All language subtitles for Magnum P.I. s07e17 Forty.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:05,003 Actually, I've been following you. 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,868 It just started happening. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,703 And I am 39! 4 00:00:08,775 --> 00:00:10,106 Oh, yes, but in three days, 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,837 the Big 4-0! 6 00:00:15,815 --> 00:00:18,079 You've been paying a lot of attention to someone I care about. 7 00:00:23,890 --> 00:00:25,915 John Costa is a dangerous man. 8 00:00:25,992 --> 00:00:28,722 This is none of your business, and neither is my personal life! 9 00:02:30,583 --> 00:02:31,948 Can you get us a cab? 10 00:02:32,919 --> 00:02:34,614 A cab? Sure. Right away. 11 00:02:34,687 --> 00:02:37,383 Uh-uh, no cab. Forget about it. We're not going home yet. 12 00:02:37,457 --> 00:02:39,152 Well, I've got to make it an early night, guys. 13 00:02:39,225 --> 00:02:40,954 I got a meeting with Han Quing in the morning. 14 00:02:41,027 --> 00:02:43,291 Han? Hey, how's he doing? I haven't seen him in months. 15 00:02:43,363 --> 00:02:45,331 Well I'll let you know in the morning. Early. 16 00:02:45,398 --> 00:02:48,060 Hey, look, Thomas. I know you've got to get more sleep at your age, 17 00:02:48,134 --> 00:02:49,965 but I got a surprise for you. Come on. 18 00:02:50,036 --> 00:02:52,095 Life's supposed to begin at 40, not end. 19 00:02:52,172 --> 00:02:55,073 I mean, you could be like George Burns and say you're 39. 20 00:02:55,141 --> 00:02:57,405 That's Jack Benny. Oh yeah, that's what I meant. 21 00:02:57,477 --> 00:02:59,001 And I am 39! 22 00:02:59,078 --> 00:03:00,443 Oh, yes, but in three days, 23 00:03:00,513 --> 00:03:02,538 the Big 4-0! 24 00:03:02,615 --> 00:03:05,516 And it won't hurt a bit, Thomas. How do you know? 25 00:03:05,985 --> 00:03:07,316 Ta-da! 26 00:03:11,157 --> 00:03:13,387 Forget it. I ain't going into one of those places. 27 00:03:13,459 --> 00:03:16,257 Now, look, guys, I passed by this place on my way to meet you, 28 00:03:16,329 --> 00:03:18,229 and I got this funny feeling inside about old times, 29 00:03:18,298 --> 00:03:19,390 so I booked a table. 30 00:03:19,465 --> 00:03:20,762 I don't know, Rick. 31 00:03:22,135 --> 00:03:24,626 I haven't been in one of them places since Nam. 32 00:03:25,004 --> 00:03:26,528 Look, T. C., that's the idea. 33 00:03:26,606 --> 00:03:28,164 It'll be just like old times, huh? 34 00:03:28,408 --> 00:03:29,432 Come on! 35 00:03:30,877 --> 00:03:34,369 Come on. Come on, T. C., you got to go in. It's my birthday. 36 00:04:09,315 --> 00:04:10,907 Sit there, buddy boy. 37 00:04:18,891 --> 00:04:19,949 Buy you a drink? Sure. 38 00:04:20,026 --> 00:04:21,050 What'll it be? 39 00:04:21,127 --> 00:04:22,355 Champagne cocktail, please. Me, too. 40 00:04:22,428 --> 00:04:24,225 I'll have a beer in a longneck. 41 00:04:24,297 --> 00:04:26,765 T. C? Oh, a soft drink in a bottle. 42 00:04:26,866 --> 00:04:28,197 With the cap on! 43 00:04:29,769 --> 00:04:30,963 I'll have a beer. 44 00:04:32,505 --> 00:04:34,370 Hey, and we'll pay as we go. No tabs! 45 00:04:34,440 --> 00:04:35,930 I'll get the first round. 46 00:04:36,009 --> 00:04:37,567 Hey, girls, what's your names? 47 00:04:37,644 --> 00:04:38,941 Connie. Kim. 48 00:04:39,012 --> 00:04:40,604 Somebody get your credit cards? 49 00:04:40,680 --> 00:04:41,806 No. My $2 bill. 50 00:04:41,881 --> 00:04:44,281 Hey! Tell my pal here happy birthday. 51 00:04:44,350 --> 00:04:46,284 Happy Birthday! Happy Birthday! 52 00:04:46,352 --> 00:04:47,751 Thank you. Thank you. 53 00:04:47,820 --> 00:04:50,118 Yeah, this does kind of bring you back. 54 00:04:50,189 --> 00:04:52,384 That'll be $50. 50 bucks? 55 00:04:52,592 --> 00:04:54,924 Man, I told you, we're just gonna get taken here! 56 00:04:54,994 --> 00:04:58,430 Just like I said before, guys, it's like old times. 57 00:04:58,564 --> 00:05:00,759 I got it. Here you go, darling. 58 00:05:01,634 --> 00:05:02,999 Well, to birthdays! 59 00:05:03,069 --> 00:05:05,060 Let's have a big hand for the girls! 60 00:05:05,138 --> 00:05:06,400 To friendship. 61 00:05:15,515 --> 00:05:16,504 Mmm! 62 00:05:16,849 --> 00:05:19,113 Remember in Da Nang on your birthday in... Excuse me. 63 00:05:19,185 --> 00:05:20,584 Hey, where're you going? 64 00:05:20,653 --> 00:05:23,315 I'll be right back. I dropped something in the street. I got to look for it. 65 00:05:58,424 --> 00:06:00,255 Thank you. 66 00:06:18,344 --> 00:06:20,175 I didn't even know I'd lost it. 67 00:06:25,318 --> 00:06:26,808 Neither did I. 68 00:06:30,923 --> 00:06:32,015 Lee! 69 00:06:37,764 --> 00:06:38,958 Get in the car. 70 00:07:12,498 --> 00:07:17,731 The wolf comes in many forms and shapes throughout the centuries. 71 00:07:17,804 --> 00:07:21,137 Right now, he's taking the two-legged form, but still running in packs. 72 00:07:21,207 --> 00:07:22,538 What is this? 73 00:07:24,744 --> 00:07:26,609 Drink it. Darjeeling. 74 00:07:27,180 --> 00:07:30,343 Honest. It's good for you. No medicinal herbs, 75 00:07:30,850 --> 00:07:32,818 although you may still need them. 76 00:07:34,787 --> 00:07:36,982 You don't happen to have a cup of coffee, do you? 77 00:07:37,056 --> 00:07:38,648 Nope. Too much caffeine. 78 00:07:39,292 --> 00:07:41,886 In the old days, the men of the village 79 00:07:41,961 --> 00:07:45,294 knew exactly what to do to keep the wolf away from their doors, 80 00:07:45,364 --> 00:07:48,356 especially after a harsh winter, when hunger... 81 00:07:48,868 --> 00:07:51,302 Hunger makes the wolf even bolder. 82 00:07:51,370 --> 00:07:54,305 Han, could we jump forward a couple of centuries? 83 00:07:55,808 --> 00:07:57,901 In the most extreme cases, 84 00:07:57,977 --> 00:08:01,970 they were forced to enlist the aid of some very resourceful men 85 00:08:02,048 --> 00:08:04,209 in the neighboring village. 86 00:08:04,283 --> 00:08:05,978 Someone, say, like me. 87 00:08:07,820 --> 00:08:09,720 With some loss of face. 88 00:08:10,256 --> 00:08:15,125 Well, what is this wolf doing to this village here? 89 00:08:15,228 --> 00:08:17,219 Ah! Right now, he's... 90 00:08:17,463 --> 00:08:18,760 He's just 91 00:08:19,365 --> 00:08:20,354 sniffing around, 92 00:08:20,433 --> 00:08:23,561 circling the vulnerable and the weak, you see. 93 00:08:23,636 --> 00:08:26,196 Han, we could save a lot of time 94 00:08:26,272 --> 00:08:28,604 if you'd talk about what you're talking about. 95 00:08:28,674 --> 00:08:29,732 Intimidating. 96 00:08:29,942 --> 00:08:30,931 Threatening! 97 00:08:31,177 --> 00:08:34,203 With what? Protection? Burglary? 98 00:08:34,814 --> 00:08:36,805 Yeah, that and much more. 99 00:08:37,617 --> 00:08:40,916 A two-legged wolf that travels in packs sounds like a gang. 100 00:08:40,987 --> 00:08:41,976 Uh-huh. 101 00:08:42,488 --> 00:08:44,388 Good deduction. The wolf. 102 00:08:46,359 --> 00:08:48,327 You haven't changed a bit, Han. 103 00:08:48,394 --> 00:08:50,055 Yeah, neither have you. 104 00:08:51,030 --> 00:08:55,524 Thomas, you know, I wouldn't bother you with all these little 105 00:08:55,835 --> 00:08:56,927 problems we have here, 106 00:08:57,003 --> 00:08:58,903 except there have been some rumors. 107 00:08:59,805 --> 00:09:03,263 Well you've always handled gang problems in the neighborhood yourself. 108 00:09:03,342 --> 00:09:04,536 Not like this. 109 00:09:04,911 --> 00:09:08,176 These rumors say that there's something heavy going down the pipe. 110 00:09:08,247 --> 00:09:11,410 You know, something that will give the wolf a great deal of power. 111 00:09:12,151 --> 00:09:14,346 I kept track of their activities. 112 00:09:17,356 --> 00:09:19,586 These police reports, 113 00:09:19,659 --> 00:09:22,924 court transcripts, and newspaper articles. 114 00:09:23,062 --> 00:09:26,623 You see, right here, "Running in packs and with much more power." 115 00:09:26,933 --> 00:09:28,161 Can I keep these? 116 00:09:29,402 --> 00:09:30,960 I make copies for you. 117 00:09:31,037 --> 00:09:33,437 These are my originals, you know. 118 00:09:33,506 --> 00:09:35,974 Now, if you can keep an eye on the wolf 119 00:09:36,042 --> 00:09:38,408 and substantiate these rumors, I'd appreciate it. 120 00:09:38,477 --> 00:09:40,308 Or maybe prove them false. 121 00:09:41,414 --> 00:09:43,075 That's even better. 122 00:09:43,883 --> 00:09:45,441 You know... 123 00:09:49,522 --> 00:09:51,046 My neighborhood, huh? 124 00:09:51,290 --> 00:09:55,488 And any kind of a shameful problem pop up, you know, 125 00:09:55,561 --> 00:09:57,654 makes the... Well, makes... 126 00:09:58,831 --> 00:10:00,355 I know, Han. I know. 127 00:10:02,401 --> 00:10:06,633 Of course, we would pay you your regular fee, plus expenses. 128 00:10:06,706 --> 00:10:08,674 And a big bonus at the end, huh? 129 00:10:10,242 --> 00:10:11,800 Oh, one more thing. 130 00:10:12,144 --> 00:10:14,738 No, no. Don't even mention it. The police are no good. 131 00:10:15,047 --> 00:10:18,346 They can't keep up with that wolf, he runs too fast. 132 00:10:18,417 --> 00:10:19,782 Why do you think you are here? 133 00:10:19,852 --> 00:10:22,719 No. You didn't happen to run across a $2 bill, did you? 134 00:10:24,223 --> 00:10:25,554 What? 135 00:10:33,666 --> 00:10:36,760 My grandfather was one of the world's great collectors. 136 00:10:36,902 --> 00:10:39,063 He collected souvenirs, stamps, 137 00:10:39,305 --> 00:10:40,294 and friends. 138 00:10:40,673 --> 00:10:44,473 But his prize collection was a stack of uncirculated currency. 139 00:10:44,677 --> 00:10:47,908 All silver certificates, all $2 bills. 140 00:10:48,781 --> 00:10:51,113 On my 13th birthday, he gave me one of them, 141 00:10:51,617 --> 00:10:53,278 and told me to read the serial number. 142 00:10:53,686 --> 00:10:55,085 It was my birth date. 143 00:10:55,588 --> 00:10:58,113 And in time, it became my Lucky Two. 144 00:10:58,524 --> 00:11:00,719 And I'd carried it with me ever since. 145 00:11:00,960 --> 00:11:02,325 Until last night. 146 00:11:38,230 --> 00:11:40,425 Any private investigator worth his salt 147 00:11:40,499 --> 00:11:43,627 can tell you there's a real art to the act of surveillance. 148 00:11:43,703 --> 00:11:46,695 First of all, you have to learn how to be completely inconspicuous 149 00:11:46,772 --> 00:11:48,000 while sitting in your car, 150 00:11:48,074 --> 00:11:49,769 in the same exact spot, 151 00:11:49,842 --> 00:11:52,174 sometimes for days at a time. 152 00:11:52,244 --> 00:11:55,008 Secondly, you have to learn the various techniques 153 00:11:55,081 --> 00:11:56,810 for keeping yourself alert. 154 00:11:56,882 --> 00:11:59,908 Even though hours can go by without anything much happening. 155 00:12:00,352 --> 00:12:03,014 And then you have to consider the person you're tailing. 156 00:12:03,089 --> 00:12:05,080 You can never be sure if the guy you're following 157 00:12:05,157 --> 00:12:06,954 is going to lead you to anything worthwhile. 158 00:12:07,026 --> 00:12:08,425 And sometimes you're not even sure 159 00:12:08,494 --> 00:12:10,052 why you're watching who you're watching. 160 00:12:10,129 --> 00:12:13,565 But you learn to go on instinct, and basic gut reaction. 161 00:12:15,234 --> 00:12:18,135 And, usually, that's when your surveillance pays off. 162 00:12:18,838 --> 00:12:20,999 Of course, that's also the trickiest part. 163 00:12:21,073 --> 00:12:22,540 Once the subject is in sight, 164 00:12:22,608 --> 00:12:25,441 you have to know just exactly how close you can get 165 00:12:25,511 --> 00:12:27,240 without giving yourself away. 166 00:13:04,049 --> 00:13:06,210 But every once in a while, you have to face the fact 167 00:13:06,285 --> 00:13:08,412 that the surveillance you've put hours into 168 00:13:08,487 --> 00:13:10,352 really isn't going to help you out. 169 00:13:10,589 --> 00:13:14,719 And a good investigator knows when the time has come to cut bait and get out. 170 00:13:22,902 --> 00:13:24,233 I know what you're thinking. 171 00:13:24,303 --> 00:13:26,897 Why wasn't I working on Han's case? 172 00:13:26,972 --> 00:13:29,532 Well, every case takes its own time 173 00:13:29,608 --> 00:13:32,509 and a good private investigator knows how not to rush things. 174 00:13:32,645 --> 00:13:33,669 Besides, 175 00:13:33,746 --> 00:13:36,909 I had homework to do before I leaped right in and... 176 00:13:38,184 --> 00:13:39,344 Actually, you're right. 177 00:13:39,552 --> 00:13:41,315 I was ignoring the case. 178 00:14:42,081 --> 00:14:45,016 I can't believe it! You get here an hour late, 179 00:14:45,084 --> 00:14:47,518 you start the competition cold, and you win it anyway! 180 00:14:47,586 --> 00:14:48,951 Win it? Man, you buried 'em! 181 00:14:49,021 --> 00:14:50,420 Kiki Kuana 182 00:14:50,489 --> 00:14:54,050 has beaten me every time I've raced her since she was 13 years old. 183 00:14:54,126 --> 00:14:56,094 You guys didn't set this up or something, did you? 184 00:14:56,161 --> 00:14:57,594 Set it up? What are you talking about? 185 00:14:57,663 --> 00:15:00,063 Hey, Kiki was a flash in the pan. For six straight years? 186 00:15:00,132 --> 00:15:02,657 Put it out of your head, Thomas. I put money on this. 187 00:15:02,735 --> 00:15:05,033 Well, that makes me feel a lot better! 188 00:15:06,472 --> 00:15:07,530 Where you going? 189 00:15:07,606 --> 00:15:09,540 We gotta get the volleyball competition set up! 190 00:15:09,608 --> 00:15:11,599 Hey! You wanna win that, don't you? 191 00:15:13,612 --> 00:15:15,512 Thomas! Where are you going? 192 00:15:32,197 --> 00:15:33,858 I know what you're thinking, and you're right. 193 00:15:33,933 --> 00:15:35,423 This was beginning to look a little bit 194 00:15:35,501 --> 00:15:38,368 like those things that happen to you when you turn 40. 195 00:15:38,437 --> 00:15:42,737 Acting impulsively, sitting in the middle of the ocean staring at beautiful women... 196 00:15:42,808 --> 00:15:46,073 The kind of traps I'd always said I wasn't going to fall into. 197 00:15:46,578 --> 00:15:49,012 And I was starting to feel a little silly. 198 00:16:37,629 --> 00:16:38,618 Higgins! 199 00:16:39,865 --> 00:16:41,890 Magnum, I am terribly sorry. Did I wake you? 200 00:16:41,967 --> 00:16:43,525 What are you doing with my gorilla mask? 201 00:16:43,602 --> 00:16:45,069 And why are you playing my records? 202 00:16:45,137 --> 00:16:47,628 It was on the turntable, and they're not all yours. 203 00:16:47,706 --> 00:16:50,641 I remind you that part of Mr. Masters' collection is stored here. 204 00:16:50,709 --> 00:16:54,145 So you decided to take inventory at 7:00 a. M? 205 00:16:54,446 --> 00:16:56,437 I'm looking for a particular piece of music 206 00:16:56,515 --> 00:16:58,278 for a function this afternoon. 207 00:16:58,350 --> 00:16:59,647 A function? What function? 208 00:16:59,718 --> 00:17:01,276 Magnum, please go back to sleep. 209 00:17:01,353 --> 00:17:03,048 I'll be more careful with the volume. 210 00:17:03,122 --> 00:17:06,114 I wanna know what kind of function you need my music for. 211 00:17:06,191 --> 00:17:08,455 'Cause that was my record you were playing, not Robin's. 212 00:17:08,527 --> 00:17:10,688 Not being familiar with the artists of your era, 213 00:17:10,763 --> 00:17:12,321 I played the record by mistake. 214 00:17:12,398 --> 00:17:13,592 My era? What does that mean? 215 00:17:13,665 --> 00:17:15,257 Magnum, I really don't have time for this. 216 00:17:15,334 --> 00:17:17,962 My tea is at 3:00, and I have a great deal of shopping to do. 217 00:17:18,037 --> 00:17:19,971 You don't have to go shopping! 218 00:17:20,039 --> 00:17:22,837 Not unless you really want to, but you don't have to. 219 00:17:22,908 --> 00:17:24,205 You understand? 220 00:17:24,276 --> 00:17:27,143 This incoherence can only be attributed to a lack of sleep. 221 00:17:27,212 --> 00:17:29,612 Magnum, please, feel free to go back to... 222 00:17:29,681 --> 00:17:31,911 I don't want to go back to sleep. 223 00:17:31,984 --> 00:17:35,681 But you obviously need rest. You're being quite irritable and you look tired. 224 00:17:35,754 --> 00:17:40,054 Oh, I get it. I'm going to have to start listening to all the "old" lines. 225 00:17:40,125 --> 00:17:41,752 Old and tired, just like that. 226 00:17:41,827 --> 00:17:44,421 I have no idea what you're talking about. Oh, no, of course not. 227 00:17:44,496 --> 00:17:47,021 Well, it doesn't matter, because I don't feel any different. 228 00:17:47,099 --> 00:17:50,091 So if you're expecting me to start making a fool out of myself, Higgins, 229 00:17:50,169 --> 00:17:52,467 I'm sorry. Same old clothes, same old music, 230 00:17:52,538 --> 00:17:55,029 no lifestyle changes, no chasing after women. 231 00:17:55,107 --> 00:17:57,234 I thought you said no lifestyle changes? 232 00:17:57,309 --> 00:17:58,571 I mean 233 00:17:59,111 --> 00:18:00,442 that I don't need 234 00:18:00,712 --> 00:18:04,341 a new woman in my life just to prove that I can get one. 235 00:18:04,650 --> 00:18:07,210 Just start following somebody around 236 00:18:07,286 --> 00:18:08,913 because they're young and beautiful. 237 00:18:08,987 --> 00:18:11,956 No, I agree. You're getting a bit mature for brainless beach bunnies. 238 00:18:12,024 --> 00:18:13,855 Who said anything about the beach? 239 00:18:14,326 --> 00:18:17,625 And there is a difference, Higgins, between mature and old. 240 00:18:17,696 --> 00:18:19,323 Indeed, there is. 241 00:18:20,065 --> 00:18:21,828 Magnum, is something troubling you? 242 00:18:21,900 --> 00:18:24,164 Yes, as a matter of fact, Higgins. Your attitude. 243 00:18:24,236 --> 00:18:27,103 Because no matter what you think, I am not falling into 244 00:18:27,239 --> 00:18:28,228 "the traps." 245 00:18:28,774 --> 00:18:32,369 I think that you have made one sensible statement, and I've agreed with you. 246 00:18:32,444 --> 00:18:34,503 That to pursue a woman only for her beauty 247 00:18:34,580 --> 00:18:36,343 and to prove that she could find you attractive 248 00:18:36,415 --> 00:18:38,542 would be both foolish and juvenile. 249 00:18:38,617 --> 00:18:41,552 But since you've just vowed that you're not doing that, 250 00:18:42,154 --> 00:18:43,485 why are we discussing it? 251 00:18:43,555 --> 00:18:44,886 We're not! 252 00:18:45,324 --> 00:18:48,088 And I have work to do. But I'll be back before 3:00. 253 00:18:57,903 --> 00:18:59,598 No matter what I had told Higgins, 254 00:18:59,671 --> 00:19:01,696 I know I had come dangerously close 255 00:19:01,773 --> 00:19:03,798 to falling into the 40-year-old trap. 256 00:19:04,042 --> 00:19:07,068 Fortunately, I had caught myself in time. 257 00:19:07,146 --> 00:19:10,274 I was definitely off the girl and back on the case with the Wolf. 258 00:20:07,673 --> 00:20:09,368 All right, Lee, rolling. 259 00:20:09,808 --> 00:20:11,400 However, this wasn't always so. 260 00:20:11,476 --> 00:20:14,741 In 1791, British Captain George Vancouver 261 00:20:14,813 --> 00:20:17,839 reported sighting the first Chinese in Hawaii 262 00:20:17,916 --> 00:20:20,749 and branding them as renegades and bandits. 263 00:20:20,852 --> 00:20:23,719 On the other hand, these alleged wrong-doers 264 00:20:23,789 --> 00:20:26,883 taught King Kamehameha the Great many useful strategies 265 00:20:26,959 --> 00:20:29,951 regarding oriental and occidental warfare, 266 00:20:30,896 --> 00:20:35,060 which may have influenced his ability in uniting the Islands later on. 267 00:20:38,070 --> 00:20:39,970 The next wave of Chinese immigrants 268 00:20:40,038 --> 00:20:42,063 came over as plantation workers 269 00:20:42,140 --> 00:20:44,768 and we'll have more on that story tomorrow. 270 00:20:44,843 --> 00:20:48,609 This is Linda Lee Ellison reporting for KSHL-TV. 271 00:20:50,048 --> 00:20:52,209 Okay, Lee. Great. Next setup. 272 00:20:52,284 --> 00:20:54,081 Yeah, just give me a minute. 273 00:20:54,920 --> 00:20:55,909 Hi. 274 00:20:57,022 --> 00:20:58,250 Hello. 275 00:21:00,125 --> 00:21:02,093 I found your earring. 276 00:21:02,661 --> 00:21:03,992 No. 277 00:21:04,596 --> 00:21:05,585 Last night. 278 00:21:07,699 --> 00:21:08,996 Oh, yes. 279 00:21:10,002 --> 00:21:11,367 I remember. 280 00:21:11,837 --> 00:21:13,031 Oh? 281 00:21:14,539 --> 00:21:16,029 I'm Thomas Magnum. 282 00:21:16,108 --> 00:21:17,939 I'm Linda Lee Ellison. 283 00:21:18,043 --> 00:21:19,442 I know. I heard. 284 00:21:22,080 --> 00:21:23,707 So, what are you doing here? 285 00:21:23,782 --> 00:21:25,272 I lost a... 286 00:21:26,051 --> 00:21:28,042 A $2 bill. 287 00:21:28,120 --> 00:21:30,315 It wasn't any $2 bill. I mean, it was, uh, 288 00:21:31,757 --> 00:21:32,781 special. 289 00:21:32,858 --> 00:21:35,156 Come on, Lee. You making the move with us? 290 00:21:39,197 --> 00:21:40,357 Well, 291 00:21:41,033 --> 00:21:42,022 thanks again. 292 00:21:42,534 --> 00:21:45,628 I don't suppose I could interest you in a cup of coffee? 293 00:21:51,910 --> 00:21:53,468 Addendum to turning 40. 294 00:21:53,712 --> 00:21:54,940 It only happens once, 295 00:21:55,013 --> 00:21:58,244 so probably the best thing to do is not try to decide 296 00:21:58,317 --> 00:22:00,512 exactly how you're going to respond to it. 297 00:22:01,553 --> 00:22:03,248 Just enjoy whatever happens. 298 00:22:03,322 --> 00:22:06,018 So there I was, in the middle of a dry river bed, 299 00:22:06,091 --> 00:22:08,116 doing a story on white-river rafting. 300 00:22:09,561 --> 00:22:12,587 It must be very exciting 301 00:22:12,664 --> 00:22:16,156 to work on something and see it come to life on the air. 302 00:22:16,535 --> 00:22:18,628 Well, I'm not exactly Geraldo Rivera. 303 00:22:19,404 --> 00:22:21,565 I just do fluff. Happy news. 304 00:22:22,341 --> 00:22:24,775 You know, a boy and his dog, 305 00:22:24,843 --> 00:22:27,209 twins being reunited after 45 years... 306 00:22:27,946 --> 00:22:29,243 Human interest. 307 00:22:30,015 --> 00:22:31,004 But I like it. 308 00:22:32,451 --> 00:22:34,578 So what was so special about your $2 bill? 309 00:22:34,653 --> 00:22:37,315 My grandfather gave it to me when I was 13. 310 00:22:37,489 --> 00:22:40,515 So you're gonna stay in Chinatown until you find it, right? 311 00:22:40,592 --> 00:22:43,254 No, I was here on a case. 312 00:22:43,795 --> 00:22:46,662 A case? I'm a private investigator. 313 00:22:47,332 --> 00:22:48,560 Really. 314 00:22:49,668 --> 00:22:50,999 What are you working on? 315 00:22:51,069 --> 00:22:52,764 It's something for a friend. 316 00:22:53,271 --> 00:22:54,533 Dangerous? 317 00:22:56,208 --> 00:22:59,200 It's not that big a deal. 318 00:22:59,277 --> 00:23:01,336 I don't think there's a story in it for you. 319 00:23:01,413 --> 00:23:03,813 You never know when you're gonna trip over that story 320 00:23:03,882 --> 00:23:05,679 that's gonna make you rich and famous. 321 00:23:05,751 --> 00:23:08,276 Well, I think you're doing pretty good in that department. 322 00:23:08,353 --> 00:23:11,049 You're a feature reporter, you've got a house on the beach... 323 00:23:12,324 --> 00:23:14,952 What makes you think I have a house on the beach? 324 00:23:17,295 --> 00:23:18,592 Actually, 325 00:23:19,631 --> 00:23:21,622 last night wasn't the only time 326 00:23:22,734 --> 00:23:24,099 that I've seen you. 327 00:23:24,302 --> 00:23:26,770 I happened to be driving down Kahala Avenue 328 00:23:26,838 --> 00:23:28,328 after I saw you 329 00:23:29,541 --> 00:23:30,872 in the morning... 330 00:23:32,144 --> 00:23:35,636 Actually, I happened to be driving by the studio 331 00:23:36,848 --> 00:23:38,372 just after you came out. 332 00:23:39,217 --> 00:23:41,082 Actually, I've been following you. 333 00:23:43,922 --> 00:23:45,685 I didn't plan it that way. 334 00:23:47,559 --> 00:23:50,153 It just started to happen. 335 00:23:54,299 --> 00:23:56,358 You probably think I'm a little strange. 336 00:23:59,171 --> 00:24:00,934 I think you're very nice. 337 00:24:02,340 --> 00:24:03,364 Yeah? 338 00:24:04,176 --> 00:24:05,165 Yes. 339 00:24:09,781 --> 00:24:11,442 I'd better go. 340 00:24:11,516 --> 00:24:13,780 I think I have to reshoot that one. 341 00:24:13,852 --> 00:24:16,753 I wasn't really concentrating! Wait. 342 00:24:19,658 --> 00:24:21,683 I was wondering... 343 00:24:23,562 --> 00:24:25,894 I'm involved with someone. 344 00:24:26,364 --> 00:24:28,195 You're married? 345 00:24:28,800 --> 00:24:29,789 No. 346 00:24:32,237 --> 00:24:33,670 Are you? 347 00:24:36,942 --> 00:24:37,931 No. 348 00:24:40,946 --> 00:24:42,311 Well, then? 349 00:24:43,748 --> 00:24:45,113 I really have to go. 350 00:24:45,183 --> 00:24:48,175 I can't let them start the show without me. 351 00:24:50,655 --> 00:24:52,213 It was nice seeing you 352 00:24:52,624 --> 00:24:53,613 again. 353 00:24:56,995 --> 00:24:58,622 Good-bye. 354 00:25:15,247 --> 00:25:17,943 Kenji said you wanted to see me? Yes. Where have you been? 355 00:25:18,016 --> 00:25:20,143 This morning you indicated you'd be back by 3:00. 356 00:25:20,218 --> 00:25:23,153 Oh, I'm sorry, Higgins. If I'd known you'd gone to all this trouble... 357 00:25:23,221 --> 00:25:25,985 What are you talking about? Tea. You know. 358 00:25:26,057 --> 00:25:27,854 What are you talking about? 359 00:25:27,926 --> 00:25:29,223 I don't like tea that much. 360 00:25:29,294 --> 00:25:32,695 But in this case I'll make an exception. It's a sweet thing to do. 361 00:25:32,764 --> 00:25:35,460 I'm afraid I haven't a place for you. 362 00:25:35,534 --> 00:25:38,230 Oh, I get it. You want me to think you've forgotten? 363 00:25:38,303 --> 00:25:41,295 Forgotten what? That's very good. That's very convincing. 364 00:25:41,373 --> 00:25:43,466 If I didn't know you so well, I'd almost believe it. 365 00:25:43,542 --> 00:25:45,874 As much as I'd love to stand here bandying words with you, 366 00:25:45,944 --> 00:25:48,276 I do have guests. But... Higgins? 367 00:25:48,346 --> 00:25:51,110 What did you want to see me about? What? 368 00:25:52,117 --> 00:25:54,449 Oh, yes. Your mother called. 369 00:25:54,519 --> 00:25:58,011 She called here? Twice. As did Rick. It was urgent, as usual. 370 00:25:58,423 --> 00:26:00,220 If you're planning on returning your mother's call, 371 00:26:00,292 --> 00:26:04,353 please show her the courtesy of remembering the time difference in Tidewater! 372 00:26:13,605 --> 00:26:16,870 Thomas, give me a call. I got some information for you. 373 00:26:16,942 --> 00:26:18,842 There's this guy, he's bad news. 374 00:26:18,910 --> 00:26:20,878 His name is John Walter Costa. 375 00:26:20,946 --> 00:26:24,211 Don't you do anything until you talk to me, okay? 376 00:26:25,984 --> 00:26:28,953 One of these days, I'm gonna catch you when you're there. 377 00:26:29,020 --> 00:26:31,284 I hope your birthday package got there okay. 378 00:26:31,356 --> 00:26:32,618 It got here, Mom. 379 00:26:32,691 --> 00:26:34,556 We all wanted to wish you a happy birthday, 380 00:26:34,626 --> 00:26:37,151 and Billy wants to know when you're coming home for a visit. 381 00:26:37,228 --> 00:26:39,355 Anyway, I'll try again later. 382 00:26:39,431 --> 00:26:41,558 Love you, Tommy. 383 00:26:44,603 --> 00:26:46,070 It's too late. 384 00:26:48,106 --> 00:26:49,664 Hi, you still up? 385 00:26:49,774 --> 00:26:51,901 Who did you think was calling? 386 00:26:51,977 --> 00:26:53,171 Who's this? 387 00:26:53,244 --> 00:26:56,145 We haven't met yet, Mr. Magnum. My name's John Costa. 388 00:26:56,414 --> 00:26:58,473 And I think you know what this is about. 389 00:27:00,118 --> 00:27:01,415 What do you want? 390 00:27:01,486 --> 00:27:02,783 A friendly meeting. 391 00:27:03,355 --> 00:27:05,823 Front of the building, next to Wo Fat's Chop Suey. 392 00:27:05,890 --> 00:27:06,948 In an hour. 393 00:27:19,404 --> 00:27:20,894 Help me, mister! Please! Please! 394 00:27:20,972 --> 00:27:22,667 My grandmother! It's her heart! 395 00:27:22,741 --> 00:27:24,368 Please help me! Where is she? 396 00:27:24,442 --> 00:27:26,376 She's down here. Please help me! 397 00:27:26,444 --> 00:27:28,105 Hurry, please! 398 00:27:43,228 --> 00:27:45,696 You're probably wondering why I asked you here. 399 00:27:45,764 --> 00:27:47,197 You're John Costa? 400 00:27:48,800 --> 00:27:51,530 You've been paying a lot of attention to someone I care about. 401 00:27:53,238 --> 00:27:55,206 Now, I'm only gonna say this once. 402 00:27:55,273 --> 00:27:56,501 No more following the car. 403 00:27:57,676 --> 00:28:00,008 No more surf-skiing off my beach. 404 00:28:00,745 --> 00:28:03,213 No more little get-togethers in Chinatown, 405 00:28:07,352 --> 00:28:09,479 I'm glad we had a chance to clear this up. 406 00:28:11,990 --> 00:28:13,787 Stay away from her. 407 00:28:33,411 --> 00:28:35,276 It's your mother again. 408 00:28:35,346 --> 00:28:37,576 Hope you're not out having too much fun. 409 00:28:37,649 --> 00:28:41,312 Anyway, maybe I'll get lucky tomorrow. 410 00:28:41,386 --> 00:28:42,375 Bye-bye. 411 00:28:54,766 --> 00:28:56,529 Sorry, Mom. 412 00:29:04,342 --> 00:29:05,434 It's your nickel. 413 00:29:05,510 --> 00:29:06,499 It's five nickels nowadays. 414 00:29:06,578 --> 00:29:08,478 Hey, Thomas. 415 00:29:08,546 --> 00:29:11,413 I'm glad you called before you did anything about this Costa guy. 416 00:29:11,549 --> 00:29:12,811 He's major-league bad news. 417 00:29:14,085 --> 00:29:16,417 Are you sure his name's John Costa? 418 00:29:16,488 --> 00:29:18,513 Yeah. I'm positive. Why? 419 00:29:18,590 --> 00:29:21,184 Nothing. Just a funny coincidence. 420 00:29:21,259 --> 00:29:24,319 Turns out he made a killing in the stock market a few years back. 421 00:29:24,395 --> 00:29:26,761 The FBI figures that he parlayed it into arms dealing. 422 00:29:26,831 --> 00:29:28,992 Well there's nothing illegal about arms dealing. 423 00:29:29,067 --> 00:29:30,193 It is when they're stolen. 424 00:29:30,301 --> 00:29:33,862 This guys makes a living by paying people to rip off military installations. 425 00:29:33,938 --> 00:29:36,498 Then he makes a profit by selling the stolen weapons. 426 00:29:36,574 --> 00:29:37,973 And, Thomas, 427 00:29:38,042 --> 00:29:41,341 this guy's got a reputation for making people that cross him disappear. 428 00:29:42,747 --> 00:29:45,807 Yeah, thanks, Rick. Look, I hope I didn't put you in a bind with Ice Pick. 429 00:29:45,917 --> 00:29:47,578 I didn't call Ice Pick. 430 00:29:47,752 --> 00:29:49,913 Well, then how'd you get this stuff on Costa? 431 00:29:49,988 --> 00:29:51,888 I called Carol at the D.A.'s office. 432 00:29:51,956 --> 00:29:52,980 Oh. 433 00:29:54,392 --> 00:29:56,587 You watch this guy, you hear? 434 00:29:56,828 --> 00:29:58,159 Thanks for the warning. 435 00:30:06,137 --> 00:30:08,401 What are you doing? 436 00:30:10,175 --> 00:30:13,611 Looking for these. I see you've been beaten up again. 437 00:30:13,678 --> 00:30:16,909 The Baseball Concordia. The Passing Attack. 438 00:30:16,981 --> 00:30:18,346 Those are my books. 439 00:30:18,416 --> 00:30:21,817 Zen Infield, foreworded by Catfoot Blevens. 440 00:30:21,886 --> 00:30:23,376 It's "Catfish" Blevens! 441 00:30:23,454 --> 00:30:25,945 And they are not your books, they belong to Robin Masters 442 00:30:26,024 --> 00:30:28,083 and they're to be treated with the same respect 443 00:30:28,159 --> 00:30:29,888 as if they were actually valuable. 444 00:30:29,961 --> 00:30:31,189 They are! 445 00:30:33,164 --> 00:30:35,496 Oh, I get it. 446 00:30:35,567 --> 00:30:37,535 You weren't looking for the books. 447 00:30:37,602 --> 00:30:39,433 You couldn't possibly have even known I had them. 448 00:30:39,504 --> 00:30:41,597 Who else would plunder them from the library? 449 00:30:41,673 --> 00:30:44,301 You were sneaking around looking for my telephone book. 450 00:30:44,375 --> 00:30:45,967 This is a sweet thing you're doing. 451 00:30:46,044 --> 00:30:47,841 Don't be ridiculous. 452 00:30:47,912 --> 00:30:51,109 Why on earth would I want your telephone book? 453 00:30:51,182 --> 00:30:53,173 So you can call up all my friends. 454 00:30:53,251 --> 00:30:56,687 Do you realize how patently absurd that sounds? 455 00:30:56,754 --> 00:30:58,449 Oh, of course, you're right. 456 00:30:59,924 --> 00:31:02,722 You couldn't possibly wanna call up all my friends. 457 00:31:02,794 --> 00:31:04,352 But just in case you need me tomorrow, 458 00:31:04,429 --> 00:31:05,919 for anything at all, 459 00:31:05,997 --> 00:31:07,055 I won't be here. 460 00:31:07,532 --> 00:31:08,897 Oh? Where will you be? 461 00:31:48,640 --> 00:31:50,608 What are you doing here? 462 00:31:51,676 --> 00:31:53,644 I'm not completely sure. 463 00:31:54,045 --> 00:31:55,512 Look, I admire persistence, but... 464 00:31:55,580 --> 00:31:57,172 How well do you know John Costa? 465 00:31:57,248 --> 00:31:58,237 What? 466 00:31:58,416 --> 00:31:59,906 I know you're involved with him, 467 00:31:59,984 --> 00:32:02,714 but how well do you know him? 468 00:32:02,787 --> 00:32:05,756 Is this a professional inquiry, or a personal one? 469 00:32:05,823 --> 00:32:07,950 Maybe both. What are you working on? 470 00:32:08,026 --> 00:32:09,254 This is none of your business. 471 00:32:09,327 --> 00:32:10,760 And neither is my personal life! 472 00:32:10,828 --> 00:32:13,023 John Costa is a dangerous man. 473 00:32:13,298 --> 00:32:15,892 As far as I can tell, he's hired a Chinatown street gang, 474 00:32:15,967 --> 00:32:17,559 the friendly little boys on your tape there, 475 00:32:17,635 --> 00:32:19,830 to steal some weapons from a military base. 476 00:32:19,904 --> 00:32:21,633 And he has a penchant for physical violence. 477 00:32:21,706 --> 00:32:23,196 If you don't know any of this, 478 00:32:23,875 --> 00:32:25,604 you could be in real danger yourself. 479 00:32:26,711 --> 00:32:27,871 Get out. 480 00:32:28,112 --> 00:32:29,374 Maybe you do. 481 00:32:30,214 --> 00:32:32,409 And if that's the case, and you don't do anything about it, 482 00:32:32,483 --> 00:32:34,883 you're as good as in it with him. 483 00:32:54,372 --> 00:32:56,738 I just had to get that out of my system. 484 00:33:18,229 --> 00:33:20,129 My first year in Junior High School, 485 00:33:20,198 --> 00:33:22,098 I tried out for the school play. 486 00:33:22,166 --> 00:33:24,327 Partly because I wanted to play Thomas Jefferson, 487 00:33:24,402 --> 00:33:26,870 someone I'd always considered my namesake, 488 00:33:26,938 --> 00:33:28,132 but mostly, 489 00:33:28,206 --> 00:33:32,040 because I wanted to walk Mary Ellen Moffat home from rehearsals. 490 00:33:32,110 --> 00:33:34,943 She played Martha Wayles Skelton Jefferson. 491 00:33:35,079 --> 00:33:38,242 I waited for her after every rehearsal, but she kept avoiding me. 492 00:33:39,050 --> 00:33:41,780 Finally, one day, she walked right up to me, 493 00:33:41,853 --> 00:33:44,287 looked at me, smiled, and said, 494 00:33:44,422 --> 00:33:46,253 "You better stop waiting around for me 495 00:33:46,324 --> 00:33:48,758 "or my boyfriend's gonna pound you." 496 00:33:49,093 --> 00:33:52,028 That's the day I decided to join the Foreign Legion. 497 00:34:00,738 --> 00:34:02,069 It's open. 498 00:34:05,243 --> 00:34:06,972 There's someone here to see you. 499 00:34:17,321 --> 00:34:18,618 This won't hurt. 500 00:34:23,027 --> 00:34:24,460 Sorry. 501 00:34:26,330 --> 00:34:27,729 Automatic reflex. 502 00:34:34,605 --> 00:34:36,698 I'm... 503 00:34:38,176 --> 00:34:39,803 I feel really... 504 00:34:42,914 --> 00:34:45,712 I wasn't sure you would even talk to me after this afternoon. 505 00:34:45,783 --> 00:34:47,910 Look, I was way out of line. 506 00:34:48,753 --> 00:34:49,981 I didn't exactly... 507 00:34:50,855 --> 00:34:52,083 You were right. 508 00:34:52,824 --> 00:34:55,759 I was involved with John's business in Chinatown. 509 00:34:55,827 --> 00:34:57,852 But not the way you think. 510 00:34:58,329 --> 00:34:59,421 What do I think? 511 00:34:59,497 --> 00:35:01,590 I was on the trail of a story. 512 00:35:01,666 --> 00:35:02,894 A big story. 513 00:35:04,635 --> 00:35:07,468 And when I realized I was in too deep to get out. 514 00:35:09,006 --> 00:35:10,974 I discovered the story was John. 515 00:35:11,042 --> 00:35:12,566 Look, you don't have to talk about this. 516 00:35:12,643 --> 00:35:16,044 I thought I could keep him away from finding out what I knew, 517 00:35:16,114 --> 00:35:18,708 at least long enough to get it on the air. 518 00:35:21,285 --> 00:35:23,753 But I wasn't that clever. 519 00:35:27,158 --> 00:35:28,523 How much do you know? 520 00:35:31,062 --> 00:35:33,360 I'm walking away from the story. 521 00:35:38,669 --> 00:35:40,398 I think you should. 522 00:35:44,342 --> 00:35:47,277 Look, I didn't plan it this way, 523 00:35:47,345 --> 00:35:50,678 but the case I'm working on involves Costa. 524 00:35:56,387 --> 00:35:58,685 Is that why you were following me around? 525 00:35:58,789 --> 00:35:59,813 No. 526 00:36:01,659 --> 00:36:03,456 I didn't know that when I met you, 527 00:36:04,228 --> 00:36:05,752 and I didn't know that when we had coffee. 528 00:36:06,464 --> 00:36:07,453 I didn't. 529 00:36:11,068 --> 00:36:14,902 Listen, you don't have to have anything to do with him. I can handle it. 530 00:36:15,039 --> 00:36:18,065 If he finds out I told you anything... He can't get to you here. 531 00:36:18,142 --> 00:36:20,007 I'm not worried about myself. 532 00:36:20,111 --> 00:36:21,578 There are dozens of people I've talked to. 533 00:36:21,646 --> 00:36:23,477 And if he did this to me, imagine what he will do to... 534 00:36:23,548 --> 00:36:26,016 What's he gonna do to them if he's not stopped? 535 00:36:32,557 --> 00:36:33,854 I don't know. 536 00:36:34,492 --> 00:36:36,983 You can't protect them with silence. 537 00:36:47,872 --> 00:36:49,305 Hello? 538 00:36:51,375 --> 00:36:53,343 Yeah, I took care of it, Rick. Thanks. 539 00:36:56,280 --> 00:36:58,475 I gotta get something in the bedroom. I'll be right back. 540 00:37:13,164 --> 00:37:14,256 Hi, Han, it's me. 541 00:37:14,332 --> 00:37:15,560 Hey, who's Rick? 542 00:37:15,633 --> 00:37:17,123 And why'd you hang up, huh? 543 00:37:17,201 --> 00:37:19,533 Well, that's kind of a long story. What's up? 544 00:37:19,704 --> 00:37:22,673 Did I ever tell you the story about my grandfather's village 545 00:37:22,740 --> 00:37:24,674 during the time of the bandits? And you see... 546 00:37:24,742 --> 00:37:27,802 Han, it's late. I'm tired. Could you do this in the short form? 547 00:37:27,878 --> 00:37:30,870 Just tell me about your neighborhood instead of your grandfather's? 548 00:37:30,948 --> 00:37:35,476 Well, I did hear something but maybe it's nothing. 549 00:37:37,355 --> 00:37:38,822 Are you there? Yes! 550 00:37:39,390 --> 00:37:40,982 Well, it's about this kid, see. 551 00:37:41,225 --> 00:37:42,556 He runs with the Wolf. 552 00:37:43,160 --> 00:37:44,821 Talks a lot, talks a lot. 553 00:37:44,895 --> 00:37:47,955 He said he's gonna meet with Costa tonight. 554 00:37:49,200 --> 00:37:51,327 Maybe he's just talking, huh? 555 00:37:52,236 --> 00:37:53,225 Maybe. 556 00:37:53,804 --> 00:37:54,793 Any idea where? 557 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Where... 558 00:37:57,108 --> 00:37:59,599 Sanju... Sanju Pagoda. 559 00:38:03,714 --> 00:38:05,147 I'll check it out. 560 00:38:06,450 --> 00:38:11,217 Thomas, hey, I'm sorry I call during dinner hour, huh? 561 00:38:11,489 --> 00:38:12,979 That's okay. I've eaten. 562 00:38:13,057 --> 00:38:14,490 Junk food, huh? 563 00:38:15,559 --> 00:38:17,220 No more junk food. I'm 40 now. 564 00:38:38,516 --> 00:38:41,007 I have to run some tickets over to a friend. 565 00:38:41,519 --> 00:38:43,646 He has to have them tonight? 566 00:38:44,922 --> 00:38:46,787 You're safe here. 567 00:38:47,024 --> 00:38:48,787 If you want to get some sleep, you can use the bedroom. 568 00:38:48,859 --> 00:38:50,759 I'll stay out here tonight. 569 00:38:50,828 --> 00:38:52,090 How long will you be gone? 570 00:38:52,396 --> 00:38:53,488 Not long. 571 00:39:41,545 --> 00:39:43,035 Kind of late for you to be out, isn't it? 572 00:40:36,700 --> 00:40:38,998 I held these back as a sort of bonus for you. 573 00:40:42,606 --> 00:40:43,903 You don't have to count this, do you? 574 00:40:44,675 --> 00:40:46,472 We know where you live. 575 00:40:47,778 --> 00:40:50,042 Tell your guys they did a good job. 576 00:40:50,114 --> 00:40:51,843 Next time I'm in the market for... 577 00:40:51,916 --> 00:40:54,384 This is the police. We have you surrounded. 578 00:40:54,485 --> 00:40:55,543 It's a setup! Let's get out of here. 579 00:40:55,619 --> 00:40:56,711 Throw down your weapons. 580 00:40:58,456 --> 00:41:00,447 Throw your weapons down! 581 00:41:00,524 --> 00:41:03,493 Place your hands behind your head... 582 00:41:06,597 --> 00:41:08,656 I repeat: This is the police. 583 00:41:17,575 --> 00:41:18,803 Cease firing! 584 00:41:19,343 --> 00:41:20,640 Cease firing! 585 00:41:21,712 --> 00:41:23,441 Throw down your weapons! 586 00:41:26,050 --> 00:41:27,517 Freeze! 587 00:41:35,392 --> 00:41:37,121 There's one in the back, there. 588 00:41:59,416 --> 00:42:02,112 Let him go! He was the one I was telling you about! 589 00:42:14,164 --> 00:42:16,758 Stand by. All right, Lee, go. 590 00:42:17,167 --> 00:42:19,294 In a dramatic development in Chinatown, 591 00:42:19,470 --> 00:42:21,062 Channel 3 was on the scene 592 00:42:21,138 --> 00:42:24,005 when war broke out between an Asian gang group 593 00:42:24,074 --> 00:42:27,271 and alleged arms dealer John Costa. 594 00:42:27,845 --> 00:42:30,678 For some weeks, this investigative reporter 595 00:42:30,748 --> 00:42:32,409 has been on the trail of a story 596 00:42:32,483 --> 00:42:34,713 which you see unfolding here tonight. 597 00:42:34,785 --> 00:42:36,980 Initially, there was no information 598 00:42:37,054 --> 00:42:41,684 but Channel Three is going to bring you full coverage on the story, 599 00:42:41,759 --> 00:42:46,890 which will reveal bribery, grand theft, collusion, 600 00:42:46,964 --> 00:42:48,556 and the simmering... 601 00:42:52,836 --> 00:42:57,330 And the simmering violence beneath the tranquil exterior 602 00:42:57,875 --> 00:42:59,365 of Chinatown. 603 00:43:01,879 --> 00:43:03,870 Listen, why don't you set up over there 604 00:43:03,948 --> 00:43:05,313 so we can cover the bust? 605 00:43:06,684 --> 00:43:07,673 Okay. 606 00:43:17,595 --> 00:43:20,758 Why didn't you trust me enough to tell me where you were going? 607 00:43:22,166 --> 00:43:24,999 You listened in on my conversation with Han. 608 00:43:25,736 --> 00:43:27,260 You knew what was going down tonight. 609 00:43:27,338 --> 00:43:29,636 Why didn't you tell me? Why'd you just let me walk into this? 610 00:43:30,240 --> 00:43:32,231 I saved you! 611 00:43:32,309 --> 00:43:34,209 You planned on doing your report all along, didn't you? 612 00:43:34,778 --> 00:43:36,643 I wasn't! 613 00:43:39,049 --> 00:43:41,017 I got worried about you. 614 00:43:41,085 --> 00:43:42,609 That explains the police. 615 00:43:43,721 --> 00:43:45,655 It doesn't explain this. 616 00:43:45,856 --> 00:43:47,585 Lee, we're losing this! Let's go! 617 00:43:49,493 --> 00:43:51,552 Thomas, I wasn't really gonna do the story. 618 00:43:51,629 --> 00:43:53,460 I was gonna put it to rest, but... 619 00:44:10,114 --> 00:44:12,105 Go finish your report. 620 00:44:25,095 --> 00:44:26,824 All right, Lee, go. 621 00:44:27,731 --> 00:44:29,631 According to police sources, 622 00:44:29,733 --> 00:44:31,030 members of the Wolf gang 623 00:44:31,101 --> 00:44:34,730 and former financier John Costa have been arrested, 624 00:44:35,139 --> 00:44:38,472 and will be charged with possession of military weapons, 625 00:44:38,542 --> 00:44:40,874 attempted murder of police officers, and related felonies. 626 00:44:46,650 --> 00:44:48,413 Surprise! 627 00:44:48,485 --> 00:44:51,010 Happy Birthday! Happy Birthday! 628 00:44:58,362 --> 00:45:01,422 I believe I actually convinced you I'd forgotten! 629 00:45:01,498 --> 00:45:03,227 Higgins, you... 630 00:45:03,300 --> 00:45:05,097 You did all this? Quite. 631 00:45:05,169 --> 00:45:08,900 Happy birthday, Thomas. Yeah. You don't look a day over 39. 632 00:45:09,239 --> 00:45:11,036 Well, maybe a day over. 633 00:45:14,778 --> 00:45:16,678 Happy birthday, Magnum. 634 00:45:17,147 --> 00:45:18,944 Thanks, Higgins. 635 00:45:27,057 --> 00:45:28,183 Where was it? 636 00:45:28,258 --> 00:45:30,726 In the cash register at Wo Fat's Chop Suey. 637 00:45:35,532 --> 00:45:37,432 This isn't... What? 638 00:45:37,935 --> 00:45:41,769 Nothing, Higgins. Thank you. Thanks, guys. 639 00:45:44,341 --> 00:45:46,969 Look, can you just give me a minute? I... 640 00:45:51,949 --> 00:45:54,543 The FBI has informed us that additional charges 641 00:45:54,618 --> 00:45:59,078 relating to illegal weapons statutes will be filed against John Costa, 642 00:45:59,156 --> 00:46:02,023 a bizarre twist in the life of the well-known... 643 00:46:02,092 --> 00:46:03,957 Hello? Mom! 644 00:46:04,895 --> 00:46:06,089 Did I wake you? 645 00:46:06,163 --> 00:46:07,221 What? 646 00:46:08,098 --> 00:46:09,793 What time is it? 647 00:46:10,567 --> 00:46:12,125 I woke you. 648 00:46:15,706 --> 00:46:17,936 Tom, is that you? 649 00:46:18,008 --> 00:46:21,000 I'm sorry I woke you. It's still my birthday here. 650 00:46:21,078 --> 00:46:22,841 Did you get my package? 651 00:46:24,047 --> 00:46:25,344 The shirt's great. I love it. 652 00:46:26,850 --> 00:46:30,251 You sound pretty good. Is everything okay? 653 00:46:30,320 --> 00:46:32,345 Investigation by our morning special features reporter. 654 00:46:32,422 --> 00:46:34,253 And full details surrounding this controversial... 655 00:46:34,324 --> 00:46:35,882 Just a minute. 656 00:46:35,959 --> 00:46:37,927 ...will be discussed on tomorrow morning's final look 657 00:46:37,995 --> 00:46:40,156 at "Chinatown: Yesterday, Today and Tomorrow"... 658 00:46:45,536 --> 00:46:46,525 Hi. 659 00:46:46,904 --> 00:46:49,498 You know, you shouldn't be up so late. 660 00:46:50,140 --> 00:46:52,665 You gotta start pacing yourself now. 661 00:46:53,310 --> 00:46:54,937 Mom, I'm only 40. 662 00:46:54,987 --> 00:46:59,537 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.