All language subtitles for Magnum P.I. s02e11 Pon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,089 --> 00:00:25,614 You've been hired to be my bodyguard. 2 00:00:28,495 --> 00:00:30,588 Two men were in here. One had a gun. 3 00:00:30,663 --> 00:00:33,791 You're working for Lucia Prince of the Giroux Ballet? 4 00:00:33,867 --> 00:00:37,064 The body I am supposed to be guarding isn't being very cooperative. 5 00:00:37,137 --> 00:00:38,126 Tough. 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,195 You just gotta know how to handle them. 7 00:00:41,074 --> 00:00:42,200 Honey. 8 00:00:45,678 --> 00:00:46,838 Hello? 9 00:00:46,913 --> 00:00:49,006 We don't want to hurt you, Miss Chase. 10 00:00:49,082 --> 00:00:50,481 What do you want? 11 00:04:04,444 --> 00:04:06,844 Magnificent, Kendall. Magnificent, dear. 12 00:04:06,913 --> 00:04:08,505 It was average. 13 00:04:09,482 --> 00:04:12,417 Giris, don't stand. Hurry up, hurry up. 14 00:04:12,885 --> 00:04:14,853 Hurry up, get changed. Come on. 15 00:04:26,199 --> 00:04:28,167 Martina? Kendall, what's wrong? 16 00:04:28,234 --> 00:04:29,633 Watch out for Leibowitz tonight. 17 00:04:29,702 --> 00:04:30,896 He's absolutely incredible. 18 00:04:30,970 --> 00:04:32,938 It's as if he were on speed or something. 19 00:04:33,006 --> 00:04:36,373 This the last time I'm working with these second-rate conductors. 20 00:04:36,442 --> 00:04:37,466 Oh, wonderful. 21 00:04:37,543 --> 00:04:39,636 Is this coffee hot? Help yourself. 22 00:04:39,846 --> 00:04:41,541 Oh, no. Do you have any rouge? 23 00:04:41,814 --> 00:04:43,941 Yeah, in my bag in my room. 24 00:04:51,157 --> 00:04:52,419 Martina! 25 00:04:53,092 --> 00:04:54,081 Martina! 26 00:04:55,928 --> 00:04:57,190 Martina! 27 00:04:57,530 --> 00:04:58,519 What happened? 28 00:04:58,598 --> 00:04:59,587 L... I don't know. 29 00:04:59,666 --> 00:05:01,634 Two men were in here. One had a gun. 30 00:05:01,701 --> 00:05:02,725 What? Martina! 31 00:05:02,802 --> 00:05:04,326 Martina, are you all right? 32 00:05:04,404 --> 00:05:05,666 What happened? Two men. 33 00:05:05,738 --> 00:05:06,796 In my dressing room. 34 00:05:06,873 --> 00:05:08,272 But who, and why? 35 00:05:08,341 --> 00:05:10,639 I don't know. But I want better security. 36 00:05:10,710 --> 00:05:13,076 And a new conductor, now that we're talking about it. 37 00:05:13,146 --> 00:05:15,444 Kendall, we have security. 38 00:05:15,648 --> 00:05:19,209 Lucia, I want better security. 39 00:05:41,441 --> 00:05:43,238 Rick, are you there? Rick? 40 00:05:43,910 --> 00:05:45,309 Are you there? 41 00:05:45,378 --> 00:05:46,845 Rick? 42 00:05:49,716 --> 00:05:51,513 Are you there, Rick? 43 00:05:55,955 --> 00:05:57,786 Yes, I'm here. But, it's not. 44 00:05:58,991 --> 00:06:00,686 Darn it. I've looked in the drawers, 45 00:06:00,760 --> 00:06:02,625 the closet, under the bed. Everywhere. 46 00:06:02,695 --> 00:06:04,026 You try the refrigerator? 47 00:06:04,097 --> 00:06:06,964 This isn't funny, Rick. That's a $3,500 lens. 48 00:06:07,100 --> 00:06:09,261 All right, all right, why don't you check with T.C.? 49 00:06:09,335 --> 00:06:10,996 Look, maybe you left it up in the helicopter 50 00:06:11,070 --> 00:06:12,401 the last time you guys were up. 51 00:06:12,472 --> 00:06:13,996 I already did. 52 00:06:14,073 --> 00:06:16,132 Well, don't get shook up. It'll turn up. 53 00:06:16,209 --> 00:06:18,074 Just stay away from Higgins until it does. 54 00:06:18,144 --> 00:06:19,907 I can't. He's waiting for me now. 55 00:06:19,979 --> 00:06:21,241 I gotta do something for Robin. 56 00:06:21,314 --> 00:06:23,373 A personal favor of some kind. Keep looking. 57 00:06:36,028 --> 00:06:40,328 Five and six and seven and eight, 58 00:06:40,400 --> 00:06:43,767 and one and two and three and four. 59 00:06:43,836 --> 00:06:44,894 Ah! 60 00:06:45,872 --> 00:06:47,863 I'm sorry. Are you okay? 61 00:06:48,941 --> 00:06:51,102 Oh, you broke my shoe. 62 00:06:51,177 --> 00:06:53,509 Well, I didn't see you until it was too late. 63 00:06:53,780 --> 00:06:56,840 You knocked me down, ran me over, and broke my favorite shoe. 64 00:06:56,916 --> 00:06:58,975 Well, I didn't mean to. Look, actually, 65 00:06:59,051 --> 00:07:00,643 it's just the laces that are broken. 66 00:07:00,720 --> 00:07:02,847 I'm sure you've got another pair, don't you? 67 00:07:03,055 --> 00:07:05,046 Take a break, everybody. 68 00:07:08,461 --> 00:07:11,726 Look, I was in a hurry and I couldn't stop in time. 69 00:07:12,131 --> 00:07:14,497 I suppose you can't help it if you're clumsy. 70 00:07:14,567 --> 00:07:16,831 I'm not clumsy. I just didn't see you. 71 00:07:16,903 --> 00:07:20,304 Even at this place, I didn't expect to see people dancing on the lawn. 72 00:07:20,773 --> 00:07:24,937 I'm sorry you're having to wait like this, Miss Prince. 73 00:07:25,611 --> 00:07:27,738 I, uh, don't know what's keeping him. 74 00:07:27,814 --> 00:07:29,975 It's perfectly all right. Thank you. 75 00:07:30,049 --> 00:07:32,279 You could've moved out of the way, too, you know. 76 00:07:32,351 --> 00:07:35,320 I was dancing. You were the one who came lumbering through. 77 00:07:35,388 --> 00:07:36,446 Lumbering? 78 00:07:37,657 --> 00:07:41,115 Well, uh, I see you two have already met. 79 00:07:43,896 --> 00:07:46,865 Allow me to introduce Miss Lucia Prince, 80 00:07:46,933 --> 00:07:49,925 co-director and choreographer of the Giroux Ballet Company, 81 00:07:50,002 --> 00:07:52,163 and an old friend of Mr. Masters. 82 00:07:52,238 --> 00:07:53,762 Miss Prince, this is Thomas Magnum. 83 00:07:53,840 --> 00:07:55,637 How do you do? How do you do? 84 00:07:56,209 --> 00:07:58,006 Uh, Kendall, please. 85 00:07:59,111 --> 00:08:03,445 Mr. Magnum, when Robin heard we were coming to Hawaii to perform, 86 00:08:03,516 --> 00:08:05,882 he insisted we stay here at the estate. 87 00:08:05,952 --> 00:08:08,819 He also said that you might be willing 88 00:08:08,888 --> 00:08:11,288 to accommodate a request of mine. 89 00:08:11,657 --> 00:08:14,057 In return for payment, of course. 90 00:08:15,628 --> 00:08:18,529 What kind of request are you talking about? 91 00:08:18,664 --> 00:08:19,722 Well, you see... 92 00:08:19,799 --> 00:08:22,597 You've been hired to be my bodyguard. 93 00:08:22,902 --> 00:08:24,460 Yes. 94 00:08:36,516 --> 00:08:38,074 There he is. Just take it easy. 95 00:08:38,150 --> 00:08:39,344 No, no, no! 96 00:08:39,418 --> 00:08:42,979 I rearranged my schedule just to play volleyball with you this afternoon, 97 00:08:43,055 --> 00:08:44,113 and you don't even show up. 98 00:08:44,190 --> 00:08:47,455 I'm sorry, T.C. This just came up this morning. I couldn't get out of it. 99 00:08:47,527 --> 00:08:48,687 Mmm-hmm, you could've called. 100 00:08:48,761 --> 00:08:51,696 I'm only doing it as a personal favor to Robin. It's his friend. 101 00:08:51,764 --> 00:08:52,788 Who is it? 102 00:08:52,865 --> 00:08:55,766 Ah, some ballet person. Lucia Prince. 103 00:08:55,835 --> 00:08:58,099 I'm babysitting one of her dancers. 104 00:08:58,170 --> 00:08:59,501 Lucia Prince? 105 00:08:59,572 --> 00:09:02,598 You're working for Lucia Prince of the Giroux Ballet? 106 00:09:02,942 --> 00:09:04,569 That's right. Do you know her? 107 00:09:04,644 --> 00:09:06,271 Do I know her? 108 00:09:06,345 --> 00:09:10,611 I just happen to have tickets to all of their performances at the Blaisdell. 109 00:09:10,683 --> 00:09:12,913 Oh, which one are you guarding? 110 00:09:14,020 --> 00:09:15,885 The one in the middle. 111 00:09:26,332 --> 00:09:28,061 Kendall Chase? 112 00:09:28,200 --> 00:09:30,134 Hey, T.M., you're not pulling my leg or nothin', 113 00:09:30,202 --> 00:09:33,433 I mean, just tryin' to get back at me because of that volleyball madness? 114 00:09:33,506 --> 00:09:34,564 No. 115 00:09:34,707 --> 00:09:36,299 So who's this guy Kendall Chase? 116 00:09:36,676 --> 00:09:40,578 She is only one of the worid's prima ballerinas. 117 00:09:40,646 --> 00:09:43,410 She was a principal dancer with the Giroux Ballet Company. 118 00:09:43,482 --> 00:09:46,610 Before that she was with the New York under Balanchine. 119 00:09:46,686 --> 00:09:50,884 She also danced with the Royal, the Bolshoi, the Kirov, 120 00:09:50,957 --> 00:09:55,257 and she was the first American to win the International Competition in Leningrad. 121 00:09:55,328 --> 00:09:57,125 Kendall Chase. Oh. 122 00:09:57,196 --> 00:09:59,721 T.C., since when did you become a dance maniac? 123 00:10:00,366 --> 00:10:03,927 Aficionado, aficionado. I've always loved the ballet. 124 00:10:06,572 --> 00:10:08,096 T. M, uh, 125 00:10:08,474 --> 00:10:11,238 you wouldn't need a little help from an old pal, would you? 126 00:10:14,780 --> 00:10:17,613 T.C., are you volunteering to help me on a case? 127 00:10:17,683 --> 00:10:18,877 Uh-huh. 128 00:10:18,951 --> 00:10:21,647 Oh, but I can't meet her dressed like this. I got to go change. 129 00:10:21,721 --> 00:10:24,019 Look, uh, just give me a few minutes. I'll be right back. 130 00:10:24,090 --> 00:10:25,614 Don't do nothing. Don't go nowhere. 131 00:10:25,691 --> 00:10:27,591 Just wait on me, okay? 132 00:10:29,929 --> 00:10:31,260 It's Nam. 133 00:10:32,098 --> 00:10:33,497 He cracked. 134 00:10:33,566 --> 00:10:35,329 We just never realized it. 135 00:10:46,445 --> 00:10:49,073 T.C., maybe I better warn you a little bit about Kendall. 136 00:10:49,148 --> 00:10:50,410 No need, baby. No need. 137 00:10:50,483 --> 00:10:52,417 She may not be exactly what you expect. 138 00:10:52,485 --> 00:10:54,316 I mean, personality-wise, you know? 139 00:10:54,387 --> 00:10:57,015 She's a dancer. They're not like everyday people. 140 00:10:57,089 --> 00:10:58,886 They're like thoroughbreds, 141 00:10:58,958 --> 00:11:01,449 always pawing at the dirt until they get down on the track 142 00:11:01,527 --> 00:11:03,461 in front of a crowd doing their thing. 143 00:11:03,529 --> 00:11:05,463 Man, sometimes when they're not running, 144 00:11:05,531 --> 00:11:07,726 they... they just feel like they're out of place. 145 00:11:07,800 --> 00:11:10,291 You just gotta know how to handle them. 146 00:11:10,369 --> 00:11:11,893 Come on, there she is. 147 00:11:24,083 --> 00:11:25,607 Ms. Chase. 148 00:11:26,886 --> 00:11:28,046 Sorry. 149 00:11:29,155 --> 00:11:32,750 I would like you to meet a friend of mine. T.C., this is Kendall Chase. 150 00:11:37,029 --> 00:11:39,793 This is a real honor, Miss Chase. 151 00:11:42,201 --> 00:11:44,533 The last time I saw you perform in person, 152 00:11:44,603 --> 00:11:46,434 it was with the San Francisco Ballet. 153 00:11:46,505 --> 00:11:49,497 You did the pas de deux for Romeo & Juliet. 154 00:11:53,312 --> 00:11:56,475 Oh, my goodness. I was practically a kid. 155 00:11:57,249 --> 00:11:59,615 As a matter of fact, I remember actually being upset 156 00:11:59,685 --> 00:12:01,653 because they thought I looked 16. 157 00:12:01,721 --> 00:12:04,315 Well, your dancing sure quieted them. 158 00:12:06,325 --> 00:12:08,885 Well, um, I better get into costume. 159 00:12:10,296 --> 00:12:12,958 You will stay for the performance, I hope. 160 00:12:13,499 --> 00:12:15,831 I wouldn't miss it for the worid. 161 00:12:21,774 --> 00:12:23,605 Okay, kids, that's it. 162 00:12:24,610 --> 00:12:27,238 You just gotta know how to handle 'em. 163 00:12:32,985 --> 00:12:35,385 Looks like she's hired some protection. 164 00:12:35,454 --> 00:12:36,944 Yeah, I've been watchin' this guy. 165 00:12:37,022 --> 00:12:39,320 I don't think he's here to see a ballet. 166 00:12:45,231 --> 00:12:47,461 He's been hanging around all afternoon. 167 00:12:47,533 --> 00:12:48,864 Bodyguard? 168 00:12:49,135 --> 00:12:50,432 Probably. 169 00:12:51,971 --> 00:12:53,700 Could be a problem. 170 00:13:05,417 --> 00:13:07,681 You can't do that anymore. 171 00:13:08,521 --> 00:13:11,115 You can't just switch your schedule at the last minute, 172 00:13:11,190 --> 00:13:13,454 go off, and do whatever you want. 173 00:13:13,526 --> 00:13:15,494 I don't understand what the big deal was. 174 00:13:15,561 --> 00:13:18,962 All I did was go in to rehearse at the theater this morning. 175 00:13:19,031 --> 00:13:22,523 Exactly. And while you were at the theater at 6:00 a.m., 176 00:13:22,601 --> 00:13:24,296 I was still here. 177 00:13:24,370 --> 00:13:26,338 Now, like it or not, you gotta stick by me. 178 00:13:26,405 --> 00:13:27,633 Wrong. 179 00:13:27,706 --> 00:13:30,334 You're the bodyguard. You stick by me. 180 00:13:30,409 --> 00:13:31,433 Fine. 181 00:13:31,510 --> 00:13:35,071 But the body I am supposed to be guarding isn't being very cooperative. 182 00:13:35,147 --> 00:13:37,411 Although, I don't know why that should surprise me. 183 00:13:37,483 --> 00:13:41,510 Look, Mr. Private Investigator, I am very good at what I do. 184 00:13:42,188 --> 00:13:44,349 That because I work very hard. 185 00:13:44,423 --> 00:13:46,288 I have danced with sprained ankles, 186 00:13:46,358 --> 00:13:47,882 broken toes and torn ligaments. 187 00:13:47,960 --> 00:13:50,190 I'm not expecting you to bleed over my pain. 188 00:13:50,262 --> 00:13:52,787 So why are you expecting me to bleed over yours? 189 00:13:52,865 --> 00:13:54,696 If I'm difficult to guard, 190 00:13:54,767 --> 00:13:55,927 tough. 191 00:13:56,001 --> 00:13:57,628 That's your job. 192 00:14:05,244 --> 00:14:07,007 If this had been a regular hire, 193 00:14:07,079 --> 00:14:10,071 I would've told Ms. Chase where to stick her toe shoe. 194 00:14:10,149 --> 00:14:11,707 But, since it came through Robin, 195 00:14:11,784 --> 00:14:15,686 I had to take a deep breath, count to 10, and remember my blessings. 196 00:14:17,957 --> 00:14:20,255 Magnum. Miss Chase. 197 00:14:24,396 --> 00:14:25,658 Magnum? 198 00:14:29,134 --> 00:14:30,465 Magnum! 199 00:14:34,006 --> 00:14:35,405 Magnum. 200 00:14:35,474 --> 00:14:37,066 I say, are you deaf? 201 00:14:37,142 --> 00:14:38,837 Oh, hi, Higgins. 202 00:14:38,911 --> 00:14:40,572 Where is Robin Masters' camera? 203 00:14:40,646 --> 00:14:42,204 I asked you for it two days ago. 204 00:14:42,281 --> 00:14:43,942 Oh, I'm sorry. I completely forgot. 205 00:14:44,016 --> 00:14:46,507 If you remind me this afternoon, I'll give it to you. 206 00:14:49,688 --> 00:14:51,588 I'm reminding you now. 207 00:14:52,258 --> 00:14:54,226 I don't wish to wait for this afternoon. 208 00:14:54,293 --> 00:14:56,784 Higgins, I've been all wrapped up in this favor to Robin, 209 00:14:56,862 --> 00:14:59,092 and I just knew you wanted me to put that first. 210 00:14:59,164 --> 00:15:01,189 Nothing's happened to that camera, has it, Magnum? 211 00:15:02,368 --> 00:15:04,836 Of course not. I just gotta put a few attachments together, 212 00:15:04,904 --> 00:15:06,838 clean the lenses, that sort of thing. Hello. 213 00:15:06,906 --> 00:15:08,703 Find your lens yet? 214 00:15:08,774 --> 00:15:09,798 No. 215 00:15:09,942 --> 00:15:11,739 Well, get your butt down here in a hurry. 216 00:15:11,810 --> 00:15:12,799 What's wrong? 217 00:15:12,878 --> 00:15:15,472 Not a thing, except that I just got you the deal of a lifetime. 218 00:15:15,547 --> 00:15:16,673 Come on down here. 219 00:15:16,749 --> 00:15:18,148 Rick, what are you talking about? 220 00:15:18,217 --> 00:15:19,980 I just put you on a case, Sherlock. 221 00:15:20,052 --> 00:15:22,077 You can't do that. I'm already on a case. 222 00:15:23,022 --> 00:15:24,455 Yeah, well now you're on two. 223 00:15:24,523 --> 00:15:25,888 And boy, are you gonna thank me. 224 00:15:25,958 --> 00:15:27,357 Boy, am I gonna kill you. 225 00:15:27,426 --> 00:15:28,893 See you later, Thomas. Rick? 226 00:15:30,863 --> 00:15:33,457 Higgins, you gotta do me a favor. 227 00:15:33,532 --> 00:15:34,658 I do not. 228 00:15:34,733 --> 00:15:37,702 Make sure Kendall doesn't leave the estate. I'll be back soon. 229 00:15:37,770 --> 00:15:39,431 I will do nothing of the kind. 230 00:15:39,505 --> 00:15:41,769 Don't forget she is Robin's guest. 231 00:15:41,840 --> 00:15:43,171 We're responsible. 232 00:15:43,242 --> 00:15:44,800 Thanks, Higgins. 233 00:15:46,345 --> 00:15:48,836 Magnum, you have absolutely no right... 234 00:15:53,419 --> 00:15:54,750 Jeez, I thought you'd be happy. 235 00:15:54,820 --> 00:15:55,878 Wrong. 236 00:15:55,955 --> 00:15:58,515 Oh, come on, Thomas. For $750 a day, 237 00:15:58,590 --> 00:15:59,955 you can juggle two cases at once. 238 00:16:00,025 --> 00:16:01,287 No, I can't. 239 00:16:01,360 --> 00:16:02,520 Well, you're gonna have to. 240 00:16:02,594 --> 00:16:03,856 I already accepted the retainer. 241 00:16:03,929 --> 00:16:04,953 Give it back. 242 00:16:05,030 --> 00:16:06,998 I can't. I spent it. 243 00:16:07,066 --> 00:16:08,829 What do mean, you already spent it? 244 00:16:08,901 --> 00:16:10,732 I paid your bar tab with it. 245 00:16:10,803 --> 00:16:12,361 Rick, you had no right. 246 00:16:12,871 --> 00:16:15,669 I forgot. Excuse me. You eat in here for free. 247 00:16:15,741 --> 00:16:17,641 That's not what I mean. You're not my agent. 248 00:16:17,710 --> 00:16:19,940 You can't do things like this without my permission. 249 00:16:20,012 --> 00:16:22,981 No? I'm only the guy that takes care of your bar bills, 250 00:16:23,048 --> 00:16:25,812 runs down every license plate and ID number when you need 'em. 251 00:16:25,884 --> 00:16:27,545 That I have your permission to do, huh? 252 00:16:27,619 --> 00:16:28,643 You know what I mean. 253 00:16:28,721 --> 00:16:29,847 Yeah, I know what you mean. 254 00:16:29,922 --> 00:16:32,823 Those favors are only favors on your terms. 255 00:16:35,060 --> 00:16:37,688 Okay, fine. You can't take the case, 256 00:16:39,331 --> 00:16:41,856 then you come up with the retainer. 257 00:16:57,816 --> 00:16:59,283 Elaine Sellmeyer? Yes. 258 00:16:59,351 --> 00:17:00,409 I'm Thomas Magnum. 259 00:17:00,486 --> 00:17:02,386 Oh, I'm so glad to meet you. 260 00:17:02,788 --> 00:17:04,153 Sit down. 261 00:17:04,423 --> 00:17:06,015 I, uh... 262 00:17:07,326 --> 00:17:09,794 I've never had to hire a private investigator before. 263 00:17:09,862 --> 00:17:11,124 Miss Sellmeyer... 264 00:17:11,196 --> 00:17:12,220 I wouldn't now, 265 00:17:12,297 --> 00:17:15,095 except l... I just don't know what else to do. 266 00:17:15,167 --> 00:17:17,533 Miss Sellmeyer, I'm afraid there's been some mistake. 267 00:17:17,603 --> 00:17:18,763 I can't work for you. 268 00:17:18,837 --> 00:17:20,532 You see, I'm already on a case. 269 00:17:21,240 --> 00:17:23,140 Oh. I, uh... 270 00:17:23,942 --> 00:17:25,603 I didn't realize. 271 00:17:26,912 --> 00:17:28,106 Thank you. 272 00:17:28,180 --> 00:17:29,772 Well, don't worry about the retainer. 273 00:17:29,848 --> 00:17:31,645 I'll get it back to you as soon as I can. 274 00:17:31,717 --> 00:17:34,049 I'm not worried about the money. 275 00:17:36,889 --> 00:17:38,857 You don't have any time. 276 00:17:39,258 --> 00:17:42,159 No, I'm afraid not. At least not right now. 277 00:17:43,395 --> 00:17:44,862 I understand. 278 00:17:49,368 --> 00:17:50,460 Here. 279 00:17:51,070 --> 00:17:52,196 Oh, thank you. 280 00:17:53,739 --> 00:17:54,899 Silly. 281 00:18:02,748 --> 00:18:04,909 You wanna tell me about it? 282 00:18:06,318 --> 00:18:08,479 An hour and two hankies later 283 00:18:08,554 --> 00:18:12,320 I found out Mrs. Sellmeyer suspected her husband was having an affair. 284 00:18:12,891 --> 00:18:14,586 I was lucky T.C. Had offered to help. 285 00:18:14,660 --> 00:18:18,221 I just hoped Kendall wouldn't be too upset that I wasn't there. 286 00:18:19,631 --> 00:18:21,690 Actually, it's a great relief. 287 00:18:21,767 --> 00:18:23,928 You're sure you don't mind? Nope. 288 00:18:24,436 --> 00:18:27,564 With Magnum gone, at least I can rehearse without fear of collision. 289 00:18:39,184 --> 00:18:40,378 Right over there. 290 00:19:00,139 --> 00:19:02,266 Are you sure you don't want something else? 291 00:19:02,341 --> 00:19:04,605 Some dessert, some carrot cake? 292 00:19:04,676 --> 00:19:07,736 I didn't get to be 106 pounds eating carrot cake. 293 00:19:09,148 --> 00:19:12,140 I trust that the meal was satisfactory, Miss Chase. 294 00:19:12,217 --> 00:19:15,015 I personally chose the carrots and broccoli for their freshness. 295 00:19:15,087 --> 00:19:16,748 Everything was absolutely delicious. 296 00:19:16,822 --> 00:19:19,450 Thank you, but I have to go work some of this off. 297 00:19:19,525 --> 00:19:21,618 If you'll excuse me, I must take a walk. 298 00:19:26,565 --> 00:19:27,862 The camera. 299 00:19:27,933 --> 00:19:30,060 Oh, I can't. I'm on duty. 300 00:19:30,135 --> 00:19:33,195 I have to go out and make sure she's not attacked by some wild beast. 301 00:19:33,272 --> 00:19:35,001 Like the kudu buck. 302 00:19:36,375 --> 00:19:39,867 There's nothing out there to harm her, except water. 303 00:19:41,113 --> 00:19:43,911 Yes, and that she can turn to ice. 304 00:19:56,728 --> 00:19:58,525 How did rehearsal go? 305 00:19:59,364 --> 00:20:00,490 Fine. 306 00:20:03,035 --> 00:20:04,662 Did you miss me? 307 00:20:08,774 --> 00:20:11,766 I don't know very much about ballet, but I'll tell you something, 308 00:20:11,843 --> 00:20:14,744 I've always admired anyone who can do that kind of stuff. 309 00:20:15,981 --> 00:20:17,243 Stuff? 310 00:20:17,382 --> 00:20:19,111 Yeah, you know what I mean. 311 00:20:20,018 --> 00:20:22,452 Look, I don't discuss my work 312 00:20:22,521 --> 00:20:26,048 with anyone who doesn't have a sincere appreciation for the art. 313 00:20:26,124 --> 00:20:28,422 So, please, don't patronize me. 314 00:20:31,830 --> 00:20:35,630 Oh, I'm not trying to patronize you, Ms. Chase. 315 00:20:35,701 --> 00:20:37,259 I'm trying to make you miserable. 316 00:20:37,336 --> 00:20:39,463 I'm trying to bore you to tears. 317 00:20:39,538 --> 00:20:41,096 I want you to always remember me 318 00:20:41,173 --> 00:20:43,971 as the one who single-handedly made your trip to Hawaii 319 00:20:44,042 --> 00:20:45,805 the biggest disappointment of your life. 320 00:20:45,877 --> 00:20:48,209 Well, at least you're succeeding at something. 321 00:20:49,081 --> 00:20:50,241 You know somethin'? 322 00:20:50,315 --> 00:20:51,782 You're no great shakes, honey. 323 00:20:51,850 --> 00:20:54,683 People may like to watch you tippy-toe around the stage, 324 00:20:54,753 --> 00:20:58,245 but I'll you somethin' if they ever met you, they'd be damn disappointed. 325 00:20:59,524 --> 00:21:01,958 Furthermore, you walk like a duck. 326 00:21:03,795 --> 00:21:05,228 What did you say? 327 00:21:05,297 --> 00:21:07,322 I said you walk like a duck. 328 00:21:07,399 --> 00:21:08,764 Is that so? 329 00:21:10,936 --> 00:21:13,700 Well, let's see how good you do 330 00:21:13,772 --> 00:21:16,332 after walking like this for 25 years. 331 00:21:16,775 --> 00:21:19,335 Okay? Now, walk, honey. 332 00:21:58,150 --> 00:22:01,779 Are you gonna let go of me, or am I gonna be forced to hurt you? 333 00:22:12,698 --> 00:22:15,462 I didn't know you knew how to laugh at yourself. 334 00:22:15,534 --> 00:22:17,968 I'm very used to taking criticism. 335 00:22:18,637 --> 00:22:21,162 You know, it's just comparisons to ducks. 336 00:22:21,239 --> 00:22:24,072 Now, that, I really have to draw the line. 337 00:22:24,876 --> 00:22:26,343 Tell me something. 338 00:22:26,411 --> 00:22:29,244 Do you always start relationships this way? 339 00:22:29,414 --> 00:22:31,712 Only with people I finally like. 340 00:22:32,884 --> 00:22:34,374 No, it's true. 341 00:22:34,686 --> 00:22:36,381 Last month, when I was in Moscow 342 00:22:36,455 --> 00:22:38,013 I had a... 343 00:22:38,090 --> 00:22:40,786 an affair with an American correspondent. 344 00:22:40,926 --> 00:22:43,451 But our introduction was unprintable. 345 00:22:44,830 --> 00:22:47,799 It's a hell of a way to start a relationship. 346 00:22:47,999 --> 00:22:49,830 Well, I don't really... 347 00:22:50,168 --> 00:22:52,136 I don't really have relationships. 348 00:22:52,204 --> 00:22:53,569 I just have 349 00:22:54,039 --> 00:22:55,472 romantic times. 350 00:22:55,540 --> 00:22:58,475 I fly in and dance, and then I fly out again. 351 00:22:59,311 --> 00:23:00,403 It's too bad, too, 352 00:23:00,479 --> 00:23:02,447 because I really liked Steven. He was... 353 00:23:02,514 --> 00:23:04,778 Well, I missed him when I left. 354 00:23:05,884 --> 00:23:08,614 Sounds like it could get a little lonely. 355 00:23:08,887 --> 00:23:11,219 The loneliness doesn't bother me. 356 00:23:11,556 --> 00:23:14,491 It's something... it's something else that frightens me. 357 00:23:14,559 --> 00:23:16,083 A kind of, um, 358 00:23:16,294 --> 00:23:17,420 emptiness. 359 00:23:17,496 --> 00:23:20,124 That's what gives me sleepless nights. 360 00:23:20,799 --> 00:23:22,198 So I work until I drop, 361 00:23:22,267 --> 00:23:24,861 and then I yell at a lot of people and, 362 00:23:25,036 --> 00:23:28,028 and then I don't worry about sleepless nights. 363 00:23:30,742 --> 00:23:32,869 Do you want to get some wine? 364 00:23:33,745 --> 00:23:35,076 You drink? 365 00:23:35,614 --> 00:23:36,774 More than I should. 366 00:23:51,630 --> 00:23:53,029 You go back to the house. 367 00:23:53,098 --> 00:23:54,963 Go on, I wanna check this out. 368 00:23:55,033 --> 00:23:56,295 Go ahead. 369 00:24:06,578 --> 00:24:07,567 I know. 370 00:24:07,646 --> 00:24:11,104 Instinct told me that the body was some kind of a trap. 371 00:24:11,283 --> 00:24:13,911 But I had a feeling I'd have to walk into the trap 372 00:24:13,985 --> 00:24:16,419 in order to keep Kendall out of it. 373 00:24:37,642 --> 00:24:38,631 Help! 374 00:24:42,681 --> 00:24:43,739 Ooh! 375 00:24:49,621 --> 00:24:51,748 Higgins! Help! 376 00:24:58,196 --> 00:24:59,527 Higgins! 377 00:25:04,169 --> 00:25:05,830 Higgins! 378 00:25:11,543 --> 00:25:12,532 Oh. 379 00:25:13,211 --> 00:25:14,508 Ah. 380 00:25:17,215 --> 00:25:18,546 I say, Magnum, 381 00:25:19,184 --> 00:25:20,310 are you both all right? 382 00:25:20,385 --> 00:25:21,477 Yes. 383 00:25:31,730 --> 00:25:33,061 He's dead. 384 00:25:52,851 --> 00:25:55,820 What do you mean, Kaholo couldn't get me out? 385 00:25:56,288 --> 00:25:57,812 Look, he tried everything. 386 00:25:57,889 --> 00:25:59,186 Do you want the info? 387 00:25:59,257 --> 00:26:01,589 I thought his specialty was getting people out of jail. 388 00:26:01,660 --> 00:26:03,753 Thomas, it is. Kaholo tried everything. 389 00:26:03,828 --> 00:26:05,056 He called all his friends 390 00:26:05,130 --> 00:26:06,495 and even those who owed him favors. 391 00:26:06,565 --> 00:26:07,827 Then how come I'm still here? 392 00:26:09,000 --> 00:26:11,434 The word must have come from very high up. 393 00:26:11,503 --> 00:26:13,835 Do you want to know the skinny on the stiff or not? 394 00:26:13,905 --> 00:26:14,929 Yes. 395 00:26:15,006 --> 00:26:15,995 One thing for sure 396 00:26:16,074 --> 00:26:17,564 is the guy wasn't here to retire. 397 00:26:17,642 --> 00:26:19,303 He was carrying a temporary visa 398 00:26:19,377 --> 00:26:21,572 and a lot of foreign currency. 399 00:26:21,846 --> 00:26:24,508 He had a Norwegian passport that looked very authentic. 400 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 I think maybe too authentic. 401 00:26:30,055 --> 00:26:31,818 Sounds like a spook. 402 00:26:31,957 --> 00:26:33,185 No. 403 00:26:33,258 --> 00:26:35,419 The guy's a big zero, that's for sure. 404 00:26:35,493 --> 00:26:36,824 Maybe KGB. 405 00:26:36,895 --> 00:26:38,328 Now, why do you say that? 406 00:26:38,396 --> 00:26:41,388 Kendall said something about being on a tour in Moscow recently. 407 00:26:42,233 --> 00:26:43,222 Yeah. 408 00:26:43,301 --> 00:26:45,701 Maybe something went down while she was there. 409 00:26:45,770 --> 00:26:48,637 Sounds like something is still coming down. 410 00:26:48,840 --> 00:26:50,535 It's time to go. 411 00:26:53,778 --> 00:26:55,075 You, too. 412 00:27:10,562 --> 00:27:12,587 Sign the receipt, she'll give you back your property. 413 00:27:12,664 --> 00:27:13,653 Thank you. 414 00:27:13,732 --> 00:27:15,097 Oh, Magnum. 415 00:27:16,267 --> 00:27:17,996 No striped pajamas? 416 00:27:18,236 --> 00:27:19,897 No ball and chain? 417 00:27:20,071 --> 00:27:21,595 Actually, I expected to see you 418 00:27:21,706 --> 00:27:23,298 working on license plates by now. 419 00:27:23,375 --> 00:27:24,535 That's very funny, Higgins. 420 00:27:24,609 --> 00:27:26,304 Did you come all the way to tell me that? 421 00:27:26,378 --> 00:27:27,572 Oh, heavens, no. 422 00:27:27,646 --> 00:27:28,670 Although I must admit, 423 00:27:28,747 --> 00:27:30,612 the pleasure derived from you being behind bars 424 00:27:30,682 --> 00:27:32,877 almost makes the journey worthwhile. 425 00:27:34,919 --> 00:27:37,353 Actually, uh, I came to fetch you home, 426 00:27:37,422 --> 00:27:39,049 as you Yanks say. 427 00:27:39,424 --> 00:27:41,289 Well, at least they're letting me out. 428 00:27:41,359 --> 00:27:42,826 Incredible, isn't it? 429 00:27:43,395 --> 00:27:44,692 That's great, Higgins. 430 00:27:44,763 --> 00:27:46,788 Now, just how did you do it? 431 00:27:46,931 --> 00:27:48,523 Mr. Masters' attorney did it. 432 00:27:48,600 --> 00:27:51,068 He has considerably more clout than your, uh, 433 00:27:51,136 --> 00:27:52,865 what's the term, uh, mouthpiece. 434 00:27:52,937 --> 00:27:55,235 How did Robin know I was in jail? 435 00:27:55,306 --> 00:27:58,571 Lucia Prince called him on Miss Chase's insistence. 436 00:28:00,612 --> 00:28:02,204 Thanks, Higgins. 437 00:28:03,314 --> 00:28:04,713 Oh, Magnum, 438 00:28:05,450 --> 00:28:08,476 I hope you didn't mind the accommodations too much 439 00:28:08,553 --> 00:28:11,954 because if Mr. Masters' camera isn't returned in 24 hours 440 00:28:12,023 --> 00:28:13,684 you shall be back. 441 00:28:15,226 --> 00:28:16,557 Of course. 442 00:28:26,204 --> 00:28:28,138 There was no way for me to confirm 443 00:28:28,206 --> 00:28:29,935 the two men at the estate as KGB agents. 444 00:28:30,008 --> 00:28:31,976 So I wasn't even gonna try. 445 00:28:32,043 --> 00:28:34,307 Instead, I was gonna try and come up with a reason 446 00:28:34,379 --> 00:28:36,404 for the KGB to be after Kendall. 447 00:28:36,481 --> 00:28:37,743 And for that, 448 00:28:37,816 --> 00:28:39,647 I'd need MacReynolds' help. 449 00:28:40,185 --> 00:28:41,447 It wouldn't be easy, but I figured 450 00:28:41,519 --> 00:28:43,453 I could probably talk him into it. 451 00:28:43,822 --> 00:28:44,811 Like T.C. Said, 452 00:28:44,889 --> 00:28:47,881 you just gotta know how to handle some people. 453 00:28:50,829 --> 00:28:52,763 Magnum. What are you... 454 00:28:53,398 --> 00:28:55,491 Oh, no, you don't. 455 00:28:55,567 --> 00:28:57,159 I don't suppose you came all the way 456 00:28:57,235 --> 00:28:58,600 to bring me doughnuts, huh? 457 00:28:58,670 --> 00:29:00,638 Well, Mac, I was just in the neighborhood, 458 00:29:00,739 --> 00:29:02,730 and I thought you might like some goodies. 459 00:29:02,807 --> 00:29:04,502 Just to get the old heart started. 460 00:29:05,677 --> 00:29:07,838 You know, Thomas, this is your worst one yet. 461 00:29:07,912 --> 00:29:09,675 I mean it, this is the worst. Huh? 462 00:29:09,748 --> 00:29:11,875 To think that you could get information out of me 463 00:29:11,950 --> 00:29:13,508 by conning me with, uh, 464 00:29:13,585 --> 00:29:15,348 jelly rolls, uh, 465 00:29:15,420 --> 00:29:16,409 an eclair... 466 00:29:16,488 --> 00:29:18,115 These are jelly filled, too. 467 00:29:18,189 --> 00:29:20,589 And these eclairs, they're just great. 468 00:29:22,193 --> 00:29:23,421 That's so dumb. 469 00:29:24,062 --> 00:29:25,791 Besides, I'm on a diet. 470 00:29:25,864 --> 00:29:27,456 Oh, Mac. 471 00:29:28,366 --> 00:29:29,526 I'm sorry. 472 00:29:29,601 --> 00:29:32,627 You know, I would have brought you some fruit or something 473 00:29:32,704 --> 00:29:35,605 if I knew you were trying to drop a few lbs. 474 00:29:36,141 --> 00:29:37,972 Do you have to eat that right in front of me? 475 00:29:38,042 --> 00:29:39,475 Hmm? Sorry. 476 00:29:42,080 --> 00:29:43,980 Mac, you know, 477 00:29:44,616 --> 00:29:46,174 it was really stupid 478 00:29:46,251 --> 00:29:48,378 to think that the doughnuts would work. 479 00:29:48,453 --> 00:29:50,683 But I promise you, there's nothing, 480 00:29:50,755 --> 00:29:52,916 absolutely nothing, top secret about this one. 481 00:29:52,991 --> 00:29:54,390 I just need a little information 482 00:29:54,459 --> 00:29:56,552 about a correspondent in Moscow. 483 00:29:56,628 --> 00:29:57,686 Mmm. 484 00:29:57,862 --> 00:29:59,454 His name is Steven something. 485 00:29:59,531 --> 00:30:01,158 Now, I know you guys keep records 486 00:30:01,232 --> 00:30:03,132 of press people abroad. 487 00:30:03,201 --> 00:30:05,533 I just need a little background information. That's all. 488 00:30:05,603 --> 00:30:06,968 Why don't you call his editor? 489 00:30:07,038 --> 00:30:09,063 I would if I knew who he was. 490 00:30:09,140 --> 00:30:10,937 Come on, Mac, please. 491 00:30:13,444 --> 00:30:15,309 This is so dumb. I know. 492 00:30:18,316 --> 00:30:19,908 What's his name? 493 00:30:20,985 --> 00:30:22,179 Steven. 494 00:30:22,353 --> 00:30:23,547 Steven? 495 00:30:29,160 --> 00:30:30,252 Dumb. 496 00:30:39,204 --> 00:30:40,296 Kendall? 497 00:30:40,371 --> 00:30:41,599 I'm sorry. 498 00:30:41,673 --> 00:30:42,731 I can't talk now. 499 00:30:42,807 --> 00:30:44,365 I'm really... I'm really getting somewhere. 500 00:30:44,442 --> 00:30:46,171 Well, we've got to. 501 00:30:46,711 --> 00:30:49,043 I know this sounds crazy but, uh, 502 00:30:50,215 --> 00:30:52,649 I think the Soviets are after you. 503 00:30:54,686 --> 00:30:57,985 I think you must have me confused with Baryshnikov. 504 00:30:58,456 --> 00:31:00,321 Tom, I really appreciate everything 505 00:31:00,391 --> 00:31:02,222 that you did last night. 506 00:31:02,293 --> 00:31:04,761 But, if you're here to talk about it, 507 00:31:04,829 --> 00:31:06,194 I really can't help you. 508 00:31:06,264 --> 00:31:07,663 I have to perform tonight 509 00:31:07,732 --> 00:31:09,256 and if I even think about last night, 510 00:31:09,334 --> 00:31:11,427 I'm not gonna be able to do that. 511 00:31:11,502 --> 00:31:14,027 Okay, we won't talk about that. 512 00:31:14,105 --> 00:31:15,595 Let's talk about the correspondent 513 00:31:15,673 --> 00:31:18,107 you met in Moscow, Steven Sanders. 514 00:31:18,576 --> 00:31:19,907 What about him? 515 00:31:19,978 --> 00:31:21,445 Tell me what you did, where you went, 516 00:31:21,512 --> 00:31:23,343 what you talked about. Anything. 517 00:31:23,748 --> 00:31:25,375 We spent the night together. 518 00:31:25,450 --> 00:31:28,044 And you want to try to figure that out? 519 00:31:34,559 --> 00:31:37,027 How did you find out his last name? 520 00:31:38,129 --> 00:31:39,460 I don't remember telling you. 521 00:31:39,530 --> 00:31:40,724 The Steven was enough. 522 00:31:40,798 --> 00:31:42,561 I just checked him out. 523 00:31:42,634 --> 00:31:43,862 Kendall, 524 00:31:44,469 --> 00:31:46,232 he was a U.S. Agent. 525 00:31:47,872 --> 00:31:49,066 Agent? 526 00:31:49,307 --> 00:31:50,797 Like in spy? 527 00:31:51,342 --> 00:31:52,809 That's right. 528 00:32:04,756 --> 00:32:07,190 Now, you want to tell me about him? 529 00:32:10,929 --> 00:32:12,920 We met at a press conference. 530 00:32:12,997 --> 00:32:14,726 He was covering the tour. 531 00:32:14,799 --> 00:32:16,130 We had coffee a few times 532 00:32:16,200 --> 00:32:18,134 over interviews and such. 533 00:32:18,202 --> 00:32:20,227 The last night I was there, 534 00:32:20,605 --> 00:32:22,266 I stayed with him. 535 00:32:23,374 --> 00:32:25,638 Tell me about the day you left. 536 00:32:26,744 --> 00:32:28,143 I woke up in the morning, 537 00:32:28,212 --> 00:32:29,804 and he'd left me a note 538 00:32:29,881 --> 00:32:31,439 saying that he'd meet me at the airport 539 00:32:31,516 --> 00:32:32,505 to say goodbye. 540 00:32:32,583 --> 00:32:33,845 He had to go do an interview. 541 00:32:33,918 --> 00:32:35,215 But he never got to the airport, 542 00:32:35,286 --> 00:32:37,311 and I never saw him again. 543 00:32:39,123 --> 00:32:40,590 Oh, this is silly. 544 00:32:40,658 --> 00:32:43,024 And he must've had a lot of other girlfriends. 545 00:32:43,094 --> 00:32:45,426 W- what would anyone want with me? 546 00:32:46,798 --> 00:32:50,359 Because I think you were the last person to see him alive. 547 00:32:53,504 --> 00:32:54,801 He was killed 548 00:32:54,872 --> 00:32:56,271 in an auto accident. 549 00:32:56,341 --> 00:32:59,242 That's why he never showed up at the airport. 550 00:33:00,945 --> 00:33:02,503 I have to practice. 551 00:33:02,613 --> 00:33:03,841 Kendall. 552 00:33:51,796 --> 00:33:53,889 I asked T.C. To come stay with Kendall 553 00:33:53,965 --> 00:33:55,956 and headed for Mrs. Sellmeyer's house. 554 00:33:56,034 --> 00:33:57,968 Not just to work on her case, 555 00:33:58,036 --> 00:33:59,765 but to work on Kendall's also. 556 00:33:59,837 --> 00:34:03,329 That little voice inside was telling me the two were related. 557 00:34:03,408 --> 00:34:05,308 I just didn't know how. 558 00:34:09,814 --> 00:34:10,940 I had a funny feeling 559 00:34:11,015 --> 00:34:12,983 about Mrs. Sellmeyer from the beginning. 560 00:34:13,051 --> 00:34:15,918 Being alone in her house only confirmed it. 561 00:34:16,254 --> 00:34:17,585 Kendall was caught in the middle 562 00:34:17,655 --> 00:34:18,952 of some big league hardball 563 00:34:19,023 --> 00:34:20,718 and since I used to play in that league 564 00:34:20,792 --> 00:34:22,487 I recognized some of their technique, 565 00:34:22,560 --> 00:34:24,585 like diversionary tactics. 566 00:34:24,962 --> 00:34:26,054 It suddenly occurred to me 567 00:34:26,130 --> 00:34:29,566 that $750 a day was a very good diversion. 568 00:35:28,192 --> 00:35:30,660 When I saw the airline ticket for Washington, D.C. 569 00:35:30,728 --> 00:35:32,889 I got another funny feeling. 570 00:35:33,231 --> 00:35:36,530 I was also intrigued by the phone number on the travel slip. 571 00:35:36,601 --> 00:35:38,262 I'd worked in NIA long enough 572 00:35:38,336 --> 00:35:41,499 to recognize the area code for Langley, Virginia. 573 00:35:41,606 --> 00:35:44,905 And there was only one thing in Langley of any significance. 574 00:35:44,976 --> 00:35:47,467 Central Intelligence Agency. 575 00:36:23,681 --> 00:36:24,909 Magnum. 576 00:36:25,716 --> 00:36:27,809 What are you doing in here? 577 00:36:28,286 --> 00:36:30,720 Oh, one of the servants let me in. 578 00:36:32,123 --> 00:36:33,988 I don't have any servants. 579 00:36:34,058 --> 00:36:36,356 You don't have a husband either. 580 00:36:39,630 --> 00:36:41,291 What do you want? 581 00:36:41,399 --> 00:36:42,559 Oh, some answers. 582 00:36:42,633 --> 00:36:43,759 Like what happened to Kendall 583 00:36:43,834 --> 00:36:44,960 in the Soviet Union? 584 00:36:45,036 --> 00:36:47,630 Why the CIA doesn't want me in the picture? 585 00:36:47,705 --> 00:36:50,833 You know, that was real cute trying to keep me in jail. 586 00:36:50,908 --> 00:36:53,001 I'm afraid I can't tell you. 587 00:36:53,177 --> 00:36:54,576 Oh, really? 588 00:36:55,613 --> 00:36:58,241 Fine. I'll just give The Washington Post a call. 589 00:36:58,316 --> 00:36:59,647 I don't want to, 590 00:36:59,717 --> 00:37:00,706 but I will. 591 00:37:00,785 --> 00:37:02,514 Magnum, this is a critical operation. 592 00:37:02,587 --> 00:37:03,884 A lot is riding on it. 593 00:37:03,955 --> 00:37:05,013 Then I'm sure 594 00:37:05,089 --> 00:37:07,182 you don't want them to know about it. 595 00:37:07,258 --> 00:37:09,351 All right, I'll tell you what's going on, 596 00:37:09,427 --> 00:37:10,689 if you stay out of the way. 597 00:37:10,761 --> 00:37:11,887 Deal? 598 00:37:16,901 --> 00:37:19,267 Kendall was the last person to see one of our agents 599 00:37:19,337 --> 00:37:20,599 who had a high level connection 600 00:37:20,671 --> 00:37:21,763 in the Soviet government. 601 00:37:21,839 --> 00:37:23,397 Our man's cover was slipping. 602 00:37:23,474 --> 00:37:25,408 The Soviets wouldn't do anything about it 603 00:37:25,476 --> 00:37:27,171 until they knew who the connection was. 604 00:37:27,245 --> 00:37:30,043 Unfortunately, we lost our man unexpectedly. 605 00:37:30,114 --> 00:37:31,706 So the Soviets think 606 00:37:31,782 --> 00:37:33,443 that he blew his cover 607 00:37:33,517 --> 00:37:34,677 to Kendall? 608 00:37:34,752 --> 00:37:35,776 No. 609 00:37:36,020 --> 00:37:37,214 They think he told her 610 00:37:37,288 --> 00:37:38,755 where he was going the day he died. 611 00:37:38,823 --> 00:37:41,189 That information would give them our connection. 612 00:37:41,259 --> 00:37:43,284 Then why the hell aren't you protecting her? 613 00:37:43,361 --> 00:37:45,761 Why are you trying to pull me off? 614 00:37:48,399 --> 00:37:49,889 It's a setup. 615 00:37:51,836 --> 00:37:53,201 You want her to get caught. 616 00:37:53,271 --> 00:37:54,636 She's got the wrong information. 617 00:37:54,705 --> 00:37:56,104 Magnum, we had a deal. 618 00:37:56,173 --> 00:37:57,936 You had a deal. Magnum. 619 00:37:59,277 --> 00:38:01,871 This is a matter of national security. 620 00:38:02,513 --> 00:38:03,537 Oh, isn't it always. 621 00:38:03,614 --> 00:38:04,672 It's going down right now 622 00:38:04,749 --> 00:38:06,546 and nothing is going to happen to her. 623 00:38:06,617 --> 00:38:08,812 We're on top of this operation all the way. 624 00:38:08,886 --> 00:38:10,251 Well, I've been on your operations 625 00:38:10,321 --> 00:38:12,255 and somehow, I don't have a lot of faith in them. 626 00:38:12,323 --> 00:38:13,483 Magnum. 627 00:38:14,525 --> 00:38:16,516 You really gonna shoot me? 628 00:38:48,392 --> 00:38:50,860 Here comes one of the Russians now. 629 00:38:53,397 --> 00:38:54,887 Moving towards you. 630 00:38:54,965 --> 00:38:56,159 Roger. 631 00:39:08,512 --> 00:39:10,673 I can see the other one now. 632 00:39:16,320 --> 00:39:18,015 They're on their way. 633 00:39:18,322 --> 00:39:19,983 Now, look, Elaine, don't worry about Magnum. 634 00:39:20,057 --> 00:39:21,581 I don't think he'll get here in time. 635 00:39:21,659 --> 00:39:22,717 Keep me informed. 636 00:39:22,793 --> 00:39:24,283 Yeah. Will do. 637 00:39:24,362 --> 00:39:25,556 What about Magnum? 638 00:39:25,629 --> 00:39:27,494 We'll worry about him when he gets here. 639 00:39:27,565 --> 00:39:28,827 Go take out the Black guy, 640 00:39:28,899 --> 00:39:30,833 and then report back to me here in the van. 641 00:39:31,502 --> 00:39:32,696 Roger. 642 00:39:46,584 --> 00:39:47,608 Bravo. 643 00:39:47,685 --> 00:39:49,653 Bravo. Bravo. 644 00:39:49,720 --> 00:39:52,018 Thank you. Thank you. Thank you. 645 00:39:52,123 --> 00:39:54,751 I'm very glad that this stage is as big as it is. 646 00:39:54,825 --> 00:39:56,588 I'm always worried about leaping 647 00:39:56,660 --> 00:39:58,992 right into the conductor's baton. 648 00:39:59,096 --> 00:40:00,586 Or worse yet, his lap. 649 00:40:03,100 --> 00:40:05,694 You know, this is my favorite part of performance nights. 650 00:40:05,770 --> 00:40:07,465 Sitting on the stage, 651 00:40:07,538 --> 00:40:09,199 in an empty hall. 652 00:40:09,907 --> 00:40:11,534 It's so peaceful. 653 00:40:12,243 --> 00:40:14,973 But there's something in the air, some 654 00:40:15,045 --> 00:40:17,377 energy from the night before, uh, 655 00:40:17,548 --> 00:40:20,073 anticipation for the night to come. 656 00:40:20,151 --> 00:40:21,618 It's theater. 657 00:40:21,986 --> 00:40:23,510 I can smell it. 658 00:40:24,288 --> 00:40:26,256 It gives me goose bumps. 659 00:40:27,224 --> 00:40:29,249 Dancing may be very lonely, 660 00:40:29,326 --> 00:40:30,987 and it may be hard 661 00:40:31,462 --> 00:40:33,760 but I'd die if I couldn't do it. 662 00:40:36,333 --> 00:40:38,324 That must be Thomas. 663 00:40:47,812 --> 00:40:50,007 Hey, Tom, it's about time you... 664 00:40:50,915 --> 00:40:52,542 Move. Move. Move. 665 00:40:54,552 --> 00:40:55,746 Inside. 666 00:40:56,387 --> 00:40:57,649 Let's go. 667 00:41:07,531 --> 00:41:08,623 T.C.? 668 00:41:12,903 --> 00:41:13,961 T.C.? 669 00:41:20,110 --> 00:41:21,202 T.C.! 670 00:41:21,745 --> 00:41:24,578 We don't want to hurt you, Miss Chase. 671 00:41:26,150 --> 00:41:28,983 We only want you to answer some questions. 672 00:41:29,353 --> 00:41:31,412 But the light, it's... it's hurting my eyes. 673 00:41:31,489 --> 00:41:32,888 I can't see. 674 00:41:35,593 --> 00:41:37,060 What do you want? 675 00:41:37,127 --> 00:41:39,220 On your last day in Moscow 676 00:41:39,296 --> 00:41:42,788 your friend Steven Sanders went somewhere on an errand. 677 00:41:43,067 --> 00:41:44,659 Where did he go? 678 00:41:46,203 --> 00:41:47,670 I don't know. 679 00:41:49,406 --> 00:41:52,170 I don't... I don't know any Steven Sanders. 680 00:41:55,713 --> 00:41:56,873 Hello? 681 00:42:02,152 --> 00:42:03,141 Hello? 682 00:42:03,420 --> 00:42:04,409 Ah. 683 00:42:15,032 --> 00:42:16,158 Okay? 684 00:42:18,602 --> 00:42:19,864 Miss Chase, 685 00:42:19,937 --> 00:42:23,805 my country greatly appreciates the art at which you excel. 686 00:42:24,708 --> 00:42:26,733 It would be a pity if you were not able 687 00:42:26,810 --> 00:42:29,404 to continue excelling in that art. 688 00:42:32,349 --> 00:42:33,475 Now, 689 00:42:33,551 --> 00:42:35,849 where did Mr. Sanders go? 690 00:42:38,055 --> 00:42:39,044 Magnum. 691 00:43:01,011 --> 00:43:02,569 Out of the car. 692 00:43:31,375 --> 00:43:33,343 I'm trying to remember. Honest. 693 00:43:33,444 --> 00:43:35,105 I, uh... 694 00:43:36,814 --> 00:43:38,679 I think it was one of the ministries. 695 00:43:41,151 --> 00:43:42,448 No, I'm sure it was. 696 00:43:42,519 --> 00:43:44,487 It was the Ministry of... of Culture. 697 00:43:44,822 --> 00:43:46,483 No, no, Agriculture. 698 00:43:46,557 --> 00:43:49,048 It was the Ministry of Agriculture. 699 00:43:49,493 --> 00:43:51,051 I'm sure of it. 700 00:43:51,195 --> 00:43:52,423 Please. 701 00:43:53,564 --> 00:43:55,589 You hurt her, you're dead. 702 00:44:07,044 --> 00:44:08,944 Kendall, you all right? 703 00:44:24,461 --> 00:44:25,951 You all right? 704 00:44:26,363 --> 00:44:27,625 You okay? 705 00:44:28,532 --> 00:44:29,863 It's over. 706 00:44:43,981 --> 00:44:45,608 Did you get 'em? 707 00:44:46,183 --> 00:44:47,741 They weren't the objective. 708 00:44:48,786 --> 00:44:50,481 Congratulations, guys. 709 00:45:07,237 --> 00:45:09,205 Took me awhile to break the lock. Is she okay? 710 00:45:09,273 --> 00:45:10,262 Yeah, how about you? 711 00:45:10,340 --> 00:45:11,671 I'm okay. I'm sorry. 712 00:45:11,742 --> 00:45:14,006 Don't worry about it. As long as you're all right. 713 00:45:24,154 --> 00:45:26,782 There's gonna be a lot of disappointed fans out there. 714 00:45:26,857 --> 00:45:28,552 Starting with T.C. 715 00:45:28,859 --> 00:45:30,156 It's only gonna be six months. 716 00:45:30,227 --> 00:45:31,990 I'm sure they'll survive. 717 00:45:32,062 --> 00:45:33,324 Will you? 718 00:45:33,664 --> 00:45:35,029 You're looking at the girl 719 00:45:35,099 --> 00:45:38,068 who single-handedly took on the KGB and the CIA. 720 00:45:38,235 --> 00:45:40,601 I'm a rock. I'm a pillar of strength. 721 00:45:40,671 --> 00:45:41,797 I'm a liar. 722 00:45:41,872 --> 00:45:43,737 I'll probably go nuts. 723 00:45:44,241 --> 00:45:46,471 I know it's gonna be very difficult. 724 00:45:46,543 --> 00:45:49,307 Like standing on toe shoes for the first time. 725 00:45:49,379 --> 00:45:51,904 It's gonna take some getting used to. 726 00:45:52,349 --> 00:45:54,283 But I have to take the time. 727 00:45:54,351 --> 00:45:56,251 If they had cut my leg 728 00:45:57,321 --> 00:46:00,051 my life, as I've known it, would be over. 729 00:46:00,557 --> 00:46:02,787 There has to be more to that life besides 730 00:46:02,860 --> 00:46:04,225 just work. 731 00:46:04,695 --> 00:46:06,788 I need to find out who Kendall Chase is 732 00:46:06,864 --> 00:46:08,559 besides the dancer. 733 00:46:09,700 --> 00:46:12,863 I need to find out if she's someone I'd even like. 734 00:46:13,203 --> 00:46:14,727 I think she is. 735 00:46:57,581 --> 00:46:59,515 Thomas, I got it. 736 00:47:03,253 --> 00:47:04,242 At a discount? 737 00:47:04,321 --> 00:47:05,447 $1,700. 738 00:47:05,522 --> 00:47:06,887 $1,700? 739 00:47:06,957 --> 00:47:08,618 Thomas, it's worth twice that. 740 00:47:08,692 --> 00:47:10,091 I know that. 741 00:47:12,529 --> 00:47:14,292 It isn't hot, is it? 742 00:47:15,132 --> 00:47:16,326 Thomas. 743 00:47:16,834 --> 00:47:18,358 Ah, Magnum. 744 00:47:18,435 --> 00:47:19,959 I see you've got the camera. 745 00:47:20,037 --> 00:47:21,834 Yes, Higgins. 746 00:47:23,073 --> 00:47:24,131 Huh. 747 00:47:25,175 --> 00:47:26,904 With all the lenses 748 00:47:27,611 --> 00:47:29,135 safe and sound. 749 00:47:31,215 --> 00:47:32,739 500 mm lens. 750 00:47:32,850 --> 00:47:35,148 Yes, it is, Higgins. It's worth $3,500. 751 00:47:35,219 --> 00:47:37,210 $3,550, actually. 752 00:47:37,754 --> 00:47:39,187 It's strange. 753 00:47:39,256 --> 00:47:42,623 Robin lost the 500 mm lens the last time he was here. 754 00:47:44,194 --> 00:47:47,129 I hadn't realized he'd replaced it. 755 00:47:52,202 --> 00:47:53,726 Robin lost it? 756 00:47:53,871 --> 00:47:55,771 Yes. You know, Magnum, 757 00:47:56,173 --> 00:47:57,868 I thought you were trying to avoid 758 00:47:57,941 --> 00:48:00,432 returning this equipment because, well, you'd, uh, 759 00:48:00,510 --> 00:48:02,740 lost or broken something. 760 00:48:02,813 --> 00:48:05,748 I was quite wrong, and I owe you an apology. 761 00:48:06,550 --> 00:48:07,539 Ta. 762 00:48:09,152 --> 00:48:10,517 Thank you. 763 00:48:10,567 --> 00:48:15,117 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.