All language subtitles for Malcolm s06e20 Stits.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,090 --> 00:00:34,517 Two kids down, three to go. 2 00:00:35,308 --> 00:00:39,339 Malcolm in the Middle - 6.20 - Stilts 3 00:00:41,319 --> 00:00:44,241 So, there I was innocently paying the bills, 4 00:00:44,304 --> 00:00:47,920 when I was suddenly slapped in the face by a charge for $45. 5 00:00:48,038 --> 00:00:52,036 It took me almost an hour to sniff out your little rathole behind the refrigerator. 6 00:00:52,400 --> 00:00:54,822 Would you care to explain these? 7 00:00:55,527 --> 00:00:56,661 Hal, I'm sorry. 8 00:00:56,739 --> 00:00:58,811 Lois, we are poor! 9 00:00:59,245 --> 00:01:01,140 I thought we had an understanding. 10 00:01:01,218 --> 00:01:03,015 I know. You're right, Hal. 11 00:01:03,496 --> 00:01:08,039 I just saw them in the store. And they're not real Christian Louboutins. They're just a cheap knockoff. 12 00:01:08,419 --> 00:01:10,758 I just wanted to try them on, just for a second. 13 00:01:11,344 --> 00:01:14,765 Then I saw them in the mirror, and they looked so elegant and glamorous, 14 00:01:15,085 --> 00:01:18,369 and I guess I just wanted for once in my life to see what it would feel like to be... 15 00:01:18,866 --> 00:01:19,393 pretty. 16 00:01:21,246 --> 00:01:24,527 Oh, please, I invented that act! 17 00:01:25,770 --> 00:01:29,081 Everyone says they'll economize, but I'm the only one rinsing out baggies. 18 00:01:29,098 --> 00:01:33,800 I'm the only one splitting two-ply toilet paper. I'm the only one snacking out of birdfeeders! 19 00:01:34,605 --> 00:01:35,724 Look at this! 20 00:01:35,758 --> 00:01:39,072 $18 for a three-minute... 21 00:01:39,578 --> 00:01:40,146 What the...?! 22 00:01:47,057 --> 00:01:49,852 Welcome to the Hot Fantasy Sex Line. 23 00:01:50,255 --> 00:01:52,073 -What's your name, baby? -This is... 24 00:01:52,967 --> 00:01:54,628 Are you aware kids call these numbers?! 25 00:01:54,687 --> 00:01:55,859 Put some clothes on! 26 00:02:00,899 --> 00:02:03,755 Yeah, baby, would you like that? 27 00:02:05,569 --> 00:02:08,564 Oh, you just love not responding, don't you? 28 00:02:08,823 --> 00:02:10,367 You're such a bad boy. 29 00:02:10,829 --> 00:02:14,679 Well, big spender, I can keep going as long as you can. 30 00:02:17,909 --> 00:02:20,943 And that slapshot you took totally turned the game around! 31 00:02:20,988 --> 00:02:23,714 Well, I wasn't aiming right for his mouth, but sometimes you get lucky. 32 00:02:23,722 --> 00:02:25,335 You guys are not gonna believe what happened! 33 00:02:25,610 --> 00:02:28,444 I was at the college, checking out the trees over by the sorority houses, 34 00:02:28,880 --> 00:02:31,167 and then this guy comes up to me and asks if I wanted a job! 35 00:02:32,446 --> 00:02:34,263 Experimental drug testing? 36 00:02:34,576 --> 00:02:37,017 He must've thought I was in college because of my binoculars and everything. 37 00:02:37,342 --> 00:02:38,090 Can you believe it? 38 00:02:38,353 --> 00:02:40,426 They pay people just to take pills! 39 00:02:40,799 --> 00:02:42,189 Why is anyone doing anything else? 40 00:02:42,276 --> 00:02:44,681 Reese, this is the kind of job they give to guys on death row. 41 00:02:44,756 --> 00:02:46,534 Yeah, and I'm totally skipping that part. 42 00:02:49,404 --> 00:02:51,085 Jamie, get out of here. I have to... 43 00:02:57,695 --> 00:02:59,885 Francis, I am not going to ask you again! 44 00:03:00,066 --> 00:03:02,000 You tell me where you hid my pearl necklace! 45 00:03:02,102 --> 00:03:03,313 Somewhere you'll never find it! 46 00:03:03,615 --> 00:03:07,102 I have a hiding place so perfect, you could look for a hundred years and it won't matter! 47 00:03:07,472 --> 00:03:09,265 Your earrings, your necklace, your bracelet, 48 00:03:09,345 --> 00:03:13,952 all your meaningless material possessions you hold so dear, gone forever! 49 00:03:14,108 --> 00:03:17,079 Now I can go to military school knowing you're as miserable as I am, 50 00:03:17,317 --> 00:03:19,408 'cause you'll never find it! Ever! 51 00:03:24,746 --> 00:03:25,744 The stash. 52 00:03:26,433 --> 00:03:27,322 Jamie, where did you...? 53 00:03:27,324 --> 00:03:29,071 The stash?! What about the stash? 54 00:03:29,091 --> 00:03:30,642 I didn't say anything about the stash. 55 00:03:30,961 --> 00:03:33,736 I think I heard you very clearly say "the stash." 56 00:03:34,002 --> 00:03:36,562 We don't talk about the stash unless we found the stash. 57 00:03:36,582 --> 00:03:38,136 I didn't find the stash! 58 00:03:38,149 --> 00:03:41,105 Okay, but I suggest you remember our deal. 59 00:03:41,477 --> 00:03:45,190 If any of us does find it, we split Mom's reward three ways. 60 00:03:45,347 --> 00:03:47,965 Because we're brothers and we love each other. 61 00:03:53,738 --> 00:03:55,360 Malcolm, come on! We're going to be late! 62 00:03:55,410 --> 00:03:56,507 All right, all right, I'm coming. 63 00:03:58,231 --> 00:03:59,152 Why aren't you wearing your smock? 64 00:03:59,230 --> 00:04:00,696 Because the longer I don't put it on, 65 00:04:00,834 --> 00:04:03,805 the longer I can pretend I don't work in that soul killing fluorescent tomb. 66 00:04:04,168 --> 00:04:05,588 As shocking as it may sound to you, 67 00:04:05,738 --> 00:04:10,602 I don't actually like stocking wart cream and telling 80-year-olds which diapers leak the least. 68 00:04:12,283 --> 00:04:15,215 "Thank you, Mother, for getting me a job so I don't have to be a bum on the street." 69 00:04:15,635 --> 00:04:16,300 "You're welcome." 70 00:04:16,740 --> 00:04:19,283 "Can I open the door for you, after everything you've sacrificed for me?" 71 00:04:19,486 --> 00:04:20,960 "Why, that's very thoughtful of you." 72 00:04:21,209 --> 00:04:24,959 You really got to stop being such a snob. There's pride in doing anything well. 73 00:04:25,489 --> 00:04:29,875 I'd rather you were the best toilet scrubber in the world than a slapdash Supreme Court justice. 74 00:04:30,115 --> 00:04:31,895 And how about showing me a little bit gratitude? 75 00:04:31,915 --> 00:04:34,260 There's nothing embarrassing about working at Lucky Aide. 76 00:04:37,351 --> 00:04:38,778 Listen to your mother. 77 00:04:39,174 --> 00:04:41,696 She's a beautiful, foxy lady. 78 00:04:46,640 --> 00:04:48,594 Okay, everything looks great. 79 00:04:48,851 --> 00:04:52,447 You're young. You're in excellent health. You're a perfect candidate for this study. 80 00:04:52,769 --> 00:04:57,069 Now, one last question: are you taking any other medications? 81 00:04:57,665 --> 00:04:58,387 Of course not. 82 00:04:59,884 --> 00:05:00,659 Of course not. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,010 Of course not. 84 00:05:04,622 --> 00:05:05,754 Of course not. 85 00:05:07,224 --> 00:05:07,922 Of course not. 86 00:05:09,803 --> 00:05:11,077 Billing. Can I help you? 87 00:05:11,200 --> 00:05:15,328 Yes! I've just spent the last half hour trying to explain to you people! 88 00:05:15,510 --> 00:05:19,849 You cannot charge me $800 for a phone call I never agreed to! 89 00:05:20,064 --> 00:05:22,390 This is wrong and unethical! 90 00:05:22,482 --> 00:05:23,739 You're absolutely right, sir. 91 00:05:24,144 --> 00:05:25,727 We're bad. 92 00:05:26,143 --> 00:05:26,364 What? 93 00:05:26,398 --> 00:05:29,122 We've been very bad. We need to be punished. 94 00:05:29,273 --> 00:05:30,433 What would you like to do to us? 95 00:05:30,533 --> 00:05:31,998 I don't want to do anything to you! 96 00:05:32,096 --> 00:05:35,094 Whatever you want, big boy. You're the one paying for this call. 97 00:05:37,187 --> 00:05:38,189 Malcolm! 98 00:05:38,633 --> 00:05:39,239 Malcolm! 99 00:05:39,821 --> 00:05:40,712 Did you hear the news? 100 00:05:41,114 --> 00:05:43,046 They fired Sam the stilt guy! 101 00:05:43,364 --> 00:05:46,178 Word is he puked into the sunroof of the boss's El Dorado. 102 00:05:46,237 --> 00:05:48,076 This is bad, Malcolm, really bad. 103 00:05:48,204 --> 00:05:50,655 Bad? He's been coming to work drunk for 20 years. 104 00:05:50,710 --> 00:05:52,301 I meant bad for me. 105 00:05:52,593 --> 00:05:54,015 This means they're paying attention! 106 00:05:54,187 --> 00:05:55,629 Sam was my canary. 107 00:05:55,787 --> 00:05:58,065 Now my work has to speak for itself! 108 00:05:58,298 --> 00:06:00,272 Don't say I never listen to you, Malcolm. 109 00:06:00,786 --> 00:06:02,518 I had to lobby hard for you, but... 110 00:06:03,068 --> 00:06:04,592 you're replacing Sam. 111 00:06:05,322 --> 00:06:09,212 It's 30 cents an hour more; you get to work outside and wave to all your friends. 112 00:06:12,717 --> 00:06:13,894 This is so sweet. 113 00:06:14,154 --> 00:06:15,813 I'm gonna make 2,500 bucks, 114 00:06:15,864 --> 00:06:17,979 and all I gotta do is swallow 300 pills a day 115 00:06:18,079 --> 00:06:20,203 and sneak Jamie's urine into a cup once in a while. 116 00:06:21,256 --> 00:06:25,204 Calonil, Frageset. Suppository. 117 00:06:25,716 --> 00:06:26,653 These taste the worst. 118 00:06:33,574 --> 00:06:38,519 Okay, Jamie, can you help your favorite brother find the stash? 119 00:06:40,006 --> 00:06:42,430 Remember this, the necklace? 120 00:06:42,759 --> 00:06:45,137 You know what I'm talking about, don't you? 121 00:06:45,948 --> 00:06:47,335 Do you know what I'm talking about? 122 00:06:48,701 --> 00:06:50,929 Oh, my God! Where did you...?! 123 00:06:52,311 --> 00:06:54,695 Can you show Dewey where you found this? 124 00:06:55,184 --> 00:06:56,313 Sure, you can. 125 00:06:56,918 --> 00:07:00,280 You show me where you found this, and we can write our ticket with Mom. 126 00:07:00,734 --> 00:07:04,249 We cut Malcolm and Reese out. It's just you and me. 127 00:07:08,089 --> 00:07:09,226 Is it in the bathroom? 128 00:07:11,810 --> 00:07:14,077 Mom's underwear drawer? Of course! 129 00:07:14,328 --> 00:07:16,029 She'd never think of looking for it there. 130 00:07:16,260 --> 00:07:18,562 There's probably a false bottom or something. 131 00:07:18,567 --> 00:07:20,053 What are you doing?! 132 00:07:25,555 --> 00:07:27,001 God, look at the dump this guy lives in. 133 00:07:29,312 --> 00:07:30,810 It's not bad enough I have to take his job. 134 00:07:30,993 --> 00:07:32,424 Now I have to take his stilts from him, too? 135 00:07:32,465 --> 00:07:36,180 Those stilts are company property, and it's our responsibility to get them back. 136 00:07:36,416 --> 00:07:37,410 It's nothing personal. 137 00:07:38,638 --> 00:07:40,025 Cough up the stilts, alkie! 138 00:07:40,137 --> 00:07:41,630 No, no! Please don't do this to me. 139 00:07:41,700 --> 00:07:42,753 I love my job! 140 00:07:43,212 --> 00:07:44,461 Malcolm, you gotta help me! 141 00:07:44,746 --> 00:07:47,052 Sam, I'm sorry. I feel really terrible about this. 142 00:07:47,253 --> 00:07:49,969 Don't drag this out, Malcolm. You got to crush him like a bug. 143 00:07:50,078 --> 00:07:51,427 It's kinder that way. 144 00:07:51,752 --> 00:07:54,215 You're a ghost, old man. No one can hear you. 145 00:07:54,512 --> 00:07:55,508 Malcolm, please! 146 00:07:55,808 --> 00:07:57,000 Just tell them you won't do it. 147 00:07:57,172 --> 00:07:58,194 Then they'll have no choice. 148 00:07:58,400 --> 00:07:59,572 They'll have to take me back! 149 00:07:59,958 --> 00:08:01,463 Please, I'm begging you. 150 00:08:02,169 --> 00:08:03,225 I'm Uncle Sam! 151 00:08:03,483 --> 00:08:07,138 Please! I have nothing else! No family, no friends! 152 00:08:07,427 --> 00:08:08,404 This is my life! 153 00:08:09,010 --> 00:08:09,770 Please! 154 00:08:10,411 --> 00:08:12,600 You want me to kiss your ass and call it ice cream? 155 00:08:13,406 --> 00:08:15,145 I'll do it! I'll do it! 156 00:08:16,227 --> 00:08:19,055 It's ice cream! That's delicious ice cream! 157 00:08:19,594 --> 00:08:23,288 You know who has delicious ice cream? That gas station down on Cedar. 158 00:08:23,510 --> 00:08:26,109 Smells a little funky, but mm-mm-mm. 159 00:08:27,443 --> 00:08:28,225 Malcolm, please! 160 00:08:29,398 --> 00:08:29,886 Please! 161 00:08:29,977 --> 00:08:31,969 Sam, I'm sorry. I'm sorry. 162 00:08:32,026 --> 00:08:34,544 No, no! No, no! Please! 163 00:08:35,209 --> 00:08:37,809 Okay, grab the suit and we'll get out of Sam's hair. 164 00:08:37,943 --> 00:08:38,572 Please! 165 00:08:39,126 --> 00:08:40,100 Sorry, Sam. 166 00:08:40,226 --> 00:08:40,811 Please! 167 00:08:41,608 --> 00:08:42,228 Sorry. 168 00:08:42,473 --> 00:08:43,402 No, Malcolm! 169 00:08:44,404 --> 00:08:45,574 Sam, I'm sorry. 170 00:08:47,674 --> 00:08:48,319 Please! 171 00:08:49,007 --> 00:08:52,173 -I'm really, really, really sorry. -Please! Please! 172 00:08:52,955 --> 00:08:53,715 Please! 173 00:08:53,740 --> 00:08:54,681 I'm sorry. 174 00:08:55,287 --> 00:08:56,004 Please! 175 00:08:56,035 --> 00:08:57,449 I'm really sorry. 176 00:08:57,884 --> 00:08:58,510 Please! 177 00:09:00,741 --> 00:09:02,969 Give me liberty or give me death... 178 00:09:03,472 --> 00:09:06,053 to cockroaches, fleas and ticks. 179 00:09:06,223 --> 00:09:08,646 Lucky Aide Bug Bombs only $2.49. 180 00:09:09,542 --> 00:09:12,005 Two years ago, I was thrown out of the locker room completely naked. 181 00:09:12,218 --> 00:09:15,314 Compared to now, that was a moment of pride and quiet dignity. 182 00:09:15,942 --> 00:09:17,642 Fourscore and seven 183 00:09:18,211 --> 00:09:20,693 stool softeners for the price of six. 184 00:09:20,929 --> 00:09:21,731 How you doing, honey? 185 00:09:22,188 --> 00:09:25,691 The manager says he hasn't heard you announce the Lucky Leader specials all morning. 186 00:09:26,397 --> 00:09:27,888 No one cares about the special, Mom. 187 00:09:27,913 --> 00:09:30,902 All right, if you want me to get up on a ladder and do it with you... 188 00:09:31,882 --> 00:09:36,137 It's a grand old sale It's a high-flying sale 189 00:09:36,153 --> 00:09:39,254 On an exciting personal hygiene product that's new. 190 00:09:39,256 --> 00:09:41,468 See? It's fun when you get into it. 191 00:09:42,957 --> 00:09:46,903 If your jock has a rash And you want to save cash 192 00:09:47,038 --> 00:09:50,719 There's a star-spangled ointment for you. 193 00:09:53,616 --> 00:09:57,114 Crap. I'd kill myself, except they'd run that picture in the paper. 194 00:09:57,210 --> 00:09:58,480 Sorry I'm late, big guy! 195 00:10:00,768 --> 00:10:03,582 Hey! Where's the stopper for your pee hose? 196 00:10:09,027 --> 00:10:11,118 Hey, man, you don't look so good. 197 00:10:11,696 --> 00:10:13,611 You want to try some of these experimental drugs? 198 00:10:13,937 --> 00:10:14,658 What's all this stuff? 199 00:10:14,986 --> 00:10:17,195 I'm supposed to chart my progress in these journals. 200 00:10:17,374 --> 00:10:20,249 You know, blackouts, hallucinations, routine stuff. 201 00:10:21,113 --> 00:10:22,188 You're lactating? 202 00:10:22,261 --> 00:10:23,048 Not all the time. 203 00:10:23,653 --> 00:10:25,686 Usually, it just comes out in little sticky bubbles. 204 00:10:26,605 --> 00:10:28,520 Hey, would you fill out a few of these for me? 205 00:10:29,044 --> 00:10:30,815 My hand isn't writing down what I tell it to anymore. 206 00:10:31,201 --> 00:10:32,706 I have to go shave my feet again. 207 00:10:34,606 --> 00:10:37,884 Jamie, where did you go? You were supposed to let me follow you! 208 00:10:38,358 --> 00:10:40,254 I just turned my back for a second. 209 00:10:43,008 --> 00:10:44,083 How did you do that?! 210 00:10:44,848 --> 00:10:46,079 Jamie, come on! 211 00:10:46,332 --> 00:10:48,718 Do you have any idea how much this means to me? 212 00:10:51,481 --> 00:10:52,439 Okay, what do you want? 213 00:10:57,843 --> 00:11:00,247 Okay, I'll get you the pony. 214 00:11:00,817 --> 00:11:03,449 But, first, you have to show me the stash. 215 00:11:05,943 --> 00:11:07,545 Fine. Pony first. 216 00:11:10,086 --> 00:11:10,926 Oh, Dewey. 217 00:11:11,193 --> 00:11:12,285 I need your help. 218 00:11:12,560 --> 00:11:15,950 You're always skulking around, listening in on everyone's conversations. 219 00:11:15,976 --> 00:11:20,087 Do you have any dirt on your mom? I need something really big and awful. 220 00:11:20,405 --> 00:11:21,328 I did something bad, 221 00:11:21,509 --> 00:11:23,623 so I have to find something that she did bad, 222 00:11:23,795 --> 00:11:26,487 then I can confess what I did, and it won't seem like such a big deal. 223 00:11:26,723 --> 00:11:28,971 Sorry, Dad, but I don't just stash away information... 224 00:11:29,001 --> 00:11:30,662 Stash? You found the stash? 225 00:11:30,879 --> 00:11:32,669 You and me partners. We cut everyone else out. 226 00:11:32,675 --> 00:11:34,711 No! No! I didn't find the stash! 227 00:11:35,877 --> 00:11:38,152 Okay, okay. Are you sure she's not having an affair? 228 00:11:38,384 --> 00:11:39,426 Because that would be perfect. 229 00:11:39,703 --> 00:11:41,235 Sorry, Dad. I think she loves you. 230 00:11:41,329 --> 00:11:41,616 Damn! 231 00:11:42,296 --> 00:11:44,131 If I can't do the "You did bad, I did bad" thing, 232 00:11:44,132 --> 00:11:47,148 then I gotta do the "I did bad, you'll get a big, expensive present" thing. 233 00:11:48,059 --> 00:11:51,494 Never get married, Dewey. If you want kids, get your eggs from the state. 234 00:11:57,498 --> 00:12:00,012 Mom, what are you doing? I was in the middle of a game! 235 00:12:00,192 --> 00:12:04,064 Do you want to explain why I found circled want ads sticking out of your backpack?! 236 00:12:04,096 --> 00:12:05,668 -Yes, I do. -I'm not interested! 237 00:12:06,113 --> 00:12:07,656 You are not finding another job! 238 00:12:07,876 --> 00:12:08,306 Huh? 239 00:12:08,541 --> 00:12:09,008 No! I... 240 00:12:09,009 --> 00:12:12,638 You are not getting a job away from my constant supervision, and that's it. 241 00:12:12,843 --> 00:12:15,427 I'm not going to risk your future by giving you even a second of freedom! 242 00:12:15,428 --> 00:12:17,280 This family has too much invested in you. 243 00:12:18,808 --> 00:12:19,629 Oh, cheer up. 244 00:12:19,980 --> 00:12:22,756 Once I find a proper wife for you, you'll have your precious space. 245 00:12:25,192 --> 00:12:29,651 Hi. Yes. Do you have a pair of Christian Louboutins red open-toed sling-backs, size 8½? 246 00:12:29,795 --> 00:12:31,301 Not the knockoffs, the real thing. 247 00:12:32,879 --> 00:12:33,364 You do?! 248 00:12:33,788 --> 00:12:34,134 Good! 249 00:12:34,958 --> 00:12:39,473 Now, I'm in a situation where money is no object, but how much...? 250 00:12:47,194 --> 00:12:50,067 Would you put a pair aside for me, please? 251 00:12:53,151 --> 00:12:56,766 Right. Yes. They will make a nice surprise. 252 00:12:58,320 --> 00:12:58,916 Hello? 253 00:13:00,372 --> 00:13:00,926 Reese? 254 00:13:01,041 --> 00:13:02,890 Francis, you gotta help me. 255 00:13:03,728 --> 00:13:05,878 I don't want to take drugs anymore. 256 00:13:06,252 --> 00:13:07,679 Oh, geez. 257 00:13:08,156 --> 00:13:12,182 Okay, Reese, I want you to tell me very specifically what kind of drugs did you take? 258 00:13:13,007 --> 00:13:14,186 All of them. 259 00:13:14,495 --> 00:13:18,062 Dude, didn't you learn anything from when my friends baby-sat you? 260 00:13:18,114 --> 00:13:20,232 Remember Richie trying to dry you off in the oven? 261 00:13:20,284 --> 00:13:23,976 I don't know how it happened, but I think I did something bad. 262 00:13:25,222 --> 00:13:27,038 I don't know what to do. 263 00:13:27,451 --> 00:13:29,421 Reese, I want you to listen very carefully. 264 00:13:29,605 --> 00:13:32,122 You're going to be okay. I'm gonna talk you through this. 265 00:13:32,341 --> 00:13:34,326 Now, the first and most important thing 266 00:13:34,329 --> 00:13:35,699 you have to do is... 267 00:13:46,953 --> 00:13:48,900 Okay, Jamie, I need you to focus. 268 00:13:49,083 --> 00:13:50,002 You got your toy. 269 00:13:50,147 --> 00:13:52,238 Now take me to the stash. 270 00:14:09,965 --> 00:14:10,445 Here? 271 00:14:10,471 --> 00:14:11,489 Do we have to dig for it? 272 00:14:18,526 --> 00:14:19,640 Jamie, come back! 273 00:14:19,936 --> 00:14:21,949 You can't just go into someone else's house! 274 00:14:27,089 --> 00:14:28,183 Get back here! 275 00:14:28,633 --> 00:14:31,174 Come on, Jamie! Hurry! Before someone sees you! 276 00:14:33,019 --> 00:14:35,228 I'm not kidding. You're going to get caught! 277 00:14:35,740 --> 00:14:37,365 See? That's the ringleader! 278 00:14:37,992 --> 00:14:40,005 They've been stealing stuff from my house all week! 279 00:14:40,391 --> 00:14:43,380 Every two years, they have another baby just so they can fit through the window! 280 00:14:47,849 --> 00:14:50,550 Hal? What are you doing here? Is everything all right? 281 00:14:50,692 --> 00:14:52,304 Not yet, but it will be... 282 00:14:52,639 --> 00:14:55,042 as soon as you put these on. 283 00:14:56,966 --> 00:14:58,787 Are you crazy? 284 00:14:59,056 --> 00:15:02,046 If loving your wife is crazy, then I'm a drooling lunatic. 285 00:15:02,435 --> 00:15:04,954 You deserve the moon and the sky, Lois. 286 00:15:05,464 --> 00:15:07,985 Maybe someday I'll be able to buy them for you, but for now, 287 00:15:08,993 --> 00:15:10,192 these will have to do. 288 00:15:10,694 --> 00:15:12,469 Oh, Hal. 289 00:15:13,498 --> 00:15:14,671 Thank you. 290 00:15:15,538 --> 00:15:17,961 I accidentally spent $800 on phone sex. 291 00:15:24,897 --> 00:15:27,809 I was doing my makeup in the rear view mirror, and I ran over your golf clubs. 292 00:15:31,950 --> 00:15:34,418 I burned a hole in your favorite dress. 293 00:15:37,154 --> 00:15:40,594 You didn't get that promotion because I called your boss a fat-ass at the Christmas party. 294 00:15:43,014 --> 00:15:48,290 I lost my wedding ring three years ago. This is part of a lawnmower. 295 00:15:50,608 --> 00:15:54,632 Your Aunt Lucy isn't angry with you. She's dead. I just forgot to tell you. 296 00:15:56,848 --> 00:16:00,893 I've read that the Chinese invented stils so they could survive among Panda bears. 297 00:16:01,099 --> 00:16:03,126 Of course, that was before they built the Great Wall. 298 00:16:03,264 --> 00:16:06,041 After that, only the Emperor was allowed to walk on them. 299 00:16:10,835 --> 00:16:12,838 Well, I had to do it behind Mom's back, 300 00:16:13,130 --> 00:16:15,593 but I was going through the want ads, and I finally found... 301 00:16:19,333 --> 00:16:21,757 That explains the 15-foot high cloud of bourbon I was smelling. 302 00:16:22,976 --> 00:16:25,146 You stole my life! 303 00:16:25,214 --> 00:16:27,201 Sam, great! I-I was just about to call... 304 00:16:32,748 --> 00:16:35,230 Oh, my God! Don't worry, Malcolm. 305 00:16:35,366 --> 00:16:36,813 I'll help you! 306 00:16:41,102 --> 00:16:42,763 Sam, you've got to listen to me! 307 00:17:03,358 --> 00:17:04,784 Hang on! 308 00:17:17,927 --> 00:17:18,494 Damn it! 309 00:17:19,080 --> 00:17:21,327 What aisle are the screwdrivers in? 310 00:17:39,904 --> 00:17:41,767 Wich batteries are the double A? 311 00:17:41,918 --> 00:17:44,179 The little ones, or the really little ones? 312 00:17:51,715 --> 00:17:53,122 Sam, please listen... 313 00:17:59,286 --> 00:18:00,615 I'm never gonna shake this guy. 314 00:18:00,675 --> 00:18:01,576 He's way too good. 315 00:18:01,807 --> 00:18:03,101 I can't outstilt him. 316 00:18:07,069 --> 00:18:09,473 I can't outstilt him, but I can outskate him. 317 00:18:21,791 --> 00:18:25,915 Okay, your brother got the funeral he wanted. Now let's get our $15 back. 318 00:18:31,631 --> 00:18:33,755 Once again, brains triumph over... 319 00:18:53,615 --> 00:18:55,764 This hurts so much worse than it looks. 320 00:19:04,281 --> 00:19:06,900 You're a Yankee Doodle dead man. 321 00:19:11,052 --> 00:19:13,807 The weird thing is, I always knew I'll died this way. 322 00:19:14,615 --> 00:19:16,780 Okay, God, you've had your fun. 323 00:19:17,076 --> 00:19:20,893 Please, I'll settle for the lamest, most pathetic miracle you've got lying around. 324 00:19:21,117 --> 00:19:21,580 Just... 325 00:19:32,338 --> 00:19:34,990 Well, I purposely dropped that bowling ball on your foot 326 00:19:35,074 --> 00:19:37,254 so you couldn't go to your high school reunion! 327 00:19:37,501 --> 00:19:40,628 I'm two years older than you think I am! 328 00:19:41,185 --> 00:19:44,881 Damn it, Hal, we're to point here I don't think either one of us wants to get to! 329 00:19:44,885 --> 00:19:45,885 What are we supposed to do?! 330 00:19:45,975 --> 00:19:47,860 I've just got so much rage built up... 331 00:19:47,936 --> 00:19:49,782 Are these your boys? 332 00:19:51,231 --> 00:19:53,348 You little monsters! 333 00:19:53,687 --> 00:19:56,887 How dare you get into trouble again?! After all your mother does for you! 334 00:19:56,892 --> 00:20:00,637 Your father slaves away to put a roof over your head, and this is how you repay him?! 335 00:20:00,682 --> 00:20:02,558 Okay, everybody, let's just calm down... 336 00:20:02,571 --> 00:20:04,851 Why don't you mind your own business? 337 00:20:05,105 --> 00:20:08,609 We don't need you coming in here and telling us how to handle our children. 338 00:20:08,744 --> 00:20:11,168 We know what we're doing. Thank you very much. 339 00:20:11,411 --> 00:20:13,928 Mom, Dad, the drugs are weared off. 340 00:20:16,416 --> 00:20:18,077 Sundance, baby, is that you? 341 00:20:29,393 --> 00:20:30,468 Will you listen to me?! 342 00:20:31,121 --> 00:20:32,196 I found you a job! 343 00:20:32,598 --> 00:20:33,017 What? 344 00:20:33,138 --> 00:20:35,719 I found you a job! I've been trying to tell you. 345 00:20:36,065 --> 00:20:37,004 It's perfect for you! 346 00:20:38,063 --> 00:20:39,939 It's at the circus! 347 00:20:41,842 --> 00:20:42,995 The circus? 348 00:20:44,107 --> 00:20:49,603 In what world do you depreciate an elephant over two years?! 349 00:20:49,986 --> 00:20:51,703 I want this all redone tonight! 350 00:20:53,296 --> 00:20:55,803 What are you looking at? Get back to work! 351 00:20:57,448 --> 00:20:59,344 That is fantastic son! 352 00:20:59,684 --> 00:21:01,801 Reese's roommate in detox is a lawyer. 353 00:21:01,895 --> 00:21:04,647 He thinks he can blackmail him into defending his felony case! 354 00:21:04,689 --> 00:21:05,951 That's great. 355 00:21:06,739 --> 00:21:08,916 Hey, the feeling is back. 356 00:21:09,131 --> 00:21:12,942 Apparently, the medical term for what happened to me is "Holy crap, come look at this". 357 00:21:13,085 --> 00:21:14,883 because that's all the ER guys kept saying. 358 00:21:15,543 --> 00:21:17,380 But if I ever have to give birth, it'll be really easy. 359 00:21:17,889 --> 00:21:19,663 And Mom seems to be in a good mood lately. 360 00:21:19,765 --> 00:21:21,558 The toilet's backed up again! 361 00:21:21,621 --> 00:21:22,235 I'll get it. 362 00:21:22,285 --> 00:21:26,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.