All language subtitles for Magnum P.I. s06e05 The Hotel Dick.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,762 You were hired to put a stop 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,270 to the rash of burglaries that have been plaguing this hotel. 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,472 Save your lectures for later. There's two guys trying to kill me. 4 00:00:09,542 --> 00:00:10,531 MAGNUM: What? 5 00:00:12,612 --> 00:00:15,410 What's a sweet girl like me doing in this line of work? 6 00:00:15,482 --> 00:00:18,417 I promise you one thing, she will not be back at this hotel! 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,507 (SCREAMlNG) 8 00:00:19,586 --> 00:00:21,315 Whatever you heard in that penthouse 9 00:00:21,388 --> 00:00:23,686 is incriminating enough to Huxley to get you killed. 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,418 So where do we go from here? 11 00:00:27,627 --> 00:00:29,151 (ROARlNG) 12 00:00:29,229 --> 00:00:30,992 Aloha. 13 00:01:49,242 --> 00:01:54,270 MARY: Oh, Russell, this is beautiful. What a hotel! What a room! 14 00:01:54,347 --> 00:01:59,284 RUSSELL: This isn't just a room, honey, it's the honeymoon suite. 15 00:01:59,719 --> 00:02:02,313 MARY: I've never seen anything like this. 16 00:02:02,388 --> 00:02:05,687 I mean, I've never been anywhere like this. 17 00:02:05,792 --> 00:02:07,419 I mean... 18 00:02:07,494 --> 00:02:10,156 I've never done anything like this. 19 00:02:10,230 --> 00:02:11,925 Sure beats Davenport. 20 00:02:11,998 --> 00:02:13,124 (LAUGHlNG) Yeah. 21 00:02:13,199 --> 00:02:17,067 There's only one place to spend a honeymoon, Mary. Paradise. 22 00:02:17,770 --> 00:02:21,934 And there's only one person to spend it with. You, Russell. 23 00:02:22,542 --> 00:02:25,010 Ah, here's my surprise. 24 00:02:25,078 --> 00:02:28,309 (LAUGHlNG EXClTEDLY) Oh, a bathtub with bubbles! 25 00:02:28,381 --> 00:02:31,145 Isn't it great? Here, put your foot in it. Careful it's... 26 00:02:31,217 --> 00:02:32,241 (MARY EXCLAlMS) 27 00:02:32,318 --> 00:02:33,717 It's hot. Careful. Oh, wow! 28 00:02:33,786 --> 00:02:34,775 RUSSELL: lsn't it wonderful? 29 00:02:34,921 --> 00:02:36,183 MARY: Oh, feel those bubbles! 30 00:02:36,256 --> 00:02:37,450 RUSSELL: Oh, boy! 31 00:02:48,434 --> 00:02:50,629 (MARY AND RUSSELL CHATTERlNG) 32 00:02:53,439 --> 00:02:55,066 (MARY LAUGHlNG) 33 00:02:58,611 --> 00:03:00,374 MARY: Wonderful. 34 00:03:01,414 --> 00:03:03,314 (MARY LAUGHlNG) 35 00:03:05,752 --> 00:03:07,083 MARY: What's that? 36 00:03:08,421 --> 00:03:09,820 MARY: Russell! 37 00:03:09,889 --> 00:03:11,379 RUSSELL: Honey, what is it? 38 00:03:13,960 --> 00:03:15,985 Call the house detective! 39 00:03:25,939 --> 00:03:27,463 (PEOPLE EXCLAlMlNG) 40 00:03:27,840 --> 00:03:28,829 (MAN SHOUTlNG) 41 00:04:21,361 --> 00:04:24,091 CLYDE: You should be summarily fired for this. 42 00:04:24,163 --> 00:04:25,824 But I'm not going to do that. 43 00:04:25,898 --> 00:04:29,390 Because I'm going to give you one more chance, Magnum. 44 00:04:30,036 --> 00:04:31,367 Thanks, Clyde. 45 00:04:32,905 --> 00:04:35,430 It's Mr. Daltrey, 46 00:04:35,508 --> 00:04:37,499 and it's precisely that attitude 47 00:04:37,577 --> 00:04:39,306 that is jeopardizing your position here 48 00:04:39,379 --> 00:04:42,473 at the Hawaiian Gardens Hotel as house detective. 49 00:04:42,782 --> 00:04:45,876 Look, Mr. Daltrey, if you don't think I'm qualified for the job... 50 00:04:45,952 --> 00:04:48,318 What I think is irrelevant. 51 00:04:48,388 --> 00:04:50,788 You've come very highly recommended by Robin Masters 52 00:04:50,857 --> 00:04:54,122 and Lieutenant Tanaka of the police department. 53 00:04:54,193 --> 00:04:57,856 Now I realize that you've only been on the job for two weeks... 54 00:04:57,930 --> 00:04:59,124 Ten days. 55 00:05:01,167 --> 00:05:02,691 One pay period. 56 00:05:03,870 --> 00:05:07,169 But be that as it may, you were hired to put a stop 57 00:05:07,240 --> 00:05:10,004 to the rash of burglaries that have been plaguing this hotel. 58 00:05:10,076 --> 00:05:14,672 Now, I realize, of course, that this is not a permanent position. 59 00:05:15,281 --> 00:05:17,112 But it could be. 60 00:05:17,350 --> 00:05:20,547 Perhaps you don't care about that though, do you? 61 00:05:20,620 --> 00:05:23,316 Look, I was hired to do a job. I will do it. 62 00:05:23,389 --> 00:05:24,447 Fine. 63 00:05:24,524 --> 00:05:28,858 As of yet, however, you've shown very little aptitude for it. 64 00:05:28,928 --> 00:05:34,127 For, in addition to failing to capture the so-called Catman of Kauai, 65 00:05:34,200 --> 00:05:37,499 your daily reports are egregiously written, 66 00:05:39,005 --> 00:05:42,133 not to mention virtually indecipherable 67 00:05:42,208 --> 00:05:45,700 and certainly revealing about your lack of professionalism. 68 00:05:45,778 --> 00:05:47,439 I quote, 69 00:05:47,513 --> 00:05:51,711 "Tailed suspected hooker up to the Prince Kuhio Suite. 70 00:05:51,784 --> 00:05:54,378 "Continued surveillance for two hours, 71 00:05:54,454 --> 00:05:57,651 "then interrogated her afterwards in the Aloha Lounge." 72 00:05:58,758 --> 00:06:00,726 No doubt over a couple of mai tais. 73 00:06:00,793 --> 00:06:02,522 I thought I'd put her at ease. 74 00:06:02,595 --> 00:06:04,859 Oh, you're very considerate, Magnum. 75 00:06:04,931 --> 00:06:08,128 You're supposed to arrest them, not wine-and-dine them. 76 00:06:08,201 --> 00:06:10,999 (STAMMERlNG) No, there's a very sad story there. Her father... 77 00:06:11,070 --> 00:06:14,471 I'm not interested in her father. Why didn't you arrest her? 78 00:06:14,540 --> 00:06:16,303 Because I thought I'd talk to her instead. 79 00:06:16,376 --> 00:06:19,709 Look, I promise you one thing, she will not be back at this hotel! 80 00:06:19,779 --> 00:06:24,011 And maybe you won't be either, if you don't catch this Catman idiot. 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,715 Preferably before this Monday, 82 00:06:25,785 --> 00:06:29,118 when the international convention of jewelry designers comes in. 83 00:06:29,188 --> 00:06:31,418 You must stop him by then. 84 00:06:31,491 --> 00:06:35,655 Or I suspect that we will no longer be needing your services. 85 00:06:36,529 --> 00:06:37,826 Are we clear? 86 00:06:37,897 --> 00:06:39,262 Real clear. 87 00:06:39,732 --> 00:06:42,064 Very good. You're dismissed. 88 00:06:44,470 --> 00:06:45,903 Thank you. 89 00:06:47,840 --> 00:06:49,831 Oh, by the way, I want a full report 90 00:06:49,909 --> 00:06:52,343 on today's incident on my desk by 4:00. 91 00:06:52,412 --> 00:06:53,572 Right. 92 00:06:54,914 --> 00:06:59,078 And don't forget to include your reasons for terminating hot pursuit. 93 00:06:59,152 --> 00:07:01,086 Because you don't let me carry a gun. 94 00:07:01,654 --> 00:07:03,485 Hotel rules. 95 00:07:03,556 --> 00:07:04,818 Look, 96 00:07:07,193 --> 00:07:09,286 I wasn't sure I could make the jump. 97 00:07:10,062 --> 00:07:11,051 He did. 98 00:07:19,972 --> 00:07:22,634 MAGNUM: So far, my new employment as house detective 99 00:07:22,708 --> 00:07:25,802 at the Hawaiian Gardens was not a rousing success. 100 00:07:25,878 --> 00:07:27,778 At least not with Clyde Daltrey. 101 00:07:27,880 --> 00:07:30,849 But maybe Clyde, in his own way, did have a point. 102 00:07:30,917 --> 00:07:33,442 There was a time, and not too long ago, 103 00:07:33,519 --> 00:07:37,353 that I would have, without any hesitation, jumped across those buildings. 104 00:07:37,423 --> 00:07:40,221 And if I didn't make it all the way to the other side, 105 00:07:40,293 --> 00:07:42,989 well, it would've been a little too late to start worrying about it. 106 00:07:43,062 --> 00:07:45,326 Just like the Catman didn't. 107 00:07:45,465 --> 00:07:49,265 Nevertheless, my decision not to jump was the rational one. 108 00:07:49,335 --> 00:07:51,496 And I guess as you get older 109 00:07:51,571 --> 00:07:54,699 rational decisions become more and more a part of your life. 110 00:07:54,774 --> 00:07:57,140 Impulsiveness is replaced by caution, 111 00:07:57,210 --> 00:08:00,338 sheer physical infallibility is etched away by time, 112 00:08:00,413 --> 00:08:03,780 and then you know that maybe it's time to get a real job. 113 00:08:03,850 --> 00:08:06,546 And the fact that I was deeply in debt to both Rick and T. C., 114 00:08:06,619 --> 00:08:10,146 I'm sure, had nothing to do with it. Honest. 115 00:08:10,223 --> 00:08:11,315 (KNOCKlNG AT DOOR) 116 00:08:11,390 --> 00:08:13,221 Come in. It's open. 117 00:08:17,930 --> 00:08:19,420 Higgins. 118 00:08:20,900 --> 00:08:22,367 Magnum. 119 00:08:27,940 --> 00:08:28,998 You're wearing glasses? 120 00:08:29,075 --> 00:08:30,201 No, I'm not. 121 00:08:31,043 --> 00:08:32,169 Yes, you are. 122 00:08:32,245 --> 00:08:33,473 No, I'm not. 123 00:08:38,651 --> 00:08:39,948 Bad light. 124 00:08:40,386 --> 00:08:41,410 Oh. 125 00:08:43,489 --> 00:08:47,550 Well, perhaps this will help. 126 00:08:51,030 --> 00:08:53,089 Perhaps not. 127 00:08:54,400 --> 00:08:57,892 Well, here you are, gainfully employed. 128 00:08:57,970 --> 00:09:01,428 Frankly, a circumstance I could only previously dream about. 129 00:09:01,607 --> 00:09:03,336 Now I marvel. 130 00:09:03,409 --> 00:09:07,311 Higgins, if you're here on a sight-seeing tour, I am busy. 131 00:09:07,947 --> 00:09:09,847 Or do you miss me already? 132 00:09:09,949 --> 00:09:11,211 Hardly. 133 00:09:11,284 --> 00:09:13,775 As a matter of fact, the aura of pastoral serenity 134 00:09:13,853 --> 00:09:15,946 that has permeated the estate since your departure 135 00:09:16,022 --> 00:09:17,956 is positively delightful. 136 00:09:18,324 --> 00:09:20,622 Birds sing, lads frolic. 137 00:09:20,693 --> 00:09:22,854 "Lads frolic"? 138 00:09:22,929 --> 00:09:24,590 What are you here for, Higgins? 139 00:09:24,664 --> 00:09:27,064 Nothing, aside from the fact that I was driving into town 140 00:09:27,133 --> 00:09:30,000 on my way to a meeting of the Anglo-Hawaiian Cultural Academy 141 00:09:30,069 --> 00:09:32,060 and I thought I'd stop by about your mail. 142 00:09:32,138 --> 00:09:33,833 Oh, fine, thank you. 143 00:09:33,940 --> 00:09:36,465 Well, I didn't bring it, actually. But it is accumulating. 144 00:09:36,542 --> 00:09:38,169 Mostly publishers' sweepstakes and, of course, 145 00:09:38,244 --> 00:09:40,269 your usual collection of unpaid bills. 146 00:09:42,114 --> 00:09:45,208 Well, send them to me. I'll pay them. 147 00:09:45,284 --> 00:09:48,811 But don't open my sweepstakes. I may have already won. 148 00:09:49,589 --> 00:09:52,888 Perhaps you can pick them up when you come out Sunday to check the security system. 149 00:09:52,959 --> 00:09:55,587 Fine. Say hi to the frolicking lads for me. 150 00:10:04,604 --> 00:10:05,935 Why? 151 00:10:06,038 --> 00:10:07,437 What? Why what? What? 152 00:10:07,940 --> 00:10:09,373 I'm merely curious as to why 153 00:10:09,442 --> 00:10:12,900 you have uprooted your life and avocation of the last six years, 154 00:10:12,979 --> 00:10:15,777 and really, your single-minded attempt at a hedonistic lifestyle, 155 00:10:15,848 --> 00:10:19,579 for this rather pedestrian endeavor? 156 00:10:19,652 --> 00:10:22,212 Surely even you can see by now that being a hotel investigator... 157 00:10:22,288 --> 00:10:23,277 Detective. 158 00:10:23,356 --> 00:10:25,347 Detective, is no more than a monotonous routine 159 00:10:25,424 --> 00:10:28,689 of schedules and detail. Serving another master. 160 00:10:29,996 --> 00:10:32,726 Really, it's rather like... 161 00:10:35,167 --> 00:10:36,998 Like your job? 162 00:10:41,607 --> 00:10:43,074 Well, 163 00:10:45,244 --> 00:10:48,975 maybe it's time I had one, too. 164 00:10:50,583 --> 00:10:54,451 They're just for reading. Thanks for coming by. 165 00:10:54,754 --> 00:10:56,085 Quite. 166 00:10:57,623 --> 00:11:01,150 I'll see you on Sunday. Good day, Magnum. 167 00:11:02,928 --> 00:11:07,331 By the by, it eventually happens to even the best of us. 168 00:11:17,810 --> 00:11:19,209 (KNOCKlNG) 169 00:11:19,278 --> 00:11:20,438 What, Higgins? 170 00:11:20,513 --> 00:11:21,707 It's me, Leslie! 171 00:11:21,781 --> 00:11:23,408 (POUNDlNG AT DOOR) 172 00:11:23,482 --> 00:11:24,779 Come on! 173 00:11:26,419 --> 00:11:28,353 I thought I told you never to come... 174 00:11:28,421 --> 00:11:30,582 Save your lectures for later. There's two guys trying to kill me. 175 00:11:30,656 --> 00:11:32,317 What? Where are they? 176 00:11:32,391 --> 00:11:33,380 They're coming down the stairwell. 177 00:11:33,459 --> 00:11:36,053 Well, stay in here, lock the door. 178 00:11:41,767 --> 00:11:43,667 Hey, what's the rush? 179 00:11:49,508 --> 00:11:51,601 Now, let's see some lD. 180 00:11:51,844 --> 00:11:53,072 (GRUNTS) 181 00:11:58,784 --> 00:12:00,149 You see her? 182 00:12:00,219 --> 00:12:02,210 No. But she got off at this floor, though. 183 00:12:02,288 --> 00:12:05,655 Yeah. Well, maybe we'd better check that other stairwell. 184 00:12:05,725 --> 00:12:07,124 What about him? 185 00:12:07,193 --> 00:12:09,388 Let him sleep. 186 00:12:17,136 --> 00:12:18,626 (MAGNUM GRUNTING) 187 00:12:19,271 --> 00:12:21,000 LESLlE: That couldn't hurt that much. 188 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 It didn't. I moved my ribs. 189 00:12:23,342 --> 00:12:25,776 Oh. I'm really sorry about this. 190 00:12:25,845 --> 00:12:30,578 So am l. How could l let that guy sneak up from behind me? 191 00:12:30,750 --> 00:12:32,877 Well, maybe you should have had a gun. 192 00:12:32,952 --> 00:12:35,284 I'm not supposed to have a gun. 193 00:12:35,354 --> 00:12:37,754 Besides, if I'd had a gun on the first guy, 194 00:12:37,823 --> 00:12:40,314 I wouldn't be complaining about a butt on the head from the second one. 195 00:12:40,392 --> 00:12:43,384 Yeah. He would have blown your brains out. 196 00:12:44,897 --> 00:12:47,957 You know, that's called escalation. 197 00:12:48,033 --> 00:12:50,467 I remember that from junior college. 198 00:12:50,536 --> 00:12:51,798 It was psych, I think. 199 00:12:51,871 --> 00:12:52,963 Yeah. Well, that's great. 200 00:12:53,038 --> 00:12:55,802 Why didn't you remember you were supposed to stay out of the hotel? 201 00:12:56,742 --> 00:12:57,731 Oh, I remembered. 202 00:12:57,810 --> 00:13:00,040 Now what the hell were you doing here, Leslie? 203 00:13:00,112 --> 00:13:04,412 Look, you're a rent-a-cop. Your job is to roust me. 204 00:13:04,483 --> 00:13:07,884 My job is to ignore you. I was working. 205 00:13:07,953 --> 00:13:10,148 Yeah. What about that story about... 206 00:13:10,222 --> 00:13:11,985 My sister's back operation? 207 00:13:12,057 --> 00:13:14,992 No. About your dad's kidney machine. 208 00:13:15,127 --> 00:13:17,254 Oh, yeah. 209 00:13:17,429 --> 00:13:18,919 I get them mixed up sometimes. 210 00:13:18,998 --> 00:13:21,865 You know, it's not easy keeping everything straight. 211 00:13:21,934 --> 00:13:24,801 In my line, you talk to a lot of people. 212 00:13:24,870 --> 00:13:29,364 Yeah. But not all of them want to kill you. Now, what happened? 213 00:13:31,210 --> 00:13:33,041 What happened, Leslie? 214 00:13:35,614 --> 00:13:37,673 I guess I got some people mad at me. 215 00:13:37,750 --> 00:13:39,775 You've got a lot of people mad at you. 216 00:13:39,852 --> 00:13:41,251 And you've got three of them mad at me. 217 00:13:41,320 --> 00:13:42,787 Now, I want an explanation. 218 00:13:42,855 --> 00:13:46,552 Okay, okay. You pegged it. 219 00:13:46,625 --> 00:13:49,423 I had an opportunity for a major deal. 220 00:13:49,495 --> 00:13:51,690 You know, in the penthouse suite. 221 00:13:51,764 --> 00:13:54,358 Look, I really wasn't going to come back here, 222 00:13:54,466 --> 00:13:57,162 but a client in the penthouse suite is sort of irresistible, 223 00:13:57,236 --> 00:13:58,430 you know what I mean? 224 00:13:58,504 --> 00:13:59,835 Well, it seems real resistible to me. 225 00:13:59,905 --> 00:14:01,805 Why did this guy want to kill you? 226 00:14:01,974 --> 00:14:04,568 Oh, that wasn't him. Those were his friends. 227 00:14:04,643 --> 00:14:07,441 Why did they want to kill you? 228 00:14:07,513 --> 00:14:09,947 Oh, you're not going to turn me in, are you? 229 00:14:10,015 --> 00:14:11,107 I'm thinking about it. 230 00:14:11,183 --> 00:14:13,674 I'm also thinking about letting you just walk right out of here. 231 00:14:13,752 --> 00:14:17,153 But I guess being turned in would probably be more preferable to you, right? 232 00:14:17,223 --> 00:14:19,589 You know, you've got a real cop mentality. 233 00:14:19,658 --> 00:14:21,489 You ought to work on that hostility. 234 00:14:21,560 --> 00:14:23,994 Yeah? What happened? 235 00:14:24,063 --> 00:14:25,257 Okay, fine. 236 00:14:25,331 --> 00:14:28,960 You want it, you got it. I tried to pick the guy's pocket. 237 00:14:29,435 --> 00:14:31,027 That wasn't real bright. 238 00:14:31,103 --> 00:14:33,071 In his closet. 239 00:14:33,138 --> 00:14:35,606 I was on my way out of the suite and there was this open closet 240 00:14:35,741 --> 00:14:37,572 in the entry hall with all these coats hanging up 241 00:14:37,643 --> 00:14:38,940 and so I just thought I'd kind of... 242 00:14:39,044 --> 00:14:42,502 Rip off his wallet to pay for your grandmother's wheelchair. 243 00:14:42,581 --> 00:14:44,310 Something like that. 244 00:14:44,383 --> 00:14:45,782 Anyway, 245 00:14:46,952 --> 00:14:50,513 while I was doing that I could hear him talking on the phone. 246 00:14:50,589 --> 00:14:52,318 Business, you know. 247 00:14:52,391 --> 00:14:55,258 Except he was talking in some sort of code. 248 00:14:55,928 --> 00:14:58,988 I've been around and I know he was setting up some sort of job. 249 00:14:59,064 --> 00:15:00,053 And? 250 00:15:00,132 --> 00:15:02,760 And that's when those two jerks walked in. 251 00:15:02,835 --> 00:15:04,632 How'd you get away? 252 00:15:06,538 --> 00:15:08,335 It's a lethal sucker, isn't it? 253 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Hmm, 254 00:15:09,608 --> 00:15:11,337 so was the gun they hit me over the head with. 255 00:15:11,410 --> 00:15:13,378 Now, who's this client of yours? 256 00:15:13,445 --> 00:15:15,379 It's Willard Huxley. 257 00:15:16,448 --> 00:15:18,279 Willard X. Huxley? 258 00:15:18,350 --> 00:15:19,715 Well, I didn't know it at the time. 259 00:15:19,785 --> 00:15:23,312 All I knew was it was the penthouse suite. 260 00:15:23,622 --> 00:15:26,955 Willard X. Huxley is a real well-known criminal. 261 00:15:27,026 --> 00:15:30,393 And he knows I heard him setting up a job. 262 00:15:30,462 --> 00:15:33,625 So, Thomas, if you turn me in, I'm going to go to jail. 263 00:15:33,732 --> 00:15:36,633 And if you let me go, I'm sure as hell dead. 264 00:15:38,671 --> 00:15:40,400 You got any ideas? 265 00:15:43,475 --> 00:15:47,377 MAGNUM: My first idea was to check out Willard X. Huxley. 266 00:15:47,446 --> 00:15:48,879 Thanks, Stacy. 267 00:15:48,948 --> 00:15:52,076 But not surprisingly, the party occupying the penthouse suite 268 00:15:52,151 --> 00:15:55,484 had unexpectedly checked out a half-hour ago. 269 00:15:55,587 --> 00:15:57,714 Which left me to my second idea. 270 00:15:57,790 --> 00:15:59,655 And probably the best one. 271 00:15:59,758 --> 00:16:02,022 That is, part with some of my hard-earned paycheck 272 00:16:02,094 --> 00:16:04,824 and get Leslie out of my room, out of this hotel, 273 00:16:04,897 --> 00:16:08,162 out of town and, hopefully, out of my life. 274 00:16:08,233 --> 00:16:10,030 Strictly a humanitarian gesture. 275 00:16:10,102 --> 00:16:11,194 CLYDE: Magnum. 276 00:16:11,270 --> 00:16:12,498 Besides, this job was tough enough 277 00:16:12,571 --> 00:16:15,404 without dealing with troublesome irrelevancies. 278 00:16:15,908 --> 00:16:17,136 Where have you been? 279 00:16:17,209 --> 00:16:18,233 (GROANS) 280 00:16:18,310 --> 00:16:19,470 What's the matter with you? 281 00:16:19,545 --> 00:16:21,376 Nothing. 282 00:16:21,447 --> 00:16:25,247 I slipped in the shower. Your shower heads aren't high enough, Clyde. 283 00:16:25,317 --> 00:16:26,511 What is it? 284 00:16:26,585 --> 00:16:29,281 My, my, aren't we short? Job getting to you? 285 00:16:29,355 --> 00:16:31,448 No. Don't say it. 286 00:16:31,991 --> 00:16:35,722 We don't want to create any further grounds for taking disciplinary action, do we? 287 00:16:35,794 --> 00:16:37,125 Of course not. 288 00:16:37,196 --> 00:16:39,426 Don't even think about taking legal action 289 00:16:39,498 --> 00:16:41,159 over your shower incident. 290 00:16:41,233 --> 00:16:45,135 Those heads are to code. Perhaps yours isn't. 291 00:16:45,204 --> 00:16:46,262 (LAUGHS) 292 00:16:46,338 --> 00:16:48,863 Clyde, you know, you remind me of this guy that... 293 00:16:48,941 --> 00:16:50,636 Spare me the personal anecdotes. 294 00:16:50,709 --> 00:16:52,233 I have business to discuss. 295 00:16:52,311 --> 00:16:53,608 Discuss. 296 00:16:53,679 --> 00:16:56,842 Specifically, the bottom line of the emergency board of directors meeting 297 00:16:56,915 --> 00:16:58,678 I just attended. Which is... 298 00:16:58,751 --> 00:17:00,878 Which is? Which is 299 00:17:02,488 --> 00:17:06,083 that the self-styled Catman of Kauai must be apprehended 300 00:17:06,158 --> 00:17:09,787 before the international convention of jewelry designers convenes. 301 00:17:09,862 --> 00:17:12,262 I know that. I mean, I'm doing everything I can. 302 00:17:12,331 --> 00:17:14,299 I've increased uniformed security, 303 00:17:14,366 --> 00:17:16,300 patrols, warnings to guests. 304 00:17:16,368 --> 00:17:18,529 Besides, who's to say I didn't scare him off? 305 00:17:18,604 --> 00:17:20,299 He does. 306 00:17:20,606 --> 00:17:23,268 This note from him is what prompted the meeting. 307 00:17:24,043 --> 00:17:27,604 The cocky, little sneak thief has thrown down the gauntlet. 308 00:17:27,679 --> 00:17:31,342 He thinks this is a game. I want him. 309 00:17:31,417 --> 00:17:32,714 So do l. 310 00:17:33,652 --> 00:17:36,815 Oh, well, finally, we agree on something. 311 00:17:36,889 --> 00:17:40,154 I want you to do whatever is necessary to catch him. 312 00:17:41,927 --> 00:17:44,487 I leave it to you, Magnum. 313 00:17:48,300 --> 00:17:50,700 It's time you proved yourself. 314 00:17:53,305 --> 00:17:54,465 (SCOFFS) 315 00:18:03,749 --> 00:18:04,738 (SNlFFS) 316 00:18:07,986 --> 00:18:09,317 (ELECTRlCAL BUZZlNG) 317 00:18:17,696 --> 00:18:18,890 (GRUNTlNG) 318 00:18:19,565 --> 00:18:20,554 Ooh. 319 00:18:22,634 --> 00:18:23,862 Oops. 320 00:18:30,843 --> 00:18:32,936 I'm sorry, but, you said not to go out, 321 00:18:33,011 --> 00:18:35,104 and I wanted to cook you dinner. 322 00:18:35,180 --> 00:18:38,274 Salisbury steak with mashed potatoes and a brownie. 323 00:18:38,350 --> 00:18:41,080 It would have helped if you had taken them out of the cartons. 324 00:18:41,753 --> 00:18:44,347 Oh. Well, I don't cook much. 325 00:18:45,891 --> 00:18:48,382 Hey, how about room service? 326 00:18:48,460 --> 00:18:50,587 Oh, great. Why don't we take an ad out 327 00:18:50,662 --> 00:18:52,823 in the hotel newspaper that you're staying here? 328 00:18:52,898 --> 00:18:54,126 Well, I don't have to. 329 00:18:54,199 --> 00:18:55,359 I know that. 330 00:18:55,434 --> 00:18:58,699 But you're going to until I can get you out of town safely. 331 00:18:58,770 --> 00:19:01,330 Oh, yeah. Well, who says I want to get out of town? 332 00:19:01,406 --> 00:19:04,534 Well, for starters, Huxley and the guys who were trying to kill you. 333 00:19:04,610 --> 00:19:06,544 After that, the line forms right behind me. 334 00:19:06,645 --> 00:19:08,169 Hey, look, you don't have to do me any favors. 335 00:19:08,247 --> 00:19:09,737 I've been in worse scrapes. 336 00:19:09,815 --> 00:19:11,043 So have l. 337 00:19:11,116 --> 00:19:12,105 I'm leaving. 338 00:19:12,184 --> 00:19:13,708 No, you're not. 339 00:19:13,785 --> 00:19:16,379 Rick, what are you doing tonight? 340 00:19:16,522 --> 00:19:19,013 Huh? Oh, hey, that's great. 341 00:19:19,091 --> 00:19:20,718 Do you have any friends? 342 00:19:20,792 --> 00:19:22,987 No, not you. 343 00:19:23,061 --> 00:19:24,653 What are you talking about? 344 00:19:24,730 --> 00:19:27,164 You know, friends. 345 00:19:29,067 --> 00:19:30,967 Everywhere I go! 346 00:19:32,671 --> 00:19:33,933 What? You wanna double? 347 00:19:34,006 --> 00:19:37,669 No! No, Rick, no. Just a second. 348 00:19:37,743 --> 00:19:40,234 Look, I have a plan to get us out of our respective messes. 349 00:19:40,312 --> 00:19:41,745 Will you help me? 350 00:19:41,813 --> 00:19:43,041 I don't know. 351 00:19:43,549 --> 00:19:46,211 I'll get dinner. I'll get dinner. 352 00:19:46,285 --> 00:19:48,549 Yeah, that's right. And I'm buying. 353 00:19:48,620 --> 00:19:51,919 Look, I'm trying to save your life and my job. Will you help? 354 00:19:55,327 --> 00:19:57,192 Okay, why not? 355 00:19:58,163 --> 00:20:00,131 Thank you. And thank you. 356 00:20:01,233 --> 00:20:05,397 You know, I get the feeling that you're much too good for this kind of work. 357 00:20:05,837 --> 00:20:07,702 Oh, well, thanks. Maybe that... 358 00:20:07,773 --> 00:20:12,176 Don't finish that or I'll lose all respect for you. 359 00:20:39,605 --> 00:20:40,936 (RlNGlNG BELL) 360 00:20:41,073 --> 00:20:44,600 Mr. and Mrs. John Smith from Modesto, California. 361 00:20:44,676 --> 00:20:48,271 I believe we have reservations. The honeymoon suite. 362 00:20:50,949 --> 00:20:53,713 (CLEARlNG THROAT) Yes. 363 00:20:53,785 --> 00:20:57,221 Will you be paying by check or by credit card? 364 00:20:57,289 --> 00:21:00,952 It'll be cash, baby. All cash. 365 00:21:04,196 --> 00:21:06,221 (PEOPLE CHATTERlNG) 366 00:21:06,465 --> 00:21:08,456 MAGNUM: Yes, I know what you're thinking. 367 00:21:08,533 --> 00:21:12,401 This was a crude and obvious ploy to capture the Catman. 368 00:21:12,504 --> 00:21:14,768 Well, I didn't think the Catman's taunting note 369 00:21:14,840 --> 00:21:17,172 was the height of subtlety either. 370 00:21:17,242 --> 00:21:18,641 And, I guess, neither is that old adage 371 00:21:18,710 --> 00:21:21,338 about killing two birds with one stone. 372 00:21:21,446 --> 00:21:23,778 But the reason clichés are clichés 373 00:21:23,849 --> 00:21:27,341 is because ultimately they're either true or they work. 374 00:21:27,419 --> 00:21:29,910 That's why you never hear sayings you've never heard before. 375 00:21:29,988 --> 00:21:31,649 Those are the ones that didn't work. 376 00:21:31,723 --> 00:21:35,215 Which is all to say why I was hoping this one would. 377 00:21:35,294 --> 00:21:39,697 I catch the Catman and get Leslie out of town in one fell swoop. 378 00:21:39,765 --> 00:21:40,891 And if it didn't work, 379 00:21:40,966 --> 00:21:43,992 I suppose there's always more clichés to fall back to. 380 00:21:44,069 --> 00:21:45,400 There always are. 381 00:21:45,570 --> 00:21:48,596 CLEO: Save the heart of gold stuff for some other sucker. 382 00:21:50,876 --> 00:21:55,677 The only reason I'm doing this is for Leslie. And 100 big ones. 383 00:21:55,747 --> 00:21:58,682 You know, between this and the bread that I have to lay out 384 00:21:58,750 --> 00:22:00,945 for Leslie, to get her out of town for you tomorrow, 385 00:22:01,019 --> 00:22:03,112 it's gotta be costing you a lot of money on this job, Thomas. 386 00:22:03,188 --> 00:22:04,314 So maybe you should just consider... 387 00:22:04,389 --> 00:22:05,651 No, I'm gonna see this through. 388 00:22:05,724 --> 00:22:08,215 My tab runs all the way back to spring training. 389 00:22:08,327 --> 00:22:10,693 My tab started at 6:00. 390 00:22:10,796 --> 00:22:13,629 Look, forget it, Thomas. Just forget the whole thing. It's history. 391 00:22:13,699 --> 00:22:15,633 No, it's not history. It's a debt. 392 00:22:15,701 --> 00:22:17,669 I like the way he thinks. 393 00:22:17,736 --> 00:22:19,135 Well, I'm right, aren't l? 394 00:22:19,204 --> 00:22:20,899 Who am I to argue? 395 00:22:20,972 --> 00:22:22,769 But that's not the point. 396 00:22:22,841 --> 00:22:25,173 Look, you don't have to do it this way, Thomas. 397 00:22:25,243 --> 00:22:27,973 Getting a regular job, moving off of Robin Masters' estate, 398 00:22:28,046 --> 00:22:29,411 it's a little extreme. 399 00:22:29,481 --> 00:22:30,778 No, it's not extreme. 400 00:22:30,849 --> 00:22:32,248 It's boring. 401 00:22:32,317 --> 00:22:34,046 Well, yeah, it may... 402 00:22:34,119 --> 00:22:37,384 Well, yeah... Yes, it may be boring, but it's... 403 00:22:37,489 --> 00:22:40,720 It's not the Thomas Sullivan Magnum that I know. 404 00:22:40,792 --> 00:22:43,522 CLEO: Hey, guy, people change. 405 00:22:43,595 --> 00:22:45,620 Before this, I was a dancer. 406 00:22:45,697 --> 00:22:47,790 RlCK: Oh, that's terrific. 407 00:22:47,866 --> 00:22:50,096 Okay, okay. What do you want me to do? 408 00:22:50,268 --> 00:22:53,260 Well, I want you to take Cleo out to dinner 409 00:22:53,338 --> 00:22:54,566 while I wait this guy out. 410 00:22:54,639 --> 00:22:56,937 Well, what if it takes this guy a long time to show up? 411 00:22:57,008 --> 00:22:59,704 Well, then I want you to take her dancing. You like dancing? 412 00:22:59,778 --> 00:23:01,177 Mmm-hmm. 413 00:23:01,279 --> 00:23:03,543 Just be obvious. 414 00:23:03,615 --> 00:23:07,073 Well, I don't think that's going to be very hard. 415 00:23:07,152 --> 00:23:09,848 Okay, Cleo, let's step out. 416 00:23:11,656 --> 00:23:13,089 Thank you. 417 00:23:14,426 --> 00:23:19,989 Ah, by the way, I brought along a deck of playing cards from the guest house. 418 00:23:20,065 --> 00:23:21,862 You can play a little solitaire while you wait for the Catman. 419 00:23:21,933 --> 00:23:22,922 Thanks. 420 00:23:23,034 --> 00:23:27,198 Obviously, I've connected with two wild and crazy guys. 421 00:23:28,907 --> 00:23:30,841 Don't cheat, big guy. 422 00:23:36,348 --> 00:23:40,614 MAGNUM: Rick was right on one account. This job was costing me money. 423 00:23:40,685 --> 00:23:43,176 But somehow, that wasn't the issue anymore. 424 00:23:48,393 --> 00:23:49,883 To spout more clichés, it had come down 425 00:23:49,961 --> 00:23:52,953 to my own sense of pride and professionalism. 426 00:23:53,031 --> 00:23:55,795 Catch the crook and save the damsel. 427 00:23:55,867 --> 00:23:58,427 Even if I had to break hotel rules. 428 00:23:58,503 --> 00:23:59,993 (DOOR OPENlNG) 429 00:24:04,943 --> 00:24:06,672 (PHONE RlNGlNG) 430 00:24:17,522 --> 00:24:18,716 (EXCLAlMlNG lN EXASPERATlON) 431 00:24:19,191 --> 00:24:21,022 (PHONE RlNGlNG) 432 00:24:23,662 --> 00:24:24,686 What? 433 00:24:24,763 --> 00:24:25,821 RICK: Thomas, it's me. 434 00:24:25,897 --> 00:24:27,194 Oh, great. You just blew it. 435 00:24:27,265 --> 00:24:29,165 Just shut up and listen. They got Leslie. 436 00:24:29,234 --> 00:24:30,701 Now, what do you want me to do? 437 00:24:30,769 --> 00:24:32,532 Nothing. They've got guns. Where are they? 438 00:24:32,671 --> 00:24:34,605 At the restaurant. 439 00:24:38,610 --> 00:24:39,838 RlCK: They're heading for the kitchen. 440 00:24:39,911 --> 00:24:42,277 You stay where you are. I'm on my way. 441 00:24:52,691 --> 00:24:55,182 MAGNUM: The bad thing about using clichés in one's work 442 00:24:55,260 --> 00:24:58,058 is that they don't always allow for variables. 443 00:24:58,129 --> 00:25:00,188 Like being lied to by someone you're trying to help 444 00:25:00,265 --> 00:25:02,631 while you're doing your damndest just to do your own job 445 00:25:02,701 --> 00:25:04,191 in order to help yourself. 446 00:25:04,269 --> 00:25:07,261 So much for the two-bird-one-stone theory. 447 00:25:07,339 --> 00:25:09,034 Now it looked like neither. 448 00:25:09,107 --> 00:25:10,836 Except the part about losing my job 449 00:25:10,909 --> 00:25:12,570 became a little more insignificant 450 00:25:12,644 --> 00:25:15,807 when stacked up against the possibility of Leslie losing her life. 451 00:25:16,648 --> 00:25:19,014 Because that was a pleasure I was beginning to want 452 00:25:19,084 --> 00:25:20,711 to reserve for myself. 453 00:25:32,230 --> 00:25:33,561 (GRUNTlNG) 454 00:25:35,767 --> 00:25:37,928 (SCREAMlNG) 455 00:25:47,913 --> 00:25:49,210 (LESLlE CRYlNG OUT) 456 00:25:52,651 --> 00:25:54,744 (MUTTERlNG ANGRlLY lN FRENCH) 457 00:26:09,067 --> 00:26:10,591 (MAN EXCLAlMS) 458 00:26:12,971 --> 00:26:14,563 (CLOTH TEARlNG) 459 00:26:24,449 --> 00:26:25,780 Go! 460 00:26:28,186 --> 00:26:29,175 (TlRES SCREECHlNG) 461 00:26:39,764 --> 00:26:43,256 I guess it's time to think about getting out of town. 462 00:26:47,339 --> 00:26:50,069 MAGNUM: It's time to think about getting out of my life! 463 00:26:50,241 --> 00:26:51,936 LESLlE: Fine. 464 00:26:52,010 --> 00:26:53,637 Except you can't do it till morning. 465 00:26:53,712 --> 00:26:54,804 That's when Rick made the arrangements. 466 00:26:54,879 --> 00:26:56,278 Oh, well, tell him not to bother. 467 00:26:56,348 --> 00:26:57,906 And the same goes for you. 468 00:26:57,983 --> 00:27:01,646 Not to bother? Not to bother! 469 00:27:01,720 --> 00:27:04,712 Oh, so now you're telling me not to bother? 470 00:27:04,789 --> 00:27:08,418 What about saving your life? Twice! I bothered then. 471 00:27:08,493 --> 00:27:11,155 What do you want? Return in trade? 472 00:27:11,229 --> 00:27:12,218 No! 473 00:27:12,297 --> 00:27:14,891 Come on. My life's worth $100. 474 00:27:15,066 --> 00:27:16,795 At least I think it is. 475 00:27:20,639 --> 00:27:22,163 Oh! 476 00:27:34,252 --> 00:27:36,743 Why'd you leave the room? 477 00:27:36,888 --> 00:27:38,116 You know people are after you. 478 00:27:38,189 --> 00:27:41,386 You know I told... You know I told you to stay put. 479 00:27:41,526 --> 00:27:42,618 Why'd you leave? 480 00:27:44,162 --> 00:27:45,151 I don't know. 481 00:27:45,230 --> 00:27:47,562 Come on, Leslie, why'd you leave? 482 00:27:47,832 --> 00:27:49,493 I was hustling the bar. 483 00:27:49,567 --> 00:27:51,797 What? Why? 484 00:27:51,870 --> 00:27:52,894 It's what I do. 485 00:27:52,971 --> 00:27:54,700 Oh, fine, fine. It's what you do. 486 00:27:54,773 --> 00:27:56,832 You know something? That's self-destructive. It... 487 00:27:56,908 --> 00:28:00,309 No, no, oh, no, no. I'm not even going to get into that. 488 00:28:00,445 --> 00:28:03,073 Oh, yeah? Well, just what are you getting into? 489 00:28:03,148 --> 00:28:06,015 All I'm saying is whatever you heard in that penthouse 490 00:28:06,084 --> 00:28:09,019 is incriminating enough to Huxley to get you killed. 491 00:28:09,120 --> 00:28:10,485 And you being this blasé about it 492 00:28:10,555 --> 00:28:12,318 is probably going to get me fired. 493 00:28:12,390 --> 00:28:14,790 So where do we go from here, Mr. House Detective? 494 00:28:14,859 --> 00:28:15,848 (KNOCKlNG AT DOOR) 495 00:28:15,927 --> 00:28:18,122 CLYDE: Magnum. Open up. 496 00:28:18,830 --> 00:28:20,491 In the closet. 497 00:28:21,299 --> 00:28:22,288 (KNOCKlNG) 498 00:28:22,434 --> 00:28:23,423 I'm coming. 499 00:28:25,737 --> 00:28:28,228 CLYDE: I know you're in there. 500 00:28:28,373 --> 00:28:30,000 I'm coming. 501 00:28:38,516 --> 00:28:40,006 Come on in, Clyde. 502 00:28:46,558 --> 00:28:48,253 (DRAWlNG BACK CURTAlN) 503 00:28:51,129 --> 00:28:52,528 Who's in here? 504 00:28:52,630 --> 00:28:53,995 Me and you. 505 00:28:54,065 --> 00:28:56,363 I heard talking. I know I did. 506 00:28:57,702 --> 00:28:59,533 Going somewhere? 507 00:28:59,604 --> 00:29:01,765 No, no. I'm staying right here. 508 00:29:01,840 --> 00:29:04,206 I know I heard talking. 509 00:29:04,275 --> 00:29:06,470 Oh, sure, you did. I had the TV on. 510 00:29:06,578 --> 00:29:09,809 You know, one of those silly family sitcoms with these cute little kids 511 00:29:09,881 --> 00:29:11,849 and the father. And see, he's a doc... 512 00:29:11,916 --> 00:29:13,577 It's solid-state. 513 00:29:14,619 --> 00:29:17,213 Well, I hope you enjoyed it. 514 00:29:17,288 --> 00:29:20,451 Because as of this moment, you're fired. 515 00:29:23,294 --> 00:29:27,128 What? No protests? No recriminations? 516 00:29:27,198 --> 00:29:29,689 No pleas to do a better job? 517 00:29:29,768 --> 00:29:30,826 It's your hotel, Clyde. 518 00:29:30,902 --> 00:29:33,234 You're damn right, it is. And I intend to keep it that way. 519 00:29:33,304 --> 00:29:36,330 And I want the burglars and hookers and riffraff out. 520 00:29:37,609 --> 00:29:39,907 And you can include yourself in that latter category. 521 00:29:39,978 --> 00:29:42,412 Fine. What about the Catman? 522 00:29:42,480 --> 00:29:45,938 What about the jewelry design convention tomorrow? 523 00:29:46,117 --> 00:29:48,881 Don't beg. It's unseemly. 524 00:29:48,953 --> 00:29:50,045 I'm not begging. 525 00:29:50,121 --> 00:29:51,611 Of course not. 526 00:29:52,590 --> 00:29:54,820 As far as the so-called Catman goes, 527 00:29:54,893 --> 00:29:57,157 hopefully, your amateurish ruse has worked 528 00:29:57,228 --> 00:29:58,957 and he'll skip the convention. 529 00:29:59,030 --> 00:30:00,793 And in the matter of the convention, 530 00:30:00,899 --> 00:30:03,163 I have decided to personally take over 531 00:30:03,234 --> 00:30:05,225 the supervision of security myself. 532 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 I don't think I could do any worse. 533 00:30:07,772 --> 00:30:09,672 I'm sure you'll do fine, Clyde. 534 00:30:09,741 --> 00:30:12,232 I'm sure any thief who saw you in the showroom 535 00:30:12,310 --> 00:30:15,040 would be just quaking in his black sneakers. 536 00:30:15,113 --> 00:30:18,105 Let me do the sarcasm here, Magnum. All right? 537 00:30:18,316 --> 00:30:20,546 As a matter of fact, you've become totally irrelevant, 538 00:30:20,618 --> 00:30:24,145 as I have, at great expense to the hotel, 539 00:30:24,222 --> 00:30:27,919 increased uniformed personnel for the convention tenfold. 540 00:30:28,193 --> 00:30:31,458 I'm sure we'll do just fine without you. 541 00:30:31,529 --> 00:30:33,895 Oh. And, yes, 542 00:30:35,133 --> 00:30:37,795 we'll deduct the damages to the kitchen and to the guest's car 543 00:30:37,869 --> 00:30:39,700 from your severance pay. 544 00:30:39,771 --> 00:30:44,435 And when it's all computed, you probably won't owe us too much money. 545 00:30:46,144 --> 00:30:48,112 Good night. 546 00:30:51,749 --> 00:30:56,812 Oh, remember, checkout is 1 2 noon. 547 00:31:01,993 --> 00:31:02,982 (DOOR CLOSlNG) 548 00:31:03,261 --> 00:31:04,250 God... 549 00:31:08,099 --> 00:31:10,329 Kind of a jerk, isn't he? 550 00:31:14,105 --> 00:31:15,868 Look at it this way. 551 00:31:17,642 --> 00:31:18,700 You're better off. 552 00:31:18,776 --> 00:31:21,472 Whatever you were doing before has got to be better, you know? 553 00:31:21,613 --> 00:31:22,773 Maybe. 554 00:31:22,847 --> 00:31:26,544 Well, I don't think you have much of a choice anymore. 555 00:31:27,719 --> 00:31:29,619 What about you? 556 00:31:29,687 --> 00:31:32,520 Come morning, I'm gone. Thanks to you. 557 00:31:32,590 --> 00:31:33,648 Where? 558 00:31:33,725 --> 00:31:36,421 I got some friends in LA. 559 00:31:38,363 --> 00:31:41,890 Or maybe they're in Vegas. I don't know. I'll get along. 560 00:31:47,972 --> 00:31:50,338 What did you do before? 561 00:31:50,408 --> 00:31:52,876 I was a private investigator. 562 00:31:52,944 --> 00:31:57,938 Oh, one of those, huh? Divorces, paper-hangers, repos. 563 00:31:59,017 --> 00:32:02,145 I guess it's a racket just as good as any other. 564 00:32:04,989 --> 00:32:06,183 What about you? 565 00:32:06,257 --> 00:32:07,986 What about my racket? 566 00:32:08,526 --> 00:32:11,620 What's a sweet girl like me doing turning tricks? 567 00:32:11,696 --> 00:32:14,221 Oh, I know, you would have said it better. 568 00:32:14,365 --> 00:32:16,799 You would have said I had a lot going for me 569 00:32:16,868 --> 00:32:18,995 and I wasn't that dumb... 570 00:32:19,070 --> 00:32:20,935 No, I don't think I would have said that. 571 00:32:21,005 --> 00:32:24,270 Everything you've done since I met you has been dumb. 572 00:32:24,943 --> 00:32:27,036 Goes with the territory, right? 573 00:32:30,548 --> 00:32:31,981 (SlGHS) 574 00:32:35,119 --> 00:32:36,450 Thomas. 575 00:32:37,221 --> 00:32:41,385 Listen, we both know there are no pat answers. 576 00:32:43,861 --> 00:32:49,299 There's no grandmother, there's no kidney machine and there's no sick sister. 577 00:32:52,303 --> 00:32:55,534 There was an uncle that made growing up real tough. 578 00:32:57,108 --> 00:32:59,872 But I guess a lot of people have to grow up tough. 579 00:33:03,548 --> 00:33:06,711 Well, I guess I couldn't. 580 00:33:08,920 --> 00:33:13,323 So, I took the proverbial path of least resistance. 581 00:33:14,525 --> 00:33:16,015 The easy way. 582 00:33:16,694 --> 00:33:18,423 Except it hasn't been so easy. 583 00:33:18,563 --> 00:33:22,522 Well, it's been interesting. I mean, you and me. 584 00:33:26,137 --> 00:33:29,573 At least you got a souvenir. A slightly used coat. 585 00:33:34,545 --> 00:33:35,876 What is it? 586 00:33:36,647 --> 00:33:38,478 It's a phone number. 587 00:33:39,450 --> 00:33:40,781 Probably a bimbo. 588 00:33:40,852 --> 00:33:42,547 Or his contact. 589 00:33:42,620 --> 00:33:44,110 Huxley? 590 00:33:46,724 --> 00:33:48,089 Come on. 591 00:33:48,793 --> 00:33:51,887 Who cares? I'm gone tomorrow. So are you. 592 00:33:51,963 --> 00:33:54,295 It's not our problem anymore. What's it matter? 593 00:33:54,932 --> 00:33:56,160 It matters. 594 00:33:57,568 --> 00:33:58,626 Why? 595 00:33:58,703 --> 00:34:01,399 It matters. It matters because sometimes you get to a point 596 00:34:01,472 --> 00:34:04,464 where easy rationalizations don't cut it anymore. 597 00:34:04,575 --> 00:34:06,440 There's got to be a place where you stop and examine your life. 598 00:34:06,511 --> 00:34:09,537 And if it isn't right, then maybe you just got to say, "No, no more," 599 00:34:10,515 --> 00:34:12,039 or stop looking in the mirror. 600 00:34:14,318 --> 00:34:15,785 Make the call. 601 00:34:26,964 --> 00:34:28,124 MAN ON PHONE: Hello? 602 00:34:29,567 --> 00:34:31,034 Hello? 603 00:34:31,569 --> 00:34:32,558 Hello? 604 00:34:39,343 --> 00:34:40,401 LESLlE: I'm not leaving. 605 00:34:40,478 --> 00:34:42,002 MAGNUM: You have to. 606 00:34:42,080 --> 00:34:43,445 Now, it's for your own good. 607 00:34:43,514 --> 00:34:46,483 Fine. But what about the easy rationalizations 608 00:34:46,551 --> 00:34:49,543 and the part where you just gotta say, "No, no more," 609 00:34:49,620 --> 00:34:51,645 or stop looking in the mirror? 610 00:34:53,257 --> 00:34:54,884 Good memory, huh? 611 00:34:54,959 --> 00:34:57,450 Well, maybe you should remember that these guys have guns, 612 00:34:57,528 --> 00:34:59,792 and they like to point them at you and pull the trigger. 613 00:34:59,864 --> 00:35:01,229 Oh, to hell with them. 614 00:35:01,299 --> 00:35:04,700 Hey, that's great. That's a really well-considered plan. 615 00:35:04,769 --> 00:35:05,793 Well, what's yours? 616 00:35:05,870 --> 00:35:07,303 I don't know. 617 00:35:07,371 --> 00:35:08,736 Thomas, let me help. 618 00:35:08,806 --> 00:35:11,707 You can help by leaving. Rick? 619 00:35:11,776 --> 00:35:12,834 Are you ready now? 620 00:35:12,910 --> 00:35:15,811 No. Get the hell out of here. 621 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 Thomas, look, 622 00:35:23,287 --> 00:35:25,755 you've done a lot for me. 623 00:35:25,823 --> 00:35:29,884 You talked to me, you made me see things a little differently. 624 00:35:31,963 --> 00:35:35,524 I don't mean a whole lot differently, but a little differently. 625 00:35:38,069 --> 00:35:40,594 You saved my life a couple of times. 626 00:35:40,838 --> 00:35:43,306 And mostly because of that, you lost your job. 627 00:35:43,374 --> 00:35:44,966 Ah, no, no, no, no. Come on. 628 00:35:45,042 --> 00:35:47,101 I didn't lose my job over you. 629 00:35:47,178 --> 00:35:49,408 I lost my job 'cause I was working for a crook 630 00:35:49,480 --> 00:35:51,209 who was working with some other crooks who happened to want 631 00:35:51,282 --> 00:35:55,116 to kill you because they thought you knew what they were up to. 632 00:35:56,621 --> 00:35:57,815 Fine. 633 00:35:57,889 --> 00:36:00,756 So that makes me part of this. 634 00:36:00,825 --> 00:36:04,056 Now, we've got to stop those crooks from ripping off the hotel. 635 00:36:07,431 --> 00:36:11,925 I owe you. And we owe them. 636 00:36:13,404 --> 00:36:16,100 Besides, who knows that dump better than we do, huh? 637 00:36:18,176 --> 00:36:19,165 Now? 638 00:36:19,277 --> 00:36:21,268 No. Not yet. 639 00:36:36,928 --> 00:36:37,952 Good morning. 640 00:36:38,029 --> 00:36:40,122 (TOGETHER) Aloha! 641 00:36:40,198 --> 00:36:42,291 MAGNUM: Yes, I know what you're thinking. 642 00:36:42,366 --> 00:36:44,129 Why not call the cops? 643 00:36:44,202 --> 00:36:46,329 Well, there's some very good reasons for not doing that. 644 00:36:46,404 --> 00:36:48,838 First of all, Clyde Daltrey's private phone number 645 00:36:48,906 --> 00:36:52,967 stuck in a cheap hood's coat didn't mean a thing, legally speaking. 646 00:36:53,110 --> 00:36:55,203 And the police questioning him about such 647 00:36:55,279 --> 00:36:57,440 would merely cause him to abort the heist. 648 00:36:57,515 --> 00:36:59,779 So we had to do this ourselves. 649 00:36:59,850 --> 00:37:03,217 But there was also another aspect to consider. 650 00:37:03,287 --> 00:37:05,517 An aspect that had been running through my mind 651 00:37:05,590 --> 00:37:08,753 ever since I didn't follow the Catman's leap. 652 00:37:08,893 --> 00:37:11,828 It had to do with resolving a couple of nagging doubts. 653 00:37:11,896 --> 00:37:16,060 And it also had to do with, and I think Leslie would say the same thing, 654 00:37:16,133 --> 00:37:19,068 a little something called self-respect. 655 00:37:19,136 --> 00:37:22,162 The exhibition starts in the Rainbow Room in an hour. 656 00:37:22,240 --> 00:37:25,767 If they're going to lift the collection, it's going to be between now and then. 657 00:37:25,843 --> 00:37:30,075 Okay, but I don't see any sign of them. 658 00:37:32,583 --> 00:37:34,813 Hey, what about the Catman? What if he shows up? 659 00:37:34,885 --> 00:37:35,909 That's Clyde's problem. 660 00:37:35,987 --> 00:37:37,352 That's why he wanted me to catch the guy 661 00:37:37,421 --> 00:37:38,786 so badly in the first place. 662 00:37:38,856 --> 00:37:41,654 So he wouldn't screw up his perfect heist. 663 00:37:41,726 --> 00:37:44,695 Yeah, but, you want him, too. Don't you? 664 00:38:03,614 --> 00:38:05,047 A drink, miss? 665 00:38:05,116 --> 00:38:06,105 Yes, thank you. 666 00:38:06,217 --> 00:38:08,549 No, thank you. Thank you. 667 00:38:08,619 --> 00:38:11,417 Yes, quite. You will, of course, reimburse me 668 00:38:11,489 --> 00:38:13,389 for the rental of this absurd suit. 669 00:38:13,457 --> 00:38:15,220 I told you I would. 670 00:38:15,293 --> 00:38:16,521 Good. 671 00:38:16,594 --> 00:38:19,654 Everything is arranged. We only await your signal. 672 00:38:19,764 --> 00:38:21,026 Aloha. 673 00:38:31,175 --> 00:38:33,200 You know, you've got some loyal friends. 674 00:38:33,277 --> 00:38:34,301 Yeah. 675 00:38:34,378 --> 00:38:38,144 He said he didn't want to see my career "besmirched" without a fight. 676 00:38:38,249 --> 00:38:39,648 He's just helping me out, that's all. 677 00:38:39,717 --> 00:38:42,481 I think he wants you to come back to the estate and your old job. 678 00:38:42,553 --> 00:38:45,784 Higgins? No. As a matter of fact... 679 00:38:45,856 --> 00:38:47,721 There he is. 680 00:38:57,501 --> 00:38:59,162 MAGNUM: That is Willard X. Huxley. 681 00:38:59,236 --> 00:39:01,261 And there's the other clowns. 682 00:39:19,423 --> 00:39:21,914 All right. Are you ready? 683 00:39:22,059 --> 00:39:23,583 Oh, sure. 684 00:39:23,761 --> 00:39:24,887 Okay. 685 00:39:24,995 --> 00:39:28,658 All right, honey, let me get one. Get up on the rail. 686 00:39:28,899 --> 00:39:30,491 Oh, that's great. 687 00:39:30,568 --> 00:39:32,297 That's good. Good. 688 00:39:32,370 --> 00:39:36,238 Now lean back and smile. 689 00:39:36,807 --> 00:39:39,674 Oh, my God. Oh, help me. 690 00:39:39,744 --> 00:39:40,870 LESLlE: Get me up! What the hell? 691 00:39:40,945 --> 00:39:42,936 LESLlE: Don't just stand there and stare... All the better. 692 00:39:43,013 --> 00:39:44,105 Let's go. 693 00:39:44,181 --> 00:39:46,581 LESLlE:...Iike idiots! Do something! Call the paramedics. 694 00:39:47,151 --> 00:39:49,711 LESLlE: Call the paramedics. Get in there. Do something! 695 00:39:50,354 --> 00:39:54,313 LESLlE: Don't just stand there! I'm gonna fall. My fingers are slipping! 696 00:40:08,472 --> 00:40:09,996 (ROARlNG) 697 00:40:13,210 --> 00:40:14,404 (LESLlE SHOUTlNG) 698 00:40:19,383 --> 00:40:21,510 (EVERYBODY CLAPPlNG) 699 00:40:24,855 --> 00:40:26,413 WlLLARD: Come on, Clyde! Hurry it up. 700 00:40:26,490 --> 00:40:29,118 I will do this as fast as I am able. 701 00:40:41,505 --> 00:40:44,668 Where are your friends? 702 00:40:44,742 --> 00:40:46,334 They were right behind us. 703 00:40:47,411 --> 00:40:48,878 Did you lock the door on them? 704 00:40:49,613 --> 00:40:50,602 No, I did. 705 00:40:54,118 --> 00:40:56,780 Hi, Clyde. Willard. 706 00:40:57,922 --> 00:41:00,254 What are you doing here? 707 00:41:00,324 --> 00:41:01,586 You're not supposed to have that. 708 00:41:01,659 --> 00:41:04,992 And you're not supposed to steal. House rules. 709 00:41:05,830 --> 00:41:08,264 Now, drop the trinkets, Willard. 710 00:41:10,534 --> 00:41:11,592 That's right. 711 00:41:11,669 --> 00:41:12,658 Did you get them? No! 712 00:41:18,075 --> 00:41:19,508 MAGNUM: Don't! 713 00:41:28,819 --> 00:41:30,810 It's okay. I'll get the gun. 714 00:41:30,888 --> 00:41:31,877 No! 715 00:41:43,934 --> 00:41:47,426 Um, I can cut you in. 716 00:41:54,011 --> 00:41:56,809 We're gonna have to move really quickly. 717 00:42:00,684 --> 00:42:04,211 Uh, okay. 718 00:42:05,456 --> 00:42:08,050 (STAMMERlNG) Okay, that's not your way. 719 00:42:09,126 --> 00:42:11,321 I'll... I'll go along peacefully. 720 00:42:16,634 --> 00:42:19,865 Um... Wait. 721 00:42:21,005 --> 00:42:23,633 I want to tell you something. 722 00:42:24,842 --> 00:42:26,332 Oops! 723 00:42:28,746 --> 00:42:32,182 I want to take back all those things I said about you. 724 00:42:33,517 --> 00:42:35,075 You are good. 725 00:42:39,924 --> 00:42:40,913 Thank you. 726 00:42:59,743 --> 00:43:01,005 HlGGlNS: This is preposterous. 727 00:43:01,078 --> 00:43:02,943 RlCK: Yeah. It don't make any sense either. 728 00:43:03,013 --> 00:43:04,139 Just tell me why. 729 00:43:04,214 --> 00:43:05,511 I don't know. 730 00:43:05,583 --> 00:43:06,607 You don't know? 731 00:43:06,684 --> 00:43:08,174 I don't. 732 00:43:08,252 --> 00:43:10,186 It's just that... 733 00:43:10,254 --> 00:43:13,883 It's just that I don't think I'm finished here yet. 734 00:43:13,958 --> 00:43:15,255 What else is there for you to do? 735 00:43:15,326 --> 00:43:18,591 I mean, besides settle a few debts with Rick and l? 736 00:43:18,963 --> 00:43:21,022 I mean, life can go back to normal. 737 00:43:21,098 --> 00:43:23,692 That's just it. Maybe normal wasn't normal. 738 00:43:23,767 --> 00:43:24,859 T.C.: And this is? 739 00:43:24,935 --> 00:43:28,735 Hey look, Thomas, it's over. You caught the robbers. 740 00:43:28,973 --> 00:43:30,133 With our help. 741 00:43:30,207 --> 00:43:31,196 RlCK: That's right. 742 00:43:31,308 --> 00:43:34,800 That's right. With your help. And I appreciate it. I really do. But... 743 00:43:34,878 --> 00:43:36,903 I think the point Magnum is attempting to make 744 00:43:36,981 --> 00:43:41,384 is that he did need our assistance for the successful completion of this job. 745 00:43:41,452 --> 00:43:44,580 He has not yet passed his crucible alone. 746 00:43:44,655 --> 00:43:46,020 What's religion got to do with it? 747 00:43:47,791 --> 00:43:50,089 Thank you, Higgins. And thank you, guys. 748 00:43:50,160 --> 00:43:53,857 It's just that I took this job for a reason and I'm gonna stay with it 749 00:43:53,931 --> 00:43:55,296 till I can be sure it's the right one. 750 00:43:55,366 --> 00:43:57,527 Yeah. Yeah. Okay. Fine. I got it. 751 00:43:57,601 --> 00:43:59,796 You just gotta do what you gotta do, I guess. 752 00:43:59,903 --> 00:44:02,633 But next time, don't call us. 753 00:44:03,207 --> 00:44:04,196 (LAUGHS) 754 00:44:04,475 --> 00:44:05,840 Yeah. 755 00:44:05,909 --> 00:44:07,900 Well, maybe while you're down here, you could send a little 756 00:44:07,978 --> 00:44:11,175 chopper charter business my way, you know? 757 00:44:12,449 --> 00:44:14,815 (CLEARlNG THROAT) Well, good luck, Magnum. 758 00:44:16,820 --> 00:44:18,981 Thanks, Higgins. Thanks, guys. 759 00:44:19,690 --> 00:44:22,488 And, by the by, I'll be down now and then with your mail. 760 00:44:22,559 --> 00:44:24,720 And I'll be over to the estate to check on security. 761 00:44:24,795 --> 00:44:25,819 Of course. 762 00:44:25,896 --> 00:44:27,227 Oops! 763 00:44:28,032 --> 00:44:29,397 Hi. 764 00:44:30,334 --> 00:44:31,926 Hi, Leslie. 765 00:44:33,103 --> 00:44:34,092 Bye. 766 00:44:35,439 --> 00:44:36,428 Good-bye. 767 00:44:40,811 --> 00:44:43,837 (SlGHS) Well, I'm leaving town. 768 00:44:43,914 --> 00:44:46,940 Great. I mean, where are you going? 769 00:44:47,818 --> 00:44:49,809 Well, I don't know. 770 00:44:49,887 --> 00:44:53,516 Either to an ophthalmologist convention in Hilo 771 00:44:53,657 --> 00:44:56,592 or maybe to Nevada where my sister's working on a ranch. 772 00:44:57,561 --> 00:44:59,825 Your sister's a cowgirl? 773 00:44:59,897 --> 00:45:01,489 Mmm-hmm, kinda. 774 00:45:03,600 --> 00:45:06,501 You thought you had me reformed, didn't you? 775 00:45:06,804 --> 00:45:09,204 It's not that kind of a ranch. 776 00:45:09,773 --> 00:45:13,766 Look, I know and you know that this is not going to be forever. 777 00:45:15,279 --> 00:45:18,612 One of these days I'm gonna sit down and like you say 778 00:45:18,682 --> 00:45:22,448 I'm gonna examine my life, and maybe I'll try something else. 779 00:45:24,254 --> 00:45:27,155 But, when I'm ready, okay? 780 00:45:30,394 --> 00:45:31,622 Oh, what am I asking you for? 781 00:45:31,695 --> 00:45:34,789 You don't know what you're doing either, do you? 782 00:45:35,065 --> 00:45:36,054 (LESLlE LAUGHS) 783 00:45:42,806 --> 00:45:44,137 Maybe I do. 784 00:45:45,375 --> 00:45:46,672 Oh, that was quick. 785 00:45:46,744 --> 00:45:48,541 No, it wasn't. 786 00:45:48,612 --> 00:45:52,048 Actually, it took me one whole pay period and three rather... 787 00:45:52,116 --> 00:45:55,142 No, make that four rather unique people to show me. 788 00:45:55,219 --> 00:45:56,846 I'm going home. 789 00:45:56,920 --> 00:45:58,285 (PHONE RlNGlNG) 790 00:46:00,924 --> 00:46:02,186 Magnum. 791 00:46:03,994 --> 00:46:06,986 Yeah. I'm on my way. 792 00:46:08,532 --> 00:46:09,521 Bye, Leslie. 793 00:46:09,633 --> 00:46:10,622 Bye. 794 00:46:10,672 --> 00:46:15,222 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.