All language subtitles for Magnum P.I. s06e21 Photo Play.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:03,791 Hey! 2 00:00:06,906 --> 00:00:08,567 Don't you ever look before you pull out into traffic? 3 00:00:08,641 --> 00:00:12,008 Well, I didn't realize I'd be pulling into the lndy 500. 4 00:00:13,146 --> 00:00:16,411 They want something that you have and I want to know what it is. 5 00:00:16,483 --> 00:00:17,472 (SCREAMS) 6 00:00:17,550 --> 00:00:18,642 Don't you have a gun? 7 00:00:18,718 --> 00:00:20,151 Why do I have to wear the wig? 8 00:00:20,220 --> 00:00:21,812 Rick, it's only for five minutes. 9 00:00:21,888 --> 00:00:23,947 How do you figure this stuff out? 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,548 Logic and intuition. 11 00:00:25,625 --> 00:00:26,683 Blind luck. 12 00:00:27,293 --> 00:00:28,282 (GUN FlRES) 13 00:02:43,496 --> 00:02:45,225 Hey! Stop him! 14 00:02:46,299 --> 00:02:47,357 Stop him! 15 00:02:50,770 --> 00:02:51,896 (SPEAKlNG FRENCH) 16 00:02:51,971 --> 00:02:53,233 (WHlSTLE BLOWlNG) 17 00:02:56,342 --> 00:02:57,969 This way. Quick. 18 00:03:23,436 --> 00:03:26,872 (SPEAKlNG FRENCH) 19 00:03:27,373 --> 00:03:28,397 Whatever. 20 00:03:28,474 --> 00:03:31,341 Perhaps it would be more practical if you spoke English. 21 00:03:32,145 --> 00:03:33,134 Oh! 22 00:03:33,813 --> 00:03:35,405 You speak English. 23 00:03:36,616 --> 00:03:39,244 Well, I really didn't get a good look at him, 24 00:03:39,319 --> 00:03:41,549 but I think he was short and he had kind of blue... 25 00:03:41,621 --> 00:03:43,145 What was taken? 26 00:03:43,790 --> 00:03:46,953 My camera case. My absolute favorite camera. 27 00:03:47,026 --> 00:03:50,086 My dad gave it to me when I was 16, on my sixteenth birthday. It was so... 28 00:03:50,163 --> 00:03:52,358 Money, passport? 29 00:03:52,532 --> 00:03:55,695 No. No, no, no. But the case, it was hand-tooled. 30 00:03:55,768 --> 00:03:58,134 You know, I'm never going to find another one like it anywhere, I know. 31 00:03:58,204 --> 00:03:59,262 It was really hard to... 32 00:03:59,339 --> 00:04:01,671 Was there anything else of value in the case? 33 00:04:01,741 --> 00:04:04,642 No, I told you. The camera. 34 00:04:05,245 --> 00:04:10,308 Something else perhaps someone might want to steal. Like drugs? 35 00:04:11,317 --> 00:04:14,753 Of course not. Just the case. 36 00:04:18,691 --> 00:04:20,158 Oh, God. 37 00:04:21,094 --> 00:04:23,756 These. These. No. Nothing else. Nothing. 38 00:04:24,897 --> 00:04:26,421 (SPEAKlNG FRENCH) 39 00:04:27,333 --> 00:04:28,732 You don't want to miss your plane, mademoiselle. 40 00:04:28,801 --> 00:04:30,928 If you will be so kind as to give me your name and where you live, 41 00:04:31,004 --> 00:04:33,438 we can send it to you should it be recovered. 42 00:04:33,506 --> 00:04:37,135 Shelly Faraday. 301 Punahou Street. 43 00:04:38,011 --> 00:04:39,444 Honolulu. Hawaii. 44 00:04:42,849 --> 00:04:46,250 MAGNUM: There are some things in life you just can't escape. 45 00:04:46,319 --> 00:04:50,187 Sooner or later you have to get things like childhood vaccinations. 46 00:04:50,556 --> 00:04:52,820 And there's that first trip to the dentist. 47 00:04:52,892 --> 00:04:56,851 And, at least in my case, that first visit to the school principal. 48 00:04:57,130 --> 00:04:59,462 But none of these things holds a candle 49 00:04:59,532 --> 00:05:02,695 to one of life's most unpleasant certainties. 50 00:05:02,769 --> 00:05:05,567 Everyone somehow, somewhere, 51 00:05:05,638 --> 00:05:09,074 has to accept an award in front of people. 52 00:05:09,142 --> 00:05:10,837 At least once in his life. 53 00:05:10,910 --> 00:05:11,934 (KNOCK AT DOOR) 54 00:05:12,011 --> 00:05:13,842 MAGNUM: Higgins. Go away. 55 00:05:15,415 --> 00:05:17,849 You're ruining Caldwell's shot. 56 00:05:17,917 --> 00:05:20,750 I can't ruin anybody's shot, they can't hear me. 57 00:05:21,587 --> 00:05:23,179 Oh, you know, my uncle Tom used to do that, 58 00:05:23,256 --> 00:05:26,248 except he did it with tequila and lemon. You know... 59 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 What is it? What do you want? 60 00:05:28,528 --> 00:05:29,995 The cat speech is today. 61 00:05:30,063 --> 00:05:31,087 The what? 62 00:05:31,164 --> 00:05:33,462 The cat speech, for Agatha's cat. 63 00:05:33,533 --> 00:05:35,125 What on Earth are you talking about? 64 00:05:35,201 --> 00:05:37,192 The Cat Admirers and Trainers Society. 65 00:05:37,270 --> 00:05:39,602 You know, I mean, it started about a week ago, 66 00:05:39,672 --> 00:05:42,436 the day we had those heavy rains. 67 00:05:42,508 --> 00:05:44,635 Well, there was a cat in the tidal pool. 68 00:05:44,777 --> 00:05:47,507 Now, I don't know how it got there... Magnum, for God's sake, 69 00:05:47,580 --> 00:05:49,207 get to the point. 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,616 The point is somehow... 71 00:05:52,585 --> 00:05:53,950 Somehow... 72 00:05:54,020 --> 00:05:58,218 Agatha found out that I saved the cat, and her cat people 73 00:05:58,291 --> 00:06:00,316 voted me Cat Lover of the Month. 74 00:06:00,393 --> 00:06:04,056 And now I have to give a speech and I just wondered if you'd listen to it 75 00:06:04,130 --> 00:06:06,360 to see if it was okay because I'm a little nervous, 76 00:06:06,432 --> 00:06:08,696 and since you're not doing anything real important... 77 00:06:08,768 --> 00:06:10,133 Not important? 78 00:06:10,203 --> 00:06:12,569 This is the fist time in the long history of the game 79 00:06:12,638 --> 00:06:14,503 that those of us on this side of the world 80 00:06:14,574 --> 00:06:17,338 can observe the snooker championships on that side of the world, 81 00:06:17,410 --> 00:06:20,937 and you want me to squander this opportunity to hear some speech about cats? 82 00:06:21,013 --> 00:06:24,346 Okay. Okay, I didn't realize it was such a big deal. 83 00:06:26,285 --> 00:06:30,517 I'll wait until this incredibly exciting moment is over. 84 00:06:40,433 --> 00:06:43,368 I have time. I can wait. 85 00:06:47,340 --> 00:06:50,901 ANNOUNCER ON TV: Mr. Teasdale is looking for the top right-hand corner. 86 00:06:54,881 --> 00:06:57,873 (QUlETLY) "Thank you, Agatha, and thank you all for this honor." 87 00:06:57,950 --> 00:07:00,111 "Thank you, all of you, for this honor." 88 00:07:00,253 --> 00:07:03,279 (LOUDER) "Thank you, Agatha, and thank you for the..." No. 89 00:07:04,290 --> 00:07:08,522 "Thank you, Agatha and thank you, all of you, for this wonderful honor. 90 00:07:09,362 --> 00:07:11,592 "l can't really take all the credit for..." 91 00:07:11,664 --> 00:07:13,825 Magnum, for the last time... 92 00:07:14,567 --> 00:07:15,966 What a shot! 93 00:07:16,502 --> 00:07:17,867 What? Who? 94 00:07:19,806 --> 00:07:23,367 ANNOUNCER: And a brilliant end to the frame for Mr. Caldwell. 95 00:07:25,311 --> 00:07:26,608 The interval. 96 00:07:26,679 --> 00:07:30,012 Great! "Thank you, Agatha. Thank you, all of you..." No. No. No. 97 00:07:30,082 --> 00:07:31,982 I barely have enough time to brew another cup of tea 98 00:07:32,051 --> 00:07:34,212 before the finalists return to the table. 99 00:07:34,287 --> 00:07:35,481 You're the one who rescued the cat, 100 00:07:35,555 --> 00:07:37,648 you're the one who, therefore, must suffer the consequences. 101 00:07:37,723 --> 00:07:38,712 Good day. 102 00:07:38,825 --> 00:07:41,453 Okay, okay. I didn't realize you were so addicted to pool. 103 00:07:41,527 --> 00:07:42,585 It's not pool. 104 00:07:42,662 --> 00:07:44,095 Billiards. Snooker. 105 00:07:44,163 --> 00:07:45,721 Snooker. "Snooker." 106 00:07:45,798 --> 00:07:47,561 "Snooker"! 107 00:07:47,633 --> 00:07:50,602 And believe it or not, there are still some aspects of my personality 108 00:07:50,670 --> 00:07:51,967 about which you have no knowledge. 109 00:07:52,038 --> 00:07:53,938 For the last time, go. 110 00:07:54,807 --> 00:07:58,243 Okay, fine, but you're missing an excellent chance to correct my grammar 111 00:07:58,311 --> 00:08:00,211 and ridicule my syntax. 112 00:08:00,947 --> 00:08:02,437 Oh, Magnum, wait. 113 00:08:02,515 --> 00:08:04,380 I knew you'd change your mind. 114 00:08:04,450 --> 00:08:06,350 "Thank you, Agatha, and thank you, all of you..." Someone... 115 00:08:06,419 --> 00:08:09,684 Someone, a young lady, quite distressed by the tone of her voice, 116 00:08:09,755 --> 00:08:11,245 has been trying to reach you. 117 00:08:11,324 --> 00:08:12,882 She says her name is Shelly Faraday. 118 00:08:12,959 --> 00:08:14,586 She's called all morning while you were out, 119 00:08:14,660 --> 00:08:15,888 but you left your answering machine... 120 00:08:15,962 --> 00:08:17,657 I left my answering machine off again. I know. 121 00:08:17,730 --> 00:08:22,565 This may be too much to ask, but for the next 48 hours I want to be left alone. 122 00:08:23,503 --> 00:08:24,731 Shelly Faraday? 123 00:08:24,804 --> 00:08:26,066 Correct. 124 00:08:29,542 --> 00:08:32,602 ANNOUNCER: Here we are at the start of the twentieth frame. 125 00:08:33,713 --> 00:08:36,614 Willy Teasdale lines up for the break, 126 00:08:39,285 --> 00:08:42,743 and the crowd settles down. 127 00:08:43,289 --> 00:08:44,950 (DOOR CLOSES) 128 00:08:48,528 --> 00:08:52,089 AGATHA: During the height of the storm, when he saw that Tybalt 129 00:08:52,164 --> 00:08:55,395 was drowning in the deepest portion of the tidal pool, 130 00:08:55,468 --> 00:08:58,164 he responded without hesitation, 131 00:08:58,237 --> 00:09:01,365 diving into the tidal pool, fully dressed, 132 00:09:01,574 --> 00:09:04,600 without regard to his personal safety, 133 00:09:04,810 --> 00:09:08,143 and rescued Tybalt from what we could describe, 134 00:09:08,214 --> 00:09:11,547 without exaggeration, as a certain death. 135 00:09:18,424 --> 00:09:20,915 (PHONE DlALlNG) 136 00:09:21,827 --> 00:09:24,057 (PHONE RlNGlNG) 137 00:09:24,130 --> 00:09:27,031 Hi, this is Thomas Magnum. I am unable to take your call right now 138 00:09:27,099 --> 00:09:29,499 but if you'll leave a message I'll get back to you. Thanks. 139 00:09:29,569 --> 00:09:30,558 (BEEPS) 140 00:09:30,636 --> 00:09:34,265 This is Shelly Faraday again. Where are you? 141 00:09:43,182 --> 00:09:44,444 (CLEARlNG THROAT) 142 00:11:18,611 --> 00:11:20,670 And so, Thomas Magnum, 143 00:11:20,746 --> 00:11:23,374 the Cat Admirers and Trainers Society 144 00:11:23,449 --> 00:11:27,909 is proud to present you with this Cat Lover of the Month award. 145 00:11:41,600 --> 00:11:43,261 Thank you, Agatha. 146 00:11:44,437 --> 00:11:46,132 And thank you, Tybalt. 147 00:11:47,773 --> 00:11:51,334 And thank you, all of you, for this wonderful honor. 148 00:11:51,944 --> 00:11:56,313 You know, I really can't take all the credit for saving TybaIt's life. 149 00:11:57,149 --> 00:11:58,446 Whichever one this happens to be. 150 00:11:58,517 --> 00:12:01,577 Oh, I'd say five or six, from the look of him. 151 00:12:02,822 --> 00:12:05,655 Sorry, Tybby. I didn't mean to be catty. 152 00:12:05,991 --> 00:12:12,226 No, I'd say it was a series of catastrophic events that catapulted me 153 00:12:12,298 --> 00:12:14,596 into this category of cat hero. 154 00:12:18,904 --> 00:12:22,135 Anyway I never had a cat for a pet. 155 00:12:22,208 --> 00:12:25,439 I never did. I don't know what happened but I had this... 156 00:12:25,511 --> 00:12:32,349 This cousin, Claude, and he had this long-haired Persian. 157 00:12:33,152 --> 00:12:35,382 And we used to play this great game with him 158 00:12:35,454 --> 00:12:38,821 on the kitchen linoleum. We called it "spin the cat." 159 00:12:39,024 --> 00:12:40,184 (MAGNUM CHUCKLlNG) 160 00:12:41,260 --> 00:12:43,660 I mean, you take the cat and you'd spin him around 161 00:12:43,729 --> 00:12:45,526 about eight or ten times, 162 00:12:45,598 --> 00:12:50,535 and then you'd just slide him down the kitchen floor 163 00:12:50,603 --> 00:12:52,468 all the way to the door. 164 00:12:53,672 --> 00:12:57,836 You should see the cat when he tries to walk back to you. It's great! 165 00:13:03,582 --> 00:13:06,847 Oh, it didn't hurt the cat. I mean, he... 166 00:13:06,919 --> 00:13:08,887 No, he liked the game. 167 00:13:08,954 --> 00:13:11,184 No, he... Honest. He loved it. He loved it. 168 00:13:11,257 --> 00:13:14,818 He used to try to get us to play it with him all the time. 169 00:13:21,934 --> 00:13:23,799 Then in high school... 170 00:13:24,170 --> 00:13:25,228 No. 171 00:13:28,007 --> 00:13:28,996 No. 172 00:14:04,777 --> 00:14:08,406 Well, I wouldn't feel so badly, Mr. Magnum. 173 00:14:08,480 --> 00:14:11,677 Actually, parts of your speech were quite amusing. 174 00:14:11,917 --> 00:14:14,579 Let's face it, Agatha. It was a disaster. 175 00:14:14,653 --> 00:14:16,587 Well, look at it this way. 176 00:14:16,655 --> 00:14:21,683 Each person is only allotted so many times to fall on their face in his lifetime. 177 00:14:21,760 --> 00:14:23,660 Now you have one less. 178 00:14:26,098 --> 00:14:27,087 Thanks. 179 00:14:41,313 --> 00:14:42,302 Hey! 180 00:14:44,283 --> 00:14:45,580 Mr. Magnum! 181 00:14:47,586 --> 00:14:48,814 Agatha! 182 00:14:58,163 --> 00:15:01,189 I'm so sorry. I'm sorry. 183 00:15:01,667 --> 00:15:04,795 I'm so sorry. I'm so sorry. It's all my fault. Please say you're all right. 184 00:15:04,870 --> 00:15:07,338 Are you all right? What the hell are you doing? You could've killed us both! 185 00:15:07,406 --> 00:15:08,896 Well, I just looked away for a minute, then realized... 186 00:15:08,974 --> 00:15:10,805 Do you see what you did to my car? 187 00:15:10,876 --> 00:15:13,504 You should have your driver's license permanently revoked! 188 00:15:13,579 --> 00:15:15,479 Oh, dear. Mr. Magnum. Hey, I'm not entirely to blame. 189 00:15:15,547 --> 00:15:17,174 Don't you ever look before you pull out into traffic? 190 00:15:17,249 --> 00:15:20,013 Well, I didn't realize I'd be pulling into the lndy 500. 191 00:15:20,085 --> 00:15:23,077 Mr. Magnum... If you had any manners, you might accept a lady's apology. 192 00:15:23,155 --> 00:15:25,123 Manners! Manners! Thomas! 193 00:15:25,724 --> 00:15:28,124 I believe I've broken my leg. 194 00:15:41,040 --> 00:15:42,473 I'm coming with you to the hospital. 195 00:15:42,541 --> 00:15:44,941 I wouldn't hear of it. I'll be fine. 196 00:15:45,010 --> 00:15:48,502 No. No, it's my fault. I want to stay with you until I know you're all right. 197 00:15:48,580 --> 00:15:50,548 I survived the blitz. 198 00:15:50,616 --> 00:15:52,914 What's a little broken ankle? 199 00:15:52,985 --> 00:15:55,852 Besides, you need to get cracking. 200 00:15:55,921 --> 00:15:57,582 The trail is getting cold. 201 00:15:57,656 --> 00:16:00,591 The suspects are slipping out of your grasp. 202 00:16:00,759 --> 00:16:02,954 Don't worry, Agatha. I'm going to find them. 203 00:16:03,028 --> 00:16:06,327 And I'll get to the hospital as soon as I can, then. 204 00:16:06,398 --> 00:16:11,563 You may be a terrible speechmaker, Mr. Magnum, but you're still a hero to me. 205 00:16:24,316 --> 00:16:25,681 Mr. Magnum? 206 00:16:26,251 --> 00:16:28,219 Look, I'm really sorry about what happened. I really... 207 00:16:28,287 --> 00:16:30,221 Let's just exchange driver's license information. 208 00:16:30,289 --> 00:16:31,313 I have it right here. 209 00:16:31,390 --> 00:16:34,848 And your insurance agent can talk to my insurance agent and they can... 210 00:16:34,927 --> 00:16:36,053 This is expired! 211 00:16:36,128 --> 00:16:38,619 What? Your driver's license is expired! 212 00:16:38,697 --> 00:16:41,495 It must've happened in Europe, while I was there. 213 00:16:41,567 --> 00:16:44,195 Now, don't worry. I'll take care of any of the damages. Just tell me... 214 00:16:44,269 --> 00:16:45,566 This is ruined. This is ruined. 215 00:16:45,637 --> 00:16:47,867 Don't worry about it. I told you I would pay for any of the damages. 216 00:16:47,940 --> 00:16:49,771 You just tell me how much and where and when and... 217 00:16:49,842 --> 00:16:51,742 Where to, bro? Lefty's. 218 00:16:52,211 --> 00:16:54,679 For this car? You're the boss. 219 00:16:57,249 --> 00:16:59,683 Do you have a number where you can be reached? 220 00:16:59,752 --> 00:17:01,276 You're not leaving. I have to talk to you! 221 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Now, look. Wait, Miss... What? 222 00:17:03,055 --> 00:17:05,285 Faraday. Shelly Faraday. Miss. Faraday, look I have... 223 00:17:05,357 --> 00:17:07,416 You've been calling me. 224 00:17:07,493 --> 00:17:08,551 Yes. 225 00:17:08,627 --> 00:17:09,992 This wasn't an accident. 226 00:17:10,062 --> 00:17:12,053 No! I mean, not all of it. 227 00:17:12,131 --> 00:17:16,932 I didn't mean for this to happen and I certainly never meant for anyone to get hurt. 228 00:17:17,002 --> 00:17:19,061 I was trying to get in touch with you so that I could tell... 229 00:17:19,138 --> 00:17:20,537 (HORN HONKlNG) I've gotta take my car in. 230 00:17:20,606 --> 00:17:23,234 I'll drive you and we can discuss the case in the car. 231 00:17:23,308 --> 00:17:27,438 I don't... I don't want to discuss it in the car or anywhere else. 232 00:17:27,513 --> 00:17:28,775 You don't even know what it's about. 233 00:17:28,881 --> 00:17:30,246 It doesn't matter what it's about. 234 00:17:30,315 --> 00:17:33,341 I've gotta find the men who almost ran down my friend Agatha. 235 00:17:33,419 --> 00:17:35,148 That is going to take up most of my time. 236 00:17:35,220 --> 00:17:36,915 So I'm sorry, I cannot take your case. 237 00:17:36,989 --> 00:17:38,752 The men were chasing me. 238 00:17:38,824 --> 00:17:40,621 I'm taking your case. 239 00:17:45,898 --> 00:17:47,866 MAGNUM: What makes you think you're being followed? 240 00:17:47,933 --> 00:17:49,025 SHELLY: Nice. 241 00:17:49,134 --> 00:17:50,601 Your niece? 242 00:17:50,869 --> 00:17:53,269 No. In Nice, in France. 243 00:17:54,006 --> 00:17:56,804 Yes, I know where Nice is. 244 00:17:59,144 --> 00:18:01,169 So, these guys were following you in France? 245 00:18:01,246 --> 00:18:03,544 Well, I'm not sure they're the exact guys. 246 00:18:03,615 --> 00:18:05,344 That doesn't work. 247 00:18:05,717 --> 00:18:07,810 And I'm not sure they were following me there exactly, 248 00:18:07,886 --> 00:18:10,684 but I'm absolutely positive that they're connected. 249 00:18:10,756 --> 00:18:12,155 Connected to what? 250 00:18:12,558 --> 00:18:15,959 Well, that's what I'm not sure of. That's why I need to hire you. 251 00:18:16,028 --> 00:18:19,225 You see, it all happened the last day I was in Monte Carlo. 252 00:18:19,298 --> 00:18:22,563 Somebody broke into my hotel room. But they didn't take anything. 253 00:18:22,634 --> 00:18:25,330 And I thought that was really suspicious. 254 00:18:25,404 --> 00:18:26,769 But the hotel management... 255 00:18:26,839 --> 00:18:30,502 You know how they are over there, about rumors, about break-ins, and all that... 256 00:18:30,576 --> 00:18:32,942 You saw it was those two guys? 257 00:18:33,011 --> 00:18:34,478 No. I didn't see anybody. 258 00:18:34,546 --> 00:18:36,878 But I did see the kid who stole my camera case. 259 00:18:36,949 --> 00:18:38,940 I thought you said they didn't take anything. 260 00:18:39,017 --> 00:18:41,952 At the hotel. They didn't take anything at the hotel. 261 00:18:42,020 --> 00:18:44,818 But then at the airport, this kid stole my camera case. 262 00:18:44,890 --> 00:18:48,656 Now, I didn't get a real good look at him, but if I saw him in a lineup, 263 00:18:48,727 --> 00:18:50,957 I am sure I would recognize him. 264 00:18:51,230 --> 00:18:53,858 Oh? And he was with these two guys? 265 00:18:54,633 --> 00:18:55,657 No! 266 00:18:59,438 --> 00:19:02,498 Miss Faraday, what makes you think you're being followed? 267 00:19:04,610 --> 00:19:07,807 Hey, wait. Where are you going? What are you doing? 268 00:19:07,880 --> 00:19:09,871 You're supposed to be taking me to the garage. 269 00:19:09,948 --> 00:19:12,542 Well, I just have to make a little stop first. I didn't think you'd mind. 270 00:19:12,618 --> 00:19:14,449 Mind? Mind? Why should I mind? 271 00:19:14,520 --> 00:19:16,385 I have this fashion layout... First you destroy my car. 272 00:19:16,455 --> 00:19:18,650 ...I have to drop over to Vanden's department store by 1:30. 273 00:19:18,724 --> 00:19:20,123 And then you trick me 274 00:19:20,192 --> 00:19:22,285 into riding with you... They absolutely have to have it today. 275 00:19:22,361 --> 00:19:25,489 ...with some ridiculous story about some bad guys chasing you all over Europe. 276 00:19:25,564 --> 00:19:28,465 Just France. I didn't say anything about the rest of Europe. 277 00:19:35,140 --> 00:19:36,573 (HONKlNG HORN) 278 00:19:45,784 --> 00:19:47,877 What is it you really want? 279 00:19:48,387 --> 00:19:50,787 If you don't want to help me, you should've said so in the first place. 280 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 I did. 281 00:19:53,091 --> 00:19:55,753 I don't even think those guys were following you at all. 282 00:19:55,827 --> 00:19:56,919 What do you think they were doing? 283 00:19:56,995 --> 00:19:58,690 That's what I intend to find out. 284 00:19:58,764 --> 00:19:59,822 Fine. 285 00:19:59,898 --> 00:20:01,092 Fine. 286 00:20:05,337 --> 00:20:08,033 Let me just drop this layout off and I'll take you to your garage! 287 00:20:08,106 --> 00:20:10,404 Don't bother. I'll take the bus. 288 00:20:10,742 --> 00:20:12,004 Suit yourself. 289 00:20:12,344 --> 00:20:13,333 I will. 290 00:20:15,981 --> 00:20:16,970 Fine. 291 00:20:32,898 --> 00:20:33,887 Oh! 292 00:20:34,166 --> 00:20:35,793 I've got something! 293 00:20:39,304 --> 00:20:41,636 Play him out, give him some line. 294 00:20:42,107 --> 00:20:43,267 Give him some line. 295 00:20:43,342 --> 00:20:45,207 He's gonna get away. 296 00:20:45,277 --> 00:20:46,574 No, he's not. 297 00:20:46,645 --> 00:20:47,805 (PHONE RlNGlNG) 298 00:20:48,146 --> 00:20:51,582 Come on, we've gotta wear him out. Now reel him in. 299 00:20:51,683 --> 00:20:52,809 Reel him in. Good. Good. Good. 300 00:20:52,884 --> 00:20:56,479 Oh! I saw him! Did you see him? 301 00:20:56,755 --> 00:20:57,744 Yeah. 302 00:20:58,991 --> 00:21:02,051 I saw him on a plate with some almandine sauce. 303 00:21:02,394 --> 00:21:03,588 (PHONE RlNGlNG) 304 00:21:04,663 --> 00:21:06,221 We're not home! 305 00:21:07,733 --> 00:21:08,722 (GASPS) 306 00:21:13,372 --> 00:21:14,964 He got away! 307 00:21:16,675 --> 00:21:18,700 This better be good news. 308 00:21:24,616 --> 00:21:25,605 Hello! 309 00:21:25,717 --> 00:21:27,275 T.C., how are you, buddy? 310 00:21:27,352 --> 00:21:30,583 I just lost a world record catch to listen to "How are you, buddy"? 311 00:21:30,656 --> 00:21:31,748 Well, if you're busy... 312 00:21:31,823 --> 00:21:33,188 Yeah, I'm busy. 313 00:21:33,258 --> 00:21:34,725 Well, it won't take long, see. 314 00:21:34,793 --> 00:21:37,091 I just called to tell you I had the Ferrari towed to Lefty's, 315 00:21:37,162 --> 00:21:38,789 and I told him to put the repairs on your bill. 316 00:21:38,864 --> 00:21:40,161 But don't worry, I'm good for it. 317 00:21:40,232 --> 00:21:42,063 You what? T.C.! 318 00:21:42,334 --> 00:21:43,892 We got another bite! 319 00:21:43,969 --> 00:21:44,958 Great! 320 00:21:45,037 --> 00:21:46,766 I knew you'd understand. Thanks, T.C. 321 00:21:49,508 --> 00:21:51,032 Help! Help! 322 00:21:56,782 --> 00:21:58,977 RICK: When it beeps, speak, ciao! 323 00:22:00,152 --> 00:22:02,450 Rick, it's Thomas. Look, I really need your help. 324 00:22:02,521 --> 00:22:04,546 You've gotta track down a car for me. 325 00:22:04,623 --> 00:22:08,923 I didn't get a license number, but it's a late model domestic sedan. 326 00:22:08,994 --> 00:22:11,758 It's brown, I think, I'm pretty sure it's a rental, 327 00:22:11,830 --> 00:22:15,664 and it probably has a streak of red paint where it hit the Ferrari. 328 00:22:15,767 --> 00:22:17,758 I think I found it. Thanks. 329 00:22:35,120 --> 00:22:37,486 "RTO 456." 330 00:23:47,893 --> 00:23:48,882 (GASPS) 331 00:23:48,960 --> 00:23:49,949 Shh. 332 00:23:50,962 --> 00:23:54,022 Your friends from Monte... Monte Carlo are here. 333 00:23:54,099 --> 00:23:55,088 Where? 334 00:23:55,600 --> 00:23:56,589 Arrest them. 335 00:23:56,668 --> 00:23:58,659 I can't arrest them. As soon as you're safe, I'll come back... 336 00:23:58,737 --> 00:24:00,432 We can't leave them here. They'll get away. 337 00:24:00,505 --> 00:24:03,133 Will you trust me on this one? I know what I'm doing. 338 00:24:06,812 --> 00:24:08,040 Come on. 339 00:24:09,514 --> 00:24:10,503 There she is. 340 00:24:18,557 --> 00:24:19,717 My shoe. 341 00:24:21,092 --> 00:24:22,354 Leave it! 342 00:24:26,231 --> 00:24:30,099 These are Charles Jourdan. Do you have any idea how expensive they are wholesale? 343 00:24:32,337 --> 00:24:33,565 Pull your gun. 344 00:24:33,638 --> 00:24:35,128 Just get to the car! 345 00:24:35,207 --> 00:24:36,265 Don't you have a gun? 346 00:24:36,341 --> 00:24:37,467 Keep moving. 347 00:24:37,542 --> 00:24:39,339 You don't have a gun? 348 00:24:41,580 --> 00:24:43,514 Give me the keys. Oh, I can drive. 349 00:24:43,582 --> 00:24:45,982 I've seen how you drive. Just give me the keys. 350 00:24:46,051 --> 00:24:48,144 What kind of private eye doesn't carry a gun? 351 00:24:48,220 --> 00:24:49,778 It's private investigator. 352 00:24:49,855 --> 00:24:51,584 And the kind that doesn't think he'll need one, 353 00:24:51,656 --> 00:24:55,092 'cause all he planned on doing all day was give a speech for cats. 354 00:24:58,530 --> 00:25:00,998 Oh, my... Why didn't you tell me? 355 00:25:13,512 --> 00:25:15,412 (ENGlNE STRUGGLlNG) 356 00:25:44,309 --> 00:25:47,403 Miss Faraday, what are they after? 357 00:25:49,481 --> 00:25:51,142 You know something you're not telling me. 358 00:25:51,216 --> 00:25:55,084 See, they had a good clear shot at you and they didn't take it. 359 00:25:55,153 --> 00:25:57,348 That must mean that they want something 360 00:25:57,422 --> 00:26:00,357 that you have and I want to know what it is. 361 00:26:02,027 --> 00:26:06,726 Mr. Magnum, do you know what it's like living in someone else's shadow your whole life? 362 00:26:06,865 --> 00:26:11,097 I hardly think this is the time to hear your life story. I mean, we have... 363 00:26:11,169 --> 00:26:12,431 Faraday? 364 00:26:14,940 --> 00:26:17,135 Your father is Dutch Faraday! 365 00:26:18,209 --> 00:26:19,904 The Dutch Faraday? 366 00:26:20,979 --> 00:26:23,174 Yeah, I know. You love his work. 367 00:26:23,248 --> 00:26:24,613 You've studied his techniques. 368 00:26:24,683 --> 00:26:26,981 You probably have his book of nudes. 369 00:26:27,052 --> 00:26:30,112 No, as a matter of fact, I have his book on movie queens. 370 00:26:30,188 --> 00:26:33,646 Oh, so you wonder how he captures their souls so magnificently 371 00:26:33,725 --> 00:26:36,216 on just a little strip of petroleum product, right? 372 00:26:36,294 --> 00:26:39,957 So, you think those guys are connected to Dutch Faraday? 373 00:26:41,266 --> 00:26:45,066 You would think, at least, this experience could be my own. 374 00:26:45,136 --> 00:26:47,661 Well, I just thought that you might have something 375 00:26:47,739 --> 00:26:50,230 of your father's that somebody might want to steal. 376 00:26:50,308 --> 00:26:51,366 No. 377 00:26:51,443 --> 00:26:55,004 I have something of mine that someone might want to steal. 378 00:26:56,081 --> 00:26:57,070 What? 379 00:26:57,716 --> 00:26:59,115 My book. 380 00:27:00,585 --> 00:27:01,813 What book? 381 00:27:01,886 --> 00:27:04,912 The one I'm writing. The one I was researching in Europe. 382 00:27:04,990 --> 00:27:07,891 When this book comes out, people are going to have to acknowledge, 383 00:27:07,959 --> 00:27:11,554 finally, that Shelly Faraday is a major talent in her own right. 384 00:27:11,630 --> 00:27:13,723 Not just Dutch Faraday's daughter. 385 00:27:13,798 --> 00:27:16,699 Obviously, somebody doesn't want to see that happen. 386 00:27:16,768 --> 00:27:20,898 Someone couldn't bear to see Dutch Faraday topple from his pedestal. 387 00:27:21,840 --> 00:27:26,539 And that someone is trying to steal this film before I get it to my publisher. 388 00:27:28,847 --> 00:27:30,576 What kind of book? 389 00:27:31,316 --> 00:27:32,681 Road signs. 390 00:27:33,318 --> 00:27:34,307 Road signs? 391 00:27:34,386 --> 00:27:35,614 Road signs. 392 00:27:36,554 --> 00:27:40,149 Oh, the emotional, spiritual, psychological road signs 393 00:27:40,225 --> 00:27:42,921 that human beings encounter during their lifetimes. 394 00:27:42,994 --> 00:27:43,983 No. 395 00:27:44,162 --> 00:27:47,154 Stop. Go. Yield. Rough road ahead. Road signs. 396 00:27:47,499 --> 00:27:48,625 Road signs? 397 00:27:48,700 --> 00:27:49,894 Exactly. 398 00:27:49,968 --> 00:27:51,833 (LAUGHS) 399 00:27:53,338 --> 00:27:54,828 What's so funny? 400 00:27:55,774 --> 00:28:00,234 Nothing! I mean, why would anybody want to steal photographs of road signs? 401 00:28:00,311 --> 00:28:03,803 Why would anyone want to look at photographs of road signs? 402 00:28:03,882 --> 00:28:06,646 Road signs are the windows of the world. 403 00:28:06,751 --> 00:28:09,686 A chance for us to get closer together, globally. 404 00:28:15,126 --> 00:28:16,787 It's not so funny. 405 00:28:17,996 --> 00:28:19,964 I've hurt your feelings. 406 00:28:20,198 --> 00:28:21,597 No, you haven't. 407 00:28:21,666 --> 00:28:24,464 Well, that's good. I mean, 'cause I don't want to. 408 00:28:25,203 --> 00:28:29,196 I don't... I think it's great that you're putting a book together. 409 00:28:29,274 --> 00:28:31,071 No matter what it is. 410 00:28:32,844 --> 00:28:34,869 You don't think that's what they're after? 411 00:28:34,946 --> 00:28:37,540 Oh, hey, what the heck? Maybe it is. 412 00:28:37,615 --> 00:28:41,073 I mean, we've got nothing else to go on. Maybe it is. 413 00:28:42,754 --> 00:28:46,622 Well, I didn't want to trust a commercial lab with these. 414 00:28:52,430 --> 00:28:55,228 We can develop these ourselves. 415 00:28:55,567 --> 00:28:56,932 Do you have a darkroom? 416 00:29:02,240 --> 00:29:04,902 If it's your darkroom, why do we have to be quiet? 417 00:29:04,976 --> 00:29:06,443 Well, there's someone else who lives here, 418 00:29:06,511 --> 00:29:11,175 and he's kind of a camera buff and he asks me for pointers from time to time. 419 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 I don't mind helping him out, 420 00:29:12,450 --> 00:29:15,248 but I don't think we have the time right now to answer all his... 421 00:29:15,320 --> 00:29:17,151 Oh, my God! 422 00:29:17,555 --> 00:29:18,647 Higgins! 423 00:29:23,027 --> 00:29:24,016 Higgins? 424 00:29:24,095 --> 00:29:26,393 I hope you have a good explanation for this unwarranted intrusion. 425 00:29:26,464 --> 00:29:28,659 You have destroyed the negative of what is perhaps 426 00:29:28,733 --> 00:29:30,200 the finest thirty-five millimeter shot 427 00:29:30,268 --> 00:29:32,566 ever taken from a large screen projected video image. 428 00:29:32,637 --> 00:29:33,661 Snooker? 429 00:29:33,738 --> 00:29:34,796 "Snooker." 430 00:29:34,873 --> 00:29:36,932 Caldwell's frame-winning shot, to be precise. 431 00:29:37,008 --> 00:29:38,305 Lost forever. 432 00:29:38,376 --> 00:29:42,107 What possible feeble, lame excuse can you have for such a reprehensible act? 433 00:29:42,180 --> 00:29:46,116 Somebody's trying to kill me. Our only clue to him could be on this film. 434 00:29:47,652 --> 00:29:48,641 Oh. 435 00:29:50,688 --> 00:29:53,088 HlGGlNS: What is it, exactly, we're looking for? 436 00:29:53,158 --> 00:29:54,284 MAGNUM: I'm not sure. 437 00:29:54,359 --> 00:29:58,489 SHELLY: Wow, these are much better than I thought they would be. Much better. 438 00:29:58,730 --> 00:30:00,027 Road signs? 439 00:30:01,533 --> 00:30:03,831 "Windows to the world," Higgins. 440 00:30:05,203 --> 00:30:10,140 You destroyed my photograph of Caldwell's perfect shot for road signs? 441 00:30:10,308 --> 00:30:12,538 Wait, wait! Look, look! 442 00:30:17,482 --> 00:30:19,575 Did you notice these men when you took the picture? 443 00:30:19,651 --> 00:30:22,313 No, not really. 'Cause I always knew I could crop them out. 444 00:30:22,387 --> 00:30:24,048 Do you have any idea who they are? 445 00:30:24,122 --> 00:30:25,248 No. 446 00:30:25,323 --> 00:30:26,790 Solis. 447 00:30:28,159 --> 00:30:29,683 Carlos Solis. 448 00:30:33,198 --> 00:30:34,995 Who is Carlos Solis? 449 00:30:35,600 --> 00:30:36,692 Who is Carlos Solis? 450 00:30:36,768 --> 00:30:38,895 Well know racketeer and money launderer. 451 00:30:38,970 --> 00:30:40,665 He was murdered early last week. 452 00:30:40,738 --> 00:30:42,000 Murdered? 453 00:30:42,774 --> 00:30:45,038 The Gazette carried the story. 454 00:30:49,013 --> 00:30:50,310 Here it is. 455 00:30:52,951 --> 00:30:55,818 "Carlos Solis shot execution style. 456 00:30:56,054 --> 00:30:59,649 "Body found on side of road four kilometers west of Cap Ferrat." 457 00:30:59,724 --> 00:31:01,783 That's where I took the photograph. 458 00:31:01,860 --> 00:31:05,694 "Authorities estimate the time of death between 4 and 5 p.m. on Tuesday." 459 00:31:05,763 --> 00:31:07,890 Two hours after I was there! 460 00:31:09,567 --> 00:31:10,727 The other man killed him. 461 00:31:10,802 --> 00:31:13,703 Wait a minute, Shelly, you're making a giant leap in logic. 462 00:31:13,771 --> 00:31:15,762 You can't prove the other guy killed him. 463 00:31:15,840 --> 00:31:17,467 Then why is he after my film? 464 00:31:17,542 --> 00:31:19,737 We don't even know for sure if he's the one who's after it. 465 00:31:19,944 --> 00:31:22,139 Well, it makes sense, doesn't it? 466 00:31:22,213 --> 00:31:25,148 It does have a certain crazy kind of logic to it. 467 00:31:25,216 --> 00:31:28,242 All right, what was Solis doing that he didn't want photographed? 468 00:31:28,319 --> 00:31:30,446 SHELLY: Who is the other man? 469 00:31:32,090 --> 00:31:35,457 You know, if I didn't know better, I'd say this guy looks like Owen Kirk, Higgins. 470 00:31:35,526 --> 00:31:37,960 Who's Owen Kirk? That's absolutely beyond the realm of possibility. 471 00:31:38,029 --> 00:31:39,053 Yeah, I know. Who's Owen Kirk? 472 00:31:39,130 --> 00:31:41,598 Owen Kirk was bald, he had a moustache and he's been dead for five years. 473 00:31:41,666 --> 00:31:44,794 I didn't say it was Owen Kirk, I just said it looked like him. 474 00:31:44,869 --> 00:31:46,530 Who's Owen Kirk? 475 00:31:46,604 --> 00:31:49,198 Five years ago, Owen Kirk bilked 23 investors... 476 00:31:49,274 --> 00:31:50,400 Including Robin Masters. 477 00:31:50,475 --> 00:31:55,003 Including Robin Masters out of three million dollars each on some hydrogen converter scam. 478 00:31:55,079 --> 00:31:56,171 And went into hiding? 479 00:31:56,247 --> 00:31:58,181 And died in a fiery airplane crash. 480 00:31:58,249 --> 00:32:00,217 What if he didn't? Just hear me out. 481 00:32:00,285 --> 00:32:02,981 If he didn't, he fooled everybody and got away with the money. 482 00:32:03,054 --> 00:32:04,043 (WATCH BEEPS) 483 00:32:04,355 --> 00:32:06,255 An absolutely preposterous theory. 484 00:32:06,357 --> 00:32:07,824 It's time for the 30-second frame to start. 485 00:32:07,892 --> 00:32:09,052 It sure looks like him. 486 00:32:09,127 --> 00:32:11,618 Higgins, you do re-touch work on your photographs? 487 00:32:11,696 --> 00:32:13,596 Absolutely not. That won't prove anything. I can. I'd be glad to. 488 00:32:13,665 --> 00:32:15,223 Oh, great. That's great. 489 00:32:15,300 --> 00:32:16,858 We'll make this guy bald, 490 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 you put a moustache in there and Higgins and I can identify him. 491 00:32:19,137 --> 00:32:22,868 I'm not going to miss the 30-second frame for some childish guessing game. 492 00:32:22,941 --> 00:32:26,342 I'm sure Robin would like to know if Owen Kirk is still alive. 493 00:32:33,151 --> 00:32:34,482 HlGGlNS: No. A little fuller. 494 00:32:38,957 --> 00:32:40,185 My God. 495 00:32:41,526 --> 00:32:43,619 It's Owen Kirk. We got him! 496 00:32:43,695 --> 00:32:46,892 I mean, it's not, but it certainly looks like him. 497 00:32:47,699 --> 00:32:48,723 What do we do now? 498 00:32:48,800 --> 00:32:50,358 We call the FBl. They're closed. 499 00:32:50,435 --> 00:32:52,801 So, first thing in the morning, we take the photograph down, 500 00:32:52,870 --> 00:32:56,704 slap it on some agent's desk and tell him we've found Owen Kirk. 501 00:33:01,346 --> 00:33:03,007 Owen Kirk is dead. 502 00:33:06,351 --> 00:33:08,649 I ought to know. It was my case. 503 00:33:08,753 --> 00:33:12,314 That's what everyone thinks, but the photograph proves he's still alive. 504 00:33:15,026 --> 00:33:16,459 I took that. 505 00:33:17,762 --> 00:33:19,696 It's very nice. It's been re-touched. 506 00:33:19,764 --> 00:33:21,664 Just to prove that it's Owen. 507 00:33:21,733 --> 00:33:23,860 You see, it's a part of my series on road signs. 508 00:33:23,935 --> 00:33:28,429 I'm publishing a book. I'm going to call it, Windows to the World. 509 00:33:29,774 --> 00:33:30,934 Road signs? 510 00:33:31,009 --> 00:33:31,998 Mmm-hmm. 511 00:33:32,543 --> 00:33:34,306 You two didn't happen to have anything to do 512 00:33:34,379 --> 00:33:36,904 with the Howard Hughes autobiography, did you? 513 00:33:36,981 --> 00:33:39,916 Of course not. What kind of a crack is that? 514 00:33:41,452 --> 00:33:42,817 We get all kinds in here, ma'am. 515 00:33:42,887 --> 00:33:44,013 Just wait a minute. 516 00:33:44,088 --> 00:33:47,080 I mean, we're not a couple of crackpots trying to pull a fast one on you. 517 00:33:47,158 --> 00:33:49,888 We have evidence that Owen Kirk is alive, 518 00:33:49,961 --> 00:33:52,191 and you know there is about 23 people who'd be real interested 519 00:33:52,296 --> 00:33:55,697 in knowing why you are not going to re-open the case and try and get their money back. 520 00:33:55,767 --> 00:33:58,736 Come on, just give me one good reason why you're just rushing us out of here 521 00:33:58,803 --> 00:34:00,737 instead of taking this seriously. 522 00:34:00,805 --> 00:34:02,136 Dental records. 523 00:34:02,874 --> 00:34:07,709 The body we pulled out of that airplane five years ago was Owen Kirk. 524 00:34:09,013 --> 00:34:11,914 These are the dental records that proved it. 525 00:34:13,985 --> 00:34:16,044 Do they really prove it? 526 00:34:16,120 --> 00:34:17,883 Oh, they proved it all right. 527 00:34:17,955 --> 00:34:20,981 Believe me, we were under a microscope with this one. 528 00:34:21,726 --> 00:34:24,194 There were a lot of very wealthy, very influential people 529 00:34:24,262 --> 00:34:27,026 who wanted to believe that Owen Kirk was still alive. 530 00:34:27,098 --> 00:34:28,998 And that we could find him. 531 00:34:33,104 --> 00:34:34,731 That's Owen Kirk. 532 00:34:36,307 --> 00:34:40,676 I have to admit that your photograph does bear a slight resemblance, but... 533 00:34:41,012 --> 00:34:42,343 What if we find more evidence? 534 00:34:42,413 --> 00:34:43,778 There is no more evidence. 535 00:34:43,848 --> 00:34:45,679 I mean, there's a lot of areas that we haven't even... 536 00:34:45,750 --> 00:34:46,739 Sorry. 537 00:34:54,058 --> 00:34:55,491 Well, what do we do now? 538 00:34:55,560 --> 00:34:57,027 I'm not sure. 539 00:34:57,562 --> 00:35:00,053 Well, if he's not Owen Kirk, what does he want with the photograph? 540 00:35:00,131 --> 00:35:01,621 I'm going to take you back to Robin's Nest. 541 00:35:01,699 --> 00:35:05,726 See if Higgins can come up with any new theories on the Owen Kirk look-alike. 542 00:35:05,803 --> 00:35:07,828 In the meantime, I'm going to go see Agatha. 543 00:35:07,905 --> 00:35:09,930 Oh, do you think maybe she saw something we missed? 544 00:35:10,007 --> 00:35:12,771 No, but I think she could use some cheering up. 545 00:35:12,844 --> 00:35:13,833 Oh. 546 00:35:18,049 --> 00:35:21,348 Hi, Agatha. I brought you some flowers. 547 00:35:22,453 --> 00:35:24,182 I see you already have some. 548 00:35:24,355 --> 00:35:25,652 (MOANlNG) 549 00:35:30,261 --> 00:35:31,956 I won't stay long. 550 00:35:32,463 --> 00:35:35,193 I know how those pain killers can knock you out. 551 00:35:39,737 --> 00:35:41,671 These are all from Higgins! 552 00:35:42,240 --> 00:35:43,366 (MUMBLlNG) 553 00:35:43,508 --> 00:35:46,500 Yeah, I'm sure he would've come by to see you himself, 554 00:35:46,577 --> 00:35:51,605 but he's all caught up in his snooker championships. 555 00:35:54,418 --> 00:35:55,578 Yeah. 556 00:35:56,420 --> 00:35:59,719 You know, I remember one time when I was just out of high school. 557 00:35:59,790 --> 00:36:03,692 We had this big pool competition in Tidewater. 558 00:36:04,362 --> 00:36:06,523 And everybody was just fascinated. 559 00:36:06,597 --> 00:36:08,792 They were just fascinated with this new guy in town. 560 00:36:08,866 --> 00:36:09,992 He was a young kid. 561 00:36:10,067 --> 00:36:14,333 And he was absolutely astounding with a pool cue. 562 00:36:15,006 --> 00:36:19,705 And the most amazing part of it was he never tired out, ever. 563 00:36:20,344 --> 00:36:21,538 Yeah. Well, with good reason. 564 00:36:21,612 --> 00:36:25,343 See, it turned out that he wasn't really a good pool player. 565 00:36:25,416 --> 00:36:27,782 He was two really good pool players. 566 00:36:27,852 --> 00:36:29,820 He and his twin brother. 567 00:36:30,021 --> 00:36:32,114 And it was the scandal of Tidewater. 568 00:36:32,190 --> 00:36:33,452 Brothers. 569 00:36:34,058 --> 00:36:35,252 Thank you, Agatha. 570 00:36:35,326 --> 00:36:36,486 (PHONE RlNGlNG) 571 00:36:36,961 --> 00:36:37,950 I'll get that. 572 00:36:38,095 --> 00:36:39,221 Hello. 573 00:36:39,297 --> 00:36:42,528 The negatives and all the prints for your friend. 574 00:36:42,600 --> 00:36:44,261 If you call the police, she's dead! 575 00:36:44,335 --> 00:36:45,529 You have Shelly? 576 00:36:49,874 --> 00:36:51,967 Mr. Magnum. Is that you? 577 00:36:53,277 --> 00:36:54,437 Are you there? 578 00:36:54,545 --> 00:36:55,534 Agatha? 579 00:36:57,281 --> 00:37:03,220 I hope you'll forgive me. I'm afraid I've turned into rather a bother. 580 00:37:06,857 --> 00:37:08,791 MAGNUM: David Kirk, Owen Kirk's brother. 581 00:37:08,859 --> 00:37:11,020 I can't believe I didn't see it right away. 582 00:37:11,095 --> 00:37:12,722 SHELLY: Here's another one. 583 00:37:12,797 --> 00:37:15,265 "At the bankruptcy hearing, David Kirk testified 584 00:37:15,333 --> 00:37:18,166 "that all of his brother's considerable wealth had been spent on cars, 585 00:37:18,236 --> 00:37:19,794 "airplanes and gambling debts. 586 00:37:19,870 --> 00:37:21,565 "David Kirk made a good-faith offer 587 00:37:21,639 --> 00:37:23,231 "to pay off all of his brother's creditors 588 00:37:23,307 --> 00:37:24,672 "at three cents to the dollar." 589 00:37:24,742 --> 00:37:26,004 He sounds like one of the good guys. 590 00:37:26,077 --> 00:37:28,602 Well, I'm sure that's what he wanted it to sound like. Listen to this. 591 00:37:28,679 --> 00:37:32,740 "Also called to testify in the mysterious disappearance of Owen's millions 592 00:37:32,817 --> 00:37:36,651 "were Martin Renfrew, Alan Jenkins and Carlos Solis, 593 00:37:36,721 --> 00:37:39,189 "all of whom were reputed to have had knowledge 594 00:37:39,257 --> 00:37:40,986 "of the whereabouts of the fortune." 595 00:37:41,058 --> 00:37:43,583 And all of whom recently died under mysterious circumstances. 596 00:37:43,661 --> 00:37:44,719 Exactly. 597 00:37:44,795 --> 00:37:48,128 So you think that they knew where Kirk had stashed the money? 598 00:37:48,666 --> 00:37:50,600 Well, I think they were supposed to get a cut of the money 599 00:37:50,668 --> 00:37:53,262 and David Kirk doesn't want to share his brother's hidden wealth. 600 00:37:54,372 --> 00:37:56,272 That's fascinating. 601 00:37:57,842 --> 00:38:00,242 How do you figure this stuff out? 602 00:38:00,645 --> 00:38:03,136 The usual means utilized by detectives-for-hire, primarily... 603 00:38:03,214 --> 00:38:05,944 Deductive reasoning, logic, and intuition. 604 00:38:06,017 --> 00:38:07,143 Blind luck. 605 00:38:07,785 --> 00:38:09,343 HlGGlNS: However, that's not important right now. 606 00:38:09,420 --> 00:38:10,944 What is important is that we implement the plan 607 00:38:11,022 --> 00:38:12,216 for Agatha's immediate release. 608 00:38:12,290 --> 00:38:13,518 Exactly. 609 00:38:13,858 --> 00:38:17,385 Synchronize watches. 15:03. 610 00:38:18,429 --> 00:38:20,727 Well, I'm going, too. 611 00:38:20,798 --> 00:38:23,289 Shelly, we have been through this a dozen times. 612 00:38:23,834 --> 00:38:25,267 So, you think you can just go over there, 613 00:38:25,336 --> 00:38:28,066 hand over the negatives and walk away with Miss Chumley? 614 00:38:28,406 --> 00:38:29,771 Don't you go to the movies? 615 00:38:29,840 --> 00:38:32,070 David Kirk is going to kill you 616 00:38:32,143 --> 00:38:34,407 as soon as he is sure he's got what he wants. 617 00:38:34,478 --> 00:38:37,003 And then he's going to find me and kill me. 618 00:38:37,081 --> 00:38:39,242 He can't afford to let any of us live. 619 00:38:39,317 --> 00:38:42,878 Exactly! That is why you're going to call Agent Longdon. 620 00:38:42,953 --> 00:38:44,045 But l... 621 00:38:44,121 --> 00:38:46,419 At exactly 15:28. 622 00:38:46,791 --> 00:38:49,191 He won't believe me. It's better that I go with you. 623 00:38:49,260 --> 00:38:51,057 Miss Faraday, if you tell Agent Longdon 624 00:38:51,128 --> 00:38:52,823 exactly what I told you to tell him... 625 00:38:52,897 --> 00:38:54,296 That is not exactly the truth. 626 00:38:54,365 --> 00:38:56,333 HlGGlNS: I guarantee you he will call out the troops. 627 00:38:56,400 --> 00:38:58,595 And I assure you that any slight embellishment of the truth 628 00:38:58,669 --> 00:38:59,863 will be quite forgiven. 629 00:39:02,173 --> 00:39:03,538 I guess you're right. 630 00:39:03,607 --> 00:39:05,074 We'd better go. Thomas. 631 00:39:05,543 --> 00:39:08,239 I just want to say one little thing. 632 00:39:08,312 --> 00:39:12,112 I'm really sorry for all the trouble that I've caused. 633 00:39:12,183 --> 00:39:14,674 And I'm sorry I didn't show you the photographs earlier. 634 00:39:14,752 --> 00:39:17,084 It's just that I was just so... You do have a gun. 635 00:39:17,822 --> 00:39:20,188 I was so self-obsessed with the photographs, you know, 636 00:39:20,257 --> 00:39:22,418 thinking that they wanted them because they were so good. 637 00:39:22,493 --> 00:39:24,859 And in reality, they're just a bunch of road signs 638 00:39:24,929 --> 00:39:27,397 that couldn't even cause a ripple in the photographic art circle. 639 00:39:27,465 --> 00:39:28,830 I was being egotistical, immature... 640 00:39:28,899 --> 00:39:30,560 Shelly? Shelly! 641 00:39:32,503 --> 00:39:36,030 Could we save this meaningful revelation until after we rescue Agatha? 642 00:39:36,307 --> 00:39:37,331 Sure. 643 00:39:37,408 --> 00:39:39,535 15:28. BOTH: Exactly. 644 00:39:39,610 --> 00:39:40,599 Right! 645 00:39:41,145 --> 00:39:43,613 Right! Not to worry! 646 00:39:45,549 --> 00:39:46,538 Right. 647 00:39:56,994 --> 00:39:58,484 Why do I have to wear the wig? 648 00:39:58,562 --> 00:40:00,052 Rick, it's only for five minutes. 649 00:40:00,131 --> 00:40:01,655 If they don't think Shelly came along, 650 00:40:01,732 --> 00:40:03,256 they're not gonna hand over Agatha. 651 00:40:03,334 --> 00:40:05,165 Yeah, but I got... It's for the good of the operation. 652 00:40:05,236 --> 00:40:07,500 Ready, men? Yes, I'm ready. 653 00:40:07,905 --> 00:40:09,202 Right on schedule. 654 00:40:45,543 --> 00:40:47,534 MAN: That's far enough! 655 00:40:51,081 --> 00:40:52,275 Where's the girl? 656 00:40:52,683 --> 00:40:53,911 She's in the van. 657 00:40:57,988 --> 00:40:59,580 Put the bag down. 658 00:41:03,494 --> 00:41:04,722 Where's David Kirk? 659 00:41:05,062 --> 00:41:06,586 Back up 10 feet. 660 00:41:18,008 --> 00:41:18,997 Go T.C. 661 00:41:19,543 --> 00:41:21,534 T.C.: Roger! Here I come! 662 00:41:32,723 --> 00:41:33,951 (GUN FlRlNG) 663 00:41:43,000 --> 00:41:44,592 Don't even think about it. 664 00:41:45,636 --> 00:41:46,898 Way to go, Thomas! 665 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Where's your wig? 666 00:41:58,649 --> 00:42:01,812 Exactly as we planned, and no need for the FBl. 667 00:42:01,886 --> 00:42:02,978 (GUN FlRES) 668 00:42:08,526 --> 00:42:09,857 Looks like we've found David Kirk. 669 00:42:11,495 --> 00:42:13,429 MAGNUM: Your boss doesn't like any witnesses. 670 00:42:13,664 --> 00:42:15,154 Cover me. 671 00:42:15,666 --> 00:42:16,655 (GRUNTS) 672 00:43:00,911 --> 00:43:02,970 SHELLY: Hey! What are you doing? 673 00:43:09,286 --> 00:43:10,514 Where's the FBl? 674 00:43:11,388 --> 00:43:13,913 I couldn't lie to the FBl, they'd put me in jail. 675 00:43:14,525 --> 00:43:16,117 Put down your gun or I'll kill her 676 00:43:23,000 --> 00:43:24,467 (SCREAMlNG) 677 00:43:38,882 --> 00:43:41,407 T.C.: Move it on! Real easy! Come on! 678 00:43:47,191 --> 00:43:48,385 (SlGHS) 679 00:43:52,229 --> 00:43:53,218 Well, 680 00:43:54,665 --> 00:43:56,690 I guess we did that, didn't we, partner? 681 00:43:57,334 --> 00:43:59,996 Oh, no, where are my glasses? Oh, no! 682 00:44:00,471 --> 00:44:01,460 Thomas... 683 00:44:05,576 --> 00:44:06,907 Are you all right? 684 00:44:07,611 --> 00:44:08,771 Of course. 685 00:44:09,079 --> 00:44:10,068 Agatha? 686 00:44:20,791 --> 00:44:22,918 HlGGlNS: Are you quite certain you won't stay for the replay 687 00:44:22,993 --> 00:44:25,393 of the final moments of the snooker championship? 688 00:44:25,796 --> 00:44:28,321 Oh, no, thank you. I've had enough excitement for one week. 689 00:44:28,399 --> 00:44:31,095 I just wanted to make sure that Miss Chumley was all right. 690 00:44:31,168 --> 00:44:33,534 I'm in fine spirits, thank you. 691 00:44:33,871 --> 00:44:35,964 And I guess thanks to all of you. 692 00:44:36,040 --> 00:44:38,167 You know, somehow I found this whole experience 693 00:44:38,242 --> 00:44:40,642 to help me realize that I'm the only one 694 00:44:40,711 --> 00:44:42,508 comparing myself to my father. 695 00:44:42,813 --> 00:44:45,247 And that the world is perfectly willing to accept 696 00:44:45,315 --> 00:44:47,078 Shelly Faraday all on her own, 697 00:44:47,151 --> 00:44:49,642 with my good points as well as my faults 698 00:44:49,720 --> 00:44:52,052 and that this experience has been so... Miss Faraday. Miss Faraday. 699 00:44:52,122 --> 00:44:55,956 I've waited 72 hours to see the last frame of this tournament. 700 00:44:56,026 --> 00:44:58,187 I wonder if... Oh. I'm... Of course. 701 00:44:58,262 --> 00:45:00,423 I'm gone. I'll walk you to the car. 702 00:45:00,497 --> 00:45:03,227 I didn't bring my car. I'm gonna take the bus. 703 00:45:03,634 --> 00:45:06,228 I'm doing an in-depth study on bus advertisements. 704 00:45:06,303 --> 00:45:07,668 I think there's a book in it. 705 00:45:07,738 --> 00:45:08,727 Oh! 706 00:45:09,506 --> 00:45:11,599 MAGNUM: Well, I think that's just great. 707 00:45:11,675 --> 00:45:13,438 I'll walk you to the bus stop instead. 708 00:45:13,510 --> 00:45:14,499 You'll like this, Agatha. 709 00:45:14,578 --> 00:45:17,411 Caldwell was at the most delicate and critical moment 710 00:45:18,082 --> 00:45:19,709 ANNOUNCER ON TV: And finally, here in the fortieth frame, 711 00:45:19,783 --> 00:45:26,382 Caldwell lines up into what could be the winning shot. 712 00:45:28,425 --> 00:45:29,892 ANNOUNCER 2: Welcome back to Tiger Stadium. 713 00:45:29,960 --> 00:45:31,257 As we continue play here, 714 00:45:31,328 --> 00:45:34,388 in the bottom of the third with the Tigers leading Toronto two to one, 715 00:45:34,465 --> 00:45:36,763 in front of a excited opening day crowd. 716 00:45:36,834 --> 00:45:39,632 The Toronto manager's had his talk with the pitcher 717 00:45:39,703 --> 00:45:42,866 and has returned to the dugout. And we're ready for action. 718 00:45:42,973 --> 00:45:45,464 Second baseman Lou Whittaker steps up to the plate. 719 00:45:45,576 --> 00:45:47,476 And it's a base hit. 720 00:45:48,212 --> 00:45:49,201 Baseball? 721 00:45:49,780 --> 00:45:50,974 Sure is. 722 00:45:51,815 --> 00:45:55,581 How? What? Why? 723 00:45:57,921 --> 00:46:01,084 You! You did it! 724 00:46:01,425 --> 00:46:03,825 No, you did. You put the tape in. 725 00:46:03,894 --> 00:46:07,330 You probably bumped the channel selector to another satellite station. 726 00:46:09,633 --> 00:46:13,000 Jonathan, that isn't Caldwell. 727 00:46:13,804 --> 00:46:15,362 Whittaker slides. 728 00:46:16,039 --> 00:46:17,973 That's Lou Whittaker, Agatha. 729 00:46:20,077 --> 00:46:22,011 SHELLY: Boy, is he exciting! 730 00:46:22,746 --> 00:46:23,872 (SlGHS) 731 00:46:26,016 --> 00:46:27,005 Caviar? 732 00:46:27,084 --> 00:46:28,073 Oh, thanks. 733 00:46:28,986 --> 00:46:30,112 Do you have any ketchup? 734 00:46:30,162 --> 00:46:34,712 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.