Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:03,791
Hey!
2
00:00:06,906 --> 00:00:08,567
Don't you ever look
before you pull out into traffic?
3
00:00:08,641 --> 00:00:12,008
Well, I didn't realize
I'd be pulling into the lndy 500.
4
00:00:13,146 --> 00:00:16,411
They want something
that you have and I want to know what it is.
5
00:00:16,483 --> 00:00:17,472
(SCREAMS)
6
00:00:17,550 --> 00:00:18,642
Don't you have a gun?
7
00:00:18,718 --> 00:00:20,151
Why do I have to wear the wig?
8
00:00:20,220 --> 00:00:21,812
Rick, it's only
for five minutes.
9
00:00:21,888 --> 00:00:23,947
How do you figure
this stuff out?
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,548
Logic and intuition.
11
00:00:25,625 --> 00:00:26,683
Blind luck.
12
00:00:27,293 --> 00:00:28,282
(GUN FlRES)
13
00:02:43,496 --> 00:02:45,225
Hey! Stop him!
14
00:02:46,299 --> 00:02:47,357
Stop him!
15
00:02:50,770 --> 00:02:51,896
(SPEAKlNG FRENCH)
16
00:02:51,971 --> 00:02:53,233
(WHlSTLE BLOWlNG)
17
00:02:56,342 --> 00:02:57,969
This way. Quick.
18
00:03:23,436 --> 00:03:26,872
(SPEAKlNG FRENCH)
19
00:03:27,373 --> 00:03:28,397
Whatever.
20
00:03:28,474 --> 00:03:31,341
Perhaps it would be
more practical if you spoke English.
21
00:03:32,145 --> 00:03:33,134
Oh!
22
00:03:33,813 --> 00:03:35,405
You speak English.
23
00:03:36,616 --> 00:03:39,244
Well, I really didn't get
a good look at him,
24
00:03:39,319 --> 00:03:41,549
but I think he was short
and he had kind of blue...
25
00:03:41,621 --> 00:03:43,145
What was taken?
26
00:03:43,790 --> 00:03:46,953
My camera case.
My absolute favorite camera.
27
00:03:47,026 --> 00:03:50,086
My dad gave it to me when
I was 16, on my sixteenth birthday. It was so...
28
00:03:50,163 --> 00:03:52,358
Money, passport?
29
00:03:52,532 --> 00:03:55,695
No. No, no, no.
But the case, it was hand-tooled.
30
00:03:55,768 --> 00:03:58,134
You know, I'm never
going to find another one like it anywhere, I know.
31
00:03:58,204 --> 00:03:59,262
It was really
hard to...
32
00:03:59,339 --> 00:04:01,671
Was there anything else
of value in the case?
33
00:04:01,741 --> 00:04:04,642
No, I told you.
The camera.
34
00:04:05,245 --> 00:04:10,308
Something else perhaps
someone might want to steal. Like drugs?
35
00:04:11,317 --> 00:04:14,753
Of course not. Just the case.
36
00:04:18,691 --> 00:04:20,158
Oh, God.
37
00:04:21,094 --> 00:04:23,756
These. These. No.
Nothing else. Nothing.
38
00:04:24,897 --> 00:04:26,421
(SPEAKlNG FRENCH)
39
00:04:27,333 --> 00:04:28,732
You don't want to
miss your plane, mademoiselle.
40
00:04:28,801 --> 00:04:30,928
If you will be so kind
as to give me your name and where you live,
41
00:04:31,004 --> 00:04:33,438
we can send it to you
should it be recovered.
42
00:04:33,506 --> 00:04:37,135
Shelly Faraday.
301 Punahou Street.
43
00:04:38,011 --> 00:04:39,444
Honolulu. Hawaii.
44
00:04:42,849 --> 00:04:46,250
MAGNUM: There are
some things in life you just can't escape.
45
00:04:46,319 --> 00:04:50,187
Sooner or later you have to
get things like childhood vaccinations.
46
00:04:50,556 --> 00:04:52,820
And there's that first trip
to the dentist.
47
00:04:52,892 --> 00:04:56,851
And, at least in my case,
that first visit to the school principal.
48
00:04:57,130 --> 00:04:59,462
But none of these things
holds a candle
49
00:04:59,532 --> 00:05:02,695
to one of life's most
unpleasant certainties.
50
00:05:02,769 --> 00:05:05,567
Everyone somehow, somewhere,
51
00:05:05,638 --> 00:05:09,074
has to accept an award
in front of people.
52
00:05:09,142 --> 00:05:10,837
At least once in his life.
53
00:05:10,910 --> 00:05:11,934
(KNOCK AT DOOR)
54
00:05:12,011 --> 00:05:13,842
MAGNUM: Higgins.
Go away.
55
00:05:15,415 --> 00:05:17,849
You're ruining
Caldwell's shot.
56
00:05:17,917 --> 00:05:20,750
I can't ruin anybody's shot,
they can't hear me.
57
00:05:21,587 --> 00:05:23,179
Oh, you know,
my uncle Tom used to do that,
58
00:05:23,256 --> 00:05:26,248
except he did it
with tequila and lemon. You know...
59
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
What is it?
What do you want?
60
00:05:28,528 --> 00:05:29,995
The cat speech is today.
61
00:05:30,063 --> 00:05:31,087
The what?
62
00:05:31,164 --> 00:05:33,462
The cat speech,
for Agatha's cat.
63
00:05:33,533 --> 00:05:35,125
What on Earth
are you talking about?
64
00:05:35,201 --> 00:05:37,192
The Cat Admirers
and Trainers Society.
65
00:05:37,270 --> 00:05:39,602
You know, I mean, it started
about a week ago,
66
00:05:39,672 --> 00:05:42,436
the day we had
those heavy rains.
67
00:05:42,508 --> 00:05:44,635
Well, there was a cat
in the tidal pool.
68
00:05:44,777 --> 00:05:47,507
Now, I don't know
how it got there... Magnum, for God's sake,
69
00:05:47,580 --> 00:05:49,207
get to the point.
70
00:05:49,682 --> 00:05:51,616
The point is somehow...
71
00:05:52,585 --> 00:05:53,950
Somehow...
72
00:05:54,020 --> 00:05:58,218
Agatha found out
that I saved the cat, and her cat people
73
00:05:58,291 --> 00:06:00,316
voted me Cat Lover
of the Month.
74
00:06:00,393 --> 00:06:04,056
And now I have to give
a speech and I just wondered if you'd listen to it
75
00:06:04,130 --> 00:06:06,360
to see if it was okay because
I'm a little nervous,
76
00:06:06,432 --> 00:06:08,696
and since you're not doing
anything real important...
77
00:06:08,768 --> 00:06:10,133
Not important?
78
00:06:10,203 --> 00:06:12,569
This is the fist time in the
long history of the game
79
00:06:12,638 --> 00:06:14,503
that those of us on
this side of the world
80
00:06:14,574 --> 00:06:17,338
can observe the snooker
championships on that side of the world,
81
00:06:17,410 --> 00:06:20,937
and you want me to squander
this opportunity to hear some speech about cats?
82
00:06:21,013 --> 00:06:24,346
Okay. Okay,
I didn't realize it was such a big deal.
83
00:06:26,285 --> 00:06:30,517
I'll wait until
this incredibly exciting moment is over.
84
00:06:40,433 --> 00:06:43,368
I have time. I can wait.
85
00:06:47,340 --> 00:06:50,901
ANNOUNCER ON TV: Mr. Teasdale
is looking for the top right-hand corner.
86
00:06:54,881 --> 00:06:57,873
(QUlETLY) "Thank you, Agatha,
and thank you all for this honor."
87
00:06:57,950 --> 00:07:00,111
"Thank you, all of you,
for this honor."
88
00:07:00,253 --> 00:07:03,279
(LOUDER) "Thank you, Agatha,
and thank you for the..." No.
89
00:07:04,290 --> 00:07:08,522
"Thank you, Agatha
and thank you, all of you, for this wonderful honor.
90
00:07:09,362 --> 00:07:11,592
"l can't really take
all the credit for..."
91
00:07:11,664 --> 00:07:13,825
Magnum, for the last time...
92
00:07:14,567 --> 00:07:15,966
What a shot!
93
00:07:16,502 --> 00:07:17,867
What? Who?
94
00:07:19,806 --> 00:07:23,367
ANNOUNCER: And a brilliant
end to the frame for Mr. Caldwell.
95
00:07:25,311 --> 00:07:26,608
The interval.
96
00:07:26,679 --> 00:07:30,012
Great! "Thank you, Agatha.
Thank you, all of you..." No. No. No.
97
00:07:30,082 --> 00:07:31,982
I barely have enough time
to brew another cup of tea
98
00:07:32,051 --> 00:07:34,212
before the finalists
return to the table.
99
00:07:34,287 --> 00:07:35,481
You're the one who
rescued the cat,
100
00:07:35,555 --> 00:07:37,648
you're the one who,
therefore, must suffer the consequences.
101
00:07:37,723 --> 00:07:38,712
Good day.
102
00:07:38,825 --> 00:07:41,453
Okay, okay. I didn't realize
you were so addicted to pool.
103
00:07:41,527 --> 00:07:42,585
It's not pool.
104
00:07:42,662 --> 00:07:44,095
Billiards.
Snooker.
105
00:07:44,163 --> 00:07:45,721
Snooker.
"Snooker."
106
00:07:45,798 --> 00:07:47,561
"Snooker"!
107
00:07:47,633 --> 00:07:50,602
And believe it or not,
there are still some aspects of my personality
108
00:07:50,670 --> 00:07:51,967
about which you have
no knowledge.
109
00:07:52,038 --> 00:07:53,938
For the last time, go.
110
00:07:54,807 --> 00:07:58,243
Okay, fine, but you're missing
an excellent chance to correct my grammar
111
00:07:58,311 --> 00:08:00,211
and ridicule my syntax.
112
00:08:00,947 --> 00:08:02,437
Oh, Magnum, wait.
113
00:08:02,515 --> 00:08:04,380
I knew you'd change your mind.
114
00:08:04,450 --> 00:08:06,350
"Thank you, Agatha, and
thank you, all of you..." Someone...
115
00:08:06,419 --> 00:08:09,684
Someone, a young lady,
quite distressed by the tone of her voice,
116
00:08:09,755 --> 00:08:11,245
has been trying to reach you.
117
00:08:11,324 --> 00:08:12,882
She says her name
is Shelly Faraday.
118
00:08:12,959 --> 00:08:14,586
She's called all morning
while you were out,
119
00:08:14,660 --> 00:08:15,888
but you left your
answering machine...
120
00:08:15,962 --> 00:08:17,657
I left my answering machine
off again. I know.
121
00:08:17,730 --> 00:08:22,565
This may be too much to ask,
but for the next 48 hours I want to be left alone.
122
00:08:23,503 --> 00:08:24,731
Shelly Faraday?
123
00:08:24,804 --> 00:08:26,066
Correct.
124
00:08:29,542 --> 00:08:32,602
ANNOUNCER: Here we are
at the start of the twentieth frame.
125
00:08:33,713 --> 00:08:36,614
Willy Teasdale
lines up for the break,
126
00:08:39,285 --> 00:08:42,743
and the crowd settles down.
127
00:08:43,289 --> 00:08:44,950
(DOOR CLOSES)
128
00:08:48,528 --> 00:08:52,089
AGATHA: During the height
of the storm, when he saw that Tybalt
129
00:08:52,164 --> 00:08:55,395
was drowning in
the deepest portion of the tidal pool,
130
00:08:55,468 --> 00:08:58,164
he responded
without hesitation,
131
00:08:58,237 --> 00:09:01,365
diving into the tidal pool,
fully dressed,
132
00:09:01,574 --> 00:09:04,600
without regard
to his personal safety,
133
00:09:04,810 --> 00:09:08,143
and rescued Tybalt from
what we could describe,
134
00:09:08,214 --> 00:09:11,547
without exaggeration,
as a certain death.
135
00:09:18,424 --> 00:09:20,915
(PHONE DlALlNG)
136
00:09:21,827 --> 00:09:24,057
(PHONE RlNGlNG)
137
00:09:24,130 --> 00:09:27,031
Hi, this is Thomas Magnum.
I am unable to take your call right now
138
00:09:27,099 --> 00:09:29,499
but if you'll leave a message
I'll get back to you. Thanks.
139
00:09:29,569 --> 00:09:30,558
(BEEPS)
140
00:09:30,636 --> 00:09:34,265
This is Shelly Faraday again.
Where are you?
141
00:09:43,182 --> 00:09:44,444
(CLEARlNG THROAT)
142
00:11:18,611 --> 00:11:20,670
And so, Thomas Magnum,
143
00:11:20,746 --> 00:11:23,374
the Cat Admirers
and Trainers Society
144
00:11:23,449 --> 00:11:27,909
is proud to present you
with this Cat Lover of the Month award.
145
00:11:41,600 --> 00:11:43,261
Thank you, Agatha.
146
00:11:44,437 --> 00:11:46,132
And thank you, Tybalt.
147
00:11:47,773 --> 00:11:51,334
And thank you, all of you,
for this wonderful honor.
148
00:11:51,944 --> 00:11:56,313
You know, I really can't
take all the credit for saving TybaIt's life.
149
00:11:57,149 --> 00:11:58,446
Whichever one
this happens to be.
150
00:11:58,517 --> 00:12:01,577
Oh, I'd say five or six,
from the look of him.
151
00:12:02,822 --> 00:12:05,655
Sorry, Tybby.
I didn't mean to be catty.
152
00:12:05,991 --> 00:12:12,226
No, I'd say it was a series
of catastrophic events that catapulted me
153
00:12:12,298 --> 00:12:14,596
into this category
of cat hero.
154
00:12:18,904 --> 00:12:22,135
Anyway I never had
a cat for a pet.
155
00:12:22,208 --> 00:12:25,439
I never did.
I don't know what happened but I had this...
156
00:12:25,511 --> 00:12:32,349
This cousin, Claude,
and he had this long-haired Persian.
157
00:12:33,152 --> 00:12:35,382
And we used to play
this great game with him
158
00:12:35,454 --> 00:12:38,821
on the kitchen linoleum.
We called it "spin the cat."
159
00:12:39,024 --> 00:12:40,184
(MAGNUM CHUCKLlNG)
160
00:12:41,260 --> 00:12:43,660
I mean, you take the cat
and you'd spin him around
161
00:12:43,729 --> 00:12:45,526
about eight or ten times,
162
00:12:45,598 --> 00:12:50,535
and then you'd just
slide him down the kitchen floor
163
00:12:50,603 --> 00:12:52,468
all the way to the door.
164
00:12:53,672 --> 00:12:57,836
You should see the cat when
he tries to walk back to you. It's great!
165
00:13:03,582 --> 00:13:06,847
Oh, it didn't
hurt the cat. I mean, he...
166
00:13:06,919 --> 00:13:08,887
No, he liked the game.
167
00:13:08,954 --> 00:13:11,184
No, he... Honest. He loved it.
He loved it.
168
00:13:11,257 --> 00:13:14,818
He used to try to get us
to play it with him all the time.
169
00:13:21,934 --> 00:13:23,799
Then in high school...
170
00:13:24,170 --> 00:13:25,228
No.
171
00:13:28,007 --> 00:13:28,996
No.
172
00:14:04,777 --> 00:14:08,406
Well, I wouldn't feel
so badly, Mr. Magnum.
173
00:14:08,480 --> 00:14:11,677
Actually, parts of your speech
were quite amusing.
174
00:14:11,917 --> 00:14:14,579
Let's face it, Agatha.
It was a disaster.
175
00:14:14,653 --> 00:14:16,587
Well, look at it this way.
176
00:14:16,655 --> 00:14:21,683
Each person is only allotted
so many times to fall on their face in his lifetime.
177
00:14:21,760 --> 00:14:23,660
Now you have one less.
178
00:14:26,098 --> 00:14:27,087
Thanks.
179
00:14:41,313 --> 00:14:42,302
Hey!
180
00:14:44,283 --> 00:14:45,580
Mr. Magnum!
181
00:14:47,586 --> 00:14:48,814
Agatha!
182
00:14:58,163 --> 00:15:01,189
I'm so sorry.
I'm sorry.
183
00:15:01,667 --> 00:15:04,795
I'm so sorry. I'm so sorry.
It's all my fault. Please say you're all right.
184
00:15:04,870 --> 00:15:07,338
Are you all right?
What the hell are you doing? You could've killed us both!
185
00:15:07,406 --> 00:15:08,896
Well, I just looked away
for a minute, then realized...
186
00:15:08,974 --> 00:15:10,805
Do you see what you
did to my car?
187
00:15:10,876 --> 00:15:13,504
You should have your driver's
license permanently revoked!
188
00:15:13,579 --> 00:15:15,479
Oh, dear. Mr. Magnum.
Hey, I'm not entirely to blame.
189
00:15:15,547 --> 00:15:17,174
Don't you ever look
before you pull out into traffic?
190
00:15:17,249 --> 00:15:20,013
Well, I didn't realize I'd be
pulling into the lndy 500.
191
00:15:20,085 --> 00:15:23,077
Mr. Magnum...
If you had any manners, you might accept a lady's apology.
192
00:15:23,155 --> 00:15:25,123
Manners! Manners!
Thomas!
193
00:15:25,724 --> 00:15:28,124
I believe
I've broken my leg.
194
00:15:41,040 --> 00:15:42,473
I'm coming with you
to the hospital.
195
00:15:42,541 --> 00:15:44,941
I wouldn't hear of it.
I'll be fine.
196
00:15:45,010 --> 00:15:48,502
No. No, it's my fault.
I want to stay with you until I know you're all right.
197
00:15:48,580 --> 00:15:50,548
I survived the blitz.
198
00:15:50,616 --> 00:15:52,914
What's a little broken ankle?
199
00:15:52,985 --> 00:15:55,852
Besides, you need
to get cracking.
200
00:15:55,921 --> 00:15:57,582
The trail is getting cold.
201
00:15:57,656 --> 00:16:00,591
The suspects are
slipping out of your grasp.
202
00:16:00,759 --> 00:16:02,954
Don't worry, Agatha.
I'm going to find them.
203
00:16:03,028 --> 00:16:06,327
And I'll get to the hospital
as soon as I can, then.
204
00:16:06,398 --> 00:16:11,563
You may be a terrible
speechmaker, Mr. Magnum, but you're still a hero to me.
205
00:16:24,316 --> 00:16:25,681
Mr. Magnum?
206
00:16:26,251 --> 00:16:28,219
Look, I'm really sorry
about what happened. I really...
207
00:16:28,287 --> 00:16:30,221
Let's just exchange
driver's license information.
208
00:16:30,289 --> 00:16:31,313
I have it right here.
209
00:16:31,390 --> 00:16:34,848
And your insurance agent
can talk to my insurance agent and they can...
210
00:16:34,927 --> 00:16:36,053
This is expired!
211
00:16:36,128 --> 00:16:38,619
What?
Your driver's license is expired!
212
00:16:38,697 --> 00:16:41,495
It must've happened in Europe,
while I was there.
213
00:16:41,567 --> 00:16:44,195
Now, don't worry.
I'll take care of any of the damages. Just tell me...
214
00:16:44,269 --> 00:16:45,566
This is ruined.
This is ruined.
215
00:16:45,637 --> 00:16:47,867
Don't worry about it.
I told you I would pay for any of the damages.
216
00:16:47,940 --> 00:16:49,771
You just tell me how much
and where and when and...
217
00:16:49,842 --> 00:16:51,742
Where to, bro?
Lefty's.
218
00:16:52,211 --> 00:16:54,679
For this car?
You're the boss.
219
00:16:57,249 --> 00:16:59,683
Do you have a number
where you can be reached?
220
00:16:59,752 --> 00:17:01,276
You're not leaving.
I have to talk to you!
221
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
Now, look.
Wait, Miss... What?
222
00:17:03,055 --> 00:17:05,285
Faraday. Shelly Faraday.
Miss. Faraday, look I have...
223
00:17:05,357 --> 00:17:07,416
You've been calling me.
224
00:17:07,493 --> 00:17:08,551
Yes.
225
00:17:08,627 --> 00:17:09,992
This wasn't an accident.
226
00:17:10,062 --> 00:17:12,053
No! I mean, not all of it.
227
00:17:12,131 --> 00:17:16,932
I didn't mean for this to
happen and I certainly never meant for anyone to get hurt.
228
00:17:17,002 --> 00:17:19,061
I was trying to get
in touch with you so that I could tell...
229
00:17:19,138 --> 00:17:20,537
(HORN HONKlNG)
I've gotta take my car in.
230
00:17:20,606 --> 00:17:23,234
I'll drive you and we can
discuss the case in the car.
231
00:17:23,308 --> 00:17:27,438
I don't...
I don't want to discuss it in the car or anywhere else.
232
00:17:27,513 --> 00:17:28,775
You don't even know
what it's about.
233
00:17:28,881 --> 00:17:30,246
It doesn't matter
what it's about.
234
00:17:30,315 --> 00:17:33,341
I've gotta find the men
who almost ran down my friend Agatha.
235
00:17:33,419 --> 00:17:35,148
That is going to take up
most of my time.
236
00:17:35,220 --> 00:17:36,915
So I'm sorry,
I cannot take your case.
237
00:17:36,989 --> 00:17:38,752
The men were chasing me.
238
00:17:38,824 --> 00:17:40,621
I'm taking your case.
239
00:17:45,898 --> 00:17:47,866
MAGNUM: What makes you think
you're being followed?
240
00:17:47,933 --> 00:17:49,025
SHELLY: Nice.
241
00:17:49,134 --> 00:17:50,601
Your niece?
242
00:17:50,869 --> 00:17:53,269
No. In Nice, in France.
243
00:17:54,006 --> 00:17:56,804
Yes, I know where Nice is.
244
00:17:59,144 --> 00:18:01,169
So, these guys were
following you in France?
245
00:18:01,246 --> 00:18:03,544
Well, I'm not sure they're
the exact guys.
246
00:18:03,615 --> 00:18:05,344
That doesn't work.
247
00:18:05,717 --> 00:18:07,810
And I'm not sure they were
following me there exactly,
248
00:18:07,886 --> 00:18:10,684
but I'm absolutely positive
that they're connected.
249
00:18:10,756 --> 00:18:12,155
Connected to what?
250
00:18:12,558 --> 00:18:15,959
Well, that's what
I'm not sure of. That's why I need to hire you.
251
00:18:16,028 --> 00:18:19,225
You see, it all happened
the last day I was in Monte Carlo.
252
00:18:19,298 --> 00:18:22,563
Somebody broke into
my hotel room. But they didn't take anything.
253
00:18:22,634 --> 00:18:25,330
And I thought that was
really suspicious.
254
00:18:25,404 --> 00:18:26,769
But the hotel management...
255
00:18:26,839 --> 00:18:30,502
You know how they are over
there, about rumors, about break-ins, and all that...
256
00:18:30,576 --> 00:18:32,942
You saw it was those two guys?
257
00:18:33,011 --> 00:18:34,478
No. I didn't see anybody.
258
00:18:34,546 --> 00:18:36,878
But I did see the kid
who stole my camera case.
259
00:18:36,949 --> 00:18:38,940
I thought you said
they didn't take anything.
260
00:18:39,017 --> 00:18:41,952
At the hotel.
They didn't take anything at the hotel.
261
00:18:42,020 --> 00:18:44,818
But then at the airport,
this kid stole my camera case.
262
00:18:44,890 --> 00:18:48,656
Now, I didn't get a real good
look at him, but if I saw him in a lineup,
263
00:18:48,727 --> 00:18:50,957
I am sure
I would recognize him.
264
00:18:51,230 --> 00:18:53,858
Oh? And he was with
these two guys?
265
00:18:54,633 --> 00:18:55,657
No!
266
00:18:59,438 --> 00:19:02,498
Miss Faraday,
what makes you think you're being followed?
267
00:19:04,610 --> 00:19:07,807
Hey, wait.
Where are you going? What are you doing?
268
00:19:07,880 --> 00:19:09,871
You're supposed to be
taking me to the garage.
269
00:19:09,948 --> 00:19:12,542
Well, I just have to make
a little stop first. I didn't think you'd mind.
270
00:19:12,618 --> 00:19:14,449
Mind? Mind?
Why should I mind?
271
00:19:14,520 --> 00:19:16,385
I have this
fashion layout... First you destroy my car.
272
00:19:16,455 --> 00:19:18,650
...I have to drop over
to Vanden's department store by 1:30.
273
00:19:18,724 --> 00:19:20,123
And then you trick me
274
00:19:20,192 --> 00:19:22,285
into riding with you...
They absolutely have to have it today.
275
00:19:22,361 --> 00:19:25,489
...with some ridiculous story
about some bad guys chasing you all over Europe.
276
00:19:25,564 --> 00:19:28,465
Just France.
I didn't say anything about the rest of Europe.
277
00:19:35,140 --> 00:19:36,573
(HONKlNG HORN)
278
00:19:45,784 --> 00:19:47,877
What is it you really want?
279
00:19:48,387 --> 00:19:50,787
If you don't want to help me,
you should've said so in the first place.
280
00:19:50,856 --> 00:19:52,016
I did.
281
00:19:53,091 --> 00:19:55,753
I don't even think
those guys were following you at all.
282
00:19:55,827 --> 00:19:56,919
What do you think
they were doing?
283
00:19:56,995 --> 00:19:58,690
That's what I intend
to find out.
284
00:19:58,764 --> 00:19:59,822
Fine.
285
00:19:59,898 --> 00:20:01,092
Fine.
286
00:20:05,337 --> 00:20:08,033
Let me just drop
this layout off and I'll take you to your garage!
287
00:20:08,106 --> 00:20:10,404
Don't bother.
I'll take the bus.
288
00:20:10,742 --> 00:20:12,004
Suit yourself.
289
00:20:12,344 --> 00:20:13,333
I will.
290
00:20:15,981 --> 00:20:16,970
Fine.
291
00:20:32,898 --> 00:20:33,887
Oh!
292
00:20:34,166 --> 00:20:35,793
I've got something!
293
00:20:39,304 --> 00:20:41,636
Play him out,
give him some line.
294
00:20:42,107 --> 00:20:43,267
Give him some line.
295
00:20:43,342 --> 00:20:45,207
He's gonna get away.
296
00:20:45,277 --> 00:20:46,574
No, he's not.
297
00:20:46,645 --> 00:20:47,805
(PHONE RlNGlNG)
298
00:20:48,146 --> 00:20:51,582
Come on, we've gotta
wear him out. Now reel him in.
299
00:20:51,683 --> 00:20:52,809
Reel him in.
Good. Good. Good.
300
00:20:52,884 --> 00:20:56,479
Oh! I saw him!
Did you see him?
301
00:20:56,755 --> 00:20:57,744
Yeah.
302
00:20:58,991 --> 00:21:02,051
I saw him on a plate with
some almandine sauce.
303
00:21:02,394 --> 00:21:03,588
(PHONE RlNGlNG)
304
00:21:04,663 --> 00:21:06,221
We're not home!
305
00:21:07,733 --> 00:21:08,722
(GASPS)
306
00:21:13,372 --> 00:21:14,964
He got away!
307
00:21:16,675 --> 00:21:18,700
This better be good news.
308
00:21:24,616 --> 00:21:25,605
Hello!
309
00:21:25,717 --> 00:21:27,275
T.C., how are you, buddy?
310
00:21:27,352 --> 00:21:30,583
I just lost a world record
catch to listen to "How are you, buddy"?
311
00:21:30,656 --> 00:21:31,748
Well, if you're busy...
312
00:21:31,823 --> 00:21:33,188
Yeah, I'm busy.
313
00:21:33,258 --> 00:21:34,725
Well, it won't take long, see.
314
00:21:34,793 --> 00:21:37,091
I just called to tell you
I had the Ferrari towed to Lefty's,
315
00:21:37,162 --> 00:21:38,789
and I told him to put
the repairs on your bill.
316
00:21:38,864 --> 00:21:40,161
But don't worry,
I'm good for it.
317
00:21:40,232 --> 00:21:42,063
You what?
T.C.!
318
00:21:42,334 --> 00:21:43,892
We got another bite!
319
00:21:43,969 --> 00:21:44,958
Great!
320
00:21:45,037 --> 00:21:46,766
I knew you'd understand.
Thanks, T.C.
321
00:21:49,508 --> 00:21:51,032
Help! Help!
322
00:21:56,782 --> 00:21:58,977
RICK:
When it beeps, speak, ciao!
323
00:22:00,152 --> 00:22:02,450
Rick, it's Thomas.
Look, I really need your help.
324
00:22:02,521 --> 00:22:04,546
You've gotta track down
a car for me.
325
00:22:04,623 --> 00:22:08,923
I didn't get a license number,
but it's a late model domestic sedan.
326
00:22:08,994 --> 00:22:11,758
It's brown, I think,
I'm pretty sure it's a rental,
327
00:22:11,830 --> 00:22:15,664
and it probably has
a streak of red paint where it hit the Ferrari.
328
00:22:15,767 --> 00:22:17,758
I think I found it. Thanks.
329
00:22:35,120 --> 00:22:37,486
"RTO 456."
330
00:23:47,893 --> 00:23:48,882
(GASPS)
331
00:23:48,960 --> 00:23:49,949
Shh.
332
00:23:50,962 --> 00:23:54,022
Your friends from Monte...
Monte Carlo are here.
333
00:23:54,099 --> 00:23:55,088
Where?
334
00:23:55,600 --> 00:23:56,589
Arrest them.
335
00:23:56,668 --> 00:23:58,659
I can't arrest them.
As soon as you're safe, I'll come back...
336
00:23:58,737 --> 00:24:00,432
We can't leave them here.
They'll get away.
337
00:24:00,505 --> 00:24:03,133
Will you trust me on this one?
I know what I'm doing.
338
00:24:06,812 --> 00:24:08,040
Come on.
339
00:24:09,514 --> 00:24:10,503
There she is.
340
00:24:18,557 --> 00:24:19,717
My shoe.
341
00:24:21,092 --> 00:24:22,354
Leave it!
342
00:24:26,231 --> 00:24:30,099
These are Charles Jourdan.
Do you have any idea how expensive they are wholesale?
343
00:24:32,337 --> 00:24:33,565
Pull your gun.
344
00:24:33,638 --> 00:24:35,128
Just get to the car!
345
00:24:35,207 --> 00:24:36,265
Don't you have a gun?
346
00:24:36,341 --> 00:24:37,467
Keep moving.
347
00:24:37,542 --> 00:24:39,339
You don't have a gun?
348
00:24:41,580 --> 00:24:43,514
Give me the keys.
Oh, I can drive.
349
00:24:43,582 --> 00:24:45,982
I've seen how you drive.
Just give me the keys.
350
00:24:46,051 --> 00:24:48,144
What kind of private eye
doesn't carry a gun?
351
00:24:48,220 --> 00:24:49,778
It's private investigator.
352
00:24:49,855 --> 00:24:51,584
And the kind that
doesn't think he'll need one,
353
00:24:51,656 --> 00:24:55,092
'cause all he planned
on doing all day was give a speech for cats.
354
00:24:58,530 --> 00:25:00,998
Oh, my...
Why didn't you tell me?
355
00:25:13,512 --> 00:25:15,412
(ENGlNE STRUGGLlNG)
356
00:25:44,309 --> 00:25:47,403
Miss Faraday,
what are they after?
357
00:25:49,481 --> 00:25:51,142
You know something
you're not telling me.
358
00:25:51,216 --> 00:25:55,084
See, they had a good clear
shot at you and they didn't take it.
359
00:25:55,153 --> 00:25:57,348
That must mean that
they want something
360
00:25:57,422 --> 00:26:00,357
that you have
and I want to know what it is.
361
00:26:02,027 --> 00:26:06,726
Mr. Magnum, do you know what
it's like living in someone else's shadow your whole life?
362
00:26:06,865 --> 00:26:11,097
I hardly think this is the
time to hear your life story. I mean, we have...
363
00:26:11,169 --> 00:26:12,431
Faraday?
364
00:26:14,940 --> 00:26:17,135
Your father is Dutch Faraday!
365
00:26:18,209 --> 00:26:19,904
The Dutch Faraday?
366
00:26:20,979 --> 00:26:23,174
Yeah, I know.
You love his work.
367
00:26:23,248 --> 00:26:24,613
You've studied his techniques.
368
00:26:24,683 --> 00:26:26,981
You probably have
his book of nudes.
369
00:26:27,052 --> 00:26:30,112
No, as a matter of fact,
I have his book on movie queens.
370
00:26:30,188 --> 00:26:33,646
Oh, so you wonder how
he captures their souls so magnificently
371
00:26:33,725 --> 00:26:36,216
on just a little strip of
petroleum product, right?
372
00:26:36,294 --> 00:26:39,957
So, you think those guys are
connected to Dutch Faraday?
373
00:26:41,266 --> 00:26:45,066
You would think, at least,
this experience could be my own.
374
00:26:45,136 --> 00:26:47,661
Well, I just thought that
you might have something
375
00:26:47,739 --> 00:26:50,230
of your father's that somebody
might want to steal.
376
00:26:50,308 --> 00:26:51,366
No.
377
00:26:51,443 --> 00:26:55,004
I have something of mine
that someone might want to steal.
378
00:26:56,081 --> 00:26:57,070
What?
379
00:26:57,716 --> 00:26:59,115
My book.
380
00:27:00,585 --> 00:27:01,813
What book?
381
00:27:01,886 --> 00:27:04,912
The one I'm writing.
The one I was researching in Europe.
382
00:27:04,990 --> 00:27:07,891
When this book comes out,
people are going to have to acknowledge,
383
00:27:07,959 --> 00:27:11,554
finally, that Shelly Faraday
is a major talent in her own right.
384
00:27:11,630 --> 00:27:13,723
Not just Dutch Faraday's
daughter.
385
00:27:13,798 --> 00:27:16,699
Obviously, somebody doesn't
want to see that happen.
386
00:27:16,768 --> 00:27:20,898
Someone couldn't bear
to see Dutch Faraday topple from his pedestal.
387
00:27:21,840 --> 00:27:26,539
And that someone is trying
to steal this film before I get it to my publisher.
388
00:27:28,847 --> 00:27:30,576
What kind of book?
389
00:27:31,316 --> 00:27:32,681
Road signs.
390
00:27:33,318 --> 00:27:34,307
Road signs?
391
00:27:34,386 --> 00:27:35,614
Road signs.
392
00:27:36,554 --> 00:27:40,149
Oh, the emotional, spiritual,
psychological road signs
393
00:27:40,225 --> 00:27:42,921
that human beings encounter
during their lifetimes.
394
00:27:42,994 --> 00:27:43,983
No.
395
00:27:44,162 --> 00:27:47,154
Stop. Go. Yield.
Rough road ahead. Road signs.
396
00:27:47,499 --> 00:27:48,625
Road signs?
397
00:27:48,700 --> 00:27:49,894
Exactly.
398
00:27:49,968 --> 00:27:51,833
(LAUGHS)
399
00:27:53,338 --> 00:27:54,828
What's so funny?
400
00:27:55,774 --> 00:28:00,234
Nothing! I mean, why would
anybody want to steal photographs of road signs?
401
00:28:00,311 --> 00:28:03,803
Why would anyone
want to look at photographs of road signs?
402
00:28:03,882 --> 00:28:06,646
Road signs are
the windows of the world.
403
00:28:06,751 --> 00:28:09,686
A chance for us to get
closer together, globally.
404
00:28:15,126 --> 00:28:16,787
It's not so funny.
405
00:28:17,996 --> 00:28:19,964
I've hurt your feelings.
406
00:28:20,198 --> 00:28:21,597
No, you haven't.
407
00:28:21,666 --> 00:28:24,464
Well, that's good.
I mean, 'cause I don't want to.
408
00:28:25,203 --> 00:28:29,196
I don't... I think it's great
that you're putting a book together.
409
00:28:29,274 --> 00:28:31,071
No matter what it is.
410
00:28:32,844 --> 00:28:34,869
You don't think that's
what they're after?
411
00:28:34,946 --> 00:28:37,540
Oh, hey, what the heck?
Maybe it is.
412
00:28:37,615 --> 00:28:41,073
I mean, we've got nothing else
to go on. Maybe it is.
413
00:28:42,754 --> 00:28:46,622
Well, I didn't want to trust
a commercial lab with these.
414
00:28:52,430 --> 00:28:55,228
We can develop
these ourselves.
415
00:28:55,567 --> 00:28:56,932
Do you have a darkroom?
416
00:29:02,240 --> 00:29:04,902
If it's your darkroom,
why do we have to be quiet?
417
00:29:04,976 --> 00:29:06,443
Well, there's someone else
who lives here,
418
00:29:06,511 --> 00:29:11,175
and he's kind of a camera buff
and he asks me for pointers from time to time.
419
00:29:11,249 --> 00:29:12,375
I don't mind helping him out,
420
00:29:12,450 --> 00:29:15,248
but I don't think
we have the time right now to answer all his...
421
00:29:15,320 --> 00:29:17,151
Oh, my God!
422
00:29:17,555 --> 00:29:18,647
Higgins!
423
00:29:23,027 --> 00:29:24,016
Higgins?
424
00:29:24,095 --> 00:29:26,393
I hope you have a good
explanation for this unwarranted intrusion.
425
00:29:26,464 --> 00:29:28,659
You have destroyed the
negative of what is perhaps
426
00:29:28,733 --> 00:29:30,200
the finest thirty-five
millimeter shot
427
00:29:30,268 --> 00:29:32,566
ever taken from a large screen
projected video image.
428
00:29:32,637 --> 00:29:33,661
Snooker?
429
00:29:33,738 --> 00:29:34,796
"Snooker."
430
00:29:34,873 --> 00:29:36,932
Caldwell's frame-winning shot,
to be precise.
431
00:29:37,008 --> 00:29:38,305
Lost forever.
432
00:29:38,376 --> 00:29:42,107
What possible feeble,
lame excuse can you have for such a reprehensible act?
433
00:29:42,180 --> 00:29:46,116
Somebody's trying to kill me.
Our only clue to him could be on this film.
434
00:29:47,652 --> 00:29:48,641
Oh.
435
00:29:50,688 --> 00:29:53,088
HlGGlNS: What is it, exactly,
we're looking for?
436
00:29:53,158 --> 00:29:54,284
MAGNUM: I'm not sure.
437
00:29:54,359 --> 00:29:58,489
SHELLY: Wow, these are
much better than I thought they would be. Much better.
438
00:29:58,730 --> 00:30:00,027
Road signs?
439
00:30:01,533 --> 00:30:03,831
"Windows to the world,"
Higgins.
440
00:30:05,203 --> 00:30:10,140
You destroyed my photograph
of Caldwell's perfect shot for road signs?
441
00:30:10,308 --> 00:30:12,538
Wait, wait! Look, look!
442
00:30:17,482 --> 00:30:19,575
Did you notice these men
when you took the picture?
443
00:30:19,651 --> 00:30:22,313
No, not really.
'Cause I always knew I could crop them out.
444
00:30:22,387 --> 00:30:24,048
Do you have any
idea who they are?
445
00:30:24,122 --> 00:30:25,248
No.
446
00:30:25,323 --> 00:30:26,790
Solis.
447
00:30:28,159 --> 00:30:29,683
Carlos Solis.
448
00:30:33,198 --> 00:30:34,995
Who is Carlos Solis?
449
00:30:35,600 --> 00:30:36,692
Who is Carlos Solis?
450
00:30:36,768 --> 00:30:38,895
Well know racketeer
and money launderer.
451
00:30:38,970 --> 00:30:40,665
He was murdered
early last week.
452
00:30:40,738 --> 00:30:42,000
Murdered?
453
00:30:42,774 --> 00:30:45,038
The Gazette carried the story.
454
00:30:49,013 --> 00:30:50,310
Here it is.
455
00:30:52,951 --> 00:30:55,818
"Carlos Solis
shot execution style.
456
00:30:56,054 --> 00:30:59,649
"Body found on side of road
four kilometers west of Cap Ferrat."
457
00:30:59,724 --> 00:31:01,783
That's where
I took the photograph.
458
00:31:01,860 --> 00:31:05,694
"Authorities estimate the
time of death between 4 and 5 p.m. on Tuesday."
459
00:31:05,763 --> 00:31:07,890
Two hours after I was there!
460
00:31:09,567 --> 00:31:10,727
The other man killed him.
461
00:31:10,802 --> 00:31:13,703
Wait a minute, Shelly,
you're making a giant leap in logic.
462
00:31:13,771 --> 00:31:15,762
You can't prove
the other guy killed him.
463
00:31:15,840 --> 00:31:17,467
Then why is he after my film?
464
00:31:17,542 --> 00:31:19,737
We don't even know for sure
if he's the one who's after it.
465
00:31:19,944 --> 00:31:22,139
Well, it makes sense,
doesn't it?
466
00:31:22,213 --> 00:31:25,148
It does have a certain
crazy kind of logic to it.
467
00:31:25,216 --> 00:31:28,242
All right, what was Solis
doing that he didn't want photographed?
468
00:31:28,319 --> 00:31:30,446
SHELLY: Who is the other man?
469
00:31:32,090 --> 00:31:35,457
You know, if I didn't know
better, I'd say this guy looks like Owen Kirk, Higgins.
470
00:31:35,526 --> 00:31:37,960
Who's Owen Kirk?
That's absolutely beyond the realm of possibility.
471
00:31:38,029 --> 00:31:39,053
Yeah, I know.
Who's Owen Kirk?
472
00:31:39,130 --> 00:31:41,598
Owen Kirk was bald, he had
a moustache and he's been dead for five years.
473
00:31:41,666 --> 00:31:44,794
I didn't say it was Owen Kirk,
I just said it looked like him.
474
00:31:44,869 --> 00:31:46,530
Who's Owen Kirk?
475
00:31:46,604 --> 00:31:49,198
Five years ago, Owen Kirk
bilked 23 investors...
476
00:31:49,274 --> 00:31:50,400
Including Robin Masters.
477
00:31:50,475 --> 00:31:55,003
Including Robin Masters out of
three million dollars each on some hydrogen converter scam.
478
00:31:55,079 --> 00:31:56,171
And went into hiding?
479
00:31:56,247 --> 00:31:58,181
And died
in a fiery airplane crash.
480
00:31:58,249 --> 00:32:00,217
What if he didn't?
Just hear me out.
481
00:32:00,285 --> 00:32:02,981
If he didn't,
he fooled everybody and got away with the money.
482
00:32:03,054 --> 00:32:04,043
(WATCH BEEPS)
483
00:32:04,355 --> 00:32:06,255
An absolutely
preposterous theory.
484
00:32:06,357 --> 00:32:07,824
It's time for the
30-second frame to start.
485
00:32:07,892 --> 00:32:09,052
It sure looks like him.
486
00:32:09,127 --> 00:32:11,618
Higgins, you do re-touch
work on your photographs?
487
00:32:11,696 --> 00:32:13,596
Absolutely not.
That won't prove anything. I can. I'd be glad to.
488
00:32:13,665 --> 00:32:15,223
Oh, great. That's great.
489
00:32:15,300 --> 00:32:16,858
We'll make this guy bald,
490
00:32:16,935 --> 00:32:19,062
you put a moustache
in there and Higgins and I can identify him.
491
00:32:19,137 --> 00:32:22,868
I'm not going to miss the
30-second frame for some childish guessing game.
492
00:32:22,941 --> 00:32:26,342
I'm sure Robin
would like to know if Owen Kirk is still alive.
493
00:32:33,151 --> 00:32:34,482
HlGGlNS: No. A little fuller.
494
00:32:38,957 --> 00:32:40,185
My God.
495
00:32:41,526 --> 00:32:43,619
It's Owen Kirk.
We got him!
496
00:32:43,695 --> 00:32:46,892
I mean, it's not,
but it certainly looks like him.
497
00:32:47,699 --> 00:32:48,723
What do we do now?
498
00:32:48,800 --> 00:32:50,358
We call the FBl.
They're closed.
499
00:32:50,435 --> 00:32:52,801
So, first thing in
the morning, we take the photograph down,
500
00:32:52,870 --> 00:32:56,704
slap it on some agent's desk
and tell him we've found Owen Kirk.
501
00:33:01,346 --> 00:33:03,007
Owen Kirk is dead.
502
00:33:06,351 --> 00:33:08,649
I ought to know.
It was my case.
503
00:33:08,753 --> 00:33:12,314
That's what everyone thinks,
but the photograph proves he's still alive.
504
00:33:15,026 --> 00:33:16,459
I took that.
505
00:33:17,762 --> 00:33:19,696
It's very nice.
It's been re-touched.
506
00:33:19,764 --> 00:33:21,664
Just to prove
that it's Owen.
507
00:33:21,733 --> 00:33:23,860
You see, it's a part of
my series on road signs.
508
00:33:23,935 --> 00:33:28,429
I'm publishing a book.
I'm going to call it, Windows to the World.
509
00:33:29,774 --> 00:33:30,934
Road signs?
510
00:33:31,009 --> 00:33:31,998
Mmm-hmm.
511
00:33:32,543 --> 00:33:34,306
You two didn't happen
to have anything to do
512
00:33:34,379 --> 00:33:36,904
with the Howard Hughes
autobiography, did you?
513
00:33:36,981 --> 00:33:39,916
Of course not.
What kind of a crack is that?
514
00:33:41,452 --> 00:33:42,817
We get all kinds in here,
ma'am.
515
00:33:42,887 --> 00:33:44,013
Just wait a minute.
516
00:33:44,088 --> 00:33:47,080
I mean, we're not a couple
of crackpots trying to pull a fast one on you.
517
00:33:47,158 --> 00:33:49,888
We have evidence
that Owen Kirk is alive,
518
00:33:49,961 --> 00:33:52,191
and you know there is
about 23 people who'd be real interested
519
00:33:52,296 --> 00:33:55,697
in knowing why you are not
going to re-open the case and try and get their money back.
520
00:33:55,767 --> 00:33:58,736
Come on, just give me
one good reason why you're just rushing us out of here
521
00:33:58,803 --> 00:34:00,737
instead of taking
this seriously.
522
00:34:00,805 --> 00:34:02,136
Dental records.
523
00:34:02,874 --> 00:34:07,709
The body we pulled out of
that airplane five years ago was Owen Kirk.
524
00:34:09,013 --> 00:34:11,914
These are the dental records
that proved it.
525
00:34:13,985 --> 00:34:16,044
Do they really prove it?
526
00:34:16,120 --> 00:34:17,883
Oh, they proved it
all right.
527
00:34:17,955 --> 00:34:20,981
Believe me, we were under
a microscope with this one.
528
00:34:21,726 --> 00:34:24,194
There were a lot of
very wealthy, very influential people
529
00:34:24,262 --> 00:34:27,026
who wanted to believe
that Owen Kirk was still alive.
530
00:34:27,098 --> 00:34:28,998
And that we
could find him.
531
00:34:33,104 --> 00:34:34,731
That's Owen Kirk.
532
00:34:36,307 --> 00:34:40,676
I have to admit that your
photograph does bear a slight resemblance, but...
533
00:34:41,012 --> 00:34:42,343
What if we find
more evidence?
534
00:34:42,413 --> 00:34:43,778
There is no more evidence.
535
00:34:43,848 --> 00:34:45,679
I mean, there's a lot of areas
that we haven't even...
536
00:34:45,750 --> 00:34:46,739
Sorry.
537
00:34:54,058 --> 00:34:55,491
Well, what do we do now?
538
00:34:55,560 --> 00:34:57,027
I'm not sure.
539
00:34:57,562 --> 00:35:00,053
Well, if he's not Owen Kirk,
what does he want with the photograph?
540
00:35:00,131 --> 00:35:01,621
I'm going to take you back
to Robin's Nest.
541
00:35:01,699 --> 00:35:05,726
See if Higgins can come up
with any new theories on the Owen Kirk look-alike.
542
00:35:05,803 --> 00:35:07,828
In the meantime,
I'm going to go see Agatha.
543
00:35:07,905 --> 00:35:09,930
Oh, do you think maybe
she saw something we missed?
544
00:35:10,007 --> 00:35:12,771
No, but I think she could use
some cheering up.
545
00:35:12,844 --> 00:35:13,833
Oh.
546
00:35:18,049 --> 00:35:21,348
Hi, Agatha.
I brought you some flowers.
547
00:35:22,453 --> 00:35:24,182
I see you already have some.
548
00:35:24,355 --> 00:35:25,652
(MOANlNG)
549
00:35:30,261 --> 00:35:31,956
I won't stay long.
550
00:35:32,463 --> 00:35:35,193
I know how those
pain killers can knock you out.
551
00:35:39,737 --> 00:35:41,671
These are all from Higgins!
552
00:35:42,240 --> 00:35:43,366
(MUMBLlNG)
553
00:35:43,508 --> 00:35:46,500
Yeah, I'm sure he would've
come by to see you himself,
554
00:35:46,577 --> 00:35:51,605
but he's all caught up
in his snooker championships.
555
00:35:54,418 --> 00:35:55,578
Yeah.
556
00:35:56,420 --> 00:35:59,719
You know, I remember one time
when I was just out of high school.
557
00:35:59,790 --> 00:36:03,692
We had this big pool
competition in Tidewater.
558
00:36:04,362 --> 00:36:06,523
And everybody was
just fascinated.
559
00:36:06,597 --> 00:36:08,792
They were just fascinated
with this new guy in town.
560
00:36:08,866 --> 00:36:09,992
He was a young kid.
561
00:36:10,067 --> 00:36:14,333
And he was absolutely
astounding with a pool cue.
562
00:36:15,006 --> 00:36:19,705
And the most amazing
part of it was he never tired out, ever.
563
00:36:20,344 --> 00:36:21,538
Yeah. Well, with good reason.
564
00:36:21,612 --> 00:36:25,343
See, it turned out
that he wasn't really a good pool player.
565
00:36:25,416 --> 00:36:27,782
He was two really
good pool players.
566
00:36:27,852 --> 00:36:29,820
He and his twin brother.
567
00:36:30,021 --> 00:36:32,114
And it was the scandal
of Tidewater.
568
00:36:32,190 --> 00:36:33,452
Brothers.
569
00:36:34,058 --> 00:36:35,252
Thank you, Agatha.
570
00:36:35,326 --> 00:36:36,486
(PHONE RlNGlNG)
571
00:36:36,961 --> 00:36:37,950
I'll get that.
572
00:36:38,095 --> 00:36:39,221
Hello.
573
00:36:39,297 --> 00:36:42,528
The negatives and
all the prints for your friend.
574
00:36:42,600 --> 00:36:44,261
If you call the police,
she's dead!
575
00:36:44,335 --> 00:36:45,529
You have Shelly?
576
00:36:49,874 --> 00:36:51,967
Mr. Magnum. Is that you?
577
00:36:53,277 --> 00:36:54,437
Are you there?
578
00:36:54,545 --> 00:36:55,534
Agatha?
579
00:36:57,281 --> 00:37:03,220
I hope you'll forgive me.
I'm afraid I've turned into rather a bother.
580
00:37:06,857 --> 00:37:08,791
MAGNUM: David Kirk,
Owen Kirk's brother.
581
00:37:08,859 --> 00:37:11,020
I can't believe
I didn't see it right away.
582
00:37:11,095 --> 00:37:12,722
SHELLY: Here's another one.
583
00:37:12,797 --> 00:37:15,265
"At the bankruptcy hearing,
David Kirk testified
584
00:37:15,333 --> 00:37:18,166
"that all of his brother's
considerable wealth had been spent on cars,
585
00:37:18,236 --> 00:37:19,794
"airplanes
and gambling debts.
586
00:37:19,870 --> 00:37:21,565
"David Kirk made
a good-faith offer
587
00:37:21,639 --> 00:37:23,231
"to pay off
all of his brother's creditors
588
00:37:23,307 --> 00:37:24,672
"at three cents
to the dollar."
589
00:37:24,742 --> 00:37:26,004
He sounds like
one of the good guys.
590
00:37:26,077 --> 00:37:28,602
Well, I'm sure that's what
he wanted it to sound like. Listen to this.
591
00:37:28,679 --> 00:37:32,740
"Also called to testify in
the mysterious disappearance of Owen's millions
592
00:37:32,817 --> 00:37:36,651
"were Martin Renfrew,
Alan Jenkins and Carlos Solis,
593
00:37:36,721 --> 00:37:39,189
"all of whom were reputed
to have had knowledge
594
00:37:39,257 --> 00:37:40,986
"of the whereabouts
of the fortune."
595
00:37:41,058 --> 00:37:43,583
And all of whom
recently died under mysterious circumstances.
596
00:37:43,661 --> 00:37:44,719
Exactly.
597
00:37:44,795 --> 00:37:48,128
So you think
that they knew where Kirk had stashed the money?
598
00:37:48,666 --> 00:37:50,600
Well, I think they were
supposed to get a cut of the money
599
00:37:50,668 --> 00:37:53,262
and David Kirk doesn't
want to share his brother's hidden wealth.
600
00:37:54,372 --> 00:37:56,272
That's fascinating.
601
00:37:57,842 --> 00:38:00,242
How do you figure
this stuff out?
602
00:38:00,645 --> 00:38:03,136
The usual means utilized
by detectives-for-hire, primarily...
603
00:38:03,214 --> 00:38:05,944
Deductive reasoning,
logic, and intuition.
604
00:38:06,017 --> 00:38:07,143
Blind luck.
605
00:38:07,785 --> 00:38:09,343
HlGGlNS: However, that's not
important right now.
606
00:38:09,420 --> 00:38:10,944
What is important
is that we implement the plan
607
00:38:11,022 --> 00:38:12,216
for Agatha's
immediate release.
608
00:38:12,290 --> 00:38:13,518
Exactly.
609
00:38:13,858 --> 00:38:17,385
Synchronize watches.
15:03.
610
00:38:18,429 --> 00:38:20,727
Well, I'm going, too.
611
00:38:20,798 --> 00:38:23,289
Shelly, we have been
through this a dozen times.
612
00:38:23,834 --> 00:38:25,267
So, you think you can
just go over there,
613
00:38:25,336 --> 00:38:28,066
hand over the negatives
and walk away with Miss Chumley?
614
00:38:28,406 --> 00:38:29,771
Don't you go to the movies?
615
00:38:29,840 --> 00:38:32,070
David Kirk is
going to kill you
616
00:38:32,143 --> 00:38:34,407
as soon as he is sure
he's got what he wants.
617
00:38:34,478 --> 00:38:37,003
And then he's going to
find me and kill me.
618
00:38:37,081 --> 00:38:39,242
He can't afford to let
any of us live.
619
00:38:39,317 --> 00:38:42,878
Exactly! That is why
you're going to call Agent Longdon.
620
00:38:42,953 --> 00:38:44,045
But l...
621
00:38:44,121 --> 00:38:46,419
At exactly 15:28.
622
00:38:46,791 --> 00:38:49,191
He won't believe me.
It's better that I go with you.
623
00:38:49,260 --> 00:38:51,057
Miss Faraday,
if you tell Agent Longdon
624
00:38:51,128 --> 00:38:52,823
exactly what I told you
to tell him...
625
00:38:52,897 --> 00:38:54,296
That is not exactly
the truth.
626
00:38:54,365 --> 00:38:56,333
HlGGlNS: I guarantee you
he will call out the troops.
627
00:38:56,400 --> 00:38:58,595
And I assure you that
any slight embellishment of the truth
628
00:38:58,669 --> 00:38:59,863
will be quite forgiven.
629
00:39:02,173 --> 00:39:03,538
I guess you're right.
630
00:39:03,607 --> 00:39:05,074
We'd better go.
Thomas.
631
00:39:05,543 --> 00:39:08,239
I just want to say
one little thing.
632
00:39:08,312 --> 00:39:12,112
I'm really sorry
for all the trouble that I've caused.
633
00:39:12,183 --> 00:39:14,674
And I'm sorry
I didn't show you the photographs earlier.
634
00:39:14,752 --> 00:39:17,084
It's just that
I was just so... You do have a gun.
635
00:39:17,822 --> 00:39:20,188
I was so self-obsessed with
the photographs, you know,
636
00:39:20,257 --> 00:39:22,418
thinking that they
wanted them because they were so good.
637
00:39:22,493 --> 00:39:24,859
And in reality,
they're just a bunch of road signs
638
00:39:24,929 --> 00:39:27,397
that couldn't even cause
a ripple in the photographic art circle.
639
00:39:27,465 --> 00:39:28,830
I was being egotistical,
immature...
640
00:39:28,899 --> 00:39:30,560
Shelly? Shelly!
641
00:39:32,503 --> 00:39:36,030
Could we save this
meaningful revelation until after we rescue Agatha?
642
00:39:36,307 --> 00:39:37,331
Sure.
643
00:39:37,408 --> 00:39:39,535
15:28.
BOTH: Exactly.
644
00:39:39,610 --> 00:39:40,599
Right!
645
00:39:41,145 --> 00:39:43,613
Right! Not to worry!
646
00:39:45,549 --> 00:39:46,538
Right.
647
00:39:56,994 --> 00:39:58,484
Why do I have to
wear the wig?
648
00:39:58,562 --> 00:40:00,052
Rick, it's only
for five minutes.
649
00:40:00,131 --> 00:40:01,655
If they don't think
Shelly came along,
650
00:40:01,732 --> 00:40:03,256
they're not gonna
hand over Agatha.
651
00:40:03,334 --> 00:40:05,165
Yeah, but I got...
It's for the good of the operation.
652
00:40:05,236 --> 00:40:07,500
Ready, men?
Yes, I'm ready.
653
00:40:07,905 --> 00:40:09,202
Right on schedule.
654
00:40:45,543 --> 00:40:47,534
MAN: That's far enough!
655
00:40:51,081 --> 00:40:52,275
Where's the girl?
656
00:40:52,683 --> 00:40:53,911
She's in the van.
657
00:40:57,988 --> 00:40:59,580
Put the bag down.
658
00:41:03,494 --> 00:41:04,722
Where's David Kirk?
659
00:41:05,062 --> 00:41:06,586
Back up 10 feet.
660
00:41:18,008 --> 00:41:18,997
Go T.C.
661
00:41:19,543 --> 00:41:21,534
T.C.: Roger! Here I come!
662
00:41:32,723 --> 00:41:33,951
(GUN FlRlNG)
663
00:41:43,000 --> 00:41:44,592
Don't even think about it.
664
00:41:45,636 --> 00:41:46,898
Way to go, Thomas!
665
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Where's your wig?
666
00:41:58,649 --> 00:42:01,812
Exactly as we planned,
and no need for the FBl.
667
00:42:01,886 --> 00:42:02,978
(GUN FlRES)
668
00:42:08,526 --> 00:42:09,857
Looks like we've found
David Kirk.
669
00:42:11,495 --> 00:42:13,429
MAGNUM: Your boss
doesn't like any witnesses.
670
00:42:13,664 --> 00:42:15,154
Cover me.
671
00:42:15,666 --> 00:42:16,655
(GRUNTS)
672
00:43:00,911 --> 00:43:02,970
SHELLY: Hey!
What are you doing?
673
00:43:09,286 --> 00:43:10,514
Where's the FBl?
674
00:43:11,388 --> 00:43:13,913
I couldn't lie to the FBl,
they'd put me in jail.
675
00:43:14,525 --> 00:43:16,117
Put down your gun
or I'll kill her
676
00:43:23,000 --> 00:43:24,467
(SCREAMlNG)
677
00:43:38,882 --> 00:43:41,407
T.C.: Move it on!
Real easy! Come on!
678
00:43:47,191 --> 00:43:48,385
(SlGHS)
679
00:43:52,229 --> 00:43:53,218
Well,
680
00:43:54,665 --> 00:43:56,690
I guess we did that,
didn't we, partner?
681
00:43:57,334 --> 00:43:59,996
Oh, no, where are my glasses?
Oh, no!
682
00:44:00,471 --> 00:44:01,460
Thomas...
683
00:44:05,576 --> 00:44:06,907
Are you all right?
684
00:44:07,611 --> 00:44:08,771
Of course.
685
00:44:09,079 --> 00:44:10,068
Agatha?
686
00:44:20,791 --> 00:44:22,918
HlGGlNS: Are you quite certain
you won't stay for the replay
687
00:44:22,993 --> 00:44:25,393
of the final moments of
the snooker championship?
688
00:44:25,796 --> 00:44:28,321
Oh, no, thank you.
I've had enough excitement for one week.
689
00:44:28,399 --> 00:44:31,095
I just wanted to make sure
that Miss Chumley was all right.
690
00:44:31,168 --> 00:44:33,534
I'm in fine spirits,
thank you.
691
00:44:33,871 --> 00:44:35,964
And I guess thanks
to all of you.
692
00:44:36,040 --> 00:44:38,167
You know, somehow I found
this whole experience
693
00:44:38,242 --> 00:44:40,642
to help me realize that
I'm the only one
694
00:44:40,711 --> 00:44:42,508
comparing myself
to my father.
695
00:44:42,813 --> 00:44:45,247
And that the world is
perfectly willing to accept
696
00:44:45,315 --> 00:44:47,078
Shelly Faraday
all on her own,
697
00:44:47,151 --> 00:44:49,642
with my good points
as well as my faults
698
00:44:49,720 --> 00:44:52,052
and that this experience
has been so... Miss Faraday. Miss Faraday.
699
00:44:52,122 --> 00:44:55,956
I've waited 72 hours
to see the last frame of this tournament.
700
00:44:56,026 --> 00:44:58,187
I wonder if...
Oh. I'm... Of course.
701
00:44:58,262 --> 00:45:00,423
I'm gone.
I'll walk you to the car.
702
00:45:00,497 --> 00:45:03,227
I didn't bring my car.
I'm gonna take the bus.
703
00:45:03,634 --> 00:45:06,228
I'm doing an in-depth study
on bus advertisements.
704
00:45:06,303 --> 00:45:07,668
I think there's
a book in it.
705
00:45:07,738 --> 00:45:08,727
Oh!
706
00:45:09,506 --> 00:45:11,599
MAGNUM: Well, I think
that's just great.
707
00:45:11,675 --> 00:45:13,438
I'll walk you to
the bus stop instead.
708
00:45:13,510 --> 00:45:14,499
You'll like this, Agatha.
709
00:45:14,578 --> 00:45:17,411
Caldwell was
at the most delicate and critical moment
710
00:45:18,082 --> 00:45:19,709
ANNOUNCER ON TV:
And finally, here in the fortieth frame,
711
00:45:19,783 --> 00:45:26,382
Caldwell lines up
into what could be the winning shot.
712
00:45:28,425 --> 00:45:29,892
ANNOUNCER 2:
Welcome back to Tiger Stadium.
713
00:45:29,960 --> 00:45:31,257
As we continue play here,
714
00:45:31,328 --> 00:45:34,388
in the bottom of the third
with the Tigers leading Toronto two to one,
715
00:45:34,465 --> 00:45:36,763
in front of a excited
opening day crowd.
716
00:45:36,834 --> 00:45:39,632
The Toronto manager's
had his talk with the pitcher
717
00:45:39,703 --> 00:45:42,866
and has returned
to the dugout. And we're ready for action.
718
00:45:42,973 --> 00:45:45,464
Second baseman
Lou Whittaker steps up to the plate.
719
00:45:45,576 --> 00:45:47,476
And it's a base hit.
720
00:45:48,212 --> 00:45:49,201
Baseball?
721
00:45:49,780 --> 00:45:50,974
Sure is.
722
00:45:51,815 --> 00:45:55,581
How? What? Why?
723
00:45:57,921 --> 00:46:01,084
You! You did it!
724
00:46:01,425 --> 00:46:03,825
No, you did.
You put the tape in.
725
00:46:03,894 --> 00:46:07,330
You probably bumped
the channel selector to another satellite station.
726
00:46:09,633 --> 00:46:13,000
Jonathan, that isn't Caldwell.
727
00:46:13,804 --> 00:46:15,362
Whittaker slides.
728
00:46:16,039 --> 00:46:17,973
That's Lou Whittaker, Agatha.
729
00:46:20,077 --> 00:46:22,011
SHELLY: Boy, is he exciting!
730
00:46:22,746 --> 00:46:23,872
(SlGHS)
731
00:46:26,016 --> 00:46:27,005
Caviar?
732
00:46:27,084 --> 00:46:28,073
Oh, thanks.
733
00:46:28,986 --> 00:46:30,112
Do you have any ketchup?
734
00:46:30,162 --> 00:46:34,712
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.