All language subtitles for Malcolm in the Middle - 2x02 - Halloween Approximately.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 107:40:37,608 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,000 --> 446:12:46,016 Expired on Monday. 3 00:00:09,000 --> 107:40:37,608 Ten. 4 00:00:14,200 --> 107:40:37,608 Cover it! 5 00:00:19,500 --> 107:40:37,608 Expired two months ago. 6 00:00:22,500 --> 107:40:37,608 You do not have the guts. 7 00:00:37,900 --> 107:40:37,608 When was the last Christmas we ate it? 8 00:00:40,400 --> 107:40:37,608 I think before Dewey. 9 00:00:47,000 --> 107:40:37,608 It's all yours 10 00:00:51,100 --> 107:40:37,608 This is a game that has no winners. 11 00:00:53,400 --> 107:40:37,608 Translated by: Gowesoft, Maze and sweetcamy. 12 00:01:00,400 --> 107:40:37,608 .:: F M S:: .. wWw.ForoMiniSeries.Net 13 00:01:29,400 --> 107:40:37,608 Well, that was the last my Halloween candy. 14 00:01:35,400 --> 107:40:37,608 That damn, always bothering. 15 00:01:38,200 --> 107:40:37,608 Should reveal boys. 16 00:01:40,400 --> 107:40:37,608 Are you ... a. .. ... come on Saturday? 17 00:01:43,900 --> 107:40:37,608 Why? 18 00:01:45,110 --> 107:40:37,608 Why? 19 00:01:45,910 --> 107:40:37,608 The meteor shower. 20 00:01:48,910 --> 107:40:37,608 Only once in his life show beauty before it's bedtime! 21 00:01:53,510 --> 107:40:37,608 I wish I could, guys ... 22 00:01:54,510 --> 107:40:37,608 ... But Francis is coming home next weekend. 23 00:01:56,810 --> 107:40:37,608 And it seems that all this week, we to be coming together. 24 00:02:00,010 --> 107:40:37,608 Are you sure? 25 00:02:01,210 --> 107:40:37,608 Stevie has a new telescope, and I was thinking that after the meteorite ... 26 00:02:05,810 --> 107:40:37,608 ... We could see the shower Miss Velmont. 27 00:02:10,110 --> 107:40:37,608 "And you call yourself a scientist? 28 00:02:18,520 --> 107:40:37,608 And spent a week caring. Take off your costume! 29 00:02:20,820 --> 107:40:37,608 But I like it! 30 00:02:21,820 --> 107:40:37,608 It's disgusting! 31 00:02:23,020 --> 107:40:37,608 Come here! 32 00:02:28,620 --> 107:40:37,608 Go get dressed, honey. 33 00:02:39,920 --> 107:40:37,608 What are you doing? 34 00:02:41,020 --> 107:40:37,608 I do not know. There is something in the way lavas that excites me y. .. 35 00:02:46,320 --> 107:40:37,608 Damn! The new car! 36 00:02:52,220 --> 107:40:37,608 And go three times this week. 37 00:02:53,620 --> 107:40:37,608 That crazy driving like a child ... 38 00:02:55,330 --> 107:40:37,608 Hal, just call the police. 39 00:02:57,330 --> 107:40:37,608 I already did. 40 00:02:58,330 --> 107:40:37,608 They will not do anything. 41 00:03:00,030 --> 107:40:37,608 Lois I swear. One of these days I'll grab that crazy and out of the car ... 42 00:03:03,730 --> 107:40:37,608 ... And I will beat him senseless until you understand that there is something called "law." 43 00:03:09,730 --> 107:40:37,608 Do not let it get to you. 44 00:03:11,030 --> 107:40:37,608 Vamos! 45 00:03:12,030 --> 107:40:37,608 Okay, but when will it stop all this? 46 00:03:14,630 --> 107:40:37,608 When run over Dewey? 47 00:03:19,630 --> 107:40:37,608 Go get dressed, son! 48 00:03:27,230 --> 107:40:37,608 Halloween sucks this year without Francis. 49 00:03:29,830 --> 107:40:37,608 The toilet paper is fine, but what I do with this thing? 50 00:03:35,130 --> 107:40:37,608 This is our first Halloween as vandals ... 51 00:03:38,930 --> 107:40:37,608 ... But Francis got in trouble in school. 52 00:03:40,940 --> 107:40:37,608 It is very hard to be playful as a handful children. 53 00:03:43,300 --> 107:40:37,608 Oh, look at these three! What are you? 54 00:03:45,600 --> 107:40:37,608 A bloody browser. 55 00:03:47,040 --> 107:40:37,608 And you? 56 00:03:47,940 --> 107:40:37,608 Just give us candy! 57 00:03:49,240 --> 107:40:37,608 I bet you're a ghost. 58 00:03:50,840 --> 107:40:37,608 I'm a marshmallow. 59 00:03:52,240 --> 107:40:37,608 That's good! 60 00:03:53,340 --> 107:40:37,608 I just want to nail a fork in your stomach ... 61 00:03:56,340 --> 107:40:37,608 ... And Asarta in a fire until this rich and well cooked. 62 00:03:59,850 --> 107:40:37,608 It is disgraceful to our age ... 63 00:04:01,350 --> 107:40:37,608 ... Come home with candy? 64 00:04:04,050 --> 107:40:37,608 Give me that. 65 00:04:09,050 --> 107:40:37,608 Hey ... hey! .. Damn coward! 66 00:04:19,750 --> 107:40:37,608 I have children! 67 00:04:22,050 --> 107:40:37,608 Woe! 68 00:04:26,050 --> 107:40:37,608 Son of ... 69 00:04:32,050 --> 107:40:37,608 This man is a threat. 70 00:04:34,150 --> 107:40:37,608 I tried to stop myself but actually ... 71 00:04:37,250 --> 107:40:37,608 ... Not a job for one man. 72 00:04:38,960 --> 107:40:37,608 This is a community problem. 73 00:04:41,760 --> 107:40:37,608 And all we have to do is work together. 74 00:04:44,760 --> 107:40:37,608 If we all keep in sight to this man, I think to catch him quickly. 75 00:04:49,660 --> 107:40:37,608 Why not clean your garden? 76 00:04:52,660 --> 107:40:37,608 "Why do not you move? 77 00:04:55,660 --> 107:40:37,608 Look, this has nothing to do with me. 78 00:04:57,270 --> 107:40:37,608 These meetings are always for you. 79 00:04:59,260 --> 107:40:37,608 You're the only reason we met. 80 00:05:00,960 --> 107:40:37,608 These guys should be in jail. 81 00:05:02,860 --> 107:40:37,608 How would you feel if they had always lived in a nice neighborhood ... 82 00:05:06,470 --> 107:40:37,608 ... And then they moved a little monsters there and destroy all your dreams? 83 00:05:13,370 --> 107:40:37,608 Were promptly, back to topic. 84 00:05:14,170 --> 107:40:37,608 Now I will pass on a road Registration for the surveillance. 85 00:05:21,270 --> 107:40:37,608 Well. Thanks for your time. 86 00:05:29,470 --> 107:40:37,608 Hello? 87 00:05:30,770 --> 107:40:37,608 Hi Francis! Welcome home. 88 00:05:36,070 --> 107:40:37,608 Do not you give a hug to your mom? 89 00:05:37,470 --> 107:40:37,608 Mom! I've been waiting at the station bus for three hours ... 90 00:05:39,970 --> 107:40:37,608 ... Why no one was looking? 91 00:05:41,570 --> 107:40:37,608 What? 92 00:05:42,580 --> 107:40:37,608 I told your father. 93 00:05:48,880 --> 107:40:37,608 Francis, sorry. 94 00:05:51,880 --> 107:40:37,608 He is fighting his nemesis. 95 00:05:54,380 --> 107:40:37,608 Does the mower? 96 00:05:55,080 --> 107:40:37,608 No, this time is a human. 97 00:05:59,080 --> 107:40:37,608 Francis! 98 00:06:01,680 --> 107:40:37,608 Do you behaved badly on Halloween? 99 00:06:03,080 --> 107:40:37,608 Yes! We got out of control. 100 00:06:05,080 --> 107:40:37,608 The kids were running, people screaming, babies crying! 101 00:06:10,480 --> 107:40:37,608 We did not a prank. 102 00:06:12,990 --> 107:40:37,608 It was not fun without you. 103 00:06:14,390 --> 107:40:37,608 I had fun. 104 00:06:15,690 --> 107:40:37,608 Shut Dewey. 105 00:06:16,990 --> 107:40:37,608 Could not you I got you in trouble after Halloween? 106 00:06:18,690 --> 107:40:37,608 Guys, sorry. 107 00:06:20,690 --> 107:40:37,608 I know that disappointed, but really had no choice. 108 00:06:24,690 --> 107:40:37,608 *** In the closet, begging to be a new sticker for the car. 109 00:06:30,290 --> 107:40:37,608 It was a hasty decision but the truth I think I did the right thing. 110 00:06:32,890 --> 107:40:37,608 True, there's always next year. 111 00:06:34,890 --> 107:40:37,608 But why must we wait a year? 112 00:06:38,700 --> 107:40:37,608 Boys, Halloween is not a date on the calendar. 113 00:06:41,300 --> 107:40:37,608 Yes it is! Is 31. 114 00:06:43,600 --> 107:40:37,608 No, Halloween is in their hearts. 115 00:06:47,000 --> 107:40:37,608 Every time a guy gets scared and cries, That's Halloween! 116 00:06:52,000 --> 107:40:37,608 Whenever we find something repulsive in our mailbox ... 117 00:06:55,700 --> 107:40:37,608 ... That's Halloween! 118 00:06:57,800 --> 107:40:37,608 While you have the spirit of destruction and vandalism in their hearts ... 119 00:07:03,100 --> 107:40:37,608 ... Every day is Halloween. 120 00:07:04,600 --> 107:40:37,608 No, look at the 31! 121 00:07:09,600 --> 107:40:37,608 Gentlemen, we have Halloween this weekend. 122 00:07:20,600 --> 107:40:37,608 Hal, you've been out here seven hours. 123 00:07:23,200 --> 107:40:37,608 Come to bed. 124 00:07:24,600 --> 107:40:37,608 Look Lois, I do this for the kids. 125 00:07:27,110 --> 107:40:37,608 I can not let this street becomes on a racetrack. 126 00:07:29,210 --> 107:40:37,608 I have to protect my family. 127 00:07:31,210 --> 107:40:37,608 Even if it means sitting here every night for a month. 128 00:07:34,610 --> 107:40:37,608 It is a matter of principle. 129 00:07:37,510 --> 107:40:37,608 Before you go to sleep like to change my potty. 130 00:07:58,810 --> 107:40:37,608 Son of ... 131 00:08:19,910 --> 107:40:37,608 Guys, it's time. 132 00:08:24,610 --> 107:40:37,608 They're about to see the device that will change facet of Halloween forever. 133 00:08:30,010 --> 107:40:37,608 Note. 134 00:08:36,710 --> 107:40:37,608 That's not a flying machine chocolates. 135 00:08:40,020 --> 107:40:37,608 There are only a couple of tubes. 136 00:08:41,620 --> 107:40:37,608 Trust me. 137 00:08:42,820 --> 107:40:37,608 I trust you, but I expected something more - 138 00:08:46,220 --> 107:40:37,608 My God! Does this work? 139 00:08:48,020 --> 107:40:37,608 Of course! 140 00:08:49,120 --> 107:40:37,608 What, what happens? 141 00:08:50,720 --> 107:40:37,608 It seems to be an incredibly powerful catapult! 142 00:08:53,320 --> 107:40:37,608 A catapult capable of throwing objects at distances greater than two city blocks. 143 00:09:01,520 --> 107:40:37,608 Imagine. 144 00:09:02,520 --> 107:40:37,608 Walking down the street are worrying their stuff when suddenly ... 145 00:09:07,220 --> 107:40:37,608 Bum! 146 00:09:08,520 --> 107:40:37,608 Your head is full of 4.5 kilos balloons filled with cream ... 147 00:09:11,050 --> 107:40:37,608 ... Shave, paint or variety of fragrant liquids! 148 00:09:16,520 --> 107:40:37,608 And never, never know who did it. 149 00:09:20,920 --> 107:40:37,608 It is the perfect weapon. 150 00:09:24,720 --> 107:40:37,608 "Reese? Are you crying? 151 00:09:26,930 --> 107:40:37,608 No. 152 00:09:42,730 --> 107:40:37,608 What are you doing? 153 00:09:44,930 --> 107:40:37,608 Do not you see Lois? 154 00:09:46,530 --> 107:40:37,608 Building a donkey. 155 00:09:48,130 --> 107:40:37,608 Hal, look! It's 4 am. 156 00:09:51,130 --> 107:40:37,608 You are here outside in pajamas mixing metals in a wheelbarrow. 157 00:09:55,130 --> 107:40:37,608 This will make the killing that unfortunate, as mad. 158 00:09:57,340 --> 107:40:37,608 There will be serious damage. 159 00:09:59,330 --> 107:40:37,608 By God! I'll be a hero for taking care of the street! 160 00:10:05,330 --> 107:40:37,608 Can not save this. 161 00:10:18,330 --> 107:40:37,608 Okay. We have eggs, cream shaving water balloons. 162 00:10:23,340 --> 107:40:37,608 I do not know something is missing here. 163 00:10:25,740 --> 107:40:37,608 These eggs are rotten. 164 00:10:27,240 --> 107:40:37,608 Yes, I know, but this is so ... normal. 165 00:10:33,040 --> 107:40:37,608 So, here we have a terrifying weapon. 166 00:10:35,640 --> 107:40:37,608 We have to develop that. We need to be more creative. 167 00:11:02,640 --> 107:40:37,608 So if you wait a couple of hours here ... 168 00:11:05,640 --> 107:40:37,608 ... I know he will come to full speed so you can arrest him and this will be completed once. 169 00:11:09,840 --> 107:40:37,608 I need some help to protect my family. 170 00:11:12,540 --> 107:40:37,608 So you work? "Helping the governor? 171 00:11:17,540 --> 107:40:37,608 Okay, that was a lie. 172 00:11:18,550 --> 107:40:37,608 But I've been calling you for weeks I have not received any help. 173 00:11:21,150 --> 107:40:37,608 Nobody is listening! 174 00:11:23,550 --> 107:40:37,608 Is that your donkey? 175 00:11:30,550 --> 107:40:37,608 There are some good rules, Hal. 176 00:11:40,050 --> 107:40:37,608 Want a sandwich? 177 00:11:47,850 --> 107:40:37,608 Easy. 178 00:11:54,850 --> 107:40:37,608 Well! Let me talk to him. 179 00:11:58,850 --> 107:40:37,608 I will solve this in two minutes. 180 00:12:08,850 --> 107:40:37,608 Bring the car. 181 00:12:26,350 --> 107:40:37,608 Note again. 182 00:12:27,560 --> 107:40:37,608 Malcolm, what is working? 183 00:12:29,160 --> 107:40:37,608 Aim. 184 00:12:29,960 --> 107:40:37,608 "Reese? 185 00:12:30,660 --> 107:40:37,608 Upload! 186 00:12:31,260 --> 107:40:37,608 "Dewey? 187 00:12:31,960 --> 107:40:37,608 What do you do if you see mom and dad? 188 00:12:38,960 --> 107:40:37,608 Excellent. 189 00:12:41,060 --> 107:40:37,608 By the way, where do they go? 190 00:12:45,560 --> 107:40:37,608 Okay. We have your tuition, we have your address and that's more than enough to ... Hal! 191 00:12:54,660 --> 107:40:37,608 What are you are do -? 192 00:12:55,770 --> 107:40:37,608 Hide! 193 00:12:57,070 --> 107:40:37,608 Let me deflate the tires. 194 00:12:58,570 --> 107:40:37,608 Hal, no! Well, but then we go home. 195 00:13:07,070 --> 107:40:37,608 I have an idea. 196 00:13:08,570 --> 107:40:37,608 You can not steal your car! 197 00:13:10,470 --> 107:40:37,608 Do not steal your car, just leave elsewhere. 198 00:13:13,470 --> 107:40:37,608 He must learn the lesson. 199 00:13:14,670 --> 107:40:37,608 No, Hal! 200 00:13:15,670 --> 107:40:37,608 I put the key in the lock. 201 00:13:17,670 --> 107:40:37,608 No, Hal! 202 00:13:18,380 --> 107:40:37,608 I open the door. 203 00:13:19,680 --> 107:40:37,608 No, Hal! 204 00:13:20,680 --> 107:40:37,608 Entered the car. 205 00:13:21,380 --> 107:40:37,608 No! 206 00:13:21,980 --> 107:40:37,608 Start the engine. 207 00:13:29,980 --> 107:40:37,608 This is crazy! 208 00:13:31,580 --> 107:40:37,608 You can not take and thus someone else's car y. .. 209 00:13:39,580 --> 107:40:37,608 Wow, what a motor! 210 00:13:41,580 --> 107:40:37,608 It's like going to heaven! 211 00:13:43,580 --> 107:40:37,608 Stop! 212 00:13:45,390 --> 107:40:37,608 Does it increase speed? 213 00:13:46,590 --> 107:40:37,608 I do not want to talk about this damn car! 214 00:13:52,890 --> 107:40:37,608 Scared? 215 00:13:53,990 --> 107:40:37,608 Of course I'm scared! 216 00:13:55,590 --> 107:40:37,608 Have you gone mad! 217 00:14:00,490 --> 107:40:37,608 Do it again. 218 00:14:07,090 --> 107:40:37,608 Okay. Try a shot. 219 00:14:08,690 --> 107:40:37,608 Reese, give me a small water balloon. 220 00:14:12,890 --> 107:40:37,608 Malcolm, Do you have a target? 221 00:14:23,790 --> 107:40:37,608 We have a target. 222 00:14:26,190 --> 107:40:37,608 Listen idiot. 223 00:14:28,090 --> 107:40:37,608 The reflector telescope does not need no battery in the mechanism! 224 00:14:31,790 --> 107:40:37,608 It's a nice century, why do not you join? 225 00:14:34,790 --> 107:40:37,608 Would be good if you upgrade. 226 00:14:37,090 --> 107:40:37,608 Ladies ... the stars! 227 00:14:40,300 --> 107:40:37,608 You're right. Why do not wise we focus? 228 00:14:44,800 --> 107:40:37,608 Do not you hear anything? 229 00:14:54,900 --> 107:40:37,608 Yes! 230 00:15:43,700 --> 107:40:37,608 Yes! 231 00:15:46,000 --> 107:40:37,608 Diaper, diaper, diaper! 232 00:15:48,130 --> 107:40:37,608 Diaper, diaper, diaper! 233 00:15:50,270 --> 107:40:37,608 Diaper, diaper, diaper, diaper! 234 00:15:53,350 --> 107:40:37,608 Diaper, diaper, diaper! 235 00:15:57,100 --> 107:40:37,608 - Yes! - Diapers! 236 00:15:58,700 --> 107:40:37,608 Diaper, diaper, diaper, diaper! 237 00:16:01,440 --> 107:40:37,608 Diaper, diaper, diaper - 238 00:16:04,800 --> 107:40:37,608 Okay. No more of those. 239 00:16:55,900 --> 107:40:37,608 Yes! 240 00:16:59,800 --> 107:40:37,608 I love you so much. 241 00:17:02,410 --> 107:40:37,608 I can not believe the power of this thing. 242 00:17:04,210 --> 107:40:37,608 Yes fall into the wrong hands - 243 00:17:06,510 --> 107:40:37,608 - I see an old woman. - Recharge, reload, reload! 244 00:17:20,810 --> 107:40:37,608 I'm serious, Hal. What do we do? 245 00:17:23,110 --> 107:40:37,608 The time to stop the car and going home was over 30 km back. 246 00:17:27,010 --> 107:40:37,608 - What if we? - What are you talking about? 247 00:17:29,210 --> 446:12:46,042 I'm talking about you and I run. Passing the rest of our lives at some - 248 00:17:33,740 --> 107:40:37,608 I do not know. In some secret beach in Mexico. 249 00:17:36,440 --> 107:40:37,608 No work, no kids. 250 00:17:38,920 --> 107:40:37,608 - No. It is not so simple, Hal. - Why not? 251 00:17:43,420 --> 107:40:37,608 Would have to change names but - 252 00:17:48,020 --> 107:40:37,608 I would be Raul. 253 00:17:50,820 --> 107:40:37,608 - You'd Consuelo. - Consuelo? 254 00:18:01,320 --> 107:40:37,608 Do you think you would send agents federal after ours? 255 00:18:03,720 --> 107:40:37,608 Of course. We never found. 256 00:18:07,030 --> 107:40:37,608 - Would be missing. - Legends series. 257 00:18:09,730 --> 107:40:37,608 We would be living the dream from either parent. 258 00:18:11,830 --> 107:40:37,608 - We would be "outsiders." - As Bonnie and Clyde. 259 00:18:14,530 --> 107:40:37,608 Raul and Consuelo. 260 00:18:17,130 --> 107:40:37,608 Abundant fish. Time for coconuts. 261 00:18:21,420 --> 107:40:37,608 Bare living like monkeys. 262 00:18:25,030 --> 107:40:37,608 Raul. 263 00:18:35,630 --> 107:40:37,608 Yes! 264 00:18:36,940 --> 107:40:37,608 I think I speak for everyone when I say tonight is the best ever. 265 00:18:40,940 --> 107:40:37,608 We own all you! No one is safe! 266 00:18:43,540 --> 107:40:37,608 We are the kings of this block! 267 00:18:45,940 --> 107:40:37,608 Do I have heard? Violence ... 268 00:18:48,330 --> 107:40:37,608 ... Just want something random! 269 00:18:55,540 --> 107:40:37,608 Recharge, reload! 270 00:18:59,140 --> 107:40:37,608 It's incredible. His aim is amazing. 271 00:19:01,390 --> 107:40:37,608 - Make it stop! - Who are these guys? 272 00:19:06,650 --> 107:40:37,608 - It's tofu. - Angle 47 degrees to 9 degrees. 273 00:19:11,150 --> 107:40:37,608 Understood. 274 00:19:13,750 --> 107:40:37,608 Locked wheels. 275 00:19:15,520 --> 107:40:37,608 This is for all times I was called "rear side." 276 00:19:20,350 --> 107:40:37,608 Fire! 277 00:19:23,550 --> 107:40:37,608 What do you mean? 278 00:19:25,550 --> 107:40:37,608 I think they did their own catapult. 279 00:19:27,550 --> 107:40:37,608 That's impossible! How could they do that? 280 00:19:29,770 --> 107:40:37,608 - Where did they get the materials? - You get anywhere. 281 00:19:34,150 --> 107:40:37,608 Stevie's garage is full of these materials. 282 00:19:36,150 --> 107:40:37,608 - What can we do? - Let's fight. 283 00:19:38,450 --> 107:40:37,608 I'm nobody. 284 00:19:40,520 --> 107:40:37,608 We can fight! We can fight! 285 00:19:42,660 --> 107:40:37,608 We fight. 286 00:19:44,660 --> 107:40:37,608 We fight. We fight. 287 00:19:47,860 --> 107:40:37,608 - We have to give up. - Francis is right. 288 00:19:50,560 --> 107:40:37,608 - We have to give up, Reese. - Come on, chickens. 289 00:19:53,200 --> 107:40:37,608 Yes shoot again, I it will bring out the eyes. 290 00:19:56,760 --> 107:40:37,608 Quítenmelo! My God, quítenmelo! 291 00:20:00,570 --> 107:40:37,608 Are surrendering. 292 00:20:02,670 --> 107:40:37,608 We will not allow can offer to surrender. 293 00:20:06,270 --> 107:40:37,608 Keep shooting! 294 00:20:10,870 --> 107:40:37,608 Well, we will not honors. 295 00:20:14,470 --> 107:40:37,608 Guys, it's time to flee as cowards. 296 00:20:24,470 --> 107:40:37,608 Well, it's a relief to know how they will the next 2 hours of my life. 297 00:20:30,370 --> 107:40:37,608 Look, a shooting star. 298 00:20:39,770 --> 107:40:37,608 - Now I'm thinking more clearly. - Yes, I think I, Hal. 299 00:20:44,770 --> 107:40:37,608 I think that Mexico is a good choice. 300 00:20:46,790 --> 107:40:37,608 - No, I do not. - No. 301 00:20:49,180 --> 107:40:37,608 - Although it would have been fun. - Yes 302 00:20:51,880 --> 107:40:37,608 So what do we do now? 303 00:20:55,280 --> 107:40:37,608 Well, I guess the car and will be reported stolen. 304 00:20:59,480 --> 446:12:46,023 And probably ... 305 00:21:01,300 --> 107:40:37,608 ... We have left DNA evidence here. 306 00:21:23,080 --> 107:40:37,608 Are only 50 miles back. Arrive for breakfast. 307 00:21:27,980 --> 107:40:37,608 - I'm glad we escaped. - Yes, me too. 308 00:21:32,680 --> 107:40:37,608 - What was my name? - "Raul", honeyമഊ㤊㤹ഹ《㨰〰〺㔬〰ⴠ㸭〠㨰〰㈺〬ര㰊潦瑮挠汯牯∽昣晦て∰猠穩㵥㐱眾睷琮獶扵楴汴獥渮瑥⼼潦瑮ാ�22147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.