All language subtitles for Malcolm s07e13 Mono.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,676 --> 00:00:07,423 Damn it! 3 00:00:20,633 --> 00:00:21,366 Damn it! 4 00:00:22,815 --> 00:00:28,815 Malcolm in the Middle 7.13 - "Mono" 5 00:00:33,815 --> 00:00:39,815 Synchronisation par Tyno, Script original par Raceman. 6 00:00:44,815 --> 00:00:50,815 Forom.com, Life-is-Unfair.tk & Malcolm-France.com 7 00:00:56,789 --> 00:01:00,069 I have never been so angry. 8 00:01:01,411 --> 00:01:05,539 If you boys are gonna act like dogs, I'm gonna treat you like dogs. 9 00:01:05,869 --> 00:01:07,364 This is so awesome. 10 00:01:07,520 --> 00:01:09,133 Mom and Dad just got back from the doctor's, 11 00:01:09,137 --> 00:01:10,609 and it turns out she has mono. 12 00:01:10,841 --> 00:01:13,002 She's been ordered to stay in bed for two weeks. 13 00:01:13,248 --> 00:01:15,160 After all those years of stepping on cracks, 14 00:01:15,273 --> 00:01:16,499 it finally paid off. 15 00:01:16,935 --> 00:01:18,896 I mean, it's no broken back, but I'll take it. 16 00:01:18,900 --> 00:01:22,306 Honey, come on. You'll have plenty of time to yell at the boys once you beat this thing, 17 00:01:22,471 --> 00:01:27,202 but right now you've got billions of germs inside of you that you need to focus your hatred on. 18 00:01:27,685 --> 00:01:29,480 Besides, you're highly contagious. 19 00:01:29,869 --> 00:01:30,545 Okay. 20 00:01:30,706 --> 00:01:31,593 Okay. 21 00:01:32,055 --> 00:01:33,552 Wait, what's on your face? 22 00:01:39,826 --> 00:01:43,058 I can't wait until everybody at school finds out you got the kissing disease from Mom. 23 00:01:43,811 --> 00:01:45,258 Which will happen right about... 24 00:01:45,826 --> 00:01:46,376 now. 25 00:01:46,978 --> 00:01:48,521 I didn't kiss her. You saw it. 26 00:01:48,711 --> 00:01:50,870 What I saw was you and Mom making out on the couch. 27 00:01:51,082 --> 00:01:51,468 Dewey? 28 00:01:51,788 --> 00:01:52,733 It was disgusting. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,033 She licked her finger and touched my face. 30 00:01:55,130 --> 00:01:56,654 Spare us the perv details. 31 00:01:57,422 --> 00:01:59,332 Okay, Jamie. Here we go. 32 00:01:59,368 --> 00:02:01,526 None of Mommy's monster germs are in here. 33 00:02:01,732 --> 00:02:05,135 But don't get too comfortable in the big boys' room. It's only temporary. 34 00:02:06,031 --> 00:02:07,169 He's never leaving, is he? 35 00:02:07,438 --> 00:02:07,720 What? 36 00:02:08,048 --> 00:02:10,711 No. This is just until it's safe to go back into our room. 37 00:02:10,732 --> 00:02:12,557 You said the same thing when Dewey moved in. 38 00:02:12,877 --> 00:02:14,786 Are you gonna take him back now that your ringworm's better? 39 00:02:14,789 --> 00:02:17,526 I told you we are still on yellow alert with that! 40 00:02:18,005 --> 00:02:18,566 Ready, Malcolm? 41 00:02:18,713 --> 00:02:19,195 Yeah. 42 00:02:21,170 --> 00:02:22,945 God, I hate sleeping on the couch. 43 00:02:23,445 --> 00:02:24,356 Oh, wait. 44 00:02:24,406 --> 00:02:25,313 No, no, no. 45 00:02:25,431 --> 00:02:27,447 We can't have you out there in the general population. 46 00:02:27,844 --> 00:02:28,963 Well, then, where am I gonna sleep? 47 00:02:29,024 --> 00:02:29,671 Right this way. 48 00:02:35,986 --> 00:02:36,421 Come on. 49 00:02:38,287 --> 00:02:39,001 Oh, God. 50 00:02:39,944 --> 00:02:41,680 Okay, I can get through this. 51 00:02:42,096 --> 00:02:43,045 I'll read books. 52 00:02:43,548 --> 00:02:44,358 I'll sleep a lot. 53 00:02:44,674 --> 00:02:46,256 I'll apologize in advance. 54 00:02:46,495 --> 00:02:48,116 I have gas to beat the band. 55 00:03:01,256 --> 00:03:01,960 Good job, Jamie. 56 00:03:02,709 --> 00:03:03,614 What the hell was that? 57 00:03:04,157 --> 00:03:04,813 He's my slave. 58 00:03:05,174 --> 00:03:06,981 You don't get to have a slave. You're my slave. 59 00:03:07,320 --> 00:03:08,272 Slaves can have slaves. 60 00:03:08,682 --> 00:03:09,329 This is America. 61 00:03:15,439 --> 00:03:16,189 Okay, I'll tell you what. 62 00:03:16,535 --> 00:03:18,336 I'll give you your freedom if you give me Jamie. 63 00:03:19,467 --> 00:03:19,807 Really? 64 00:03:20,010 --> 00:03:21,611 Your attitude's been pretty lousy lately. 65 00:03:21,879 --> 00:03:23,589 I know you've been spitting in my sandwiches. 66 00:03:23,902 --> 00:03:26,686 I mean, I still eat them, but now the trust is gone. 67 00:03:32,273 --> 00:03:32,716 Wait. 68 00:03:34,385 --> 00:03:36,025 Don't you have something you can read over there? 69 00:03:36,161 --> 00:03:37,744 I'm too tired to turn the page. 70 00:03:42,443 --> 00:03:43,119 Stick 'em up! 71 00:03:44,541 --> 00:03:46,528 Who wants a snack? 72 00:03:47,600 --> 00:03:48,217 Here we go. 73 00:03:49,406 --> 00:03:49,942 All right. 74 00:03:52,357 --> 00:03:53,106 A little bit closer. 75 00:03:54,635 --> 00:03:56,024 Sorry, just a minor setback. 76 00:03:56,359 --> 00:03:57,663 Hal, we're fine. 77 00:03:58,035 --> 00:03:59,038 Thank you for your trouble. 78 00:03:59,046 --> 00:04:01,010 Wait, don't eat it without the fun. 79 00:04:09,280 --> 00:04:09,553 Yeah. 80 00:04:10,885 --> 00:04:12,486 Just leave. 81 00:04:12,720 --> 00:04:14,051 Well, forgive me. 82 00:04:14,379 --> 00:04:16,963 I thought you might appreciate having some human interaction. 83 00:04:16,969 --> 00:04:20,981 You're in here every five minutes, when what we really need is rest. Hal, just go. 84 00:04:21,002 --> 00:04:22,495 Please, find something to do. 85 00:04:32,511 --> 00:04:33,219 Finally. 86 00:04:35,290 --> 00:04:37,258 Malcolm, quit hogging the covers. 87 00:04:37,311 --> 00:04:39,148 You're just like your father in bed. 88 00:04:55,241 --> 00:04:55,916 Hey, there. 89 00:04:56,815 --> 00:04:59,110 Look at you carrying that big leaf. 90 00:04:59,783 --> 00:05:00,400 All right. 91 00:05:00,940 --> 00:05:03,140 You'll be a hero when you walk in with that. 92 00:05:04,313 --> 00:05:05,992 The queen's not gonna tell you to get out. 93 00:05:07,759 --> 00:05:08,792 Oh, hey, Steve. 94 00:05:09,315 --> 00:05:10,627 Steve, hey. 95 00:05:10,695 --> 00:05:12,347 Oh, hey, Hal. 96 00:05:12,352 --> 00:05:13,907 Hey, I was just, uh... 97 00:05:15,003 --> 00:05:17,106 So what's going on in your life, huh, fun stuff? 98 00:05:17,337 --> 00:05:21,063 Oh, no, no. You know me and Carol. Just boring, boring, boring. 99 00:05:21,067 --> 00:05:22,392 Just a stay-at-home couple. 100 00:05:22,435 --> 00:05:23,299 Yeah, me, too. 101 00:05:23,388 --> 00:05:24,896 Oh, Lois has mono. 102 00:05:25,046 --> 00:05:27,524 I've got her quarantined in the bedroom for two weeks. 103 00:05:28,390 --> 00:05:30,666 So she's really out of commission, huh? 104 00:05:30,669 --> 00:05:31,104 Oh, yeah. 105 00:05:31,412 --> 00:05:32,015 That's rough. 106 00:05:32,709 --> 00:05:35,661 And there's no chance she'll come out of it sooner? 107 00:05:35,678 --> 00:05:36,917 No, I'm afraid not. 108 00:05:36,982 --> 00:05:37,854 But thanks for asking. 109 00:05:40,314 --> 00:05:40,956 You know what? 110 00:05:41,221 --> 00:05:43,850 Uh, Carol and I are having a luau in about an hour. 111 00:05:43,859 --> 00:05:45,860 Just a spur-of-the-moment kind of thing. 112 00:05:46,221 --> 00:05:47,244 Why don't you come by? 113 00:05:53,560 --> 00:05:55,446 Wow, you guys really do this up right. 114 00:05:56,475 --> 00:05:58,998 Well, they had to outdo a whole medieval feast 115 00:05:59,001 --> 00:06:02,047 at John and Stacy's and '70s Night at the Wongs. 116 00:06:04,751 --> 00:06:05,445 Wait... 117 00:06:06,063 --> 00:06:06,506 So... 118 00:06:07,431 --> 00:06:09,122 You guys do this all the time? 119 00:06:11,379 --> 00:06:11,949 Hal... 120 00:06:11,955 --> 00:06:15,604 I'm such a jerk. I never extend myself. 121 00:06:16,765 --> 00:06:20,109 I just get in my car. I go to work. I live in my own little world. 122 00:06:20,378 --> 00:06:23,785 I never think to knock on a neighbor's door and say, "Hey, let's have a luau." 123 00:06:25,299 --> 00:06:28,714 In fact, in fact, when Lois gets better, we'll do this at our house. 124 00:06:31,478 --> 00:06:35,298 Yeah, we should really talk about that at some point. 125 00:06:35,343 --> 00:06:36,773 You're right. I'm being pushy. 126 00:06:36,818 --> 00:06:38,231 Friendships develop over time. 127 00:06:39,951 --> 00:06:41,334 Yeah. Okay. 128 00:06:53,322 --> 00:06:53,773 No. 129 00:06:55,509 --> 00:06:55,976 No. 130 00:06:57,710 --> 00:06:58,168 No. 131 00:07:00,642 --> 00:07:01,009 No. 132 00:07:02,888 --> 00:07:03,566 God, no. 133 00:07:05,703 --> 00:07:06,141 No. 134 00:07:07,821 --> 00:07:08,240 No. 135 00:07:08,396 --> 00:07:09,192 We're staying. 136 00:07:10,006 --> 00:07:12,688 You said we both have to agree on something or we won't watch it. 137 00:07:13,203 --> 00:07:16,464 When you own your own house, you can make a rule and break it. 138 00:07:16,938 --> 00:07:17,864 That's not fair. 139 00:07:21,944 --> 00:07:24,568 Look at this boring leather jacket. 140 00:07:24,974 --> 00:07:30,239 Now look at the same leather jacket covered in brilliant scratch-resistant rhinestones. 141 00:07:30,246 --> 00:07:32,503 Oh, God. Get the remote. 142 00:07:32,646 --> 00:07:33,638 It's on your side. 143 00:07:34,052 --> 00:07:37,319 Fine, you want to watch the shopping channel all night, that's what we'll watch. 144 00:07:37,322 --> 00:07:42,316 Before now, this many rhinestones would have taken hours, even days to apply. 145 00:07:42,457 --> 00:07:44,752 But now there's the Pizzazzler! 146 00:07:44,990 --> 00:07:46,743 It'll change your life. 147 00:07:47,597 --> 00:07:48,186 See? 148 00:07:49,170 --> 00:07:50,173 That's what we need. 149 00:07:51,001 --> 00:07:56,512 Amen, we've been screwing around with medicine and bed rest when all we needed were some shiny beads. 150 00:07:56,620 --> 00:08:00,011 Quick, easy, fun and so simple to use. 151 00:08:00,434 --> 00:08:03,679 Do you think we could pizzazzle this thick wool peacoat? 152 00:08:03,871 --> 00:08:04,993 I don't think they can. 153 00:08:05,134 --> 00:08:06,439 Impossible. 154 00:08:06,721 --> 00:08:08,130 Pizzazz-yes! 155 00:08:09,418 --> 00:08:10,711 I didn't see that coming. 156 00:08:11,190 --> 00:08:14,913 Works on denim, satin, leather, pleather... 157 00:08:15,723 --> 00:08:16,919 Look at that oven mitt. 158 00:08:17,079 --> 00:08:18,874 Oh, come on, it's got nothing on that wallet. 159 00:08:20,722 --> 00:08:24,811 Vinyl, suede, ultrasuede, even carpet. 160 00:08:24,916 --> 00:08:25,974 Pizzazzler, 161 00:08:26,072 --> 00:08:28,158 it'll change your life. 162 00:08:29,940 --> 00:08:31,927 You know, it actually has. 163 00:08:37,265 --> 00:08:39,445 He's broken. I'm taking you back as my slave. 164 00:08:39,589 --> 00:08:42,491 -What? We had a deal. -You gave me damaged goods. 165 00:08:42,724 --> 00:08:43,110 Look. 166 00:08:43,903 --> 00:08:46,153 Jamie, get me a soda and it'd better be cold, 167 00:08:46,170 --> 00:08:47,147 or I'm gonna brain you. 168 00:08:49,179 --> 00:08:49,679 See? 169 00:08:49,938 --> 00:08:51,578 It's not my fault you don't know how to work him. 170 00:08:52,448 --> 00:08:53,678 Jamie, get him a soda. 171 00:08:58,399 --> 00:09:02,046 All right, but you're doing that because I want you to, not because he wants you to. 172 00:09:02,638 --> 00:09:03,583 Make him think that, Dewey. 173 00:09:05,171 --> 00:09:06,838 Malcolm, this is coming out great. 174 00:09:07,099 --> 00:09:08,351 Do you think it's gonna be uncomfortable? 175 00:09:08,396 --> 00:09:12,188 Maybe, but you're gonna have to make sacrifices if you're gonna be pizzazzulous. 176 00:09:12,487 --> 00:09:14,899 Oh, well, I didn't think of it pizz-at way. 177 00:09:15,972 --> 00:09:17,578 Okay, I'm going over to Dave and Tina's. 178 00:09:17,646 --> 00:09:18,504 Everything okay in here? 179 00:09:18,761 --> 00:09:19,479 We're fine. 180 00:09:20,128 --> 00:09:20,930 Fizzazzine. 181 00:09:21,313 --> 00:09:22,029 Fizzazzine. 182 00:09:23,098 --> 00:09:24,391 Feeling mizzazzuch bizzetter. 183 00:09:25,923 --> 00:09:27,151 Are you taking your pills? 184 00:09:27,525 --> 00:09:28,451 Gizzo awazzay. 185 00:09:28,611 --> 00:09:30,097 Yeah, lizzeave us alazzone. 186 00:09:30,823 --> 00:09:32,328 Okay, well... 187 00:09:32,668 --> 00:09:34,236 Gizzazzood bizzazzye. 188 00:09:34,487 --> 00:09:34,854 What? 189 00:09:35,843 --> 00:09:37,039 Hal, you're not making any sense. 190 00:09:38,212 --> 00:09:39,491 That's really weird, Dad. 191 00:09:41,315 --> 00:09:41,720 Sorry. 192 00:09:43,186 --> 00:09:43,835 Feel better. 193 00:09:48,271 --> 00:09:48,963 Oh, I'll tell ya. 194 00:09:49,075 --> 00:09:50,103 I get no respect. 195 00:09:50,200 --> 00:09:51,222 No respect at all. 196 00:09:52,189 --> 00:09:54,010 This is the guy from the luau I was telling you about. 197 00:09:54,300 --> 00:09:55,337 He's hysterical. 198 00:09:55,524 --> 00:09:57,246 Ever notice that stop sign on Maple? 199 00:09:57,489 --> 00:10:00,838 Evidently, Mary Keller thinks it's a slow-down-and-check-for-cops sign. 200 00:10:03,597 --> 00:10:05,254 That Hal is so great. 201 00:10:05,470 --> 00:10:07,083 Too bad he's stuck with that woman. 202 00:10:07,162 --> 00:10:08,130 That is right, Jay. 203 00:10:08,273 --> 00:10:09,411 She never stops there. 204 00:10:09,550 --> 00:10:10,847 I will terminate her. 205 00:10:11,591 --> 00:10:13,868 You know who'd be perfect for him? Ellie. 206 00:10:14,276 --> 00:10:17,954 - She's just coming out of that bad divorce. - Stop. That is terrible. 207 00:10:19,057 --> 00:10:20,427 Hey, ask me for a burger with cheese. 208 00:10:20,717 --> 00:10:21,943 I'll have a burger with cheese. 209 00:10:22,879 --> 00:10:24,855 You can't handle the cheese. 210 00:10:27,271 --> 00:10:28,120 I'll introduce them. 211 00:10:29,711 --> 00:10:31,022 Ellie, this is Hal. 212 00:10:31,365 --> 00:10:31,754 Hi. 213 00:10:31,928 --> 00:10:32,265 Hi. 214 00:10:32,487 --> 00:10:34,077 So, Carol tells me you're here on your own? 215 00:10:34,213 --> 00:10:35,892 Yeah, yeah. My wife kicked me out. 216 00:10:36,049 --> 00:10:37,677 Oh, that's terrible. 217 00:10:37,902 --> 00:10:40,314 So, are... are you out of the house? 218 00:10:40,539 --> 00:10:42,021 No, no, no. I'm sleeping on the couch. 219 00:10:42,067 --> 00:10:43,676 But we're being smart about it. 220 00:10:43,727 --> 00:10:45,457 I mean, no contact at all. 221 00:10:46,038 --> 00:10:47,925 I think it's for the best, given our situation. 222 00:10:48,352 --> 00:10:49,444 Believe me, I know. 223 00:10:50,631 --> 00:10:52,078 Well, would you like to join me in a drink? 224 00:10:53,019 --> 00:10:54,813 My, oh, my. Do you think we'll both fit? 225 00:11:04,425 --> 00:11:07,127 It's so good to get out and meet all you great people. 226 00:11:07,805 --> 00:11:11,447 I have a confession to make. This is my first night out in a long time. 227 00:11:11,804 --> 00:11:13,337 I've been kind of a hermit lately. 228 00:11:13,533 --> 00:11:16,385 That was me, too, but now I wish I hadn't waited this long. 229 00:11:16,718 --> 00:11:20,778 I had no idea there was something so amazing right here on my block. 230 00:11:20,925 --> 00:11:21,784 Oh, Hal. 231 00:11:22,459 --> 00:11:24,375 Well, maybe we can do this again sometime. 232 00:11:24,874 --> 00:11:27,532 Well, Phil and Jenny are having a Mexican fiesta tomorrow. 233 00:11:28,298 --> 00:11:29,381 Are you asking me? 234 00:11:30,173 --> 00:11:31,161 Yeah, are you going? 235 00:11:31,401 --> 00:11:32,040 Sure. 236 00:11:35,162 --> 00:11:37,014 I'm sorry. I don't know how to do this. 237 00:11:38,429 --> 00:11:39,205 Just say good night. 238 00:11:41,357 --> 00:11:42,186 Good night, Hal. 239 00:11:42,682 --> 00:11:43,061 Good night. 240 00:11:46,623 --> 00:11:49,122 Russell makes a mean Singapore Sling. 241 00:11:49,296 --> 00:11:51,486 Oh, and you know that probate lawyer, Mrs. Chaffley? 242 00:11:51,577 --> 00:11:53,233 The one who's always on my ass about the lawn? 243 00:11:53,554 --> 00:11:57,677 Well, she can stand on her head and drink a pitcher of beer in seven seconds. 244 00:11:57,901 --> 00:11:59,343 Glad you had a good time, Hal. 245 00:11:59,562 --> 00:12:01,007 We're doing fine here, too. 246 00:12:02,951 --> 00:12:04,022 So, what do you wanna do now? 247 00:12:04,717 --> 00:12:05,689 You wanna Pizzazzle some more? 248 00:12:06,536 --> 00:12:08,581 No, I'm kinda Pizzazzled out. 249 00:12:19,421 --> 00:12:20,767 How about if I do your hair? 250 00:12:21,645 --> 00:12:22,941 Only if I get to do yours, too. 251 00:12:23,630 --> 00:12:24,781 Dizzeal! 252 00:12:32,398 --> 00:12:33,013 Thanks, little man. 253 00:12:33,636 --> 00:12:35,762 Aha! I see how you're doing it. 254 00:12:36,032 --> 00:12:37,089 You have a tack in your hand. 255 00:12:38,050 --> 00:12:38,319 Nope. 256 00:12:38,557 --> 00:12:39,625 That was just a pat on the head. 257 00:12:39,848 --> 00:12:41,281 So you're pushing the soft spot? 258 00:12:41,750 --> 00:12:43,603 No, Reese. I'm just being nice. 259 00:12:44,528 --> 00:12:46,260 So he doesn't know when the hit's gonna come. 260 00:12:46,443 --> 00:12:47,728 Reese, there's no trick. 261 00:12:48,133 --> 00:12:49,446 I'm just showing him respect. 262 00:12:50,616 --> 00:12:51,773 You're not making any sense. 263 00:12:51,809 --> 00:12:52,719 Don't overthink it. 264 00:12:53,353 --> 00:12:54,851 Oh, I got it. 265 00:12:56,415 --> 00:12:57,012 No, wait. I don't. 266 00:12:57,100 --> 00:12:58,081 He's my little brother. 267 00:12:58,396 --> 00:13:00,229 I'm just treating him the way I want to be treated. 268 00:13:01,516 --> 00:13:02,830 Show me the hand thing again. 269 00:13:13,443 --> 00:13:17,398 *Wishing and hoping and thinking and praying* 270 00:13:18,003 --> 00:13:22,884 *Praying and dreaming each night of his charms* 271 00:13:23,294 --> 00:13:27,461 *That won't get you into his arms* 272 00:13:27,748 --> 00:13:36,182 *So if you're looking to find love you can share* 273 00:13:36,449 --> 00:13:39,717 *All you gotta do is hold him and kiss him* 274 00:13:40,023 --> 00:13:41,978 *And love him and show him...* 275 00:13:42,403 --> 00:13:44,844 Oh, Hal, the last few nights have been so magical. 276 00:13:45,609 --> 00:13:48,620 The barbecue, the... disco party. 277 00:13:48,920 --> 00:13:50,233 Don't forget fondue night. 278 00:13:50,256 --> 00:13:51,977 I think I've gone up a whole pant size. 279 00:13:55,842 --> 00:13:57,694 I think I'm falling in love with someone. 280 00:13:59,092 --> 00:14:01,394 Wow, you know, you're pretty great. 281 00:14:01,714 --> 00:14:04,458 It wouldn't surprise me if he was falling in love with you, too. 282 00:14:07,755 --> 00:14:08,642 Well, good night. 283 00:14:08,876 --> 00:14:09,265 Good night. 284 00:14:12,273 --> 00:14:13,045 Good for her. 285 00:14:18,023 --> 00:14:18,968 I can do your nails again. 286 00:14:19,449 --> 00:14:21,725 I don't know what you could possibly do to improve them. 287 00:14:23,637 --> 00:14:25,123 Well, we have to do something. 288 00:14:26,872 --> 00:14:27,798 Truth or Dare. 289 00:14:28,019 --> 00:14:28,509 Truth. 290 00:14:28,752 --> 00:14:30,213 What's the worse thing you've ever done? 291 00:14:31,496 --> 00:14:32,217 Total immunity? 292 00:14:32,360 --> 00:14:33,068 Pinky swear. 293 00:14:34,380 --> 00:14:36,532 All right, well, I'm not sure if this counts, 294 00:14:37,027 --> 00:14:40,095 but when the Harrises were on vacation I drove their car for a week. 295 00:14:40,306 --> 00:14:41,350 Malcolm! 296 00:14:41,351 --> 00:14:42,612 It's not as bad as it sounds. 297 00:14:43,005 --> 00:14:44,174 They left their window unlocked. 298 00:14:44,385 --> 00:14:46,776 And a lot of people leave a spare car key in the kitchen drawer. 299 00:14:46,999 --> 00:14:47,832 Except the Goldmans. 300 00:14:48,171 --> 00:14:50,179 They left theirs in a fake soup can in the cabinet. 301 00:14:51,175 --> 00:14:54,209 Well, I'm off to Steve and Carol's... again. 302 00:14:54,470 --> 00:14:55,146 Fine, Hal. 303 00:14:56,227 --> 00:14:58,311 Hey, you know that Ellie Johnson down the street? 304 00:14:58,425 --> 00:15:00,425 She is a lot more fun than you think. 305 00:15:00,759 --> 00:15:01,994 I think she found a fella. 306 00:15:02,237 --> 00:15:02,838 Good for her. 307 00:15:05,954 --> 00:15:08,608 Should be a great party tonight. Steve's doing kabobs. 308 00:15:08,909 --> 00:15:10,954 Hal, I thought about it and it's just... 309 00:15:11,973 --> 00:15:12,599 too soon. 310 00:15:13,642 --> 00:15:15,060 Well, they did say 7:30. 311 00:15:15,090 --> 00:15:15,888 I mean, I'm not... 312 00:15:17,045 --> 00:15:17,624 ready. 313 00:15:18,483 --> 00:15:19,564 I hope you understand. 314 00:15:19,869 --> 00:15:21,895 Well, if you're not ready, you're not ready. 315 00:15:22,783 --> 00:15:24,770 You have such an amazing attitude, Hal. 316 00:15:25,485 --> 00:15:26,681 Don't ever lose that. 317 00:15:28,218 --> 00:15:29,699 So I guess I should just go. 318 00:15:31,647 --> 00:15:32,322 Good-bye, Hal. 319 00:15:32,549 --> 00:15:33,090 Good... 320 00:15:33,477 --> 00:15:34,459 Good-bye, Ellie. 321 00:15:41,230 --> 00:15:43,179 Okay, now say something nice to him. 322 00:15:46,583 --> 00:15:49,235 Like how you feel about him, but only good stuff. 323 00:15:50,889 --> 00:15:52,066 I don't know. He's... 324 00:15:55,884 --> 00:15:56,527 ...not that bad. 325 00:15:56,637 --> 00:15:58,028 Good. Now tell him that. 326 00:15:59,672 --> 00:16:01,925 You're not horrible like the rest of those buttmunches. 327 00:16:02,148 --> 00:16:04,656 There you go. Now pat him on the shoulder. 328 00:16:06,442 --> 00:16:08,062 It's like a slap, but slower. 329 00:16:15,897 --> 00:16:16,399 Good. 330 00:16:17,238 --> 00:16:18,434 Now see if he'll get you a soda. 331 00:16:19,069 --> 00:16:20,328 -Get me a soda! -No, no. 332 00:16:21,564 --> 00:16:22,176 Do it with me. 333 00:16:23,468 --> 00:16:24,760 Would you mind... 334 00:16:27,459 --> 00:16:28,520 Would you mind... 335 00:16:29,467 --> 00:16:30,335 ...getting me... 336 00:16:30,693 --> 00:16:31,696 ...getting me... 337 00:16:32,046 --> 00:16:32,953 ...a... 338 00:16:33,258 --> 00:16:33,952 ...a... 339 00:16:34,310 --> 00:16:35,024 ...soda? 340 00:16:36,117 --> 00:16:36,811 ...soda? 341 00:16:38,506 --> 00:16:39,949 -You stupid... -Nothing else. 342 00:16:55,146 --> 00:16:57,351 I just realized I totally lost sight of what's really important. 343 00:16:57,494 --> 00:16:58,274 There you go. 344 00:16:58,383 --> 00:17:00,532 It's not that I like having a slave getting me things. 345 00:17:01,436 --> 00:17:04,699 It's that I like to have a slave so I can watch him suffer while he gets me things. 346 00:17:05,062 --> 00:17:05,325 What? 347 00:17:05,725 --> 00:17:08,066 The fact that I had to ask for this makes it taste like bile. 348 00:17:09,282 --> 00:17:10,826 Thank you for helping me figure that out. 349 00:17:13,124 --> 00:17:14,042 What was that for? 350 00:17:14,110 --> 00:17:15,857 Sorry, man. I had to get the taste out of my mouth. 351 00:17:19,216 --> 00:17:20,827 I still can't believe you ate that dead fly. 352 00:17:20,838 --> 00:17:22,010 Hey, I play for keeps. 353 00:17:22,023 --> 00:17:23,056 All right, truth or dare? 354 00:17:23,326 --> 00:17:23,857 Truth. 355 00:17:24,374 --> 00:17:26,651 Remember when I was in fifth grade and I set the couch on fire? 356 00:17:27,425 --> 00:17:28,287 How'd you know it was me? 357 00:17:28,633 --> 00:17:32,528 I planted all that evidence, I had Stevie as an alibi. Even Dad thought it was Reese. 358 00:17:32,754 --> 00:17:33,399 Honestly? 359 00:17:33,830 --> 00:17:34,640 I had no idea. 360 00:17:35,254 --> 00:17:38,119 You were the first person I saw when I started yelling, and you just crumbled. 361 00:17:38,656 --> 00:17:39,905 You were bluffing, 362 00:17:40,775 --> 00:17:41,790 but you seemed so sure. 363 00:17:41,815 --> 00:17:43,210 Of course, I seemed sure. 364 00:17:43,670 --> 00:17:48,069 With you boys, if I showed the slightest weakness or hesitation the whole thing falls apart. 365 00:17:48,509 --> 00:17:50,669 Half the time, I'm just going on blind instinct. 366 00:17:50,757 --> 00:17:53,349 After all these years, five kids, keeping up that act. 367 00:17:53,736 --> 00:17:54,601 That's gotta be exhausting. 368 00:17:54,708 --> 00:17:55,644 Tell me about it. 369 00:17:56,354 --> 00:17:58,499 Plenty of days I come home tired from work. 370 00:17:58,744 --> 00:18:00,939 The last thing I wanna do is be Lois. 371 00:18:01,396 --> 00:18:02,515 I guess I do the same thing. 372 00:18:03,423 --> 00:18:04,964 Sometimes when I come home from school, 373 00:18:05,043 --> 00:18:06,367 I don't feel like arguing with you. 374 00:18:06,874 --> 00:18:07,938 But it's like that's my job. 375 00:18:07,982 --> 00:18:08,893 It's funny, isn't it? 376 00:18:09,060 --> 00:18:12,441 I bet half the time if we knew what the other one was really thinking, we'd just burst out laughing. 377 00:18:12,593 --> 00:18:13,699 We probably would. 378 00:18:26,998 --> 00:18:27,962 Where's Ellie? 379 00:18:28,183 --> 00:18:29,961 Oh, she said she just wasn't ready. 380 00:18:30,227 --> 00:18:31,321 Oh, yeah. 381 00:18:31,330 --> 00:18:32,515 Well, what a shame. 382 00:18:32,819 --> 00:18:38,468 But you know sometimes people just cling to these relationships that don't make sense to anybody else, right, Hal? 383 00:18:39,934 --> 00:18:40,305 What? 384 00:18:41,871 --> 00:18:42,391 Nothing. 385 00:18:43,398 --> 00:18:46,545 No, you clearly said something. What are you, what are you driving at? 386 00:18:47,884 --> 00:18:51,912 Well, it's just that, you know, you're so fun and Lois is so... 387 00:18:54,281 --> 00:18:55,014 Mojitos? 388 00:18:55,217 --> 00:18:59,506 No, no, mojitos. You were saying something about my wife, so let's just hear it. 389 00:19:02,662 --> 00:19:06,135 Well, um, this is nothing against you, Hal, 390 00:19:06,602 --> 00:19:10,017 it's just that your wife is kind of a... 391 00:19:11,957 --> 00:19:12,536 pill. 392 00:19:14,073 --> 00:19:14,663 What? 393 00:19:19,237 --> 00:19:23,842 Well, maybe that's your opinion, buddy, but that's not the opinion of everyone else here, is it? 394 00:19:34,258 --> 00:19:35,299 So that's how it is, huh? 395 00:19:36,978 --> 00:19:38,483 Well, let me tell you something. 396 00:19:39,252 --> 00:19:41,610 I think all of you people are just jealous! 397 00:19:43,085 --> 00:19:45,242 My wife happens to be the most wonderful, 398 00:19:45,410 --> 00:19:49,941 amazing, beautiful woman in the world, and I don't care to eat with anyone who thinks otherwise. 399 00:20:07,705 --> 00:20:08,609 See me cowering? 400 00:20:08,662 --> 00:20:10,156 This is how a slave acts. 401 00:20:10,424 --> 00:20:12,149 You'll get it. We'll both just have to be patient. 402 00:20:12,755 --> 00:20:13,624 Now, let's start at the beginning. 403 00:20:14,128 --> 00:20:16,366 "No, I won't get you a soda." 404 00:20:20,852 --> 00:20:22,400 Come on. Put some wrist into it. 405 00:20:22,861 --> 00:20:24,468 Wait, you're missing my eye. Get my eye. 406 00:20:24,554 --> 00:20:27,278 Oh, don't worry Hal, I'll take down the rhinestones. 407 00:20:27,299 --> 00:20:31,460 No, leave them. Last night was like making love inside of a star. 408 00:20:32,753 --> 00:20:35,993 You know, Hal, now that I'm feeling better you can take me to one of those great parties. 409 00:20:36,053 --> 00:20:38,147 Oh, I don't think so, honey. 410 00:20:38,152 --> 00:20:40,200 I never really fit in with those people. 411 00:20:40,227 --> 00:20:42,610 Well, if they don't appreciate you, I don't want anything to do with them. 412 00:20:45,699 --> 00:20:46,387 Oh, for the...! 413 00:20:46,612 --> 00:20:48,529 Who left the refrigerator open? 414 00:20:49,016 --> 00:20:49,832 Malcolm?! 415 00:20:50,226 --> 00:20:51,549 Sorry, Mom, I didn't... 416 00:20:56,716 --> 00:20:57,612 Mom, remember the...? 417 00:20:57,620 --> 00:21:01,095 What the hell are you laughing at? You think wasting electricity is funny? 418 00:21:01,580 --> 00:21:03,674 Not as funny as your pathetic parenting skills. 419 00:21:03,684 --> 00:21:06,313 -Isn't it interesting that you treat your kids like criminals... -Oh, well, why don't you just live on the street... 420 00:21:06,318 --> 00:21:09,431 - ...and they end up turning into criminals? You must be so proud. -...and see if a bunch of strangers will give you free, cold food? 421 00:21:09,436 --> 00:21:12,138 -You have all your kids afraid of you. Is that what you want? -That's all you want, free stuff, right? 422 00:21:12,141 --> 00:21:15,135 -You want me to be afraid of you? -You think everybody's just gonna give you... 423 00:21:16,000 --> 00:21:19,060 Best watched using Open Subtitles MKV Player 424 00:21:19,110 --> 00:21:23,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.