف ينفذُ منَّا الطعام والغاز قريبًا
734
01:10:07,290 --> 01:10:10,550
.وقتها سيكونُ هناكَ همجية أكبر حتى
735
01:10:11,190 --> 01:10:17,130
،أعضاءُ اللجنة يتفاوضون مع الجيش
.شيءٌ ما سيظهرُ قريبًا
736
01:10:17,260 --> 01:10:18,520
.لندخل
737
01:10:21,970 --> 01:10:24,230
!انظروا هناك
738
01:10:25,470 --> 01:10:29,430
!ماذا! إنهُ مين وو
739
01:10:29,570 --> 01:10:33,140
!مين وو
ماذا تفعلُ هناك؟
740
01:10:33,280 --> 01:10:35,250
ماذا يفعل؟
741
01:10:35,380 --> 01:10:38,040
،لنْ يرمي نفسهُ من هناك
أليس كذلك؟
742
01:10:38,180 --> 01:10:39,340
!يا إلهي
743
01:10:39,480 --> 01:10:43,350
.مين وو! انزل
744
01:11:05,380 --> 01:11:09,840
.إنه على حقّ
.كُل المدينة في حداد
745
01:11:09,980 --> 01:11:11,950
.يجبُ أنْ يُرفع العلم الأسود
746
01:11:20,860 --> 01:11:22,020
مفاوضات؟
747
01:11:22,790 --> 01:11:25,920
،إنهم يطالبون بإفراج المعتقَلين
.وإعتذار رسمي
748
01:11:26,060 --> 01:11:29,030
!ولكنَّهم يملكون أسلحة
749
01:11:29,170 --> 01:11:32,140
!أيّ مفاوضات هذه
750
01:11:32,970 --> 01:11:36,030
،أغلقوا جميع الطرق المؤدية إلى غوانغ-جو
751
01:11:36,170 --> 01:11:38,730
وتأكَّدوا أنَّ جميع المناطق المحيطة
.محميَّة بشدة
752
01:11:39,680 --> 01:11:46,350
،إنهم فئرانٌ مُحاصرون في حفرةٍ لا مخرج منها
.سوف يموتون جوعًا في نهايةِ المطاف
753
01:11:49,590 --> 01:11:54,960
!انظروا، الطعامُ قادم
754
01:11:58,560 --> 01:11:59,830
.مرحبًا، مين وو
755
01:11:59,960 --> 01:12:01,730
هل يجري التنظيمُ على ما يرام؟ -
.بالتأكيد -
756
01:12:01,870 --> 01:12:05,430
.لقد أعطونا الكثيرَ من كراتِ الأرُز
757
01:12:15,580 --> 01:12:19,950
،افعل ما تريد
...ولكن لا تخبرني أنْ أذهبَ للمنزل
758
01:12:22,090 --> 01:12:24,650
،إذا حصلَ وانتهى بِكَ الأمرُ لوحدِكَ في القتال
759
01:12:25,390 --> 01:12:29,350
ارْمِ سلاحكَ واختبئ
.في أيِّ مكانٍ آمنٍ تجده
760
01:12:30,360 --> 01:12:31,620
هل فهمت؟
761
01:12:31,760 --> 01:12:32,920
.لنْ أفعل
762
01:12:34,470 --> 01:12:36,230
!لماذا أنتم الأطفال لا تستمعون
763
01:12:39,270 --> 01:12:40,430
.حسنًا
764
01:12:48,280 --> 01:12:49,640
..أخي مين وو
765
01:12:53,180 --> 01:12:54,340
.كنْ حذرًا
766
01:13:11,370 --> 01:13:16,430
.إخواننا الجرحى يحتاجون مساعدتكم
767
01:13:16,570 --> 01:13:19,840
.نرجو أنْ تأتوا إلى قاعة المدينة وتتبرعوا بالدم
768
01:13:44,870 --> 01:13:50,640
ألديكَ صديقة حميمة؟ -
.أجل -
769
01:13:51,480 --> 01:13:56,240
،إنها ليستْ جميلة فقط
.بل تملكُ قلبًا من ذهب أيضًا
770
01:13:56,380 --> 01:13:57,850
.إنها ملاكٌ حقيقي
771
01:13:58,880 --> 01:14:01,650
كم لديكَ من الأطفال يا رئيس؟
772
01:14:02,290 --> 01:14:03,850
.فقط ابنة واحدة
773
01:14:03,990 --> 01:14:07,360
.من المؤكد أنها مميزة جدًا -
.بالطبع -
774
01:14:08,190 --> 01:14:13,030
،لقد توفَّت والدتها وهي لاتزالُ صغيرة
.لكنها مع ذلك نشأتْ مشرقة ومُحِبة
775
01:14:13,670 --> 01:14:15,220
.يجب أنْ تكون جميلة
776
01:14:16,470 --> 01:14:22,530
أنا لا أرى ذلك ولكن يسألُني الناس
.لماذا لا أُرسلها إلى مسابقات الجمال
777
01:14:23,170 --> 01:14:25,440
.بالتأكيد أنها تشبه والدتها
778
01:14:29,680 --> 01:14:34,240
على كُلٍّ، أنا لنْ أدع أي أحدٍ أحبه
.يُغادر مرةً أخرى
779
01:14:34,590 --> 01:14:37,950
.سأحميها مهما حصل
780
01:14:47,970 --> 01:14:50,330
.شكرًا لك-
.من دواعي سروري -
781
01:15:13,990 --> 01:15:15,150
.يونغ داي
782
01:15:16,390 --> 01:15:17,920
.أوه، يونغ داي
783
01:15:18,060 --> 01:15:19,430
.لا تبرزْ مؤخرتكَ هكذا
784
01:15:19,560 --> 01:15:21,430
.حسنًا يا عزيزي
785
01:15:25,770 --> 01:15:28,030
.الآن استدرْ
786
01:15:29,170 --> 01:15:32,230
!أخبرتكَ أنْ تفعلها ببطء
787
01:15:32,380 --> 01:15:34,240
.لا أستطيع فعل المزيد
788
01:15:35,980 --> 01:15:38,740
.مرحبًا شين آي
.اجلسي هنا
789
01:15:43,990 --> 01:15:45,250
ما هذا؟
790
01:15:48,090 --> 01:15:52,430
.واه! تفاحة
.شكرًا لكِ. لنتقاسمها
791
01:16:08,680 --> 01:16:09,740
...إنه صعب
792
01:16:16,690 --> 01:16:20,950
لقد سمعتُ أنَّ العشاق جيدين
.في قَسْمِ التفاحة إلى النصف
793
01:16:21,790 --> 01:16:22,950
حقًا؟
794
01:16:26,060 --> 01:16:27,330
.التفاحة جيِّدة
795
01:16:30,070 --> 01:16:30,830
.اجتمعوا هنا جميعًا
796
01:16:30,970 --> 01:16:33,130
لماذا هذا؟
797
01:16:34,570 --> 01:16:39,530
.انظروا هنا جميعًا
.هذا جيَّد
798
01:16:39,680 --> 01:16:43,240
هيَّا. ١، ٢، ٣... ابتسموا. هل فهمتم؟
799
01:16:43,380 --> 01:16:47,940
،لا تقفوا هكذا
!ثمَّ تغلقوا أعينكم عند الـ٣
800
01:16:48,090 --> 01:16:50,050
.حسنًا، انظروا للكاميرا
.سنلتقطها هذهِ المرَّة
801
01:16:50,190 --> 01:16:53,060
.١، ٢... انتظروا انتظروا
802
01:16:53,190 --> 01:16:54,060
!أسرعْ -
.انتظروا -
803
01:16:55,090 --> 01:16:58,030
.لدينا مشكلة
.سأُعيدُ ترتيبكم قليلًا
804
01:16:58,160 --> 01:17:01,620
.الرجال الطوال ذوي الرؤوس الكبيرة
!أنتم تحجبون من خلفكم حتمًا
805
01:17:01,770 --> 01:17:04,130
.اصنعوا معروفًا وارجعوا إلى الخلف
806
01:17:04,270 --> 01:17:08,830
أيها الأب، ألا تعلم بأنَّك قصيرٌ قليلًا؟
807
01:17:08,970 --> 01:17:10,840
.هذا أفضل
808
01:17:11,780 --> 01:17:18,740
كما أنَّ هناك العديد من الرجال الكبار
.يحيطونَ بممرضتنا الحبيبة
809
01:17:18,880 --> 01:17:20,650
.تعال إلى هنا مين وو -
.سأبقى هنا -
810
01:17:20,790 --> 01:17:22,340
.تعال
811
01:17:24,090 --> 01:17:26,650
.نعم، هكذا أفضل
812
01:17:27,290 --> 01:17:30,020
.بالضبط كما أردت
813
01:17:30,160 --> 01:17:32,530
.إنها مثل صورةِ الزفاف
814
01:17:34,570 --> 01:17:36,030
.يبدون جيدين معًا
815
01:17:36,970 --> 01:17:40,530
،حسنًا جميعًا
...١، ٢، ٣
816
01:17:40,670 --> 01:17:43,730
هل من الممكن أنْ تبتسموا جميعًا؟
817
01:17:43,880 --> 01:17:46,340
!إنْ لم تفعلوا فأنتم بيضٌ فاسد
818
01:17:46,880 --> 01:17:50,040
!واحد... أيُّها الأب
أأنتَ بيضةٌ فاسدة؟
819
01:17:51,680 --> 01:17:54,550
.جيِّد! ١، ٢، ٣
820
01:18:00,590 --> 01:18:06,620
هذا هو "كاربين ٥٠" والمعروف أيضًا
."M2 بِـ "الرشاش
821
01:18:07,370 --> 01:18:13,240
،تصلُ طلقته إلى بعدِ ٦٨٠٠م
.كما يُطلق ٦٠٠ طلقة في الدقيقة الواحدة
822
01:18:14,070 --> 01:18:16,340
.اخلع نظارتكَ يا فتى
823
01:18:17,580 --> 01:18:21,940
،يمكن أنْ يطلق النار من خلال الدبابات
.ويمكنه أيضًا إسقاط حتى الطائرات
824
01:18:23,680 --> 01:18:24,740
!هذا صحيح
825
01:18:24,880 --> 01:18:29,250
لقد استخدمته. ستحتاجونَ إلى
.عضلات ذراع رجل مختص للتعامل معه
826
01:18:29,390 --> 01:18:31,950
ألن تُحافظ على الهدوء؟
827
01:18:32,790 --> 01:18:37,230
أليست هذه قنبلة؟
828
01:18:37,360 --> 01:18:42,030
،الدخانية "M18" إنَّها قذيفة
.والتي تعملُ كقنبلة يدوية
829
01:18:42,170 --> 01:18:46,630
،عندما يكون العدو في نطاقها
...فقط اسحب الدبوس
830
01:18:46,770 --> 01:18:47,830
...كن حذرًا منْ أنْ
831
01:18:47,970 --> 01:18:49,130
!لا
832
01:18:52,080 --> 01:18:55,340
!"لقد قال "اسحب الدبوس
833
01:18:55,980 --> 01:18:58,740
،أُعميَ مواطنو غوانغ-جو
.منْ قِبل الجواسيس المُقيمين والمتمردين وانظموا للاحتجاجات
834
01:18:58,880 --> 01:19:00,650
.وتصاعد الوضع
835
01:19:00,790 --> 01:19:05,950
كما فقدنا ما يُقارب الـ ٣٠ جندي عسكري
.في محاولاتهم لقمع الاحتجاجات
836
01:19:06,090 --> 01:19:08,250
ولا يوجد أيّ تقارير حتى الآن
.عن وقوع إصابات بين المدنيين
837
01:19:08,390 --> 01:19:12,420
كما صرَّحت الحكومة
...أن هؤلاء الجواسيس والمتمردين
838
01:19:12,560 --> 01:19:15,230
!هؤلاء الأوغاد
839
01:19:15,370 --> 01:19:18,130
!إذن ماذا عن ابني
840
01:19:18,270 --> 01:19:21,830
!لم يكونوا أبدًا إلى جانبنا في المقامِ الأول
841
01:19:22,370 --> 01:19:25,830
.اجتمعوا جميعًا هنا
842
01:19:27,380 --> 01:19:32,940
أخيرًا، العالم أجمع أصبحَ مدركًا
.لما يحدُث هنا
843
01:19:33,080 --> 01:19:38,650
أخبرني مراسل الشؤون الخارجية
.أننا سنكون الرابحين خلال ٥ أيام
844
01:19:40,990 --> 01:19:46,830
ليسَ فقط هذا، هناك أيضًا
.حاملات طائرات أمريكية ستصلُ إلى ميناءِ بوسان
845
01:19:51,470 --> 01:19:53,840
.دعونا لا نتحمَّس جدًا
846
01:19:54,870 --> 01:20:00,140
.مجيء الأمريكان ليسَ في مصلحتنا
847
01:20:01,380 --> 01:20:05,540
،لو كانوا إلى جانبنا
.لم يكنْ ليحدث هذا أبدًا
848
01:20:06,880 --> 01:20:08,940
خمسةُ أيام وسنربح؟
849
01:20:09,590 --> 01:20:15,960
.على الأغلب يعني أننا نملك فقط ٥ أيامٍ متبقية
850
01:20:27,070 --> 01:20:29,230
ما الذي يحدث معك؟
851
01:20:30,470 --> 01:20:32,340
!توقَّف
852
01:20:32,780 --> 01:20:35,840
...لقد كدتُ أفعلها
853
01:20:42,690 --> 01:20:46,450
يا! ماذا تفعل هنا؟
854
01:20:46,890 --> 01:20:49,160
.ينبغي عليك أنْ تبقى دائمًا في حالة تأهبٍ ودفاع
855
01:20:49,290 --> 01:20:51,120
.أيها الأحمق الصغير
856
01:20:51,260 --> 01:20:54,030
ألا تخافُ منْ ذلك السلاح؟
857
01:20:54,170 --> 01:20:56,930
.ليس هناك خوف حينما يُفْقَدُ الأمل
858
01:20:57,070 --> 01:21:03,130
ماذا؟ ولمِ سيِفقدُ صبيٌ صغير
مثلك الأمل؟
859
01:21:03,270 --> 01:21:06,540
الناس مثلك ينبغي أنْ تكون لديهم آمالهم
.ليعيشوا حتى النهاية
860
01:21:06,680 --> 01:21:08,440
نعيش من أجل ماذا؟
861
01:21:08,580 --> 01:21:14,950
يجبُ عليكَ أنْ تخبر العالم أجمع
!كيف أننا اُتهِمنا زورًا وقُتّلنا
862
01:21:15,090 --> 01:21:16,950
!إنها القوات
863
01:21:37,070 --> 01:21:39,040
!دعني أذهب
864
01:21:50,090 --> 01:21:55,750
.إنهم جميعًا قادمون من أجل القضاءِ علينا
865
01:21:56,860 --> 01:21:59,420
.رأيتُ صفوفًا وصفوفًا من الدبابات
866
01:22:01,370 --> 01:22:05,130
.لقد انتهينا جميعًا
867
01:22:05,270 --> 01:22:09,540
هل تعني أنَّ الرئيس كانَ على حق؟
868
01:22:16,380 --> 01:22:18,440
أين ذلك الشيء؟
869
01:22:23,090 --> 01:22:25,060
هل تعني أنَّ المتمردين أرسلوا هذا؟
870
01:22:25,190 --> 01:22:26,450
.نعم سيدي
871
01:22:26,590 --> 01:22:30,120
إنهم يدَّعونَ أنَّ سردابَ قاعةِ المدينة
.مليء بصناديقَ كهذه
872
01:22:30,560 --> 01:22:33,830
!اسحب الدبابات من هناك حالًا
873
01:22:39,970 --> 01:22:41,340
.الرئيس هنا
874
01:22:41,470 --> 01:22:47,240
.لقد رحلت القوات مرة أخرى مع دباباتهم
875
01:22:47,580 --> 01:22:48,940
من أرسله؟
876
01:22:51,880 --> 01:22:53,750
؟TNT من أرسلَ الـ
877
01:22:56,790 --> 01:22:58,250
.أنا أرسلته
878
01:23:01,390 --> 01:23:03,720
!لقد خاطرتَ بحياة الناس
879
01:23:07,160 --> 01:23:10,620
!لقد أتوا بدبابتهم
ماذا كان علينا أنْ نفعل؟
880
01:23:11,570 --> 01:23:13,040
إذًا، ماذا فعلتَ أنتَ يا رئيس؟
881
01:23:13,170 --> 01:23:15,140
هل تريدُ فعلًا أنْ تصبحَ متمرِّد؟
882
01:23:15,270 --> 01:23:16,430
ماذا؟ مُتمَرّد؟
883
01:23:17,680 --> 01:23:19,840
هل تدعونا بالمتمردين؟ -
.مين وو توقَّف -
884
01:23:19,980 --> 01:23:20,840
!اخرج -
.مين وو -
885
01:23:20,980 --> 01:23:24,240
كيف نكونُ نحن متمرِّدين؟
886
01:23:24,380 --> 01:23:27,550
!نحن لسنا متمردين
887
01:23:27,690 --> 01:23:28,850
.مين وو
888
01:23:29,690 --> 01:23:34,850
.أوقف الجلبة واتبّع المد والجزر
889
01:23:34,990 --> 01:23:37,720
.الجنرال جِون يتوقَّع الكثير منك
890
01:23:37,860 --> 01:23:40,420
.الجيش هو منظمة كبيرة في حدّ ذاته
891
01:23:40,560 --> 01:23:42,730
.لا يستطيع أنْ يُنشئ كيانًا آخرًا بداخله
892
01:23:42,870 --> 01:23:45,340
.تلك المنظمة تُعيدُ كتابة التاريخ
.فلتتقبَّل هذا
893
01:23:45,470 --> 01:23:48,230
.دعني أُقابل الجنرال جِون -
ماذا؟ -
894
01:23:48,370 --> 01:23:51,830
.لن تستطيع إيقافهم بعد هذا
895
01:23:51,980 --> 01:23:55,430
الناس سيستخدمونَ
.كملاذهم الآخير TNT الـ
896
01:23:55,580 --> 01:23:58,340
!هذا النوع من التهديد لا يعمل معي
897
01:23:58,480 --> 01:24:00,250
!سيموتُ رجالك جميعهم
898
01:24:02,790 --> 01:24:09,250
،هل تعلم
أن درّاجات العامّة قد تكون مؤَمَّنة؟
899
01:24:09,390 --> 01:24:14,020
!ولكن حاملات الطائرات خاصتنا ليست كذلك
هل تعلم لماذا؟
900
01:24:14,870 --> 01:24:16,420
.لأنها ممتلكات عسكرية
901
01:24:17,070 --> 01:24:20,330
أليسَ الجنود ممتلكات عسكرية أيضًا؟
902
01:24:21,070 --> 01:24:23,630
؟TNT
!دعهم يُفجّرونه
903
01:24:24,480 --> 01:24:29,240
هل سيُدمِّرُ ذلك غوانغ-جو بأكملها؟
.هُم منْ سَيصنعونَ معروفًا لنا
904
01:24:36,290 --> 01:24:37,450
...يا رئيس
905
01:24:43,360 --> 01:24:49,920
.يجبُ علينا إنهاء هذا بسرعة
.الصحافة الأجنبية مدركة لذلك بالفعل
906
01:24:51,470 --> 01:24:54,130
.المقام الأعلى في انتظارك لإنهاء هذا
907
01:24:54,870 --> 01:24:57,840
.كل الأعين على تحرُّكاتك أيُّها القائد
908
01:24:58,680 --> 01:25:00,840
.أرجو أنْ لا تفقدَ الفرصة
909
01:25:10,190 --> 01:25:14,150
.أرْسِل تحذيرًا نهائيًا لهم
.سنُهاجم غدًا عند منتصف الليل
910
01:25:15,890 --> 01:25:17,830
!استعداد
911
01:25:17,960 --> 01:25:19,620
!الولاء
912
01:25:20,970 --> 01:25:21,930
!الولاء
913
01:25:22,070 --> 01:25:23,930
!الولاء! استرح
914
01:25:24,070 --> 01:25:25,930
!استرح
915
01:25:27,470 --> 01:25:30,530
!العدو! إنهم قادمون
916
01:25:33,280 --> 01:25:35,040
!ماذا تفعلونَ هنا
917
01:25:35,180 --> 01:25:37,650
!ارفعوا أياديكم للأعلى
918
01:25:37,780 --> 01:25:40,150
!من يهتمْ
!فقط أطلق على هؤلاء الأوغاد
919
01:25:40,280 --> 01:25:41,340
.توقَّفوا
920
01:25:45,090 --> 01:25:46,350
.أيها الرئيس
921
01:25:48,090 --> 01:25:50,030
.لا يوجد رجعة الآن
922
01:25:50,560 --> 01:25:52,620
.نحن قادمون للسيطرة على قاعة المدينة
923
01:25:54,170 --> 01:25:56,430
.أرجوك غادر منْ هُنا قبل ذلك الحين
924
01:25:57,970 --> 01:25:59,130
...أرجوك يا رئيس
925
01:26:05,080 --> 01:26:06,240
.أقدِّرُ لك ذلك
926
01:26:13,180 --> 01:26:15,650
!ابتعد عن طريقي من فضلك
927
01:26:15,790 --> 01:26:17,650
!يا إلهي! عزيزي
928
01:26:18,290 --> 01:26:20,850
.لنذهب إلى منزلنا -
لماذا أتيتِ إلى هنا؟
929
01:26:20,990 --> 01:26:21,960
.لنذهب
930
01:26:22,090 --> 01:26:26,320
.لنذهب إلى منزلنا يا عزيزي، أرجوك
931
01:26:26,460 --> 01:26:29,130
.عُودي إلى المنزل
932
01:26:29,270 --> 01:26:30,130
.سأكونُ بخير
933
01:26:30,270 --> 01:26:33,530
.لنذهب
934
01:26:33,670 --> 01:26:36,540
.انظر إلى طفلك
.أرجوكَ، لنذهب
935
01:26:36,670 --> 01:26:38,940
.من أجل طفلك، لِنَعُدْ إلى المنزل
936
01:26:39,080 --> 01:26:40,840
ألن تتوقفي؟
937
01:26:40,980 --> 01:26:43,140
.هيا يا عزيزي
938
01:26:43,280 --> 01:26:45,150
.عُد إلى المنزل يا رجل
939
01:26:45,280 --> 01:26:48,650
أجل، اترك قاعة المدينة علينــا
.واهتم بعائلتك فقط
940
01:26:48,790 --> 01:26:51,350
.أنا آسفٌ جدًا
941
01:26:51,490 --> 01:26:55,550
.لا عليك. اذهب
942
01:26:56,090 --> 01:26:59,720
.شكرًا لكَ مين وو
943
01:27:00,660 --> 01:27:01,820
.لنذهب
944
01:27:03,170 --> 01:27:04,630
!انتظر
945
01:27:05,470 --> 01:27:06,630
.خذ هذا
946
01:27:06,770 --> 01:27:11,940
."اعطِ هذا للسيدة "لي
.إنَّها رسالة مع قليل من المال
947
01:27:12,080 --> 01:27:15,240
.وهذا تعويضٌ عمّا فعلته بسيارتك
948
01:27:15,380 --> 01:27:16,940
...أرجوك لا تفعل
949
01:27:17,080 --> 01:27:19,140
.اذهب الآن
950
01:27:19,280 --> 01:27:20,550
...لا تفعل ذلك
951
01:27:20,680 --> 01:27:23,050
.لنذهب يا عزيزي بسرعة
952
01:27:23,190 --> 01:27:26,350
...أنا آسف -
.هيَّا، لنذهب -
953
01:27:45,180 --> 01:27:46,940
.أتوسَّلُ إليكِ، شين آي
954
01:27:47,080 --> 01:27:48,640
.أرجوكِ عودي للمنزل
955
01:27:48,780 --> 01:27:50,940
.فقط الذين عليهم البقاء من بقيوا
956
01:27:51,080 --> 01:27:52,950
.عليَّ البقاء أنا أيضًا
957
01:27:53,380 --> 01:27:55,750
لماذا عليكِ البقاء أنتِ؟
958
01:27:56,790 --> 01:27:58,250
هل تسأل لأنَّك لا تعرف حقًّا؟
959
01:28:02,590 --> 01:28:03,920
...ذلك اليوم
960
01:28:07,160 --> 01:28:11,430
.لا أستطيعُ التوقُّف عن التفكير فيه
961
01:28:14,770 --> 01:28:17,430
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أستطيعُ القيام به
962
01:28:18,380 --> 01:28:21,940
عليّ مساعدة المصابين
.والبقاء معهم
963
01:28:22,080 --> 01:28:26,850
.أرجوكِ لا تفعلي
964
01:28:29,190 --> 01:28:30,850
إذن لماذا أنقذتِني ذلك اليوم؟
965
01:28:32,290 --> 01:28:34,550
.كان عليكِ فقط الهرب بعيدًا
966
01:28:35,990 --> 01:28:46,030
أنا لا أريدُ أنْ أخسر
.أحدًا أحبه مرةً أخرى
967
01:28:48,970 --> 01:28:50,630
هل تسمعيني؟
968
01:29:10,060 --> 01:29:11,620
.أنا آسفٌ جدًا جين وو
969
01:29:21,270 --> 01:29:25,730
،تريدُ أنْ ترسل صديقتك بعيدًا عن هذا
.ولكنَّك ستبقى هُنا بينَ فكيّ الموت
970
01:29:27,180 --> 01:29:31,050
.إذًا أعتقدُ أنه سينتهي بها الأمرُ بمفردها
971
01:29:33,380 --> 01:29:36,440
هل الممرضة بارك شين آي هي صديقتك الحميمة؟
972
01:29:36,590 --> 01:29:38,850
هل تتجسس على الآخرين الآن؟
973
01:29:39,490 --> 01:29:43,930
الممرضة بارك شين آي تملك
.قلبًا نقيًا من ذهب
974
01:29:44,060 --> 01:29:45,720
إلامَ ترمي بكلامك؟
975
01:29:45,860 --> 01:29:49,130
.ولكنَّها عنيدة كالثور
976
01:29:52,470 --> 01:29:54,030
هل تُحِبُّ ابنتي؟
977
01:29:55,970 --> 01:29:57,240
.أجبني
978
01:30:00,280 --> 01:30:02,340
هل أنتَ تُحِبُّ ابنتي حقًّا؟
979
01:30:08,590 --> 01:30:10,640
.خذها وغادر هذا المكان
980
01:30:10,790 --> 01:30:11,850
...لكن يا رئيس
981
01:30:11,990 --> 01:30:14,550
أنتَ قلت أنَّك لا تريدُ خسارة
.من تحب
982
01:30:14,690 --> 01:30:16,160
إذًا لماذا أنتَ باقٍ هنا؟
983
01:30:16,290 --> 01:30:18,730
.أنا من جلبهم إلى هنا
984
01:30:18,860 --> 01:30:22,530
.يجب عليَّ البقاء معهم
985
01:30:22,670 --> 01:30:23,720
...رئيس
986
01:30:25,270 --> 01:30:27,030
.افعل ما أقوله يا مين وو
987
01:30:30,370 --> 01:30:34,240
.أرجوكَ لا تُخبرني أنْ أذهب
988
01:30:34,580 --> 01:30:36,940
.لا أستطيعُ ترككَ هُنا، يا أبي
989
01:30:39,280 --> 01:30:43,850
.حسنًا إذن، أنهي جولتكِ ثم عودي
990
01:30:53,860 --> 01:30:55,130
!شين آي
991
01:30:58,970 --> 01:31:00,230
.كوني حذرة
992
01:31:11,580 --> 01:31:13,140
.سأذهبُ معكِ
993
01:31:25,260 --> 01:31:26,420
.اذهبوا
994
01:31:51,990 --> 01:31:54,650
.اغلقوا جميع البوابات على الفور
995
01:31:56,760 --> 01:32:00,320
.أُكرر
.اغلقوا جميع البوابات مرةً واحدة
996
01:32:00,460 --> 01:32:01,730
.أبي
997
01:32:05,970 --> 01:32:09,740
.من الآن فصاعدًا، الدخول سيُمنَع بشدة
998
01:32:10,870 --> 01:32:14,940
...أبي... لا
999
01:32:16,380 --> 01:32:17,850
...أرجوك
1000
01:32:18,380 --> 01:32:22,550
هل تسمعني يا أبي؟
1001
01:32:23,490 --> 01:32:27,360
...أبي... أبي
1002
01:32:27,490 --> 01:32:31,520
...أرجوك... أبي... لا
1003
01:32:31,660 --> 01:32:33,630
.أُكَرر
1004
01:32:33,760 --> 01:32:37,220
.لا تسمح لأيِّ أحدٍ بالدخول بعد الآن
1005
01:32:38,170 --> 01:32:41,540
...أبي، لا
1006
01:32:59,590 --> 01:33:01,150
هل يمكنكَ إيقافُ السيارة؟
1007
01:33:01,290 --> 01:33:02,660
!هنا؟
1008
01:33:12,170 --> 01:33:13,430
...شين آي
1009
01:33:15,270 --> 01:33:19,540
...أنا
.من الأفضل أنْ أعود
1010
01:33:22,880 --> 01:33:27,940
،سوف أحمي الرئيس
.لذا لا تقلقي
1011
01:33:31,690 --> 01:33:33,660
...أجل، هنا
1012
01:33:41,370 --> 01:33:43,930
.أرجوكِ احتفظي بهذه من أجلي
1013
01:33:45,270 --> 01:33:47,530
.إنها خاصةٌ جدًا بالنسبةِ لي
1014
01:34:02,190 --> 01:34:05,050
.سآتي من أجلها بعد حوالي ٥٠ عام
1015
01:34:27,380 --> 01:34:29,040
!مين وو
1016
01:34:43,290 --> 01:34:49,430
...غدًا
هل ستأتي لتصطحبني للعمل؟
1017
01:34:52,770 --> 01:34:54,130
ماذا قلتِ؟
1018
01:34:58,880 --> 01:35:03,240
!أرجوك تعالَ لتوصلني غدًا
1019
01:35:10,090 --> 01:35:11,450
!بالطبع
1020
01:35:12,290 --> 01:35:14,260
!انتظريني شين آي
1021
01:35:54,770 --> 01:35:57,230
.أطلقوا مباشرةً عند أوامري
1022
01:36:06,980 --> 01:36:09,240
،مواطنو غوانغ-جو
1023
01:36:09,380 --> 01:36:12,640
قواتُ العدو المسلَّحة
.قادمون إلى المدينة الآن
1024
01:36:13,380 --> 01:36:16,150
!مواطنو غوانغ-جو الأحباء
1025
01:36:16,290 --> 01:36:21,160
أخواننا وأخواتنا الأعزاء
.يتعرضون لإطلاق النار والموت على أيدي الجيش
1026
01:37:20,880 --> 01:37:25,450
...طفلي المسكين تشانغ سوو
1027
01:37:34,660 --> 01:37:36,630
،مواطني غوانغ-جو
1028
01:37:37,370 --> 01:37:40,530
قواتُ العدو المسلَّحة
.قادمون إلى المدينة الآن
1029
01:37:41,670 --> 01:37:47,630
أخواننا وأخواتنا الأعزاء
.يتعرضون لإطلاق النار والموت على أيدي الجبش
1030
01:37:48,280 --> 01:37:52,840
!لنستيقظ جميعًا ونحارب الآن وحتى النهاية
1031
01:37:53,480 --> 01:37:56,150
!سنحاربُ حتى النهاية
1032
01:37:56,490 --> 01:37:59,940
!سوف نحمي غوانغ-جو مهما كلَّفنا الأمر
1033
01:38:41,870 --> 01:38:43,130
...جميعًا
1034
01:38:44,570 --> 01:38:48,130
.انظروا إلى وجوهِ الناس بجواركم
1035
01:38:51,780 --> 01:38:56,740
إنهم إخوانكم الجنود
.الذينَ سيُقاتلون في معركة الليلة المقدسة
1036
01:38:59,480 --> 01:39:03,440
وجوهكم هي مَرايا
.تعكسُ الجنود الشجعان
1037
01:39:06,090 --> 01:39:10,920
أرجوكم امحوا نظرة الخوف
.من وجوهِكم
1038
01:39:13,460 --> 01:39:19,030
.نحنُ نقاتل لنعيش، لنفوز
1039
01:39:20,370 --> 01:39:25,140
!لنقاتل بشجاعةٍ حتى النهاية
1040
01:39:26,980 --> 01:39:33,440
إنه لَفخرٌ لي أنْ أُقاتلَ بجانبكم
.يا أُخوتي الشجعان
1041
01:40:11,790 --> 01:40:14,760
.من الجيِّد أنْ نراك يا أستاذ
.من الجيد رؤيتك
1042
01:40:14,890 --> 01:40:16,050
."إنه السيّد "كيم
1043
01:40:20,560 --> 01:40:23,120
أيها الأب، ما الذي أحضركَ إلى هنا؟
1044
01:40:23,270 --> 01:40:26,720
.أتيتُ لأقابلَ الرب
1045
01:40:26,870 --> 01:40:30,740
أريدُ أنْ أشاركَ في معركةٍ شريفة
.قبل أنْ أرحلَ من هذهِ الدنيا
1046
01:40:33,180 --> 01:40:38,240
.ماذا تفعل؟ احضر لي سلاحًا من فضلك
.وليكنْ سلاحًا جيدًا
1047
01:40:51,160 --> 01:40:52,420
لماذا عدت؟
1048
01:40:53,760 --> 01:40:58,830
.شين آي طلبت منِّي حمايتك
1049
01:40:59,670 --> 01:41:03,440
.ما تريدُه هي يعني ليّ الكثير
1050
01:41:04,070 --> 01:41:07,640
.لا تقلق سوف أحميك
1051
01:41:16,390 --> 01:41:20,550
...يالهُ من مزاجٍ كئيب
1052
01:41:21,490 --> 01:41:24,430
أقلتَ أنَّك ولدت في
في هوا-سوون؟
1053
01:41:24,560 --> 01:41:26,030
.هذا صحيح
1054
01:41:29,270 --> 01:41:34,530
من المحتمل أنَّ أمي تشخر
.في نومٍ عميقٍ الآن
1055
01:41:39,280 --> 01:41:44,650
...أتمنى لو أستطيعُ رؤيةَ أمي أنا أيضًا
1056
01:41:46,880 --> 01:41:50,940
هل ننحني إجلالًا في اتجاه
بلدَتيْنا؟
1057
01:41:51,090 --> 01:41:52,250
هل نفعل؟
1058
01:41:55,590 --> 01:41:57,030
...أمَّاه
1059
01:41:59,260 --> 01:42:01,320
.أوه! لقد أخطأت
1060
01:42:01,460 --> 01:42:04,520
.لقد انحنيتُ في الاتجاهِ الخاطئ
1061
01:42:04,670 --> 01:42:07,030
هل ستنحني مرةً أخرى؟
1062
01:42:07,170 --> 01:42:10,330
.لا ترفع صوتك
.ستسمعُكَ أمي
1063
01:42:11,880 --> 01:42:14,340
.أماه -
.أماه -
1064
01:42:14,880 --> 01:42:18,040
ألم تقل هوا-سوون؟ -
!نعم -
1065
01:42:18,180 --> 01:42:21,050
.هذا طريقُ بلدتي
.ذاك الاتجاه كان صحيحًا إلى بلدتك
1066
01:42:21,180 --> 01:42:23,450
حقًا؟ -
.عُد إلى رُشدك -
1067
01:43:08,570 --> 01:43:14,160
٢٧مـايــو، الساعة ٤ صباحـًا
1068
01:43:20,280 --> 01:43:22,140
!اسمعوا أيُّها المتمردون
1069
01:43:22,680 --> 01:43:24,940
!أنتم مُحاصَرون بالكامل
1070
01:43:25,680 --> 01:43:29,450
اسقطوا أسلحتكم، استسلموا
.وستنجون
1071
01:43:49,370 --> 01:43:51,340
!أيُّها الأوغاد
1072
01:43:51,770 --> 01:43:53,830
!فلتموتوا أيُّها أوغاد
1073
01:44:02,090 --> 01:44:03,250
!انطلقوا
1074
01:44:06,690 --> 01:44:08,160
!هجوم
1075
01:44:09,490 --> 01:44:11,120
!أيُّها الأوغاد
1076
01:44:20,770 --> 01:44:22,640
!أسرعوا إنْ لمْ تُريدوا الموت
1077
01:44:45,360 --> 01:44:48,330
!استجمع شتات نفسك
1078
01:44:48,460 --> 01:44:50,630
!أسْرِعْ! قُم
1079
01:45:09,990 --> 01:45:11,150
...أستاذ
1080
01:45:19,760 --> 01:45:22,030
!الجميعُ يموتون
1081
01:45:22,170 --> 01:45:24,430
!إنهم قادمونَ إلى الطابق الثاني
1082
01:45:24,570 --> 01:45:31,840
تراجعوا! ألقوا بأسلحتِكُم واستسلموا
!إن كنتم مصابين
1083
01:45:34,780 --> 01:45:36,240
!تعالوا إلى الباب الخلفي. تعالوا
1084
01:45:45,290 --> 01:45:48,550
،أيها المواطنونَ الأعزاء
1085
01:45:48,690 --> 01:45:52,630
.أرجوكم تذكروا اسمي
1086
01:45:54,460 --> 01:45:55,730
...أنا
1087
01:45:55,870 --> 01:46:00,330
.لي دونغ كيو
1088
01:46:03,170 --> 01:46:07,540
...هذا أنا، والد بيونغ جو
1089
01:46:09,780 --> 01:46:14,740
...لقد أتيتُ إلى هُنا لأجل ابني
1090
01:46:17,290 --> 01:46:20,260
...لكن زوجتي المسكينة
1091
01:46:23,290 --> 01:46:25,320
...سينتهي بها الأمر وحيدة
1092
01:46:35,370 --> 01:46:39,540
،أنا هان مين جي
.طالبٌ في ثانوية غوانغ-جو
1093
01:46:40,280 --> 01:46:44,540
!فلتعيشي طويلًا، كوريا
!فلتعيشي طويلًا، غوانغ-جو
1094
01:46:46,580 --> 01:46:50,750
.إنه يكذب
!قال أنهُ طالب
1095
01:46:54,090 --> 01:46:59,030
.أنا جونغ يونغ داي
1096
01:46:59,760 --> 01:47:02,230
يونغ داي؟ هل أنتَ بخير؟
1097
01:47:02,370 --> 01:47:04,730
...مرحبًا يا رئيس
1098
01:47:05,870 --> 01:47:07,840
...أنا لستُ بخير
1099
01:47:08,370 --> 01:47:10,640
.لقد أُطلِق عليَّ أكثر من مرة
1100
01:47:11,470 --> 01:47:14,240
.أنا في سُلَّم الطابق الثاني
1101
01:47:14,380 --> 01:47:17,540
.لا تُفصح عن موقعك
!إنهم يستطيعون سماعكَ أيضًا
1102
01:47:17,680 --> 01:47:19,340
.لا يُهم
1103
01:47:19,980 --> 01:47:25,250
.أنا أردتُ شكرك يا رئيس
1104
01:47:26,890 --> 01:47:32,420
حثالة مثلي
.تمكَّن من الشعور بأنه رجلٌ حقيقي بفضلك
1105
01:47:34,160 --> 01:47:36,430
.شكرًا جزيلًا لك
1106
01:47:39,470 --> 01:47:44,430
.أيضًا إن بونغ
هل تسمعني؟
1107
01:47:45,370 --> 01:47:50,940
.أنتَ لديكَ عائلة
.اُنجُ بنفسك مادُمت تستطيع
1108
01:47:55,280 --> 01:47:58,050
يا... لماذا لا تُجيب؟
1109
01:47:59,390 --> 01:48:02,260
إن بونغ؟
1110
01:48:02,390 --> 01:48:04,920
!أجبني! إن بونغ
1111
01:48:05,060 --> 01:48:08,220
إن بونغ، أنتَ بخير؟
1112
01:48:08,360 --> 01:48:09,920
...أيها الأب
1113
01:48:11,870 --> 01:48:13,630
...أيها الأب
1114
01:48:15,670 --> 01:48:18,640
،لا يُمكن لثرثارٍ أنْ يدخل الجنة
أليس كذلك؟
1115
01:48:20,380 --> 01:48:25,750
...إذن، أنا في مشكلة
1116
01:48:32,390 --> 01:48:40,820
!إن بونغ
!أجبني، إن بونغ
1117
01:48:40,960 --> 01:48:42,330
!يونغ داي
1118
01:48:50,670 --> 01:48:54,230
.سيكونون هنا قريبًا
!اذهب من هنا
1119
01:48:54,980 --> 01:48:56,950
.لن أتركك -
!افعل ما أقوله لك-
1120
01:48:57,080 --> 01:49:00,340
!إنْ بقيتَ أنت، أنا أيضًا سأبقى
1121
01:49:04,990 --> 01:49:06,150
!اتبعني
1122
01:49:13,860 --> 01:49:15,020
!من هذا الطريق
1123
01:49:44,860 --> 01:49:46,020
ما الذي تفعلهُ الآن؟
1124
01:49:46,160 --> 01:49:49,720
.هناك مخرجٌ إن مشيتَ طوال الطريق أمامك
1125
01:49:49,870 --> 01:49:53,130
.إذا خرجت، ألقِ سلاحك واخْتَبِئْ
1126
01:49:53,270 --> 01:49:56,930
...أرجوكَ لا تفعل هذا
1127
01:49:57,070 --> 01:49:58,440
...مين وو
1128
01:49:59,780 --> 01:50:01,240
...أرجوك
1129
01:50:06,180 --> 01:50:07,950
.اعتنِ بِـ شين آي جيدًا
1130
01:50:13,390 --> 01:50:14,650
.أعتمدُ عليكَ يا بُني
1131
01:50:36,480 --> 01:50:42,350
...أبي... أبي
1132
01:50:45,090 --> 01:50:47,250
!أبي
1133
01:50:52,960 --> 01:50:57,130
رئيس، إن فناء القاعة الخلفي
.مُحاط بالأعداء
1134
01:50:57,270 --> 01:50:59,530
!أرْسِل لنا الدعم -
الفرقة الرابعة؟ -
1135
01:50:59,670 --> 01:51:01,430
!انتظروا! سأكونُ هناك حالًا
1136
01:51:11,680 --> 01:51:12,840
...يا رئيس
1137
01:51:16,290 --> 01:51:18,250
لمَ لاتزالُ هنا؟
1138
01:51:22,290 --> 01:51:24,230
لمَ لمْ تخرُج؟
1139
01:51:24,360 --> 01:51:26,520
هل هذا ما علَّمتك إيَّاه؟
1140
01:51:27,360 --> 01:51:29,520
.أنْ تهرب بعيدًا منْ عدوّك
1141
01:51:30,770 --> 01:51:31,930
...رئيس
1142
01:51:47,380 --> 01:51:48,650
!لا
1143
01:53:03,960 --> 01:53:06,430
!استسلم لتنجو
1144
01:53:07,560 --> 01:53:09,330
!ارمِ سلاحك
1145
01:53:09,970 --> 01:53:11,430
.هذا تحذيري الأخير لك
1146
01:53:12,370 --> 01:53:15,740
!ارمِ سلاحك الآن أيُّها المتمرِّد
1147
01:53:16,470 --> 01:53:17,730
...لا
1148
01:53:20,380 --> 01:53:21,540
...نحنُ
1149
01:53:23,180 --> 01:53:24,440
...نحنُ
1150
01:53:27,580 --> 01:53:31,040
!نحنُ لسنا متمرِّدين أيُّها الأوغاد
1151
01:54:25,620 --> 01:54:29,900
.نحنُ سنحاربُ حتى النهاية
1152
01:54:30,060 --> 01:54:35,040
سوفَ نحمي غوانغ-جو
.مهما كلّف الأمر
1153
01:54:35,680 --> 01:54:38,240
...أحبائي مواطنو غوانغ-جو
1154
01:54:40,260 --> 01:54:45,390
...أرجوكم لا تنسونا
1155
01:54:46,760 --> 01:54:51,030
أحبائي مواطنو غوانغ-جو
...أرجوكم تذكرونا
1156
01:54:51,400 --> 01:54:54,860
...لا تنسونا أرجوكم
1157
01:55:56,420 --> 01:56:02,300
.أُعلن بأنّ المعركة أسفرت عن ٢٠٧ قتيل، ٢٣٩٢ جريح، و٩٨٧ فقيد
1158
01:56:02,340 --> 01:56:06,210
.ولكنَّ العدد الحقيقي للضحايا اختُلِفَ فيه
1159
01:56:06,340 --> 01:56:10,210
،كما اُتُّهِمَ أعضاء الحكومة العسكرية بالتمرُّد
1160
01:56:10,350 --> 01:56:19,220
ولكن لم يتمّ التعرف على الجاني الرئيسي
.الذي بدأ بشنّ الهجوم ضد المواطنين بعد
1161
01:56:19,860 --> 02:00:06,630
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
WeDrama.com :إنتاج SOMA :تدقيق MOHA :ترجمة
101598