All language subtitles for Magnum P.I. s08e08 Business.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,479 --> 00:01:14,487 MAN: (SINGING) Hush little baby, don't say a word 2 00:01:15,285 --> 00:01:18,759 Daddy's gonna get you a mockíngbírd 3 00:01:20,257 --> 00:01:23,330 But of that mockbird don't sing 4 00:01:23,861 --> 00:01:27,168 Well, Daddy's gonna get you a diaamond ring 5 00:01:28,032 --> 00:01:31,105 But if that diamond ríng turns brass 6 00:01:31,470 --> 00:01:33,040 (DOOR OPENING) Daddy's gonna... 7 00:01:33,506 --> 00:01:35,476 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 8 00:01:43,050 --> 00:01:45,487 (SOLDIERS SHOUTING IN vIETNAmEsE) 9 00:01:56,699 --> 00:01:58,569 Third time in a month. 10 00:01:58,635 --> 00:02:00,472 Could mean we're being tracked. 11 00:02:00,537 --> 00:02:02,307 Somebody knows we're here. 12 00:02:02,373 --> 00:02:05,212 How can you say that? Nobody knows we're here. 13 00:02:05,275 --> 00:02:07,313 Why don't you just give up? 14 00:02:08,078 --> 00:02:09,714 l made a promise. 15 00:02:12,551 --> 00:02:13,853 Oh, no. 16 00:02:14,720 --> 00:02:16,723 Wait! Where you going? 17 00:02:17,057 --> 00:02:18,459 Where you... 18 00:02:18,792 --> 00:02:20,262 You're crazy. 19 00:02:23,563 --> 00:02:25,501 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 20 00:02:25,566 --> 00:02:26,901 (GROANING) 21 00:02:46,824 --> 00:02:48,727 MAGNUM: Dear Líly Catheríne. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,733 Well, it's another beautíful day ín Paradíse. 23 00:02:51,997 --> 00:02:53,433 l woke up this morning 24 00:02:53,498 --> 00:02:56,537 and thought about takíng you up to the top of the Koolaus, 25 00:02:56,601 --> 00:02:59,674 where you can see the ocean everywhere you look. 26 00:03:00,072 --> 00:03:03,613 l wonder íf you can see the ocean from where you are now. 27 00:03:03,744 --> 00:03:05,848 l wonder where you are now. 28 00:03:06,145 --> 00:03:08,383 And l guess íf you could read thís, 29 00:03:08,449 --> 00:03:11,789 you would wonder why l've taken to wrítíng you letters. 30 00:03:11,853 --> 00:03:13,623 Letters l have no ídea where to send 31 00:03:13,688 --> 00:03:17,663 sínce the Navy gave you and your mother new names and a new lífe. 32 00:03:19,160 --> 00:03:21,164 l don't really know why myself, 33 00:03:21,230 --> 00:03:26,207 except wrítíng them somehow makes me feel a líttle closer to you. 34 00:03:27,304 --> 00:03:30,644 Somehow l know l wíll see you agaín. 35 00:03:32,076 --> 00:03:34,781 l hope you and your mama are well and happy. 36 00:03:34,847 --> 00:03:36,850 l thínk of you every day. 37 00:03:38,984 --> 00:03:41,055 Ah, there you are, Magnum. 38 00:03:41,788 --> 00:03:43,023 Higgins. 39 00:03:43,823 --> 00:03:45,560 What are you... No. 40 00:03:46,326 --> 00:03:49,031 Don't bother. l don't even want to know. 41 00:03:49,129 --> 00:03:50,732 l see you've forgotten your appointment 42 00:03:50,798 --> 00:03:52,268 with your barrister, Mr. Rankin. 43 00:03:52,333 --> 00:03:53,334 My barrister? 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,270 No, l haven't forgotten my appointment with my lawyer. 45 00:03:55,336 --> 00:03:58,776 l was simply making out my grocery list while l waited. 46 00:04:00,475 --> 00:04:02,145 Your grocery list? 47 00:04:02,678 --> 00:04:04,415 That's right. l see. 48 00:04:05,348 --> 00:04:06,783 Well, you're in luck, Magnum. 49 00:04:06,849 --> 00:04:08,853 As it happens, l'm on my way to market. 50 00:04:08,919 --> 00:04:10,889 Oh, you're doing the marketing now? 51 00:04:10,954 --> 00:04:14,394 Yes. And l'll be happy to collect whatever items you need. 52 00:04:14,458 --> 00:04:15,561 Well, that's great! 53 00:04:15,627 --> 00:04:19,368 But l haven't quite finished with it, yet. So, thanks anyway. 54 00:04:19,564 --> 00:04:22,336 Magnum, why do you have this constant, 55 00:04:22,400 --> 00:04:24,571 adolescent need for subterfuge? 56 00:04:24,637 --> 00:04:26,173 What do you mean? 57 00:04:26,238 --> 00:04:27,239 lt's quite apparent 58 00:04:27,306 --> 00:04:29,544 that you've forgotten your appointment with Mr. Rankin. 59 00:04:29,609 --> 00:04:32,648 lt's equally apparent that you weren't working on your grocery list. 60 00:04:32,712 --> 00:04:34,883 Yet, rather than simply owning up to it, 61 00:04:34,949 --> 00:04:38,323 you steadfastly insist on something that is clearly an outright lie. 62 00:04:38,386 --> 00:04:39,421 That's not true. 63 00:04:39,487 --> 00:04:40,823 When you're caught, you become even more adamant, 64 00:04:40,889 --> 00:04:42,492 as if, through your insistence, 65 00:04:42,558 --> 00:04:43,960 you can make truth of the lie. 66 00:04:44,026 --> 00:04:46,331 l do not! Then show me the list. 67 00:04:46,528 --> 00:04:51,004 Higgins, you are absolutely and unequivocally wrong about this. 68 00:04:51,301 --> 00:04:53,973 One list is worth a thousand words. 69 00:04:57,142 --> 00:04:58,879 All right, Higgins. 70 00:04:59,210 --> 00:05:01,715 You want to see what l'm working on? 71 00:05:02,547 --> 00:05:06,321 lt's really that important for you to be proven right? 72 00:05:12,960 --> 00:05:14,596 ''Frozen pizza, potato chips, 73 00:05:14,661 --> 00:05:17,400 ''Old Düsseldorf in a long neck, popcorn.'' 74 00:05:17,898 --> 00:05:19,434 This is a grocery list. 75 00:05:19,499 --> 00:05:22,939 And l really appreciate your offering to pick those things up. 76 00:05:23,004 --> 00:05:25,342 ''Toaster waffles, Fig Newtons...'' 77 00:05:26,374 --> 00:05:29,179 Magnum, there are two pages of items here. 78 00:05:30,113 --> 00:05:32,484 Well, l'd love to stay and chat with you, Higgins. 79 00:05:32,548 --> 00:05:35,721 But l'm late for my appointment with my barrister. 80 00:05:36,253 --> 00:05:37,655 (SNICKERING) 81 00:05:40,958 --> 00:05:45,367 ''Cheerios, Kix, Raisinets, 82 00:05:46,698 --> 00:05:48,167 ''Jujyfruits...'' 83 00:05:54,641 --> 00:05:57,646 MAGNUM: Sorry l'm late. l just kinda Iost track of time. 84 00:05:57,710 --> 00:06:01,418 No problem. l see you've been going over a few memories here. 85 00:06:01,482 --> 00:06:04,989 Seems like you're always going to trial with the Ki brothers. 86 00:06:05,053 --> 00:06:06,823 Can l get you something to drink? 87 00:06:06,888 --> 00:06:08,291 Yeah, what've you got? 88 00:06:08,356 --> 00:06:10,693 Grapefruit juice, grapefruit juice and grapefruit juice. 89 00:06:10,759 --> 00:06:11,928 That's all right, l'll pass. 90 00:06:11,994 --> 00:06:14,499 l meant to get to the store today, but... 91 00:06:14,563 --> 00:06:16,266 l think l've found something, 92 00:06:16,333 --> 00:06:19,372 but l'm not sure exactly what it is. 93 00:06:20,637 --> 00:06:23,175 The men Quang Ki hired to kill you in the warehouse... 94 00:06:23,241 --> 00:06:26,982 Well, eyewitnesses have come forward saying 95 00:06:27,045 --> 00:06:30,385 they saw two of them pursuing a woman up the Old Pali Road. 96 00:06:30,448 --> 00:06:32,218 Yeah, you told me that on the phone. 97 00:06:32,284 --> 00:06:35,858 But what l didn't tell you was that they got the license plate of the car. 98 00:06:35,921 --> 00:06:38,761 lt was an Audi registered to Robin Masters. 99 00:06:39,426 --> 00:06:40,895 Nobody seems to be able to explain that. 100 00:06:40,960 --> 00:06:43,131 So l did a little research, and discovered that 101 00:06:43,197 --> 00:06:45,835 there was a woman involved in the Colonel Ki shooting as well. 102 00:06:45,900 --> 00:06:47,903 What's your point, Rankin? 103 00:06:47,968 --> 00:06:50,674 Well, if there is a woman somewhere who can testify... 104 00:06:50,739 --> 00:06:52,108 There isn't. 105 00:06:53,276 --> 00:06:56,448 You know, we don't have a hell of a lot to go on. 106 00:06:56,846 --> 00:06:58,983 l need everything l can get. 107 00:07:00,650 --> 00:07:01,752 lf... 108 00:07:04,822 --> 00:07:08,329 lf there was a woman driving up the Old Pali, 109 00:07:08,393 --> 00:07:09,595 she had nothing to do with this. 110 00:07:09,660 --> 00:07:11,898 Quang Ki tried to kill me because l killed his brother. 111 00:07:11,963 --> 00:07:13,399 lt's that simple. 112 00:07:13,465 --> 00:07:14,700 Revenge? 113 00:07:16,035 --> 00:07:17,137 You think the jury's gonna believe 114 00:07:17,203 --> 00:07:19,073 that he went through all this trouble for revenge? 115 00:07:19,138 --> 00:07:21,443 You ever been to Southeast Asia? 116 00:07:21,942 --> 00:07:24,179 Revenge is part of their way of life. 117 00:07:24,244 --> 00:07:26,549 lt's tied to honor and dignity. 118 00:07:27,481 --> 00:07:30,086 Quang Ki tried to kill me for revenge, that's all. 119 00:07:30,151 --> 00:07:31,721 But that's your word against his. 120 00:07:31,786 --> 00:07:33,054 And T.C# s. 121 00:07:33,621 --> 00:07:35,892 Well, all T.C. can say is that he saw you standing over Ki 122 00:07:35,958 --> 00:07:38,530 with a two by four, ready to brain him. 123 00:07:38,594 --> 00:07:42,668 But if there's someone else who can testify that he had a motive... 124 00:07:44,968 --> 00:07:47,106 There's nothing else l can tell you. 125 00:07:47,171 --> 00:07:48,239 Dammit! 126 00:07:48,538 --> 00:07:50,174 Will you help me? 127 00:07:51,075 --> 00:07:53,113 l wanna put this guy away. 128 00:07:55,313 --> 00:07:59,822 You know, l could ask you these questions on the stand tomorrow, under oath. 129 00:08:06,226 --> 00:08:07,595 l gotta go. 130 00:08:08,162 --> 00:08:11,369 l'm late for a meeting in Judge Haruda's chambers. 131 00:08:14,735 --> 00:08:16,973 Okay, we'll go with your testimony 132 00:08:17,038 --> 00:08:20,111 and hope to God it's enough to get a conviction. 133 00:08:21,277 --> 00:08:24,651 Because l wanna put this man behind bars for a long, long time. 134 00:08:24,713 --> 00:08:25,948 So do l. 135 00:08:27,716 --> 00:08:30,188 RANKIN: ...at which time we will prove that the defendant 136 00:08:30,253 --> 00:08:34,528 hired three known contract killers to murder Thomas Magnum. 137 00:08:36,060 --> 00:08:39,434 The defendant, with malice and forethought, 138 00:08:40,365 --> 00:08:44,106 plotted against his victim as he lay dying in a hospital room 139 00:08:44,169 --> 00:08:46,440 and then lured him back to the same warehouse 140 00:08:46,506 --> 00:08:49,980 where he attempted to kill him with an automatic weapon. 141 00:08:50,311 --> 00:08:53,550 All of this was calculated and carried out 142 00:08:54,215 --> 00:08:56,653 for no other reason than vengeance. 143 00:08:56,884 --> 00:08:58,687 Although Thomas Magnum was acquitted 144 00:08:58,752 --> 00:09:01,658 in the self-defense shooting of Van Luan Ki 145 00:09:02,557 --> 00:09:07,701 Quang Ki would not rest until he saw his brother's death avenged. 146 00:09:08,931 --> 00:09:11,503 And so, we will prove motive, 147 00:09:11,834 --> 00:09:13,705 weapon, location, 148 00:09:15,305 --> 00:09:17,843 and then, Iadies and gentlemen of the jury, 149 00:09:17,908 --> 00:09:21,883 the intended victim's own testimony will tell you in vivid detail 150 00:09:22,814 --> 00:09:25,887 how close Quang Ki came to fulfilling his goal. 151 00:09:27,554 --> 00:09:29,691 Having heard that testimony, 152 00:09:29,889 --> 00:09:33,596 l have no doubt that you will return a verdict 153 00:09:34,694 --> 00:09:36,029 of guilty. 154 00:09:37,797 --> 00:09:39,133 Thank you. 155 00:09:40,868 --> 00:09:44,175 Very well. Is the state ready with its first witness? 156 00:09:44,839 --> 00:09:46,042 Yes, we are, Your Honor. 157 00:09:46,108 --> 00:09:47,410 DEFENSE ATTORNEY: May it please the court. 158 00:09:47,476 --> 00:09:48,879 Yes, Counselor? 159 00:09:48,944 --> 00:09:51,215 Your Honor, the defense moves to dismiss the indictment 160 00:09:51,281 --> 00:09:53,218 on the grounds that the case as outlined 161 00:09:53,283 --> 00:09:56,823 provides insufficient evidence to cover all elements of the offense. 162 00:09:56,886 --> 00:09:58,589 (WHISPERING) What is this? 163 00:09:58,655 --> 00:10:01,093 A standard motion. It'll be denied. 164 00:10:02,294 --> 00:10:06,035 The court can find no substantial evidence, 165 00:10:06,097 --> 00:10:07,700 beyond circumstantial, 166 00:10:07,766 --> 00:10:10,906 submitted by the prosecution to support their case. 167 00:10:10,970 --> 00:10:12,940 Therefore l have no alternative 168 00:10:13,005 --> 00:10:15,310 but to grant the defense motion. 169 00:10:15,975 --> 00:10:17,511 Case dismissed. 170 00:10:17,643 --> 00:10:19,513 (ALL CLAMORING) 171 00:10:32,861 --> 00:10:33,929 What the hell's going on? 172 00:10:33,996 --> 00:10:35,399 l don't know. 173 00:10:35,465 --> 00:10:36,767 How could he dismiss the case like that? 174 00:10:36,832 --> 00:10:37,868 l don't know! 175 00:10:39,436 --> 00:10:41,674 (MEN CHATTERING IN VIETNAMESE) 176 00:10:48,012 --> 00:10:51,352 DBO 256. The license number. 177 00:10:51,416 --> 00:10:52,417 Thomas, what's this all about? 178 00:10:52,484 --> 00:10:54,422 l've never seen such a travesty. 179 00:10:54,487 --> 00:10:56,090 T.C. has the license number. Could you... 180 00:10:56,155 --> 00:10:57,290 Consider it done. 181 00:10:57,357 --> 00:10:59,762 Thanks. l'll check with you later. 182 00:11:03,430 --> 00:11:04,633 Rankin! 183 00:11:06,033 --> 00:11:07,201 Some surprise, huh? 184 00:11:07,268 --> 00:11:08,269 Was it? 185 00:11:08,336 --> 00:11:09,771 l mean, it's customary for the defense 186 00:11:09,838 --> 00:11:11,307 to make a summary move for dismissal, 187 00:11:11,373 --> 00:11:13,711 but it's a token, nobody expects it to happen. 188 00:11:13,775 --> 00:11:14,810 Then why did it? 189 00:11:14,876 --> 00:11:16,012 l don't know. l'm not a mind reader. 190 00:11:16,078 --> 00:11:18,315 You wanna know why Judge Haruda dismissed the case, ask him. 191 00:11:18,381 --> 00:11:19,917 l'm asking you! 192 00:11:20,384 --> 00:11:21,619 Did you know about this yesterday? 193 00:11:21,685 --> 00:11:23,088 Of course not. Don't be ridiculous. 194 00:11:23,153 --> 00:11:24,321 Why did you even come to the house? 195 00:11:24,388 --> 00:11:26,826 You wouldn't help me! l told you l didn't have a strong enough case. 196 00:11:26,890 --> 00:11:28,026 Don't give me that, Rankin. 197 00:11:28,092 --> 00:11:29,461 Something else happened. Magnum... 198 00:11:29,527 --> 00:11:31,565 Why else would you pull a disappearing act? 199 00:11:31,630 --> 00:11:33,467 l was caught with my pants down. 200 00:11:33,532 --> 00:11:35,837 That's not something l'd like to share with the press. 201 00:11:35,901 --> 00:11:37,571 Now if you don't mind, l'd like to get out of here 202 00:11:37,637 --> 00:11:41,979 so l can figure out what l'm gonna say to them when they catch up to me. 203 00:11:42,242 --> 00:11:44,412 Go home, Magnum. It's over. 204 00:11:45,513 --> 00:11:46,982 No, it's not. 205 00:11:54,189 --> 00:11:55,691 MAGGIE: That's ridiculous, Thomas. 206 00:11:55,756 --> 00:11:57,292 lf anything like that was going on, 207 00:11:57,359 --> 00:11:59,664 l would have heard something, and l haven't. Not a thing. 208 00:11:59,729 --> 00:12:01,165 Doesn't that strike you as odd? 209 00:12:01,230 --> 00:12:04,169 Don't you think there would've been some rumblings about Quang Ki? 210 00:12:04,233 --> 00:12:06,371 Unless somebody was trying to keep it real quiet. 211 00:12:06,437 --> 00:12:09,309 Thomas, you see ghosts where there aren't even shadows. 212 00:12:09,373 --> 00:12:11,176 Thank you, Colonel... 213 00:12:12,843 --> 00:12:15,950 Commander Poole, will you escort Miss Rockwell to the front desk? 214 00:12:16,014 --> 00:12:17,282 Yes, sir. 215 00:12:23,389 --> 00:12:26,496 You know, your style Ieaves a lot to be desired. 216 00:12:27,027 --> 00:12:29,531 What brings you barging into my office this time? 217 00:12:29,597 --> 00:12:31,199 A mutual friend. 218 00:12:31,932 --> 00:12:34,671 Someone who l haven't seen in awhile. 219 00:12:34,969 --> 00:12:37,340 At least not when she could see me. 220 00:12:37,406 --> 00:12:39,209 But l think you have. 221 00:12:39,708 --> 00:12:41,078 l'm sure you know who l'm talking about. 222 00:12:41,143 --> 00:12:44,550 lt's a beautiful woman with dangerous information about her country. 223 00:12:44,614 --> 00:12:45,749 Someone you helped relocate, 224 00:12:45,814 --> 00:12:48,019 trying to convince her Vietnamese enemies she was dead. 225 00:12:48,084 --> 00:12:49,186 What's your point, Magnum? 226 00:12:49,252 --> 00:12:50,287 Where's Michelle? 227 00:12:50,353 --> 00:12:53,460 You know l can't tell you that. For her own good. 228 00:12:53,624 --> 00:12:55,595 Yeah, l bought that too, Buck. 229 00:12:55,660 --> 00:12:57,162 Till you let Quang Ki loose. 230 00:12:57,228 --> 00:12:58,531 What are you talking about? 231 00:12:58,597 --> 00:13:02,037 Quang Ki's in jail. On trial for your attempted murder. 232 00:13:06,873 --> 00:13:09,511 You're good, Buck. You're very good. 233 00:13:09,576 --> 00:13:12,381 You have this amazing talent for lying, 234 00:13:13,614 --> 00:13:15,785 and it's something that can't be taught. 235 00:13:15,849 --> 00:13:18,154 You either have it or you don't. 236 00:13:18,886 --> 00:13:20,489 But, see, l have 237 00:13:20,989 --> 00:13:24,563 this built-in lie detector that sees right through you. 238 00:13:24,627 --> 00:13:28,067 Now, you know as well as l do that case was dismissed. 239 00:13:28,931 --> 00:13:32,471 l wanna know where Michelle is before Quang Ki finds her. 240 00:13:32,536 --> 00:13:34,974 You know, this is getting very old. 241 00:13:35,972 --> 00:13:39,713 Every time you conjure up some cockamamie story about Michelle, 242 00:13:39,778 --> 00:13:41,480 yOU COMe charging into my office 243 00:13:41,547 --> 00:13:43,851 to accuse me of some wrongdoing. 244 00:13:45,150 --> 00:13:48,624 Your ex-wife has a new life, a new identity. 245 00:13:49,856 --> 00:13:52,061 She even chose a new marriage. 246 00:13:54,894 --> 00:13:57,132 She's safe. We've seen to that. 247 00:13:57,198 --> 00:13:59,235 Safe? With Quang Ki on the loose? 248 00:13:59,300 --> 00:14:00,970 He's already tried to kill her once. 249 00:14:01,035 --> 00:14:05,611 As a matter of fact, l even took extra precautions when Quang Ki came to trial, 250 00:14:05,674 --> 00:14:08,847 just to make sure nobody could possibly trace her. 251 00:14:10,680 --> 00:14:13,620 lf anything happens to Michelle or Lily... 252 00:14:14,083 --> 00:14:15,719 What are you gonna do? 253 00:14:15,786 --> 00:14:17,021 Kill me? 254 00:14:33,172 --> 00:14:34,375 Get any answers? 255 00:14:34,441 --> 00:14:37,146 No. But l think l got him moving. Maggie, 256 00:14:40,448 --> 00:14:42,718 l have a favor to ask you. It's a big one. 257 00:14:42,783 --> 00:14:44,386 And it could get you into a lot of trouble, 258 00:14:44,452 --> 00:14:47,291 so don't say anything till you hear me out. 259 00:14:50,559 --> 00:14:54,668 MAN: (SINGING) And íf that cart and bull turn over 260 00:14:55,732 --> 00:14:58,805 Daddy's gonna get you a dog named Rover 261 00:15:00,036 --> 00:15:03,243 And íf that dog named Rover fall down 262 00:15:05,109 --> 00:15:08,014 You'll stíll be the cutest líttle baby... 263 00:15:09,080 --> 00:15:11,017 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 264 00:15:14,754 --> 00:15:16,959 (SINGING) And íf that dog named Rover fall down 265 00:15:17,023 --> 00:15:18,191 (SOLDIER SHOUTING IN vIETNAmEsE) 266 00:15:18,257 --> 00:15:21,029 You'll stíll be the sweetest líttle baby... 267 00:15:21,495 --> 00:15:22,763 Hush líttle baby... 268 00:15:22,829 --> 00:15:27,004 MAGNUM: l wísh l could tell you the world ís a safe and lovíng place. 269 00:15:27,167 --> 00:15:30,775 That the boogeyman ís only a fígment of your ímagínatíon 270 00:15:30,839 --> 00:15:35,048 and that l could protect you from anythíng bad that comes your way. 271 00:15:35,110 --> 00:15:38,684 l wísh l could tell you that nobody could ever hurt you, 272 00:15:38,748 --> 00:15:40,251 but that wouldn't be the truth. 273 00:15:40,317 --> 00:15:41,485 (DOOR OPENING) 274 00:15:43,219 --> 00:15:45,824 Magnum, l hope l'm not disturbing you. 275 00:15:46,791 --> 00:15:47,826 No. 276 00:15:49,828 --> 00:15:51,631 Any news on Quang Ki? 277 00:15:52,698 --> 00:15:53,733 No. 278 00:15:55,434 --> 00:15:56,435 lt's been nearly... 279 00:15:56,501 --> 00:15:57,937 Forty-three hours. 280 00:15:58,004 --> 00:15:59,172 Quite. 281 00:16:01,207 --> 00:16:04,547 lt's infuriating, isn't it? 282 00:16:05,579 --> 00:16:09,854 How life goes relentlessly on even in times like these. 283 00:16:11,486 --> 00:16:12,955 The mail just arrived. 284 00:16:13,021 --> 00:16:15,927 The usual assortment of bills, occupant only, 285 00:16:16,792 --> 00:16:18,027 and this, 286 00:16:18,661 --> 00:16:21,767 some educational material. It came by messenger. 287 00:16:23,633 --> 00:16:25,235 Thanks, Higgins. 288 00:16:27,771 --> 00:16:30,409 lf there's anything l can do to help... 289 00:16:34,178 --> 00:16:35,848 l'll let you know. 290 00:16:41,855 --> 00:16:46,164 l know you and Colonel Greene don't exactly see eye to eye, 291 00:16:48,729 --> 00:16:53,003 but l'm sure even you would agree that he is a consummate professional. 292 00:16:53,234 --> 00:16:54,436 What l mean to say is, 293 00:16:54,502 --> 00:16:57,709 l'm quite certain he's done everything in his power 294 00:16:57,773 --> 00:17:00,011 to keep Michelle and Lily safe. 295 00:17:21,132 --> 00:17:22,635 (DOOR CLOSING) 296 00:18:15,261 --> 00:18:16,631 So, Magnum, 297 00:18:17,431 --> 00:18:20,436 you probably weren't expectíng to hear from me. 298 00:18:20,969 --> 00:18:23,574 l'm makíng thís líttle tape for you from jaíl. 299 00:18:23,638 --> 00:18:26,643 But of course, l won't be here when you get ít. 300 00:18:27,810 --> 00:18:30,148 l wísh l could watch ít wíth you. 301 00:18:30,212 --> 00:18:33,017 l thínk you're goíng to be very surprísed. 302 00:18:33,315 --> 00:18:35,653 Unfortunately, l can't rísk that, 303 00:18:36,286 --> 00:18:39,358 even though l would love to see your expressíon. 304 00:18:42,360 --> 00:18:45,365 My fríends do excellent work, don't you thínk? 305 00:18:47,298 --> 00:18:49,001 (SPEAKING fRENCH) 306 00:18:49,067 --> 00:18:51,605 (MICHELLE RESPONDS IN fRENCH) 307 00:18:53,606 --> 00:18:54,908 Come on, Líly. 308 00:18:54,974 --> 00:18:57,112 MICHELLE: l should pack some thíngs for my husband. 309 00:18:57,177 --> 00:18:59,548 He's brought everythíng he needs from the offíce. We have no tíme. 310 00:18:59,613 --> 00:19:01,082 (LILY SPEAKING fRENCH) 311 00:19:01,148 --> 00:19:03,586 Edward, l'm so sorry about all thís. 312 00:19:03,651 --> 00:19:05,454 lt's okay, Míchelle. 313 00:19:06,221 --> 00:19:08,224 (LILY SPEAKING fRENCH) 314 00:19:08,290 --> 00:19:10,794 MICHELLE: No, Líly. There's no tíme. Líly. 315 00:19:11,493 --> 00:19:12,596 Líly! 316 00:19:20,003 --> 00:19:21,606 (fEEDBACK ON TV) 317 00:19:31,382 --> 00:19:33,152 (VCR STOPS) 318 00:19:54,643 --> 00:19:56,246 (TAPE REWINDING) 319 00:20:02,585 --> 00:20:04,322 (SPEAKING fRENCH) 320 00:20:04,554 --> 00:20:07,092 (MICHELLE RESPONDS IN fRENCH) 321 00:20:08,960 --> 00:20:10,262 Come on, Líly. 322 00:20:10,327 --> 00:20:12,532 MICHELLE: l should pack some thíngs for my husband. 323 00:20:12,597 --> 00:20:14,968 He's brought everythíng he needs from the offíce. We have no tíme. 324 00:20:15,034 --> 00:20:16,636 (STOPS TAPE) 325 00:20:29,851 --> 00:20:31,521 (THUNDER RUMBLING) 326 00:20:55,479 --> 00:20:56,782 (PANTING) 327 00:21:21,609 --> 00:21:23,747 MAGNUM: Dear Líly Catheríne, 328 00:21:24,013 --> 00:21:27,086 l guess l've never really told you all the thíngs 329 00:21:27,150 --> 00:21:29,120 l wanted to do wíth you. 330 00:21:29,518 --> 00:21:31,990 Places l've thought about showíng you, 331 00:21:32,055 --> 00:21:34,961 books l've thought about gívíng you to read, 332 00:21:35,193 --> 00:21:38,233 the Chrístmas morníngs l've thought we would share, 333 00:21:38,297 --> 00:21:40,634 your graduatíon from hígh school. 334 00:21:41,033 --> 00:21:43,838 l guess even the arguments we would have 335 00:21:43,902 --> 00:21:46,507 íf you were stíll here, close to me. 336 00:21:47,807 --> 00:21:49,610 l've just líved on blínd faíth 337 00:21:49,676 --> 00:21:52,615 that we would do all those thíngs somehow. 338 00:21:54,749 --> 00:21:55,951 Thomas! 339 00:22:00,188 --> 00:22:01,390 Thomas! 340 00:22:11,534 --> 00:22:12,937 So you know. 341 00:22:18,143 --> 00:22:21,215 Thomas, l don't know how it could have happened. 342 00:22:24,783 --> 00:22:26,119 We were... 343 00:22:27,453 --> 00:22:28,956 We were moving 344 00:22:29,588 --> 00:22:31,591 Michelle and Lily. They... 345 00:22:34,628 --> 00:22:38,702 Buck was doing everything in his power to make sure they were safe. 346 00:22:40,635 --> 00:22:43,106 We still don't know for sure how Quang Ki's men found out. 347 00:22:43,171 --> 00:22:45,877 l should have killed him when l had the chance. 348 00:22:45,941 --> 00:22:47,811 l know it's no consolation, Thomas, 349 00:22:47,876 --> 00:22:50,113 but Buck is devastated by what's happened. 350 00:22:50,213 --> 00:22:51,916 Why was Quang Ki released? 351 00:22:51,981 --> 00:22:53,651 l don't know, yet. 352 00:22:54,083 --> 00:22:56,053 There's something very big going down, 353 00:22:56,119 --> 00:22:58,524 but they're keeping it very quiet. 354 00:22:58,688 --> 00:23:01,193 l haven't been able to get anything. 355 00:23:02,927 --> 00:23:04,864 l haven't been able to find out anything 356 00:23:04,930 --> 00:23:07,535 on Judge Haruda or Rankin. 357 00:23:08,367 --> 00:23:09,702 What else? 358 00:23:10,936 --> 00:23:14,511 That girl that you saw in Buck's office is Annie Rockwell. 359 00:23:15,541 --> 00:23:19,515 She's a student, a graduate student of Sociology and Criminology. 360 00:23:20,180 --> 00:23:22,585 She's iust a friend of the family. 361 00:23:25,086 --> 00:23:27,624 Buck Greene doesn't have any friends. 362 00:24:23,453 --> 00:24:24,823 (INAUDIBLE) 363 00:24:42,808 --> 00:24:44,178 (INAUDIBLE) 364 00:24:49,417 --> 00:24:50,787 (INAUDIBLE) 365 00:25:20,319 --> 00:25:21,989 (THUNDER RUMBLING) 366 00:26:43,014 --> 00:26:44,784 (LIGHTNING CRASHING) 367 00:28:07,344 --> 00:28:08,613 (RINGING) 368 00:28:10,649 --> 00:28:11,818 Hello? 369 00:28:12,585 --> 00:28:13,787 Thomas! 370 00:28:14,052 --> 00:28:15,655 What time is it? 371 00:28:16,222 --> 00:28:18,660 l've been trying to call you all night. Where have you been? 372 00:28:18,958 --> 00:28:20,695 Shopping. What've you got? 373 00:28:23,764 --> 00:28:24,867 Come on, Maggie. 374 00:28:25,767 --> 00:28:27,504 l'm going to tell you this 375 00:28:27,602 --> 00:28:29,706 because l know you'll understand when l do, 376 00:28:29,771 --> 00:28:32,076 why you have to stay out of the whole thing. Okay? 377 00:28:32,473 --> 00:28:33,475 l'm listening. 378 00:28:35,344 --> 00:28:38,851 They're exchanging Ki for an American POW. An MIA. 379 00:28:41,484 --> 00:28:44,256 Do you realíze what the ímplícatíons of thís are, Thomas? 380 00:28:44,755 --> 00:28:47,927 lf there's one living POW, there've got to be others. 381 00:28:47,991 --> 00:28:50,363 Some of those guys have been over there for 20 years. 382 00:28:50,428 --> 00:28:52,398 Longer for some of them. 383 00:28:52,664 --> 00:28:54,801 This is an incredible breakthrough, Thomas. 384 00:28:55,167 --> 00:28:57,371 l mean, íf we can get thís one man out, 385 00:28:57,436 --> 00:28:59,941 maybe he can gíve us ínformatíon about the others. 386 00:29:00,005 --> 00:29:02,276 And that's why l know you'll understand why l can't tell you 387 00:29:02,342 --> 00:29:04,379 where the exchange ís gonna take place. 388 00:29:04,444 --> 00:29:06,247 Who knows, Thomas, maybe we can... 389 00:29:06,313 --> 00:29:08,985 Maybe we can get them all home somehow. 390 00:29:09,149 --> 00:29:11,353 We've got to stay out of thís. 391 00:29:11,452 --> 00:29:13,456 l know you'll understand. 392 00:29:48,628 --> 00:29:51,868 MAGNUM : l've been thínkíng about the fírst tíme l saw you. 393 00:29:51,932 --> 00:29:56,241 And how much you changed between fíve years old and síx years old. 394 00:29:57,104 --> 00:30:01,346 And l've been wonderíng what you looked líke on your seventh bírthday. 395 00:30:01,978 --> 00:30:04,383 lt's funny, l can't quíte see you. 396 00:30:05,113 --> 00:30:08,220 l wísh your mom could have sent me a pícture. 397 00:30:09,787 --> 00:30:13,594 But l have píctures of you ín my head, 398 00:30:14,625 --> 00:30:16,830 píctures of thíngs we haven't done together. 399 00:30:16,895 --> 00:30:19,300 lce skatíng at Rockefeller Center, 400 00:30:19,364 --> 00:30:21,401 snorkelíng at Hanauma Bay, 401 00:30:21,599 --> 00:30:24,639 cheeríng and screamíng at Tíger Stadíum, 402 00:30:25,805 --> 00:30:30,682 and those píctures are as clear to me as íf they actually happened. 403 00:31:50,702 --> 00:31:51,905 GREENE: (OVER PHONE) You what? 404 00:31:51,971 --> 00:31:53,908 How could you let something like this happen? 405 00:31:53,973 --> 00:31:56,645 Those papers were supposed to be destroyed before we left. 406 00:31:56,709 --> 00:31:58,479 Yes, sir. l know, sir. 407 00:31:58,545 --> 00:32:00,282 Who the hell got ín the fíles? 408 00:32:00,346 --> 00:32:01,515 l don't know, sir. 409 00:32:01,582 --> 00:32:03,852 Find out. And you'd better start praying, Lieutenant. 410 00:32:03,918 --> 00:32:05,554 Your bars are riding on this one. 411 00:32:05,619 --> 00:32:06,888 Yes, sír. 412 00:32:10,525 --> 00:32:11,760 Magnum. 413 00:32:12,728 --> 00:32:14,063 He's here. 414 00:32:25,342 --> 00:32:26,845 (DOOR CLOSING) 415 00:33:43,332 --> 00:33:45,302 GREENE: It's possíble he's penetrated the compound. 416 00:33:45,367 --> 00:33:46,803 l want him found. Yes, sir! 417 00:33:46,870 --> 00:33:48,908 Nothing is going to go wrong with the exchange today. 418 00:33:48,973 --> 00:33:49,974 ls that understood? 419 00:33:50,041 --> 00:33:51,343 Yes, sir! 420 00:34:24,379 --> 00:34:26,049 (SLAMMING DRAWERS) 421 00:34:26,249 --> 00:34:28,486 (BOTH SPEAKING FRENCH) 422 00:34:58,586 --> 00:34:59,821 Miss Rockwell? 423 00:35:00,721 --> 00:35:01,790 Yes? 424 00:35:03,558 --> 00:35:06,830 l'm Commander Magnum, l'm going to be your escort. 425 00:35:07,296 --> 00:35:09,968 But l already met a young man, a Lieutenant Broski. 426 00:35:10,033 --> 00:35:11,636 He's indisposed. 427 00:35:11,934 --> 00:35:13,237 Dysentery. 428 00:35:13,303 --> 00:35:14,505 Oh, no. 429 00:35:15,706 --> 00:35:17,041 Have we met? 430 00:35:17,107 --> 00:35:19,212 Yes. In Colonel Greene's office. 431 00:35:19,277 --> 00:35:21,080 ln Hawaii. Of course. 432 00:35:21,980 --> 00:35:26,055 l'm a bit at a disadvantage, taking over for Broski on short notice. 433 00:35:26,118 --> 00:35:29,057 Could you brief me on what he told you? 434 00:35:30,790 --> 00:35:31,892 Okay. 435 00:35:33,492 --> 00:35:36,632 At 1600 hours we assemble on the airstrip 436 00:35:36,697 --> 00:35:38,534 at the east side of the tarmac. 437 00:35:38,598 --> 00:35:42,974 At 1610 the helicopter transport from Nouvelle Anjou will set down. 438 00:35:43,471 --> 00:35:47,913 (SOBBING) They will disembark and assemble on the west side of the tarmac. 439 00:35:48,544 --> 00:35:50,347 Commander Rockwell... 440 00:35:52,448 --> 00:35:53,717 Commander... 441 00:35:54,918 --> 00:35:56,253 l'm sorry. 442 00:35:57,188 --> 00:35:59,625 lt's iust sometimes l can't believe 443 00:36:00,224 --> 00:36:03,129 in an hour l'm actually gonna see my father. 444 00:36:03,561 --> 00:36:04,796 l always knew he was alive 445 00:36:04,862 --> 00:36:07,467 because he promised me he'd come back. 446 00:36:08,467 --> 00:36:10,871 l was five years old when he left. 447 00:36:11,570 --> 00:36:13,173 He gave me this. 448 00:36:14,439 --> 00:36:17,712 lt's just glass, but he called it a diamond ring 449 00:36:17,777 --> 00:36:20,482 because of a song he used to sing to me. 450 00:36:21,248 --> 00:36:24,622 And he said when he came back, he'd get me a real one. 451 00:36:25,519 --> 00:36:29,261 And l knew, if my daddy said he was coming back, then he was. 452 00:36:29,524 --> 00:36:32,329 And l never gave up hope, not in 20 years. 453 00:36:34,764 --> 00:36:37,269 You'll probably think this is silly, 454 00:36:38,667 --> 00:36:41,072 but l wrote him all these letters. 455 00:36:42,172 --> 00:36:44,310 Every birthday, at Christmas, 456 00:36:45,076 --> 00:36:46,712 when l graduated, 457 00:36:47,712 --> 00:36:49,482 when my mother died. 458 00:36:50,215 --> 00:36:52,820 lt was my way of staying close to him. 459 00:36:55,388 --> 00:36:58,862 This is the last picture we took before he was captured. 460 00:37:00,360 --> 00:37:02,364 And now, he's almost here. 461 00:37:04,564 --> 00:37:05,633 (KNOCK ON DOOR) 462 00:37:05,699 --> 00:37:06,767 Yes? 463 00:37:06,967 --> 00:37:09,305 J Lieutenant Broski Miss Rockwell. 464 00:37:09,703 --> 00:37:13,277 There's our Lieutenant. l bet he's a little wobbly-legged. 465 00:37:16,045 --> 00:37:18,382 Just checking in on you, ma'am. See if you need anything. 466 00:37:18,447 --> 00:37:21,620 Well, Lieutenant, didn't anybody tell you not to drink the water? 467 00:37:21,684 --> 00:37:22,786 Beg pardon? 468 00:37:22,852 --> 00:37:24,856 Oh, l heard all about it. 469 00:37:32,330 --> 00:37:34,100 Listen up, Corporal, this is important. 470 00:37:35,033 --> 00:37:37,571 l don't wanna sound a big alarm, make the Vietnamese nervous, 471 00:37:37,635 --> 00:37:39,372 but he's here somewhere. 472 00:37:39,439 --> 00:37:42,011 Either in the compound or up in the hills. 473 00:37:42,075 --> 00:37:43,745 Find him, quietly. 474 00:37:43,977 --> 00:37:45,079 Aye, aye, sir! 475 00:37:45,145 --> 00:37:47,250 And when you do, shoot him. 476 00:37:49,150 --> 00:37:51,053 (OFFICER SHOUTING COMMANDS) 477 00:38:49,185 --> 00:38:51,523 Let me make this perfectly clear. 478 00:38:51,721 --> 00:38:55,830 l ever catch you setting so much as your little toe in my country again, 479 00:38:55,893 --> 00:38:59,800 and l'm gonna personally rip your heart out through your throat. 480 00:39:02,334 --> 00:39:03,804 You got that? 481 00:39:14,647 --> 00:39:16,417 Colonel, we need to talk. 482 00:39:16,484 --> 00:39:18,287 Excuse me. Gentlemen. 483 00:39:22,023 --> 00:39:25,129 We've combed the area, sir. There's no sign of him. 484 00:40:10,078 --> 00:40:11,448 (INAUDIBLE) 485 00:40:57,200 --> 00:40:59,170 (HELICOPTER APPROACHING) 486 00:41:43,787 --> 00:41:45,390 (US OFFICER SHOUTING COMMANDS) 487 00:41:55,734 --> 00:41:58,974 OFFICER: About face. Forward march. 488 00:43:22,400 --> 00:43:23,803 (SHOUTING COMMANDS) 489 00:43:27,240 --> 00:43:29,277 (VIETNAMESE OFFICER sHouTINc commANDs) 490 00:44:24,104 --> 00:44:25,640 (GUN UNLOADING) 491 00:44:35,184 --> 00:44:37,856 (US OFFICER SHOUTING COMMANDS) 492 00:44:39,991 --> 00:44:41,159 Daddy! 493 00:44:46,464 --> 00:44:47,733 You okay? 494 00:44:48,099 --> 00:44:49,602 l'm home, baby. 495 00:44:58,044 --> 00:45:00,415 MAGNUM : And so, Líly Catheríne, 496 00:45:00,480 --> 00:45:03,553 even though l know you wíll never read thís, 497 00:45:03,617 --> 00:45:05,955 l needed to wríte you to tell you 498 00:45:06,755 --> 00:45:11,498 l once díd somethíng that l thínk would have made you proud. 499 00:45:15,031 --> 00:45:16,267 ANNOUNCER ON TV: And now, you see the Presídent 500 00:45:16,332 --> 00:45:17,935 greetíng Captaín Rockwell and hís daughter. 501 00:45:18,001 --> 00:45:19,203 (MARCHING BAND PLAYING) 502 00:45:19,268 --> 00:45:21,038 The Admínístratíon has offered no real explanatíon 503 00:45:21,104 --> 00:45:24,344 as to what kínd of deal was struck to gaín the release of Rockwell 504 00:45:24,408 --> 00:45:27,380 who has been lísted míssíng ín actíon for 18 years. 505 00:45:27,445 --> 00:45:30,150 (AUDIENCE APPLAUDING) But thís can only be seen as the most posítíve step 506 00:45:30,215 --> 00:45:32,987 ín reclaímíng any more US mílítary personnel 507 00:45:33,052 --> 00:45:35,657 that may stíll be alíve ín Southeast Asía. 508 00:45:35,721 --> 00:45:40,197 The Víetnamese government has saíd there are no líve POWs ín Víetnam, 509 00:45:40,259 --> 00:45:43,499 but they have not saíd the same thíng about Laos or Cambodía, 510 00:45:43,563 --> 00:45:46,368 whích are totally under the domínatíon of Hanoí. 511 00:45:46,433 --> 00:45:50,742 Despíte thís fact, 2,41 1 men and two women 512 00:45:50,805 --> 00:45:54,413 remaín classífíed as Míssíng In Actíon from the Víetnam War. 513 00:45:54,476 --> 00:45:57,281 Welcome home, Captaín Edward Rockwell, 514 00:45:57,346 --> 00:46:00,285 and long may you líve ín peace and happíness. 515 00:46:00,335 --> 00:46:04,885 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.