Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,299
Look at me
2
00:00:02,369 --> 00:00:05,736
I'm as helplessas a kitten
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,432
Up a tree
4
00:00:10,377 --> 00:00:14,711
Didn't you know your partner
is the most famous policeman in the whole of Europe?
5
00:00:15,115 --> 00:00:16,139
Mmm.
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,184
You fell for that
handsome, charming bit.
7
00:00:18,251 --> 00:00:20,048
"Have this little
water chestnut, Jean Claude."
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,883
I think you're
actually jealous.
9
00:00:21,955 --> 00:00:23,354
You're sure
you don't want to change your mind?
10
00:00:23,423 --> 00:00:26,085
I'm just gonna
stay in the box till everybody leaves,
11
00:00:26,159 --> 00:00:28,093
then I'll find out
what's going on.
12
00:00:28,862 --> 00:00:30,329
Attention! Duck!
13
00:04:03,943 --> 00:04:06,343
"Ice watersurged through his veins
14
00:04:06,412 --> 00:04:10,940
"as the Inspector
looked down the barrel of a 9 millimeter automatic
15
00:04:11,017 --> 00:04:13,247
"held by the same man
who had so cavalierly
16
00:04:13,319 --> 00:04:15,719
"caused the death
of his pretty wife."
17
00:04:15,788 --> 00:04:18,655
Oh, no!
Doesn't he know about the trapdoor?
18
00:04:18,725 --> 00:04:20,750
Of course, he does.
He saw it in the last page.
19
00:04:20,827 --> 00:04:22,419
Then why is he
standing there?
20
00:04:22,495 --> 00:04:24,793
Carol, if you'd listen,
please.
21
00:04:24,864 --> 00:04:26,422
Okay, all right.
22
00:04:26,666 --> 00:04:29,533
It's only the first
chapter, anyway. The hero can't die.
23
00:04:29,602 --> 00:04:31,399
Right.
May I continue?
24
00:04:32,372 --> 00:04:34,636
"The sneering satyr
of a man..."
25
00:04:38,211 --> 00:04:41,647
"The sneering
satyr of a man raised the gun,
26
00:04:41,714 --> 00:04:42,976
"about to squeeze
the trigger,
27
00:04:43,049 --> 00:04:45,483
"when suddenly a shout
was heard from above."
28
00:04:45,551 --> 00:04:46,677
Magnum!
29
00:04:47,987 --> 00:04:50,353
I demand
an explanation.
30
00:04:50,790 --> 00:04:53,418
Oh, we were just getting to
the explanation, Jonathan.
31
00:04:53,493 --> 00:04:56,462
Right.
About why you broke into the study safe
32
00:04:56,529 --> 00:05:00,727
and absconded with the galleys
of Mr. Masters' new novel, Die And Die Again. Why?
33
00:05:01,234 --> 00:05:03,566
Why? Why?
34
00:05:04,704 --> 00:05:05,796
Because...
35
00:05:05,872 --> 00:05:07,737
I made him do it.
36
00:05:07,807 --> 00:05:10,071
I just...
I couldn't wait for the book to come out.
37
00:05:10,143 --> 00:05:12,338
And then to read it
in the sea air, in the sand,
38
00:05:12,412 --> 00:05:14,573
while consuming
alcoholic beverages.
39
00:05:14,647 --> 00:05:17,707
Isn't that the way
a Robin Masters novel is supposed to be read?
40
00:05:17,784 --> 00:05:18,842
Not this one.
41
00:05:18,918 --> 00:05:22,615
This particular book is not
to be read by anyone until publication, including myself.
42
00:05:22,689 --> 00:05:24,850
Mr. Masters left
strict instructions
43
00:05:24,924 --> 00:05:27,552
that it is to be locked away
until he can get here next week
44
00:05:27,627 --> 00:05:29,754
to make
the final revisions.
45
00:05:29,962 --> 00:05:33,022
And you, you should be
particularly ashamed of yourself.
46
00:05:33,900 --> 00:05:36,960
Right.
I'm sorry, Jonathan.
47
00:05:37,704 --> 00:05:40,901
I'm just a paperback junkie.
I don't know, sometimes it...
48
00:05:40,973 --> 00:05:44,101
I don't know what to do.
I just can't control myself.
49
00:05:46,746 --> 00:05:48,475
I guess I'll go home now.
50
00:05:50,216 --> 00:05:53,413
By the by, there's a client
waiting for you in my study.
51
00:05:53,553 --> 00:05:55,145
Your study?
52
00:05:56,222 --> 00:05:57,519
Quite.
53
00:05:57,623 --> 00:05:59,682
A friend
of Mr. Masters.
54
00:05:59,759 --> 00:06:02,455
Although a sadly
misguided one, apparently.
55
00:06:02,562 --> 00:06:05,156
However, you should know
that your potential client,
56
00:06:05,231 --> 00:06:08,200
and I say potential
because I'm sure that once he's spoken to you
57
00:06:08,267 --> 00:06:10,258
the relationship
will proceed no further,
58
00:06:10,336 --> 00:06:13,863
is a man of extremely
delicate sensibilities and...
59
00:06:26,819 --> 00:06:29,219
Perhaps just one
small chapter.
60
00:06:34,727 --> 00:06:36,160
Unthinkable.
61
00:06:36,529 --> 00:06:38,121
...but not unpleasant.
62
00:06:43,236 --> 00:06:47,229
After all,
a job such as mine has its advantage.
63
00:06:47,840 --> 00:06:49,671
Am I not
in paradise?
64
00:06:49,842 --> 00:06:52,834
You are in my study,
Monsieur Chabrol.
65
00:06:53,813 --> 00:06:55,075
Bien sûr.
66
00:06:55,615 --> 00:06:58,846
Uh...
Robin Masters' study?
67
00:07:01,487 --> 00:07:02,579
Quite.
68
00:07:02,989 --> 00:07:07,585
However, Robin Masters
is neither known for his sensitive prose
69
00:07:07,660 --> 00:07:09,218
nor his sensitive palate.
70
00:07:09,762 --> 00:07:13,630
No doubt the excellent
taste of liqueur
71
00:07:13,699 --> 00:07:15,724
is yours,
Monsieur Higgins.
72
00:07:18,671 --> 00:07:20,400
But, as I was saying,
73
00:07:20,473 --> 00:07:24,102
I, Francois Chabrol,
am a heir hunter.
74
00:07:24,177 --> 00:07:28,375
And Robin Masters suggested
that I, how do you say, look you over,
75
00:07:28,448 --> 00:07:31,315
when I come to Hawaii.
You mean, "Look me up"?
76
00:07:31,684 --> 00:07:33,549
I just have.
Ah.
77
00:07:34,187 --> 00:07:36,087
To find
a missing duke.
78
00:07:36,355 --> 00:07:39,847
I dare say what you're asking
may be somewhat out of Magnum's line.
79
00:07:40,026 --> 00:07:41,493
I don't think so.
80
00:07:41,561 --> 00:07:44,792
Many times,
as Robin and I sipped cognac,
81
00:07:44,864 --> 00:07:47,298
on the veranda
of his villa,
82
00:07:47,567 --> 00:07:50,365
surveying the sights
of the Cote d'Azur,
83
00:07:50,670 --> 00:07:53,605
he would tell me all about
the great exploits
84
00:07:54,373 --> 00:07:57,069
of Thomas Magnum,
private investigator.
85
00:07:57,710 --> 00:08:00,008
Naturally, I was
quite impressed.
86
00:08:01,047 --> 00:08:03,174
Thank you.
You are most welcome.
87
00:08:03,683 --> 00:08:08,382
You see, I was struck by the
similarities between what you do and what I do.
88
00:08:08,855 --> 00:08:12,256
But with me,
there is almost always a happy ending.
89
00:08:12,525 --> 00:08:15,221
I travel the world looking
for the black sheep.
90
00:08:15,394 --> 00:08:18,727
The runaways,
the illegitimate children.
91
00:08:19,999 --> 00:08:22,524
You would be
surprised to realize
92
00:08:22,602 --> 00:08:25,332
just how many
heirs there are,
93
00:08:25,404 --> 00:08:28,396
how do you say,
on the lamp.
94
00:08:28,875 --> 00:08:30,035
Lam.
95
00:08:30,376 --> 00:08:31,707
Of course.
96
00:08:33,212 --> 00:08:37,080
But for there to be
a happy ending this time,
97
00:08:37,583 --> 00:08:38,948
I need your help.
98
00:08:41,120 --> 00:08:42,246
Well,
99
00:08:42,321 --> 00:08:45,552
sure, I could
show you around a little bit, I guess.
100
00:08:46,659 --> 00:08:50,322
But, I must tell you,
Francois, that, uh,
101
00:08:51,264 --> 00:08:54,825
I don't have
a whole lot of contacts among runaway royalty.
102
00:08:55,067 --> 00:08:59,026
Of course,
I will split my commission from the estate with you.
103
00:08:59,205 --> 00:09:02,265
How do you say, 50-50?
104
00:09:03,075 --> 00:09:05,202
In this particular instance,
105
00:09:05,278 --> 00:09:08,509
the illegitimate
scion of a duke,
106
00:09:09,282 --> 00:09:14,117
it could perhaps
come up to a few hundred thousand dollars.
107
00:09:16,656 --> 00:09:19,682
On the other hand,
I'm sure Magnum will be quite willing to assist.
108
00:09:19,759 --> 00:09:22,557
Of course.
As a favor to Mr. Masters.
109
00:09:25,531 --> 00:09:29,023
As a favor to Mr. Masters?
Magnifique.
110
00:09:32,204 --> 00:09:34,638
Do you have any leads?
111
00:09:35,608 --> 00:09:37,132
But of course.
112
00:09:38,244 --> 00:09:40,337
Admittedly,it was a strange clue.
113
00:09:40,413 --> 00:09:43,814
I mean, whoever heardof looking for a missing dukeon the waterfront?
114
00:09:43,883 --> 00:09:47,546
Especially one who apparentlyworked at a Japaneseimport-export house
115
00:09:47,620 --> 00:09:49,952
and had a nicknameof The Pearl.
116
00:09:50,423 --> 00:09:52,618
At any rate,one thing for sure
117
00:09:52,692 --> 00:09:56,219
is you can't just go tothe personnel departmentsof these waterfront places,
118
00:09:56,295 --> 00:09:58,195
because there usuallyaren't any.
119
00:09:58,264 --> 00:10:01,233
The kind of guys who workon the docks usually don'twant anybody knowing
120
00:10:01,300 --> 00:10:02,790
who or where they are.
121
00:10:02,868 --> 00:10:04,768
And usually,with good reason.
122
00:10:04,870 --> 00:10:08,067
So, you have to dothe next best thing,
123
00:10:08,140 --> 00:10:10,734
which is to go into the barswhere these guys hang out,
124
00:10:10,810 --> 00:10:15,042
make friends with them,do what they doand, like Francois said,
125
00:10:15,147 --> 00:10:18,048
there's alwaysa happy ending. Right?
126
00:10:18,651 --> 00:10:21,950
Sing Sing.
Like the famous prison?
127
00:10:22,021 --> 00:10:24,387
Not exactly.
Like what?
128
00:10:24,790 --> 00:10:28,419
Well, like Edith Piaf,
Charles Aznavour, Maurice Chevalier.
129
00:10:28,494 --> 00:10:30,985
Ah, Elvis Presley,
"the King." Yeah, you got it.
130
00:10:32,331 --> 00:10:34,458
I get so Ionely
131
00:10:34,934 --> 00:10:39,735
I get so IonelyI could die
132
00:10:49,682 --> 00:10:51,650
Okay. H-12.
133
00:10:51,784 --> 00:10:53,718
Do you guys
want a booth? Yes, please.
134
00:10:53,786 --> 00:10:55,845
Okay.
I'll be right back.
135
00:10:58,257 --> 00:11:01,988
Good-bye Joe, he gotta go,me oh my oh
136
00:11:02,762 --> 00:11:06,596
He gotta go pole the piroguedown the bayou
137
00:11:07,566 --> 00:11:11,161
My Yvonne the sweetest one,me oh my oh
138
00:11:12,605 --> 00:11:14,368
Son of a gun...
139
00:11:14,440 --> 00:11:15,907
I'll be right back.
140
00:11:19,011 --> 00:11:23,846
This is very interesting.
But how does this help me find the Duke Du Rochefort?
141
00:11:23,916 --> 00:11:27,750
You mean, The Pearl?
Oui, The Pearl.
142
00:11:27,820 --> 00:11:30,653
Well, if he works down here,
pretty soon we're gonna run into somebody
143
00:11:30,723 --> 00:11:32,247
who knows him,
or knows of him.
144
00:11:32,324 --> 00:11:33,382
I see.
145
00:11:33,459 --> 00:11:37,088
So, all we gotta do
is settle back, have a couple of cold ones,
146
00:11:37,163 --> 00:11:39,563
get with the flow,
and pretty soon
147
00:11:39,632 --> 00:11:42,123
we'll be talking to somebody
who can probably help us out.
148
00:11:42,201 --> 00:11:44,260
C'est bon.Oui.
149
00:11:45,838 --> 00:11:48,204
Hi.
Cognac.
150
00:11:48,274 --> 00:11:50,572
A couple of longnecks,
please.
151
00:11:51,744 --> 00:11:53,541
What's your pleasure,
gentlemen?
152
00:11:53,612 --> 00:11:55,546
Oh, no, that's okay.
We're not here to sing.
153
00:11:55,614 --> 00:11:57,479
We're just going to have
a couple of beers.
154
00:11:57,550 --> 00:12:01,384
Sorry, but this table
is reserved for singers...
155
00:12:01,454 --> 00:12:04,321
Yeah, but...
But that's the way we stay in business.
156
00:12:04,924 --> 00:12:08,291
If you want beers,
go to the regular bar.
157
00:12:09,061 --> 00:12:11,495
Now, what'll it be?
158
00:12:15,301 --> 00:12:16,495
S-19?
159
00:12:30,116 --> 00:12:31,913
Seven
160
00:12:32,551 --> 00:12:36,510
That's the time we leave,at seven
161
00:12:37,823 --> 00:12:41,759
I'll be waitin' upfor heaven
162
00:12:42,828 --> 00:12:47,458
Countin' every mileof railroad track
163
00:12:47,533 --> 00:12:50,661
That takes me back
164
00:12:51,437 --> 00:12:55,931
Never thought my heartcould be so yearny
165
00:12:56,742 --> 00:13:00,405
Why did I decide to roam?
166
00:13:01,947 --> 00:13:06,475
Wanna makea sentimental journey
167
00:13:07,019 --> 00:13:11,080
Sentimental journey home
168
00:13:13,125 --> 00:13:15,116
That was fun, great fun!
169
00:13:15,194 --> 00:13:18,527
Let us have
some more longnecks, some more tunes.
170
00:13:18,597 --> 00:13:20,861
Francois, now,
don't you think...
171
00:13:21,567 --> 00:13:22,932
Oh, sorry.
172
00:13:23,702 --> 00:13:26,262
Don't you think
that maybe we should mingle a little bit?
173
00:13:26,338 --> 00:13:28,806
I mean, now that
we're kind of known around here,
174
00:13:28,874 --> 00:13:31,274
we could start
asking a few questions,
175
00:13:31,343 --> 00:13:33,641
like...
Who the hell are you guys?
176
00:13:34,313 --> 00:13:37,373
We are, uh,
just simple sailors
177
00:13:37,449 --> 00:13:39,314
having an evening
on top of the town.
178
00:13:39,385 --> 00:13:42,183
But of course.
Cops?
179
00:13:42,421 --> 00:13:44,480
No, we're not cops.
180
00:13:44,557 --> 00:13:47,526
Well, you sure
don't look like simple sailors, either.
181
00:13:48,494 --> 00:13:50,121
Alcoholic Beverage Control?
182
00:13:50,196 --> 00:13:52,858
Oh, look...
183
00:13:53,833 --> 00:13:55,095
Tiffany.
184
00:13:55,167 --> 00:13:59,126
Tiffany, I mean, we're just
here having a couple of beers, minding our own business,
185
00:13:59,205 --> 00:14:01,036
waiting for a friend of ours
to show up.
186
00:14:01,106 --> 00:14:04,769
Yes, a very good friend.
The Pearl. Perhaps you know him?
187
00:14:06,412 --> 00:14:07,879
You wanna see Pearl?
188
00:14:07,947 --> 00:14:09,471
He's expecting us.
189
00:14:14,186 --> 00:14:15,915
You guys wait right here.
190
00:14:17,056 --> 00:14:20,116
This is very easy.
She knows The Pearl.
191
00:14:21,060 --> 00:14:22,254
Maybe.
192
00:14:22,328 --> 00:14:25,422
Either that, or she thinks
we're a couple of gangsters or something.
193
00:14:25,497 --> 00:14:26,930
Don't be ridiculous.
194
00:14:26,999 --> 00:14:29,126
Francois, please,
when we're in a place like this,
195
00:14:29,201 --> 00:14:31,533
let me do the talking.
Why?
196
00:14:31,604 --> 00:14:33,868
Why? Be...
197
00:14:34,340 --> 00:14:37,639
I'm sorry, but you
don't exactly fit in.
198
00:14:37,710 --> 00:14:39,302
Now, we're not gonna
get the results we'd like.
199
00:14:39,378 --> 00:14:40,970
Come with me.
200
00:14:41,447 --> 00:14:45,747
The Pearl?
A very good friend of his. Come on.
201
00:14:49,788 --> 00:14:50,914
Uh-uh.
202
00:14:51,223 --> 00:14:55,182
The Pearl's friend
is really shy.
203
00:14:55,261 --> 00:14:57,491
But...
You stay here.
204
00:14:57,796 --> 00:14:59,957
You sing.
What?
205
00:15:00,032 --> 00:15:01,829
Or no Pearl.
206
00:15:18,984 --> 00:15:20,008
Look
207
00:15:22,721 --> 00:15:24,916
Look at me
208
00:15:26,825 --> 00:15:30,226
I'm as helplessas a kitten
209
00:15:30,296 --> 00:15:32,491
Up a tree
210
00:15:34,600 --> 00:15:38,366
And I feel likeI'm clingin' to a cloud
211
00:15:39,138 --> 00:15:41,106
I can't understand
212
00:15:41,240 --> 00:15:45,108
I get misty,just holding your...
213
00:16:00,025 --> 00:16:02,255
I can, of course,
explain this.
214
00:16:08,233 --> 00:16:10,394
Who is Marcel Dubray?
215
00:16:10,602 --> 00:16:14,129
Marcel Dubray is the man
responsible for 90 percent
216
00:16:14,206 --> 00:16:15,935
of the crime
in the Western world.
217
00:16:16,275 --> 00:16:18,766
And the other 10 percent
is yours, hmm?
218
00:16:19,845 --> 00:16:21,574
Three shots,
point blank range?
219
00:16:21,647 --> 00:16:25,708
As I explained to your
Lieutenant Tanaka, it was self-defense.
220
00:16:25,784 --> 00:16:29,652
Right. And I understand
Mr. Kahana pulled a knife.
221
00:16:30,055 --> 00:16:33,582
Uh, Carol, Tanaka says
Mickey Kahana has a... Had.
222
00:16:34,293 --> 00:16:36,488
Had a long rap sheet
with you guys,
223
00:16:36,562 --> 00:16:38,496
including drug related
disappearances.
224
00:16:38,564 --> 00:16:41,260
I know that, Thomas,
but what is it to you guys?
225
00:16:41,967 --> 00:16:43,867
We are not just guys.
226
00:16:44,236 --> 00:16:48,002
This is Jean Claude Fornier,
the guy in Robin's book.
227
00:16:49,174 --> 00:16:51,039
No!
- Yes.
228
00:16:51,910 --> 00:16:53,036
Oh, my God!
229
00:16:53,112 --> 00:16:57,640
Please, mademoiselle,
not everyone recognizes me at first glance.
230
00:16:58,050 --> 00:17:00,177
But your exploits are legend.
231
00:17:00,319 --> 00:17:01,547
I suppose.
232
00:17:01,687 --> 00:17:04,815
But as I understand it,
the book is highly fictionalized.
233
00:17:05,090 --> 00:17:07,115
Almost unrecognizable,
in fact.
234
00:17:07,359 --> 00:17:10,760
The point is,
Dubray is setting up shop here in Hawaii.
235
00:17:10,829 --> 00:17:15,425
But you
can't come to another country to catch criminals.
236
00:17:15,501 --> 00:17:18,959
Of course not.
I am here as a tourist on vacation.
237
00:17:19,138 --> 00:17:20,867
Illegally
carrying a gun.
238
00:17:21,073 --> 00:17:23,303
I'm sorry, no,
I don't understand this.
239
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
What are you doing helping him
with this Dubray thing?
240
00:17:25,577 --> 00:17:27,841
You could get into trouble,
Thomas.
241
00:17:28,080 --> 00:17:29,513
I don't know. I...
242
00:17:29,848 --> 00:17:31,247
Maybe it's because
243
00:17:31,316 --> 00:17:33,284
Jean Claude
is one of the few people I know of
244
00:17:33,352 --> 00:17:35,616
whose deeds live up
to his reputation.
245
00:17:35,687 --> 00:17:36,779
Merci.
246
00:17:36,955 --> 00:17:38,149
You're welcome.
247
00:17:38,323 --> 00:17:40,951
And as long
as I'm in between cases right now,
248
00:17:41,026 --> 00:17:43,995
I don't mind showing him
around a little bit as a professional courtesy,
249
00:17:44,063 --> 00:17:47,464
which is why
we're here to see you. For a professional courtesy.
250
00:17:50,536 --> 00:17:52,094
Sorry, Thomas.
251
00:17:52,738 --> 00:17:54,137
Mr. Fornier.
252
00:17:55,340 --> 00:17:57,501
I am all out
of professional courtesies.
253
00:17:57,576 --> 00:17:59,908
Especially when they're not
really courtesies but...
254
00:17:59,978 --> 00:18:01,673
Stop! Wait, right there.
255
00:18:02,214 --> 00:18:04,011
What?
Your eyes!
256
00:18:04,083 --> 00:18:05,243
My eyes?
257
00:18:05,317 --> 00:18:06,375
Oui, your eyes!
258
00:18:06,452 --> 00:18:08,215
What's wrong
with them? Nothing.
259
00:18:08,287 --> 00:18:12,587
They are exquisite
under the light right there.
260
00:18:13,859 --> 00:18:16,020
What's he talking about?
Your eyes.
261
00:18:17,896 --> 00:18:20,660
The way they set perfectly
262
00:18:21,133 --> 00:18:24,034
in your delicately
sculpted face.
263
00:18:24,103 --> 00:18:26,799
The way your
mahogany orbs
264
00:18:26,872 --> 00:18:28,305
so fetchingly...
265
00:18:28,407 --> 00:18:31,001
Mahogany orbs?
Shh, don't interrupt.
266
00:18:31,110 --> 00:18:34,944
Mahogany orbs?
He's being poetic, like Milton or Keats.
267
00:18:35,247 --> 00:18:38,273
Yes, like Milton or Keats.
268
00:18:38,484 --> 00:18:42,147
I'm sorry.
I have so much trouble with your language.
269
00:18:42,287 --> 00:18:43,686
Trouble?
270
00:18:44,189 --> 00:18:47,818
I think you're doing fine,
Mr. Fornier. Thank you.
271
00:18:48,427 --> 00:18:50,827
There's only one problem.
I'm not gonna fall for it.
272
00:18:50,896 --> 00:18:54,263
You're very charming,
you're handsome, you're everything, but,
273
00:18:54,333 --> 00:18:56,233
I'm not going
to fall for it.
274
00:18:56,368 --> 00:18:57,630
I'm not.
275
00:18:57,803 --> 00:18:59,327
Hey, leave me out of it.
276
00:18:59,404 --> 00:19:03,306
This man is not going
to charm me out of classified information.
277
00:19:03,675 --> 00:19:06,473
I would not
dream of it, Carol. Never.
278
00:19:06,678 --> 00:19:09,044
Only unclassified
information.
279
00:19:09,114 --> 00:19:11,548
Information about
Marcel Dubray
280
00:19:11,650 --> 00:19:16,144
opening up a second conduit
from the Golden Triangle, bypassing Marseilles,
281
00:19:16,221 --> 00:19:20,282
and coming straight
through this paradise to the American mainland.
282
00:19:22,427 --> 00:19:24,520
And we're looking
for Dubray's middleman here.
283
00:19:24,596 --> 00:19:25,995
But all we have
is a code name.
284
00:19:26,064 --> 00:19:27,156
The Pearl.
285
00:19:27,232 --> 00:19:28,597
Which is where
you come in.
286
00:19:28,667 --> 00:19:29,895
Maybe some
of the information
287
00:19:30,002 --> 00:19:32,732
in one of your ongoing
narcotics investigations could help us.
288
00:19:32,804 --> 00:19:35,534
Thomas, I can't divulge
official information.
289
00:19:35,607 --> 00:19:37,802
Not even over dinner?
290
00:19:38,076 --> 00:19:40,101
Dinner.
Oui, dinner.
291
00:19:40,245 --> 00:19:42,645
I can't eat dinner with you.
Pourquoi pas?
292
00:19:42,748 --> 00:19:45,012
Don't you get hungry?
Well, yes, but...
293
00:19:45,083 --> 00:19:46,175
9:00.
294
00:19:46,251 --> 00:19:50,017
I trust you do have a decent
French restaurant here? Yes, but I...
295
00:19:50,088 --> 00:19:53,057
You're under suspicion
for murder and you're asking questions,
296
00:19:53,125 --> 00:19:54,956
that I can't
possibly answer.
297
00:19:55,027 --> 00:19:58,360
And you are so beautiful
when you are aroused.
298
00:19:58,497 --> 00:20:02,433
I promise you that dinner
will be strictly pleasure.
299
00:20:03,268 --> 00:20:04,735
Do we have a rendezvous?
300
00:20:04,836 --> 00:20:07,771
Well, 9:00's a little
late for me. Put those away!
301
00:20:11,176 --> 00:20:13,337
Do you mean that?
No business?
302
00:20:13,445 --> 00:20:15,242
Just pleasure.
303
00:20:16,815 --> 00:20:19,443
Well, yes, I think
9:00 will be fine. Mmm-hmm.
304
00:20:23,388 --> 00:20:27,256
Well, actually 9:00
is a little late for me.
305
00:20:27,926 --> 00:20:30,224
I got a couple leads
to follow up on.
306
00:20:30,362 --> 00:20:32,853
You are a gentleman.
Merci.
307
00:20:32,931 --> 00:20:34,865
Monsieur Higgins
was wrong.
308
00:20:39,738 --> 00:20:42,298
I can't wait to geton the road again
309
00:20:42,374 --> 00:20:44,842
On the road againOn the road again
310
00:20:44,910 --> 00:20:48,209
I just can't waitto get on the road again
311
00:20:49,481 --> 00:20:53,542
The life I love ismakin' music with my friends
312
00:20:53,785 --> 00:20:57,118
And I can't waitto get on the road again
313
00:20:57,189 --> 00:20:59,817
On that road again
314
00:21:00,292 --> 00:21:03,750
Like a band of gypsieswe go down the highway
315
00:21:05,230 --> 00:21:06,857
What's going on?
316
00:21:06,932 --> 00:21:08,957
What is the matter
with you guys?
317
00:21:09,067 --> 00:21:11,797
State Alcoholic Beverage
Control, my dear.
318
00:21:11,870 --> 00:21:13,599
This place is closed.
319
00:21:15,574 --> 00:21:18,134
Everybody. Out. Now!
320
00:21:18,744 --> 00:21:21,144
All right, what the hell
is going on? You can't close me.
321
00:21:21,213 --> 00:21:23,147
You just watch us.
Why?
322
00:21:23,215 --> 00:21:26,981
Try serving drinks to minors,
noise pollution, and murder.
323
00:21:27,052 --> 00:21:29,145
Hey, I already talked
to the cops.
324
00:21:29,788 --> 00:21:31,722
It doesn't matter,
my dear.
325
00:21:32,491 --> 00:21:36,552
The commission has ruled
that The Sing Sing attracts riffraff
326
00:21:36,628 --> 00:21:39,028
and undesirable elements
into the community.
327
00:21:39,264 --> 00:21:42,256
This place
is hereby closed, pending a hearing.
328
00:21:42,367 --> 00:21:43,732
And when's that?
329
00:21:44,202 --> 00:21:46,670
Uh, what do you say, buddy?
Six, seven months?
330
00:21:48,106 --> 00:21:49,437
I'm dead.
331
00:21:49,775 --> 00:21:52,471
So is the crook that was
working for you, Kahana.
332
00:21:52,644 --> 00:21:55,943
Well, Mickey was sweet.
He was a really nice guy, you know, and I...
333
00:21:56,014 --> 00:21:57,140
Save it.
334
00:21:57,382 --> 00:22:02,046
Kahana was in it
up to his ears with The Pearl. We know all about it.
335
00:22:04,556 --> 00:22:06,285
You guys really think so.
336
00:22:06,358 --> 00:22:07,620
You got it, baby.
337
00:22:07,693 --> 00:22:10,287
Unsavory city. And as long
as guys like The Pearl are hanging around
338
00:22:10,362 --> 00:22:13,456
you got no shot
at staying in business. Now, you got that?
339
00:22:14,066 --> 00:22:15,363
Yeah, I got it.
340
00:22:15,767 --> 00:22:18,167
But you get this, bozo,
341
00:22:18,670 --> 00:22:20,695
there ain't no Pearl.
342
00:22:21,106 --> 00:22:24,166
Pearl is not a guy.
Does not exist.
343
00:22:28,513 --> 00:22:30,071
It's a freaking place.
344
00:22:30,482 --> 00:22:31,813
A place.
345
00:22:35,654 --> 00:22:37,246
What kind of place?
346
00:22:39,891 --> 00:22:42,519
Can we make a little deal?
347
00:22:43,228 --> 00:22:46,493
Great! That's just great!
Hey, I owe you guys.
348
00:22:46,631 --> 00:22:48,656
No, no, you don't
owe us a thing, T.M.
349
00:22:48,734 --> 00:22:51,202
This one was for
Jean Claude Fornier.
350
00:22:51,737 --> 00:22:54,001
Well, thanks, T.C.,
I really appreciate it.
351
00:22:54,072 --> 00:22:55,232
T. C: Anytime.
352
00:22:55,907 --> 00:22:59,240
Look, if there's
anything else he needs, anything,
353
00:23:00,078 --> 00:23:03,343
Rick and I will be there.
No questions asked.
354
00:23:03,515 --> 00:23:04,504
Oh, really?
355
00:23:05,350 --> 00:23:08,319
Well, I guess I better get him
this Pearl stuff right away.
356
00:23:08,387 --> 00:23:09,979
Bye.
Bye.
357
00:23:45,323 --> 00:23:46,517
Thomas.
358
00:23:46,591 --> 00:23:47,649
Magnum.
359
00:23:47,726 --> 00:23:49,591
Carol.
Jean Claude.
360
00:23:51,329 --> 00:23:55,129
Well, excuse me.
I think I'll go powder my nose. Be right back.
361
00:23:56,001 --> 00:23:59,095
So you have decided
to eat after all?
362
00:23:59,171 --> 00:24:01,969
Better.
I have the clue to The Pearl.
363
00:24:03,074 --> 00:24:04,507
So do I.
364
00:24:04,576 --> 00:24:05,736
What?
365
00:24:05,811 --> 00:24:08,371
It is a warehouse.
Pearl Imports.
366
00:24:08,580 --> 00:24:11,140
Tak Nakamura,
proprietor.
367
00:24:11,683 --> 00:24:12,945
But how did...
368
00:24:14,886 --> 00:24:16,285
How did you...
369
00:24:16,621 --> 00:24:18,418
Attention! Duck!
370
00:24:28,900 --> 00:24:33,098
Thomas!
Jean Claude. Oh, my God!
371
00:24:35,207 --> 00:24:38,176
Are you all right?
I am okay.
372
00:24:38,710 --> 00:24:41,804
The bullet went
through my leg. I will live.
373
00:24:42,547 --> 00:24:45,015
That's wonderful.
Isn't it, Thomas?
374
00:24:51,056 --> 00:24:54,548
Somehow I thinkI liked interrogationsby Lieutenant Tanaka
375
00:24:54,626 --> 00:24:56,093
better in Frenchthan in English.
376
00:24:56,161 --> 00:24:57,856
He almost made more sense.
377
00:24:58,129 --> 00:25:00,256
And he certainly wasless threatening.
378
00:25:00,332 --> 00:25:02,892
At any rate, there wasnothing he could do
379
00:25:02,968 --> 00:25:05,732
but just ask a couple ofquestions and let us go.
380
00:25:06,004 --> 00:25:08,063
After all, guys were shootingat us this time,
381
00:25:08,139 --> 00:25:11,597
and Jean Claude, in hiscondition, wasn't goinganywhere anyway.
382
00:25:12,143 --> 00:25:14,805
But the important thingto realize and remember
383
00:25:14,880 --> 00:25:19,340
was that we were all doingour part in helping the bestcop in Europe
384
00:25:19,417 --> 00:25:21,476
catch the worst crookin the world.
385
00:25:21,553 --> 00:25:25,853
Even if some of us weremaybe doing just a littlemore than our part.
386
00:25:26,057 --> 00:25:27,922
Ooh. Ooh.
387
00:25:28,260 --> 00:25:31,889
Here's a nice, delicious
pineapple chunk. Mmm.
388
00:25:33,231 --> 00:25:35,563
Merci. You are
too kind, Carol.
389
00:25:35,634 --> 00:25:39,035
Too kind.
Oh, no. No, not really, Jean Claude.
390
00:25:40,071 --> 00:25:42,904
Here, I want you to try
a water chestnut.
391
00:25:45,443 --> 00:25:46,501
Hi, Carol.
392
00:25:49,581 --> 00:25:51,071
Hi.
What're you doing here?
393
00:25:51,750 --> 00:25:52,876
Me?
394
00:25:53,518 --> 00:25:57,147
Carol graciously brought
by some lunch to share.
395
00:25:57,222 --> 00:25:59,554
Oh. Where's Higgins?
396
00:25:59,624 --> 00:26:01,717
Oh, yes,
Jonathan.
397
00:26:01,826 --> 00:26:05,057
Well, he went
to some meeting somewhere downtown,
398
00:26:05,130 --> 00:26:07,997
and I just happened by
because I was sort of in the neighborhood, and I thought,
399
00:26:08,066 --> 00:26:11,593
well, since nobody was here
and Jean Claude was wounded and everything
400
00:26:11,670 --> 00:26:15,128
that I would just drop by
with a little takeout.
401
00:26:15,240 --> 00:26:16,434
Take in, no?
402
00:26:16,541 --> 00:26:17,974
Oui.
403
00:26:21,313 --> 00:26:22,678
Isn't he good?
404
00:26:22,981 --> 00:26:25,779
He's great. How's the leg?
Better. Much better.
405
00:26:26,017 --> 00:26:28,451
The bullet just
missed my femur.
406
00:26:28,687 --> 00:26:32,623
In a day or two, when I get,
how do you say,
407
00:26:33,291 --> 00:26:35,486
ambulatory...
Oui.
408
00:26:35,560 --> 00:26:36,925
We'll continue
with the case.
409
00:26:36,995 --> 00:26:40,624
Right. And I guess we'll start
with Pearl Imports?
410
00:26:41,933 --> 00:26:43,127
Exactement.
411
00:26:45,170 --> 00:26:46,364
Hungry?
412
00:26:46,438 --> 00:26:47,666
No, thanks.
413
00:26:54,012 --> 00:26:56,446
You were very rude.
Rude?
414
00:26:56,615 --> 00:26:59,140
Rude? All I said was,
"Excuse me, por favor."
415
00:26:59,217 --> 00:27:00,741
It's s'il vous plait.
416
00:27:00,819 --> 00:27:01,945
I know that.
417
00:27:02,020 --> 00:27:05,387
But what I'd really like
to know is why you gave out classified information to him.
418
00:27:05,457 --> 00:27:07,618
I did not give out
classified information.
419
00:27:07,692 --> 00:27:10,559
Oh, really?
Then how did he know about Pearl and Nakamura?
420
00:27:10,629 --> 00:27:12,597
Did it suddenly
kind of slip out
421
00:27:12,664 --> 00:27:16,191
in between the escargot
and the vichyssoise, or the entrecotes du jour?
422
00:27:16,267 --> 00:27:18,167
Oh, please, Thomas.
423
00:27:18,269 --> 00:27:19,600
It was an accident.
424
00:27:20,238 --> 00:27:22,331
Well, it was.
An accident?
425
00:27:22,440 --> 00:27:25,967
We were sort of discussing
generic departmental stuff
426
00:27:26,044 --> 00:27:28,478
and you know,
the rackets here in general,
427
00:27:28,913 --> 00:27:32,280
and, why, you'd be amazed
how the next thing I knew
428
00:27:32,350 --> 00:27:33,647
he put two and two together,
429
00:27:33,718 --> 00:27:35,686
and he comes up
with Pearl Imports and Tak Nakamura.
430
00:27:35,754 --> 00:27:39,451
It was incredible
to watch the way the man's mind works.
431
00:27:39,524 --> 00:27:41,754
Its just no wonder
he's a terrific cop.
432
00:27:42,160 --> 00:27:43,684
And maybe a little more.
433
00:27:44,729 --> 00:27:46,959
What's that supposed to mean?
Nothing.
434
00:27:47,132 --> 00:27:48,827
Well, it better not.
435
00:27:50,001 --> 00:27:53,596
Well, I'm not the one
hand-feeding him Chinese takeout.
436
00:27:53,672 --> 00:27:55,970
"Have this little
water chestnut, Jean Claude."
437
00:27:56,041 --> 00:27:59,477
I was not hand-feeding him,
I was sharing. And besides...
438
00:27:59,544 --> 00:28:01,808
Besides, you were
in the neighborhood!
439
00:28:02,047 --> 00:28:05,244
Some neighborhood!
The nearest takeout is 20 minutes away!
440
00:28:05,316 --> 00:28:09,685
Carol, you are doing
exactly what you said you wouldn't do.
441
00:28:09,754 --> 00:28:12,985
You fell for that handsome
charming bit. Just because he's a French...
442
00:28:13,058 --> 00:28:15,856
Okay, okay, okay, okay!
Let's just say maybe I did.
443
00:28:15,994 --> 00:28:18,519
You have to admit
that that man is something.
444
00:28:18,697 --> 00:28:21,530
And nevertheless,
it was for your case.
445
00:28:21,800 --> 00:28:24,496
And if you remember
correctly, you both came to me, Thomas,
446
00:28:24,569 --> 00:28:27,470
and I didn't see
friendship or ethics or anything else
447
00:28:27,539 --> 00:28:30,997
stop you from trying
to peek through my files back in my office.
448
00:28:31,743 --> 00:28:34,940
Oh, come on, Thomas.
I mean, you know,
449
00:28:35,013 --> 00:28:37,379
this is incredibly immature.
450
00:28:38,016 --> 00:28:40,484
In fact,
I think you're actually jealous.
451
00:28:45,690 --> 00:28:48,215
Jealous? Me?
452
00:28:48,426 --> 00:28:49,620
Mmm-hmm.
453
00:28:49,694 --> 00:28:50,718
Jealous?
454
00:28:51,396 --> 00:28:53,227
Well, maybe
I'm a little envious.
455
00:28:53,298 --> 00:28:56,790
And, yeah, I can see how
you could confuse that with jealousy.
456
00:28:56,868 --> 00:28:58,563
I mean, I can see
how that would happen.
457
00:28:58,670 --> 00:28:59,659
Jealous?
458
00:29:00,638 --> 00:29:02,037
Yeah, I'm jealous.
459
00:29:03,441 --> 00:29:05,306
But in a professional
sort of way.
460
00:29:05,376 --> 00:29:08,038
I mean, on a personal level
I would never...
461
00:29:09,247 --> 00:29:12,216
Its not that I would never,
Carol, but just... It's...
462
00:29:12,650 --> 00:29:15,016
I think I know
what you mean.
463
00:29:16,121 --> 00:29:18,089
Well, I mean... Look,
464
00:29:18,389 --> 00:29:22,052
l... I kind of always
go to you when I need something,
465
00:29:22,127 --> 00:29:24,857
and you kind of
never tell me anything,
466
00:29:24,929 --> 00:29:27,659
and... and now, I mean,
you've told him...
467
00:29:29,768 --> 00:29:32,737
I think you're so cute
when you're tongue-tied.
468
00:29:34,139 --> 00:29:36,300
Come on.
Fight's over, okay?
469
00:29:37,342 --> 00:29:38,934
All right.
470
00:29:40,779 --> 00:29:43,805
Thanks. I...
I was being kind of jerky.
471
00:29:44,449 --> 00:29:47,748
I mean,
the information is important, it's our first big lead,
472
00:29:47,819 --> 00:29:50,652
and why should I care
where we got it? Even though...
473
00:29:50,722 --> 00:29:53,122
I came up with it on my
own, without you guys...
474
00:29:54,492 --> 00:29:55,550
Thank you.
475
00:29:55,627 --> 00:29:56,924
You're welcome.
476
00:29:57,061 --> 00:30:00,326
Shall we go back in now
and scarf up the rest of that takeout?
477
00:30:00,398 --> 00:30:01,695
Sure. Wait.
478
00:30:01,800 --> 00:30:03,791
I need a warrant
to search Pearl.
479
00:30:03,868 --> 00:30:05,495
I can't give you that.
480
00:30:06,171 --> 00:30:08,969
Why not?
Because I need probable cause.
481
00:30:09,440 --> 00:30:11,601
Unseen assailants
and conjecture about such
482
00:30:11,676 --> 00:30:13,735
don't make for probable
cause. I'm sorry. But...
483
00:30:13,812 --> 00:30:15,837
I'm sorry.
Sorry?
484
00:30:15,914 --> 00:30:18,041
Sorry?
Yes. Yes. I need probable cause.
485
00:30:18,116 --> 00:30:20,584
Well, maybe if you spent
a little more time in the office,
486
00:30:20,652 --> 00:30:22,882
building a case,
instead of hand-feeding some...
487
00:30:22,954 --> 00:30:24,615
Watch it!
I thought he was your hero.
488
00:30:24,689 --> 00:30:26,680
I don't care. He's...
- Silence!
489
00:30:27,158 --> 00:30:30,889
Will the two of you
please be quiet?
490
00:30:31,196 --> 00:30:33,790
You're driving me crazy!
Crazy!
491
00:30:33,998 --> 00:30:35,431
Compris?
492
00:30:38,703 --> 00:30:40,000
T. C: Totally crazy.
493
00:30:42,640 --> 00:30:44,369
Yeah, and dangerous.
494
00:30:44,442 --> 00:30:46,433
You're sure
you don't want to change your mind?
495
00:30:46,511 --> 00:30:48,274
Nope,
I'm going through with this.
496
00:30:48,346 --> 00:30:49,677
Why?
497
00:30:49,747 --> 00:30:51,214
Because,
498
00:30:52,851 --> 00:30:57,185
it's the only way to find out
if Dubray is operating through Pearl Imports.
499
00:30:57,755 --> 00:30:59,814
T. C: Yeah, well,
you still better be careful.
500
00:30:59,891 --> 00:31:02,621
Hey, now that you got
your lead, maybe you ought to wait on Carol's warrant,
501
00:31:02,694 --> 00:31:04,559
or at least until
Fornier gets better.
502
00:31:04,629 --> 00:31:06,756
Are you saying you don't
think I can do this?
503
00:31:06,831 --> 00:31:08,560
Did I say that?
504
00:31:09,167 --> 00:31:12,659
Look, if we wait, Dubray'll
be long gone. If we're gonna catch him in the act,
505
00:31:12,737 --> 00:31:15,262
it's gotta be now while
he's setting things up with Nakamura.
506
00:31:15,340 --> 00:31:17,740
Oh, great. And you expect
them to give you a guided tour or something?
507
00:31:17,809 --> 00:31:20,403
I'm just gonna
stay in the box till everybody leaves,
508
00:31:20,478 --> 00:31:21,877
then I'll find out
what's going on.
509
00:31:21,946 --> 00:31:23,811
You guys just wait
for my call.
510
00:31:23,882 --> 00:31:25,543
T. C:
You guys just wait for my call.
511
00:31:25,617 --> 00:31:27,448
Okay, be a hero.
512
00:31:27,886 --> 00:31:29,615
Just drive, T.C.
513
00:31:29,687 --> 00:31:31,518
Just drive, T.C.
514
00:31:32,257 --> 00:31:35,158
Hey, maybe we can be in
Robin Masters' new book, too.
515
00:31:45,236 --> 00:31:46,965
There's nothinglike six hours
516
00:31:47,038 --> 00:31:48,972
cramped intoa three-by-eight crate
517
00:31:49,040 --> 00:31:50,974
to give one a whole newperspective on,
518
00:31:51,042 --> 00:31:55,035
as Jean Claude would say,one's raison d'etre.
519
00:32:08,459 --> 00:32:10,791
I mean, Rick and T.C.Possibly had a point.
520
00:32:11,095 --> 00:32:13,393
Was I really risking life,limb and license
521
00:32:13,464 --> 00:32:15,455
because of some sortof professional jealousy?
522
00:32:15,533 --> 00:32:18,900
Or was I really doing itbecause, like Robin Masters,
523
00:32:18,970 --> 00:32:21,962
I believed in and admiredJean Claude Fornier,
524
00:32:22,040 --> 00:32:24,531
and what he was tryingto do in this world?
525
00:32:24,943 --> 00:32:27,343
I chose to thinkit was the latter.
526
00:32:32,850 --> 00:32:34,750
This way, gentlemen.
527
00:32:36,454 --> 00:32:39,423
I chose to
inspect your spring line personally
528
00:32:39,490 --> 00:32:43,221
inasmuch as you, me,
and Marcel Dubray are now partners.
529
00:32:43,428 --> 00:32:46,124
Very reluctant partners,
Mr. Fornier.
530
00:32:46,197 --> 00:32:47,858
Frankly,
Mr. Nakamura,
531
00:32:47,932 --> 00:32:51,197
I don't give a damn
how reluctant you,
532
00:32:51,269 --> 00:32:53,669
Marcel Dubray,
or anybody is.
533
00:32:53,738 --> 00:32:57,196
If you do not pay me
what I ask,
534
00:32:57,375 --> 00:33:00,105
my accomplice,
the great Thomas Magnum,
535
00:33:00,211 --> 00:33:04,011
goes straight to the police
and informs them about your...
536
00:33:04,882 --> 00:33:06,110
heroin
537
00:33:07,518 --> 00:33:08,712
enterprise.
538
00:33:12,724 --> 00:33:13,986
He lied to me.
539
00:33:14,058 --> 00:33:16,253
And to me.
I'll make it unanimous.
540
00:33:16,361 --> 00:33:19,592
The question is how
did he manage to leave the estate undetected?
541
00:33:19,764 --> 00:33:21,527
The question is why?
542
00:33:21,632 --> 00:33:23,429
Well, I think
that's fairly obvious.
543
00:33:23,501 --> 00:33:26,527
Surely, Fornier's many years
of crossing the line
544
00:33:26,604 --> 00:33:28,731
into the corrupting world
of narcotics trafficking
545
00:33:28,806 --> 00:33:30,364
has inured him
to its horrors.
546
00:33:30,441 --> 00:33:33,274
Good and evil
have become blurred. He did it out of greed.
547
00:33:33,911 --> 00:33:35,970
Unless, of course,
the blackmail scheme
548
00:33:36,047 --> 00:33:37,912
was merely a ruse
to get to Dubray.
549
00:33:37,982 --> 00:33:40,712
It wasn't a ruse.
If it were, he would have let me in on it.
550
00:33:40,785 --> 00:33:42,878
He wouldn't
have left himself so vulnerable.
551
00:33:42,954 --> 00:33:46,082
And I suppose
he wouldn't have taken all of his things with him.
552
00:33:46,991 --> 00:33:49,186
I still don't believe it.
553
00:33:49,761 --> 00:33:52,924
I guess I just...
I don't want to believe it.
554
00:33:54,032 --> 00:33:55,431
Because I believed him.
555
00:33:55,500 --> 00:33:56,865
We all did.
556
00:33:56,934 --> 00:34:00,062
And we all so desperately
wanted to believe him.
557
00:34:00,805 --> 00:34:03,740
That a man so charming,
so larger than life,
558
00:34:03,808 --> 00:34:07,574
and apparently
so purely motivated, could be a fraud.
559
00:34:09,347 --> 00:34:11,110
Well, I suppose
we're not the first
560
00:34:11,182 --> 00:34:14,413
to be taken in by the legend
of Jean Claude Fornier.
561
00:34:15,586 --> 00:34:18,555
Robin Masters
even wrote a novel.
562
00:34:20,425 --> 00:34:22,893
I think a call
to Lieutenant Tanaka is in order.
563
00:34:22,960 --> 00:34:26,327
Wait.
No. We can't wait, Thomas.
564
00:34:26,397 --> 00:34:28,627
The man now
is technically a bail jumper,
565
00:34:28,699 --> 00:34:32,931
and we have knowledge of his
involvement in a major heroin smuggling operation.
566
00:34:33,237 --> 00:34:35,296
It's my job
to bust them both.
567
00:34:35,373 --> 00:34:38,365
She's right, you know.
Any residual sentimental vacillation on our part
568
00:34:38,443 --> 00:34:40,377
would make us equally
culpable.
569
00:34:40,478 --> 00:34:42,207
Now, may I suggest...
No!
570
00:34:45,083 --> 00:34:46,380
Magnum,
what are you doing?
571
00:34:46,451 --> 00:34:48,442
I'm going to read that novel.
572
00:34:48,519 --> 00:34:52,114
My God, man, how do you know
the combination? I change it weekly.
573
00:34:52,457 --> 00:34:53,651
Trade secret.
574
00:34:53,724 --> 00:34:55,521
Oh, look, Thomas,
if you're doing this
575
00:34:55,593 --> 00:34:59,393
because you feel bad
about me being manipulated and everything, I...
576
00:34:59,997 --> 00:35:04,229
I'm a big girl and I'm an
adult, and I can face the consequences of my actions.
577
00:35:04,302 --> 00:35:06,770
And so can I.
Magnum, we must make that call.
578
00:35:06,838 --> 00:35:09,068
Will you be quiet?
I'm trying to get this thing open.
579
00:35:09,140 --> 00:35:10,266
Yes, quite.
580
00:35:10,475 --> 00:35:13,171
But, you see,
I've added a pre-combination to the normal one
581
00:35:13,244 --> 00:35:16,077
to prevent precisely
what you're trying to do right now.
582
00:35:16,147 --> 00:35:19,412
If you'd just tell us what
it is you're trying to prove by getting to that book,
583
00:35:19,484 --> 00:35:21,543
I'll open the safe
for you myself.
584
00:35:21,619 --> 00:35:26,022
I want to prove that you
and me and Carol and Robin are not crazy.
585
00:35:26,224 --> 00:35:29,751
But what is
a Robin Masters novel going to tell us?
586
00:35:30,361 --> 00:35:32,829
Maybe what
Jean Claude Fornier couldn't.
587
00:35:35,600 --> 00:35:38,091
Far from beinga typical Robin Masters book,
588
00:35:38,202 --> 00:35:39,760
with the exceptionof the title,
589
00:35:39,837 --> 00:35:44,001
Die And Die Again
was the taut, sad storyof a man so obsessed
590
00:35:44,075 --> 00:35:46,942
with ridding societyof the parasitesand the predators,
591
00:35:47,011 --> 00:35:50,879
that he let his own life,and specificallyhis own marriage,
592
00:35:50,948 --> 00:35:52,939
become his personal tragedy.
593
00:35:53,017 --> 00:35:54,348
Listen to this.
594
00:35:54,785 --> 00:35:59,484
"The man's wife, although
she shared his ideals, couldn't share his obsession,
595
00:35:59,557 --> 00:36:02,526
"the hours, the days,
the weeks and months, away from each other.
596
00:36:02,593 --> 00:36:05,687
"And for those brief times,
when he came back,
597
00:36:05,763 --> 00:36:09,665
"when he came back from that
bleak world of the predators and the rats and the maggots
598
00:36:09,734 --> 00:36:13,465
"that inhabited the seamy
underbelly of that world,
599
00:36:14,172 --> 00:36:16,106
"she knew he wasn't the same."
600
00:36:16,674 --> 00:36:19,973
"So naturally,she turned elsewherefor fulfillment.
601
00:36:20,111 --> 00:36:22,705
"It began withthe classic Gaelic affairs.
602
00:36:22,780 --> 00:36:26,944
"But then, in what laterbecame obvious as a desperateplea for his attention,
603
00:36:27,018 --> 00:36:29,248
"she turned tomore serious games.
604
00:36:29,320 --> 00:36:33,916
"First, the chic drugs,cocaine and amyl nitrate,hashish,
605
00:36:33,991 --> 00:36:38,223
"and then when that didn'tget the man's attention,she went all the way."
606
00:36:40,064 --> 00:36:41,998
The realJean Claude Fornier
607
00:36:42,066 --> 00:36:45,331
found his wife deadin a seedy waterfronthotel room.
608
00:36:45,570 --> 00:36:48,038
The cause of deathwas a heroin overdose.
609
00:36:48,773 --> 00:36:51,071
And even thoughhe didn't personallyhand her the syringe,
610
00:36:51,142 --> 00:36:55,078
the man ultimatelyresponsible for that overdosewas Marcel Dubray.
611
00:36:56,948 --> 00:36:59,746
Sometimes, the truthis too painful for fiction.
612
00:37:00,484 --> 00:37:02,714
This wasn't your typicalRobin Masters fare,
613
00:37:02,787 --> 00:37:05,779
and maybe he wasn'tgoing to sella whole lot of copies,
614
00:37:06,290 --> 00:37:08,451
but I was glad as hellthat he wrote it.
615
00:37:13,631 --> 00:37:15,565
Now, I've made all
the necessary arrangements.
616
00:37:15,633 --> 00:37:19,262
Remember, you won't have
much time once the charade has been discovered.
617
00:37:19,337 --> 00:37:20,964
We're not going
to need much time.
618
00:37:21,038 --> 00:37:22,699
Just make sure
Tanaka's ready.
619
00:37:22,773 --> 00:37:23,831
Quite.
620
00:37:26,477 --> 00:37:27,637
Merci.
621
00:37:29,814 --> 00:37:32,612
Enjoying yourself?
Very much.
622
00:37:32,717 --> 00:37:36,847
You throw such marvelous
parties, Monsieur Dubray. Simply marvelous.
623
00:37:37,521 --> 00:37:39,455
It's so nice
to be invited for a change.
624
00:37:39,523 --> 00:37:41,548
Oh, please.
I'm getting quite bored.
625
00:37:41,626 --> 00:37:43,355
May we get our business
over with now?
626
00:37:43,427 --> 00:37:45,952
But of course.
Lead the way.
627
00:38:00,578 --> 00:38:01,738
You ready?
628
00:38:02,213 --> 00:38:03,874
Why did he have to lie?
629
00:38:04,548 --> 00:38:06,277
What would you
have done?
630
00:38:18,596 --> 00:38:22,088
Oh, and Jonathan,
would you clean the windscreen, please?
631
00:38:35,346 --> 00:38:36,643
Welcome aboard.
632
00:38:49,260 --> 00:38:51,421
Carol.
Thank you.
633
00:38:51,495 --> 00:38:53,554
No, thank you.
I think I'll go below.
634
00:38:53,631 --> 00:38:55,155
I think I will, too.
635
00:38:55,232 --> 00:38:56,631
No, you're not.
Oh, yes, I am.
636
00:38:56,701 --> 00:38:59,329
Oh, no, you're not.
I'm not even gonna discuss it with you.
637
00:38:59,403 --> 00:39:01,428
It may be too late, as it is.
Now, just wait here.
638
00:39:01,505 --> 00:39:02,995
Thomas, will you
listen to me?
639
00:39:03,074 --> 00:39:06,441
I'm an officer of the court,
and this man is due at a hearing.
640
00:39:06,610 --> 00:39:09,135
You understand me?
I'm responsible for this.
641
00:39:15,019 --> 00:39:17,078
We both are. Come on.
642
00:39:41,479 --> 00:39:42,741
Stay behind me.
643
00:40:39,870 --> 00:40:42,202
Shut the door.
- How did you find me?
644
00:40:42,573 --> 00:40:43,904
It is unfortunate.
645
00:40:43,974 --> 00:40:47,102
It's unfortunate that
you didn't tell us the truth. We could have helped.
646
00:40:47,178 --> 00:40:49,009
It is too late
for that now.
647
00:40:49,079 --> 00:40:50,478
That's not true.
648
00:40:50,881 --> 00:40:52,508
We could have
come here together.
649
00:40:52,583 --> 00:40:54,517
I don't want your help.
650
00:40:55,653 --> 00:40:56,915
Jean Claude...
651
00:40:58,889 --> 00:41:00,982
Could you really
shoot me, Thomas?
652
00:41:02,927 --> 00:41:05,020
Can't you see
what I have to do, I must do alone?
653
00:41:05,095 --> 00:41:06,084
No, you don't.
654
00:41:06,163 --> 00:41:09,621
You can stop right now,
and we can put this man away for the rest of his life.
655
00:41:09,700 --> 00:41:11,031
There is a better way.
656
00:41:11,101 --> 00:41:13,365
All three of you
can walk out of here right now
657
00:41:13,437 --> 00:41:15,530
with more money
than you've ever dreamed of having.
658
00:41:15,606 --> 00:41:16,800
You shut up.
659
00:41:17,041 --> 00:41:19,271
He can't kill me.
You won't let him.
660
00:41:19,343 --> 00:41:21,709
I am afraid
that is not an option.
661
00:41:22,179 --> 00:41:26,275
You see, if I don't kill him,
Marcel Dubray will never be punished for even one day
662
00:41:26,350 --> 00:41:29,376
for all the evil
that he has perpetrated in this world.
663
00:41:29,587 --> 00:41:31,782
His money and his lawyers
will get him off.
664
00:41:31,856 --> 00:41:34,416
Not here, they won't.
I'll see to it.
665
00:41:34,625 --> 00:41:37,788
But, you don't know him.
Please, leave.
666
00:41:39,063 --> 00:41:43,932
If not as friends anymore,
at least understand what I have to do.
667
00:41:44,168 --> 00:41:46,466
Stop it.
Thomas, no!
668
00:41:57,781 --> 00:41:59,146
I understand.
669
00:42:00,251 --> 00:42:02,446
I understand what you
think you have to do,
670
00:42:02,520 --> 00:42:04,488
but it has nothing
to do with justice.
671
00:42:04,555 --> 00:42:05,817
It's Angeline.
672
00:42:07,157 --> 00:42:11,651
He even named his boat
after her.
673
00:42:11,795 --> 00:42:14,263
Killing him is not
gonna bring her back.
674
00:42:15,799 --> 00:42:18,597
There's always going to be
another Marcel Dubray.
675
00:42:20,037 --> 00:42:22,597
But there are so few
Jean Claude Forniers.
676
00:42:25,709 --> 00:42:27,370
Let it end here.
677
00:42:27,912 --> 00:42:29,243
Please.
678
00:42:32,349 --> 00:42:34,613
He didn't look like
the ambassador to Chile.
679
00:42:34,685 --> 00:42:35,913
He has a gun.
680
00:43:39,350 --> 00:43:42,046
I had decided
not to kill him.
681
00:43:44,722 --> 00:43:47,520
And I can only tell you
that is the truth.
682
00:43:50,794 --> 00:43:52,022
I know it is.
683
00:43:53,430 --> 00:43:54,590
It's here.
684
00:43:55,499 --> 00:43:57,626
It's in your
mahogany orbs.
685
00:44:13,617 --> 00:44:15,608
Look at me
686
00:44:17,321 --> 00:44:20,518
I'm as helplessas a kitten
687
00:44:21,191 --> 00:44:22,920
Up a tree
688
00:44:22,970 --> 00:44:27,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.