All language subtitles for Marvels Spider Man s01e17 The Rise of Doc Ock 3.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,835 ?? 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,838 De Oscorp-toren, 3 00:00:06,873 --> 00:00:09,975 een van de meest herkenbare gebouwen in de stad. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,078 Jammer dat mensen het niet weten wat is er echt aan de hand binnen. 5 00:00:13,113 --> 00:00:17,315 Ik kan het nog steeds niet geloven Norman heeft Otto ingekaderd voor die aanval van Lizard op de stad 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,017 alleen om hem in te huren als een leraar bij Oz Academy. 7 00:00:19,052 --> 00:00:20,585 Eh, wie houd ik voor de gek? 8 00:00:20,620 --> 00:00:23,855 Dat is precies wat ik verwachtte van Norman Osborn. 9 00:00:23,890 --> 00:00:27,492 Hmm. Speciaal getinte ramen. 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,063 Leuk geprobeerd, Norman, maar ik kan recht door ze heen kijken. 11 00:00:34,734 --> 00:00:36,701 [klavier clacking] 12 00:00:36,736 --> 00:00:39,237 Net zoals ik kan zien dwars door je heen. 13 00:00:39,272 --> 00:00:41,239 Je zou kunnen doen alsof pro-Spidey in het openbaar, 14 00:00:41,274 --> 00:00:43,542 maar in werkelijkheid, je hebt me verteld dat mijn dagen geteld zijn. 15 00:00:43,577 --> 00:00:46,845 Dus ik ben hier om uit te vinden wat je voor mij in petto hebt. 16 00:00:46,880 --> 00:00:50,015 Osborn, Ik kom voor jou! 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,350 [Norman] Spencer Smythe. 18 00:00:52,385 --> 00:00:54,586 Het zal tijd worden je hebt mijn moordenaar teruggebracht. 19 00:00:54,621 --> 00:00:56,588 Ik had het volste recht om het te houden. 20 00:00:56,623 --> 00:00:59,291 U heeft niet afgeleverd uw einde van de afspraak 21 00:00:59,326 --> 00:01:01,693 Heeft me niet gegeven een facultaire functie bij Oz Academy 22 00:01:01,728 --> 00:01:05,197 nadat ik je zoon heb ingekaderd voor sabotage zoals je vroeg. 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,732 Wat? 24 00:01:07,767 --> 00:01:11,570 Was Norman de ware wie heeft Harry uit Horizon High geschopt? 25 00:01:11,605 --> 00:01:14,706 Maar waarom? Lijkt op niemand veilig voor die maniak. 26 00:01:14,741 --> 00:01:16,641 Zelfs zijn eigen zoon niet. 27 00:01:16,676 --> 00:01:18,810 Maar als ik ga om Osborn neer te halen, 28 00:01:18,845 --> 00:01:20,946 Ik heb iemand nodig aan de binnenkant. 29 00:01:20,981 --> 00:01:23,415 En als Harry kent de waarheid, 30 00:01:23,450 --> 00:01:25,451 misschien zal hij dat wel zijn Bereid om te helpen. 31 00:01:26,853 --> 00:01:29,088 Ik moet mijn handen pakken op die beelden. 32 00:01:30,857 --> 00:01:33,658 Super goed! Daar is het oude geluk van Parker voor jou. 33 00:01:33,693 --> 00:01:37,262 [zucht] Maar daar moet een hoofdserver zijn waarnaar het beeldmateriaal is geüpload. 34 00:01:37,297 --> 00:01:39,564 En sinds Harry kent dit gebouw beter dan wie dan ook, 35 00:01:39,599 --> 00:01:42,167 kan net zo goed in dienst nemen zijn diensten onmiddellijk. 36 00:01:44,804 --> 00:01:48,773 Trouwens, ik denk van Harry begint op te warmen tot zoete oude Spidey. 37 00:01:48,808 --> 00:01:51,176 [knopklikken] 38 00:01:53,046 --> 00:01:57,649 Spider Man? Wat ben je aan het doen wordt verboden terrein genoemd. 39 00:01:57,684 --> 00:02:01,153 En wat ik aan het doen ben, heet beveiliging activeren. 40 00:02:01,188 --> 00:02:03,889 Zo veel voor mijn positieve kijk! 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,336 [automatische stem] Indringer gericht. 42 00:02:19,839 --> 00:02:21,073 [Grunts] 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,844 Te veel snelheid oppikken. 44 00:02:25,879 --> 00:02:28,981 Activeer Web Wings. 45 00:02:34,521 --> 00:02:37,155 Ik ben geraakt! Ik ben geraakt! Im-- 46 00:02:37,190 --> 00:02:39,758 [Groans] Tegen wie praat ik? 47 00:02:43,363 --> 00:02:47,566 [Grunts] Whoa! Als een carnavalsrit. 48 00:02:47,601 --> 00:02:49,634 [Grunts] Uitstekend doel! 49 00:02:49,669 --> 00:02:52,871 Je wint een reeks van officiële Spider-Man webballen. 50 00:02:54,007 --> 00:02:55,740 Een laatste kans, en je kunt naar huis gaan 51 00:02:55,775 --> 00:02:58,043 met deze prachtige levensgrote Spider-Man. 52 00:03:00,447 --> 00:03:02,747 Ik weet het. Ik zou ook geen weerstand hebben kunnen bieden. 53 00:03:02,782 --> 00:03:05,650 [web shooter implementeert] 54 00:03:05,685 --> 00:03:08,853 Ik blijf onderschatten hoeveel Harry van Spider-Man houdt. 55 00:03:08,888 --> 00:03:11,223 [telefoon piept] 56 00:03:11,258 --> 00:03:13,825 Goed dat hij wil om me als Peter te ontmoeten voor het ontbijt. 57 00:03:13,860 --> 00:03:18,830 Het verzoek dat ik moet doen is beter af van ... 58 00:03:18,865 --> 00:03:20,865 zijn beste vriend. 59 00:03:20,900 --> 00:03:22,901 ?? [Pop] [patroons klapperen] 60 00:03:25,772 --> 00:03:27,772 Harry, als ik een geheim had, 61 00:03:27,807 --> 00:03:30,775 maar ik wist dat het zou gebeuren echt van streek, wil je het nog steeds horen? 62 00:03:30,810 --> 00:03:33,011 Absoluut. Wij zijn beste vriendinnen. 63 00:03:33,046 --> 00:03:35,013 Er zou moeten zijn geen geheimen tussen ons. 64 00:03:35,048 --> 00:03:37,849 Ja. Uh ... 65 00:03:37,884 --> 00:03:41,753 Wel, wat als ik het je vertelde je vader kon niet vertrouwd worden? 66 00:03:41,788 --> 00:03:43,922 Waarom zou je dat zeggen? 67 00:03:43,957 --> 00:03:47,459 Omdat ik geloof dat hij het probeert om Spider-Man te vernietigen. 68 00:03:48,495 --> 00:03:50,729 Zo? Spider-Man is een bedreiging. 69 00:03:50,764 --> 00:03:53,365 Vanmorgen, Ik vond hem op mijn loer - Harry! 70 00:03:53,400 --> 00:03:56,534 Dat meen je niet. Hij is een mens. 71 00:03:56,569 --> 00:03:59,904 En als je vader erbij betrokken is in iets dat duivels, 72 00:03:59,939 --> 00:04:01,906 wie weet wie wat hij kan? 73 00:04:01,941 --> 00:04:03,475 Waar kom je aan? 74 00:04:03,510 --> 00:04:06,811 Harry ... Ik denk dat het jouw vader was 75 00:04:06,846 --> 00:04:09,814 die je heeft ingelijst en heb je uit Horizon High gezet. 76 00:04:09,849 --> 00:04:13,752 Wat? Dat is belachelijk! Waarom zou hij dat doen? Welk bewijs heb je? 77 00:04:13,787 --> 00:04:15,987 Ik niet. 78 00:04:16,022 --> 00:04:17,789 Net. 79 00:04:17,824 --> 00:04:19,924 Maar de antwoorden lig ergens in Oscorp, 80 00:04:19,959 --> 00:04:23,395 en ik ... ik wil jou om me te helpen ze te vinden. 81 00:04:23,430 --> 00:04:26,798 Je bedoelt spion? Nee. 82 00:04:26,833 --> 00:04:29,267 Omdat ik nieuws voor je heb. Er is niets te zien. 83 00:04:29,302 --> 00:04:32,270 Mensen zijn niet altijd wie ze lijken te zijn, Harry. 84 00:04:32,305 --> 00:04:35,340 Nou, mijn vader is, en ik zal het je bewijzen. 85 00:04:35,375 --> 00:04:37,776 Hoe? Ik weet niet hoe. Ziek... 86 00:04:39,646 --> 00:04:41,780 Kijk, je hebt de week weg van school 87 00:04:41,815 --> 00:04:44,616 terwijl ze de schade herstellen de Hagedis veroorzaakt aan Horizon, toch? 88 00:04:44,651 --> 00:04:47,852 Wel, breng een dag door bij Oz Academy met mij. 89 00:04:47,887 --> 00:04:50,489 Een dag in Oz Academy, huh? 90 00:04:53,827 --> 00:04:57,829 [Denken] Misschien was dit een slecht idee. 91 00:04:57,864 --> 00:04:59,998 Adrian Toomes. 92 00:05:00,033 --> 00:05:02,834 Alistair Smythe. [geen hoorbare dialoog] 93 00:05:02,869 --> 00:05:04,503 Norman Osborn. 94 00:05:06,740 --> 00:05:10,542 Wauw. Praten over een nachtmerrie van Spider-Man. 95 00:05:10,577 --> 00:05:12,377 Sorry. Wat was dat? Niets. 96 00:05:12,412 --> 00:05:14,879 Ik heb gewoon ... drinkwater nodig. 97 00:05:14,914 --> 00:05:17,716 Oké, maar schiet op. We willen niet te laat komen voor werktuigbouw. 98 00:05:18,752 --> 00:05:21,353 Parker! Uhh ... 99 00:05:21,388 --> 00:05:23,988 Je bent te laat. En ik zal niet-- 100 00:05:24,023 --> 00:05:25,790 Wacht. Jij gaat niet naar deze school. 101 00:05:25,825 --> 00:05:29,694 Dr. Octavius! Uh nee. Nee. Ik ben op bezoek voor vandaag. 102 00:05:29,729 --> 00:05:32,297 En technisch gezien ben ik niet te laat, omdat de bel nog niet heeft gebeld. 103 00:05:32,332 --> 00:05:33,798 [bel rinkelen] Ha! 104 00:05:33,833 --> 00:05:37,102 Nu ben je te laat. Ga zitten. 105 00:05:40,907 --> 00:05:43,742 Pete, dit is het Ollie Osnick. 106 00:05:43,777 --> 00:05:46,544 Ollie, Peter Parker. Pete zit vandaag voor vandaag. 107 00:05:46,579 --> 00:05:50,014 Leuk je te ontmoeten, Ollie. Sweet laptop. Oh bedankt. 108 00:05:50,049 --> 00:05:52,550 Mijn expertise zit in de manipulatie 109 00:05:52,585 --> 00:05:54,886 van metaallegeringen, met een focus op staal. 110 00:05:54,921 --> 00:05:58,056 Ik heb deze baby gemaakt, samen met deze stalen zwevende schijven. 111 00:05:59,459 --> 00:06:01,359 Daar ben ik mee bezig geweest deze geweldige school. 112 00:06:01,394 --> 00:06:03,395 [Mompelt] 113 00:06:03,430 --> 00:06:08,433 En nu heb ik het geluk om te studeren onder de grote Otto Octavius. 114 00:06:08,468 --> 00:06:11,002 Hij is mijn held. Ja. 115 00:06:11,037 --> 00:06:13,838 Hij was mijn held al een tijdje daar ook. 116 00:06:13,873 --> 00:06:16,040 Oké, klas. Genoeg gebabbel. 117 00:06:16,075 --> 00:06:20,111 Open je boeken naar hoofdstuk ele-- Otto. Een woord. 118 00:06:20,146 --> 00:06:23,548 Naar hoofdstuk 11. Lees de eerste vier alinea's. 119 00:06:23,583 --> 00:06:26,918 Ik heb het nodig om het toilet te gebruiken. 120 00:06:26,953 --> 00:06:28,920 Je ging gewoon zitten. 121 00:06:28,955 --> 00:06:31,089 Harry, het juiste niveau van hydratatie 122 00:06:31,124 --> 00:06:33,358 is acht glazen van acht ounce van water per dag, 123 00:06:33,393 --> 00:06:36,395 wat veel betekent van uitstapjes naar de badkamer. [deur opent] 124 00:06:40,667 --> 00:06:43,935 Otto, deed je dat toevallig te hebben 125 00:06:43,970 --> 00:06:46,871 een failsafe frequentie voor je mechanische armen? 126 00:06:46,906 --> 00:06:50,241 Weet je, voor het geval een van hen was niet synchroon met de anderen. 127 00:06:50,276 --> 00:06:52,944 Oorspronkelijk, het was 47 gigahertz. 128 00:06:52,979 --> 00:06:57,115 Maar nu dat ze een rol spelen van mij is zoiets niet nodig. Waarom? 129 00:06:57,150 --> 00:07:00,585 Oh, ik was gewoon aan het kijken voor gebieden om te verbeteren. 130 00:07:00,620 --> 00:07:03,054 Dacht een bijdrage van Osborn zou de lat hoger kunnen leggen. 131 00:07:03,089 --> 00:07:06,825 De lat is verhoogd zo hoog als het kan gaan, Norman. 132 00:07:06,860 --> 00:07:09,894 En daarnaast, nu deze armen een deel van mij zijn, 133 00:07:09,929 --> 00:07:12,130 Ik kon niet denken van het delen van hen voor zakelijk gewin. 134 00:07:12,165 --> 00:07:15,266 Oh. Ja. 135 00:07:15,301 --> 00:07:19,904 Ik begrijp het. Maar houd de optie open. 136 00:07:19,939 --> 00:07:23,275 Jij beter ga terug naar je klas. 137 00:07:26,813 --> 00:07:29,681 Harry denkt al Ik ben een tijdje bezig. 138 00:07:31,518 --> 00:07:34,619 Dus ik kan net zo goed zien waar Norman mee bezig is. 139 00:07:37,724 --> 00:07:39,624 [Pieptoon] 140 00:07:39,659 --> 00:07:42,828 Een gecodeerd lab in een al super veilig gebouw, hè? 141 00:07:52,972 --> 00:07:56,241 Het lijkt de perfecte plek om gevoelige beelden te uploaden. 142 00:07:58,077 --> 00:08:00,845 Goed gedaan, Parker. 143 00:08:00,880 --> 00:08:03,081 Vraag me af wat andere goodies Ik kom hier terug. 144 00:08:05,552 --> 00:08:08,186 [computer triling] 145 00:08:08,221 --> 00:08:09,988 [Persen] 146 00:08:10,023 --> 00:08:11,723 [Schreeuwen] Wat is er aan de hand? 147 00:08:11,758 --> 00:08:14,025 Wat gebeurd er? Het is 47 gigahertz! 148 00:08:14,060 --> 00:08:15,527 [oplopend gezoem] 149 00:08:17,997 --> 00:08:19,831 Bedankt, mijnheer Osborn. 150 00:08:19,866 --> 00:08:22,834 Het was alleen deze. De anderen reageren perfect. 151 00:08:25,171 --> 00:08:28,139 [Pieptoon] 152 00:08:28,174 --> 00:08:33,011 Oh. En hoe gaat het met de spider detector? 153 00:08:33,046 --> 00:08:36,347 Spider detector? Oh Oh! 154 00:08:36,382 --> 00:08:38,583 Goed, mijnheer. 155 00:08:38,618 --> 00:08:42,654 Werkelijk? Omdat dit zegt Spider-Man zit in dit lab. 156 00:08:42,689 --> 00:08:45,123 Zie je hem in dit lab? 157 00:08:46,459 --> 00:08:49,861 Nee, mijnheer. Het moet een nieuwe storing zijn. 158 00:08:49,896 --> 00:08:52,664 [Grunts] Er is hier geen plaats voor mislukkingen, mensen. 159 00:08:52,699 --> 00:08:55,667 Raymond Warren werkt op een spider leger. 160 00:08:55,702 --> 00:08:59,404 Bewezen door de twee spinnersoldaten die hij al heeft gemaakt-- 161 00:08:59,439 --> 00:09:03,174 beide Spider-Man en zijn nieuwe vriend. Wat? 162 00:09:03,209 --> 00:09:07,679 Jouw taak is om een ​​manier te vinden om hun macht te neutraliseren. 163 00:09:07,714 --> 00:09:11,082 Of, indien nodig, neutraliseer ze. 164 00:09:11,117 --> 00:09:13,418 Oh, dat deel we zijn gevallen, mijnheer. 165 00:09:13,453 --> 00:09:15,853 We noemen het de Spider Killer 3000. 166 00:09:15,888 --> 00:09:19,491 Een robot die is ontworpen om mij te vernietigen? 167 00:09:21,995 --> 00:09:23,127 [Kreten] 168 00:09:23,162 --> 00:09:24,229 [Pieptoon] 169 00:09:25,565 --> 00:09:28,132 Dat is niet bemoedigend. 170 00:09:28,167 --> 00:09:31,102 Ga hier maar weg voordat ik Crash Test Spidey word. 171 00:09:40,813 --> 00:09:43,081 [deur sluit] 172 00:09:43,116 --> 00:09:45,650 Hey wie ben jij, en waar gaat je hal voorbij? 173 00:09:45,685 --> 00:09:48,753 Mijn naam is Aleksei Sytsevich, 174 00:09:48,788 --> 00:09:51,823 en ik ben misplaatst mijn hal passeren. 175 00:09:53,192 --> 00:09:56,494 Nou dan ga terug naar de les. 176 00:09:57,530 --> 00:09:59,330 [zender landt] Huh? 177 00:09:59,365 --> 00:10:01,566 [studenten murmelen] 178 00:10:01,601 --> 00:10:02,834 [zender landt] [Mompelt] 179 00:10:05,004 --> 00:10:07,772 Hé, je was weg een lange tijd. Gaat het? 180 00:10:07,807 --> 00:10:11,643 Eh, ja. Maar ik heb Ik moet je iets laten zien. Volg mij. 181 00:10:13,046 --> 00:10:14,312 Hmm? [zender landt] 182 00:10:14,347 --> 00:10:16,147 Hallo Peter. 183 00:10:17,183 --> 00:10:19,150 Huh. 184 00:10:19,185 --> 00:10:22,153 Lijkt op een naald met een micro-transistor. 185 00:10:22,188 --> 00:10:24,255 Waarom zou hij Zet dat op mij? 186 00:10:24,290 --> 00:10:26,991 Grotere vragen wat doet Aleksei op Oz Academy? 187 00:10:27,026 --> 00:10:31,362 Hallo! Er is geen Aleksei Skvich-- Sett-- Svitt-- 188 00:10:31,397 --> 00:10:34,799 Er is niemand op deze school met die naam. Je komt met mij mee. 189 00:10:34,834 --> 00:10:37,135 [Zuchten] 190 00:10:37,170 --> 00:10:39,304 [Gebrul] 191 00:10:40,807 --> 00:10:41,806 [Gebrul] 192 00:10:42,975 --> 00:10:45,176 [gromt, schreeuwt] 193 00:10:45,211 --> 00:10:48,646 [zachtjes] Oh Oh. Geen kans om weg te komen en te veranderen. 194 00:10:48,681 --> 00:10:50,214 Tenzij... Pete! 195 00:10:50,249 --> 00:10:52,316 [Hijgen] 196 00:10:52,351 --> 00:10:54,986 [Grunting] 197 00:10:55,021 --> 00:10:56,988 Aah! Perfect! 198 00:10:57,023 --> 00:10:59,190 [Grunts] 199 00:10:59,225 --> 00:11:00,958 [Gebrul] 200 00:11:00,993 --> 00:11:02,393 [opladen balg] 201 00:11:02,428 --> 00:11:03,961 [allemaal roepen] 202 00:11:03,996 --> 00:11:05,530 Wat is hier aan de hand? 203 00:11:05,565 --> 00:11:09,333 We moeten om je veilig te houden, mijnheer. Ik ben veilig, jij dwaas. 204 00:11:09,368 --> 00:11:10,902 Laat de Octobots los! 205 00:11:12,538 --> 00:11:14,138 Octobots? 206 00:11:14,173 --> 00:11:17,909 Heb je mijn technologie genomen? Zonder mijn toestemming? 207 00:11:17,944 --> 00:11:21,312 Wees blij dat ik het gedaan heb. Wie anders zou die Rhino kunnen stoppen? 208 00:11:21,347 --> 00:11:23,347 Heeft iemand een neushoornmer nodig? 209 00:11:23,382 --> 00:11:24,215 Spider Man? 210 00:11:24,250 --> 00:11:26,751 [Grunting] 211 00:11:29,522 --> 00:11:33,858 Hij is als een stier in een ... Weet je, er zijn geen goede neushoorns, toch? 212 00:11:33,893 --> 00:11:35,860 Maar als ik hem kan pakken om zichzelf te schokken, 213 00:11:35,895 --> 00:11:38,496 misschien kan ik de zin introduceren "Domme als een neushoorn." 214 00:11:38,531 --> 00:11:41,299 Hé, grote vent! Onthoud mij? 215 00:11:42,602 --> 00:11:44,736 Oh, ik denk van wel. [opladen balg] 216 00:11:44,771 --> 00:11:47,672 [gedempt gegrom] 217 00:11:47,707 --> 00:11:50,875 Maar het zal meer dan nodig hebben een van die Octobots om hem neer te halen. 218 00:11:50,910 --> 00:11:54,412 Oh, Rhino, maatje. Je hebt een kleine Octobot op je. 219 00:11:56,582 --> 00:11:59,083 [opladen balg] 220 00:11:59,118 --> 00:12:01,085 Hier. Laat mij haal dat voor je. [Grunts] 221 00:12:01,120 --> 00:12:03,755 Ow! Ah, het is zo een ... neushoorn slaan. 222 00:12:03,790 --> 00:12:05,256 [Grunts] 223 00:12:06,259 --> 00:12:08,226 [roept uit] 224 00:12:08,261 --> 00:12:10,695 [automatische stem] Beveiligingsfuncties zijn uitgeschakeld. 225 00:12:10,730 --> 00:12:14,031 Domme als een neushoorn. Auteursrecht: The Amazing Spider-Man. 226 00:12:14,066 --> 00:12:16,067 Wat heb je gedaan? 227 00:12:16,102 --> 00:12:18,803 [Jakhals] Hij deed precies wat ik de neushoorn stuurde om te doen-- 228 00:12:18,838 --> 00:12:23,040 vernietig je verdedigingsrooster dus ik kon dit fort binnengaan. 229 00:12:23,075 --> 00:12:25,810 Bedankt voor de hulp, Spider Man. 230 00:12:25,845 --> 00:12:27,912 Je bent aan het werken met de jakhals? 231 00:12:27,947 --> 00:12:29,447 Nee, ik-- 232 00:12:29,482 --> 00:12:31,482 Misschien zou het moeten zijn "Domme als een spin." 233 00:12:31,517 --> 00:12:34,786 Mijn spider leger komt eraan, Norman. 234 00:12:34,821 --> 00:12:37,488 Ik weet dat je werkt op iets om het te stoppen, 235 00:12:37,523 --> 00:12:39,724 en ik ben van plan om het van je af te nemen. 236 00:12:39,759 --> 00:12:42,827 Dit is slecht strategische manoeuvre, Jakhals. 237 00:12:42,862 --> 00:12:45,129 Je bent in de minderheid. 238 00:12:45,164 --> 00:12:46,631 Oh, ben ik? 239 00:12:48,935 --> 00:12:51,936 [Rhinos grommend] 240 00:12:53,773 --> 00:12:57,275 [Gebrul] Dat is wat ik een blazerssectie noem. 241 00:12:59,378 --> 00:13:02,480 [Spider Man] Blijf achter de barricades! [opladen balg] 242 00:13:04,784 --> 00:13:08,019 [opladen balg] [roept uit] 243 00:13:08,054 --> 00:13:11,255 Papa! Hooft, Harry! 244 00:13:11,290 --> 00:13:13,691 [Grunting] 245 00:13:13,726 --> 00:13:15,693 Ga van me af! 246 00:13:15,728 --> 00:13:18,296 Ik had het moeten weten je werkt voor de jakhals! 247 00:13:18,331 --> 00:13:20,998 Ik ben niet! Ik ben je vriend! 248 00:13:21,033 --> 00:13:24,168 Ja, nou, met vrienden zoals jij, ik ben blij dat we Octo hebben-- 249 00:13:24,203 --> 00:13:27,271 [Grunts] ... bots. 250 00:13:27,306 --> 00:13:29,507 [gromt, brult] 251 00:13:29,542 --> 00:13:31,376 [Grunts] 252 00:13:37,650 --> 00:13:42,153 Otto, je hebt me je tech verteld kon alles weerstaan! 253 00:13:42,188 --> 00:13:44,822 Het kan, als ik dat ben in controle ervan. 254 00:13:44,857 --> 00:13:47,425 Laat me het je nu laten zien hoe het gedaan wordt. 255 00:13:48,427 --> 00:13:51,329 [gromt, kreunt] 256 00:13:51,364 --> 00:13:53,531 [Grommen] 257 00:13:55,368 --> 00:13:58,035 Je zult de dag uitspreken je ging deze school binnen! 258 00:13:58,070 --> 00:14:03,374 De wetenschap heeft je gemaakt, maar de wetenschap zal je naar beneden halen! 259 00:14:03,409 --> 00:14:06,043 Dr. Octavius ​​heeft gelijk. 260 00:14:06,078 --> 00:14:10,348 Hij beschermt de school met zijn tech. We zouden hetzelfde moeten doen. 261 00:14:10,383 --> 00:14:12,316 [opladen balg] 262 00:14:12,351 --> 00:14:14,219 [Grunting] 263 00:14:17,356 --> 00:14:20,925 In de naam van Oz Academy, aanval! 264 00:14:22,461 --> 00:14:24,562 [Spider Man] De studenten en faculteit vechten terug! 265 00:14:24,597 --> 00:14:27,198 [sonic blast blaring] 266 00:14:29,535 --> 00:14:31,569 Whoo! dat is een sinistere groep. 267 00:14:31,604 --> 00:14:35,339 Toen ik vanochtend wakker werd, Ik heb deze samenwerking niet zien gebeuren. 268 00:14:35,374 --> 00:14:39,110 Maar ik zal hulp gebruiken waar ik het kan krijgen. Laten we de school terugnemen! 269 00:14:39,145 --> 00:14:41,579 Wacht, Spider-Slayer, doe het niet! 270 00:14:46,585 --> 00:14:49,220 De neushoorns zijn nog steeds mensen, onthouden? 271 00:14:50,222 --> 00:14:52,189 Indrukwekkend! 272 00:14:52,224 --> 00:14:55,526 Om na te denken, dit alles om me te stoppen. 273 00:14:55,561 --> 00:14:58,562 Het hoefde niet zo te zijn zoals dit, Norman. 274 00:14:58,597 --> 00:15:01,098 Ik kwam als eerste naar je toe. 275 00:15:01,133 --> 00:15:04,101 Je zou kunnen hebben gemaakt het spinnenleger met mij 276 00:15:04,136 --> 00:15:07,638 in plaats van zo hard te werken om het te stoppen. 277 00:15:07,673 --> 00:15:11,208 We kunnen nog steeds samenwerken, Raymond. 278 00:15:11,243 --> 00:15:13,444 Het is "Jakhals"! 279 00:15:13,479 --> 00:15:16,414 En je hebt het bewezen je kunt niet vertrouwd worden. 280 00:15:16,449 --> 00:15:19,984 Dan is er geen manier je verlaat het pand. 281 00:15:20,019 --> 00:15:25,723 Oh, ik was niet van plan van vertrek. 282 00:15:25,758 --> 00:15:27,926 [kwaadaardig gelach] 283 00:15:30,129 --> 00:15:32,463 Je bent een kunstmatige replibot. 284 00:15:32,498 --> 00:15:34,933 [kwaad gelach gaat door] 285 00:15:41,507 --> 00:15:44,976 [Persen] 286 00:15:47,847 --> 00:15:50,114 Gier, stuur me een geluids explosie! 287 00:15:50,149 --> 00:15:51,516 [sonic blast blaring] 288 00:15:56,389 --> 00:15:58,356 [Grunting] 289 00:15:58,391 --> 00:16:00,058 [Grommen] 290 00:16:03,796 --> 00:16:07,164 [Spider-Man] Dat lijkt de zender die Aleksei eerder probeerde aan te trekken. 291 00:16:07,199 --> 00:16:09,200 Dat moet de Jackal zijn bestuurt de neushoorns. 292 00:16:11,837 --> 00:16:15,973 Iedereen! Jackal gebruikt zenders om de neushoorns te besturen! 293 00:16:16,008 --> 00:16:19,043 Laten we als een team werken om de apparaten te verwijderen. 294 00:16:20,312 --> 00:16:22,513 [Zuchten] 295 00:16:26,052 --> 00:16:30,021 Hmm. Jakhals serum veranderde ze in neushoorns, 296 00:16:30,056 --> 00:16:33,357 maar hij gebruikte mind control om ze te laten doen. 297 00:16:33,392 --> 00:16:35,359 Genie. 298 00:16:35,394 --> 00:16:38,229 [Persen] 299 00:16:40,900 --> 00:16:43,201 [Zuchten] 300 00:16:44,870 --> 00:16:49,306 [Groans] Waar ben ik? 301 00:16:49,341 --> 00:16:51,208 Oz Academy. 302 00:16:51,243 --> 00:16:53,844 Goed gedaan. 303 00:16:53,879 --> 00:16:57,581 Ik ben onder de indruk van deze kleine Oz-beveiligingsgroep. 304 00:16:57,616 --> 00:16:59,583 Misschien moeten we dat wel geef het een naam. 305 00:16:59,618 --> 00:17:02,853 De Osborn-commando's, misschien. 306 00:17:02,888 --> 00:17:04,855 De "Osborn-commando's"? 307 00:17:04,890 --> 00:17:07,892 Wat precies heb je een bijdrage geleverd, Norman? 308 00:17:07,927 --> 00:17:11,328 Me? Ik heb de jakhals vernietigd. 309 00:17:11,363 --> 00:17:13,764 Whoa! Goed gedaan, pap! 310 00:17:13,799 --> 00:17:16,000 Moeten we veiligheid hebben zijn partner arresteren? 311 00:17:16,035 --> 00:17:18,402 Nee, nee. 312 00:17:18,437 --> 00:17:21,005 Ik denk dat Spider-Man heeft zichzelf vandaag bewezen. 313 00:17:21,040 --> 00:17:23,407 Niet alleen door te vechten naast ons, 314 00:17:23,442 --> 00:17:28,345 maar door te worden een vast lid van de Osborn-commando's misschien? 315 00:17:28,380 --> 00:17:31,549 Nee, dank je, Norman. Ik zal mijn eigen gevechten vechten. 316 00:17:31,584 --> 00:17:33,551 En aangezien deze voorbij is, Ik ga hier weg 317 00:17:33,586 --> 00:17:36,154 voordat je het laat zien je ware kleuren. 318 00:17:37,156 --> 00:17:39,890 Otto, ik ben je een verontschuldiging verschuldigd. 319 00:17:39,925 --> 00:17:42,693 Ik had het niet moeten doen werkte zonder uw medeweten aan uw technologie. 320 00:17:42,728 --> 00:17:46,564 Vanaf nu ga je verder de Oscorp Octobots-divisie. 321 00:17:46,599 --> 00:17:49,767 Er zal zijn geen Octobots-divisie, Norman. 322 00:17:49,802 --> 00:17:52,436 Deze technologie is van mij en de mijne alleen. 323 00:17:52,471 --> 00:17:54,738 [Grinnikt] 324 00:17:54,773 --> 00:17:57,441 Je had moeten lezen je contract, mijn vriend. 325 00:17:57,476 --> 00:18:00,444 Zie je, alles wat je gebruikt onder mijn werk 326 00:18:00,479 --> 00:18:02,813 is eigendom van Oz Academy. 327 00:18:02,848 --> 00:18:05,149 [lachend] 328 00:18:07,853 --> 00:18:11,122 Dan binnenkort Ik zal Oz Academy bezitten. 329 00:18:13,926 --> 00:18:16,727 Pete, alles goed met je? Ja. 330 00:18:16,762 --> 00:18:20,498 Ik dacht dat ik beter af zou zijn uit het zicht blijven tot de dingen gekalmeerd zijn. 331 00:18:20,533 --> 00:18:23,934 Wel, ik hoop dat je betrapt hebt sommigen van het, omdat het bewijst dat mijn vader een goede kerel is. 332 00:18:23,969 --> 00:18:27,138 Hij heeft zelfs Spider-Man aangeboden een plekje op de Osborn-commando's. 333 00:18:27,173 --> 00:18:31,142 Harry, het is een act. En ik vond het bewijs. 334 00:18:34,680 --> 00:18:37,148 Nee nee! 335 00:18:37,183 --> 00:18:41,652 Het was hier! Een ruim aantal dingen om Spider-Man te elimineren. 336 00:18:41,687 --> 00:18:46,090 Huh. Een kamer, toch? Dat zou nuttig zijn geweest. 337 00:18:46,125 --> 00:18:48,659 En het bewijs dat mijn vader me opzette? 338 00:18:48,694 --> 00:18:51,795 Waarschijnlijk vernietigd met al het andere. 339 00:18:51,830 --> 00:18:54,798 [Zucht] Ongelukkige. 340 00:18:54,833 --> 00:18:57,034 Weet je, Pete, Ik heb je uitgenodigd voor Oz Academy 341 00:18:57,069 --> 00:18:59,803 dus je kon de goede kant zien van Norman Osborn. 342 00:18:59,838 --> 00:19:01,805 Tenminste dat kwam niet tekort. 343 00:19:01,840 --> 00:19:04,175 Ik weet wat ik zag, Harry. 344 00:19:04,210 --> 00:19:08,379 En ik weet wat ik zag-- Spider-Man werkt voor de Jakhals! 345 00:19:08,414 --> 00:19:10,981 Hij is het niet, Harry. Hij is een vriend. 346 00:19:11,016 --> 00:19:13,217 [Grinnikt] Grappig. 347 00:19:13,252 --> 00:19:15,686 Dat is hetzelfde Spider-Man zei. 348 00:19:15,721 --> 00:19:18,823 Dat doet me afvragen waarom je zoveel om hem geeft. 349 00:19:20,426 --> 00:19:23,561 Harry, de absolute waarheid is ... 350 00:19:23,596 --> 00:19:25,563 [Ademt] 351 00:19:25,598 --> 00:19:28,832 mijn loyaliteit is voor jou, niet aan Spider-Man. 352 00:19:28,867 --> 00:19:33,637 Maar als je vader bereid is om het leven van Spider-Man te bedreigen, dan is hij een grens overgestoken. 353 00:19:33,672 --> 00:19:35,873 Mensen zijn niet altijd wie ze lijken te zijn. 354 00:19:35,908 --> 00:19:39,677 En ik wil gewoon dat je het weet wie je kunt vertrouwen. 355 00:19:39,712 --> 00:19:42,880 Wel, dat is altijd zo jij bent, Pete. 356 00:19:42,915 --> 00:19:45,683 Dus als mijn beste vriend zegt hij ziet iets dat ik niet, 357 00:19:45,718 --> 00:19:48,752 maakt niet uit hoe gek het klinkt misschien, 358 00:19:48,787 --> 00:19:51,755 misschien moet ik kijken een beetje dichter bij de dingen. 359 00:19:51,790 --> 00:19:53,791 Misschien zelfs een kijkje bij Spider-Man. 360 00:19:56,262 --> 00:19:58,529 Dat is alles wat ik vraag. 361 00:20:02,368 --> 00:20:06,704 Je koos een behoorlijk veelbewogen dag om Oz Academy te bezoeken, Mr. Parker. 362 00:20:06,739 --> 00:20:08,906 Hoewel ik dat niet zou moeten doen verrast zijn. 363 00:20:08,941 --> 00:20:11,709 Chaos omringt zich meestal uw zakenpartner. 364 00:20:11,744 --> 00:20:13,444 "Zakenpartner"? [Kreten] 365 00:20:13,479 --> 00:20:15,512 Ja. Wist je dat niet? 366 00:20:15,547 --> 00:20:18,882 Je vriend hier is in zaken met Spider-Man. 367 00:20:18,917 --> 00:20:20,884 Hij maakt zijn technologie voor hem. 368 00:20:20,919 --> 00:20:23,354 Werk je voor Spider-Man? 369 00:20:23,389 --> 00:20:24,755 IK-- 370 00:20:24,790 --> 00:20:26,857 Ik geloof je niet! 371 00:20:26,892 --> 00:20:29,293 Je zag me goed in het oog en zei, 372 00:20:29,328 --> 00:20:31,929 "Mijn loyaliteit is voor jou, niet naar Spider-Man. " 373 00:20:31,964 --> 00:20:34,898 Maar je was echt gewoon zijn agenda duwen? Nee! 374 00:20:34,933 --> 00:20:37,268 Het is niet zoals dat! Ik gewoon ... 375 00:20:37,303 --> 00:20:39,069 Je hebt gelijk, Pete. 376 00:20:39,104 --> 00:20:41,272 Mensen zijn dat niet wie ze lijken te zijn. 377 00:20:41,307 --> 00:20:43,474 Ga nu weg. Maar-- 378 00:20:43,509 --> 00:20:45,776 Ga weg! 379 00:20:53,152 --> 00:20:55,152 Harry, wat ben ik aan het doen? 380 00:20:55,187 --> 00:20:59,123 Is het mogelijk om te zijn je beste vriend en geheimen voor je bewaren? 381 00:20:59,158 --> 00:21:01,759 Norman liegt tegen je, en ik noem hem een ​​slechterik. 382 00:21:01,794 --> 00:21:05,796 Maar is wat ik aan het doen ben anders? 383 00:21:05,831 --> 00:21:09,767 Ik moet je de waarheid vertellen. Ik moet je zeggen dat ik Spider-Man ben. 384 00:21:12,871 --> 00:21:15,806 Maar ik kan niet, kan ik? [deur sluit] 385 00:21:15,841 --> 00:21:19,076 Niet wanneer Norman is ingesteld over het vernietigen van Spider-Man. 386 00:21:19,111 --> 00:21:21,078 Omdat als hij dat is bereid om je in te kaderen 387 00:21:21,113 --> 00:21:23,280 en laat je eruit trappen van Horizon High, 388 00:21:23,315 --> 00:21:27,584 dan is er niets te vertellen wat hij met je zou doen om bij je beste vriend te komen. 389 00:21:27,619 --> 00:21:29,820 Maar ik zal niet opgeven proberen je te overtuigen 390 00:21:29,855 --> 00:21:32,790 aan de kant van goed en kwaad. 391 00:21:32,840 --> 00:21:37,390 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.