Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,604
Obviously,
it's supposed to represent Adam.
2
00:00:03,673 --> 00:00:05,072
(GROANS)
3
00:00:06,175 --> 00:00:08,405
FEMALE NARRATOR:Tonight on Murder, She Wrote.
4
00:00:08,477 --> 00:00:11,446
Obeah is
the Jamaican form of voodoo, Mrs. Fletcher.
5
00:00:11,514 --> 00:00:13,072
You swore to me
6
00:00:13,149 --> 00:00:16,016
that he would
do as you told him and marry my daughter!
7
00:00:16,152 --> 00:00:17,710
Obeah talking drums.
8
00:00:17,787 --> 00:00:19,311
They talk of death.
9
00:00:19,388 --> 00:00:20,946
And when the dying starts...
10
00:00:21,023 --> 00:00:22,456
Let her go.
11
00:00:22,692 --> 00:00:24,421
Adam is dead.
12
00:00:24,994 --> 00:00:27,690
No!
The grave cannot have him.
13
00:01:35,765 --> 00:01:37,232
(DRUMS BEATING)
14
00:01:37,300 --> 00:01:40,758
(PEOPLE CHANTING
IN FOREIGN LANGUAGE)
15
00:01:55,284 --> 00:01:57,013
(CHANTING STOPS)
Obi coming! Obi coming!
16
00:01:58,754 --> 00:02:00,153
(DRUMMING INTENSIFIES)
17
00:02:00,222 --> 00:02:02,053
(PEOPLE CHANTING)
18
00:02:17,540 --> 00:02:18,768
(CHANTING STOPS)
19
00:02:21,310 --> 00:02:22,902
(CHANTING BEGINS)
20
00:02:51,941 --> 00:02:53,033
(CHANTING STOPS)
21
00:02:55,277 --> 00:02:58,542
WILLIAMS:
Mother of darkness,
22
00:02:59,982 --> 00:03:03,042
queen of all
who walk the night,
23
00:03:04,820 --> 00:03:06,014
hear my prayer.
24
00:03:08,124 --> 00:03:09,182
Grant that,
25
00:03:09,492 --> 00:03:11,858
like the fly in the web,
26
00:03:13,863 --> 00:03:16,127
so shall the chosen
27
00:03:17,032 --> 00:03:18,897
remain in the faith.
28
00:03:24,473 --> 00:03:25,906
(PEOPLE CHANTING)
29
00:03:39,188 --> 00:03:41,782
(PEOPLE WAILING)
30
00:03:59,875 --> 00:04:02,036
JESSICA:
Olivia, it's not possible!
31
00:04:02,111 --> 00:04:04,045
Were we ever that young?
32
00:04:04,113 --> 00:04:05,239
We were.
33
00:04:05,314 --> 00:04:08,010
That summer you spent
with your cousin Emma in London.
34
00:04:08,083 --> 00:04:09,072
Mmm-hmm.
35
00:04:09,718 --> 00:04:13,620
How we ever survived
some of Emma's crazy pranks is beyond me.
36
00:04:15,191 --> 00:04:17,682
Do you remember the night
that we rented a taxi
37
00:04:17,760 --> 00:04:19,318
and drove all the way
to Blenheim Palace
38
00:04:19,395 --> 00:04:20,987
to see Winston Churchill?
39
00:04:22,565 --> 00:04:24,123
And we would have, too,
40
00:04:24,200 --> 00:04:26,794
if he hadn't been off
in France or something.
41
00:04:26,869 --> 00:04:29,394
You know,
I'm really sorry that she's not coming.
42
00:04:29,605 --> 00:04:31,402
She was a little
vague about her reasons.
43
00:04:31,474 --> 00:04:32,532
I hope she's all right.
44
00:04:32,608 --> 00:04:33,973
Of course she was vague.
45
00:04:34,043 --> 00:04:37,444
I had the same worry,
so I asked Harry to check up on her.
46
00:04:37,880 --> 00:04:41,043
She's opening in a new
musical revue Tuesday.
47
00:04:41,150 --> 00:04:43,448
But that's wonderful!
In the West End?
48
00:04:43,819 --> 00:04:45,377
Blackpool Pier.
49
00:04:45,754 --> 00:04:47,551
She'd die if we knew.
50
00:04:49,091 --> 00:04:50,558
JESSICA: Mum's the word.
51
00:04:50,926 --> 00:04:52,826
And how is Harry?
52
00:04:52,895 --> 00:04:54,055
Oh!
53
00:04:54,129 --> 00:04:58,190
Same as ever.
Hardnosed, opinionated,
54
00:04:58,267 --> 00:04:59,529
difficult.
55
00:05:00,102 --> 00:05:02,730
But he's gotten me through
20 long hard years
56
00:05:02,805 --> 00:05:04,966
without Jack
and I love him for it.
57
00:05:05,407 --> 00:05:06,999
And he never did marry?
58
00:05:07,076 --> 00:05:10,068
I think raising
his brother's family was all he could handle.
59
00:05:10,913 --> 00:05:13,006
Adam and Mark weren't easy.
60
00:05:14,517 --> 00:05:16,712
I don't suppose I was,
either.
61
00:05:18,220 --> 00:05:19,517
You still miss Jack?
62
00:05:19,755 --> 00:05:21,188
Every now and then.
63
00:05:21,657 --> 00:05:22,749
Mornings.
64
00:05:22,925 --> 00:05:24,085
Evenings.
65
00:05:26,295 --> 00:05:28,593
It's going to be
difficult for Harry now.
66
00:05:28,664 --> 00:05:30,632
I don't quite know
what to do about it.
67
00:05:31,133 --> 00:05:32,327
Difficult? Why?
68
00:05:33,435 --> 00:05:35,027
Adam's 30th birthday party.
69
00:05:35,104 --> 00:05:36,093
Oh, yeah.
70
00:05:36,272 --> 00:05:37,899
That is the reason
you're here, Jessica.
71
00:05:37,973 --> 00:05:39,497
Oh, yes, of course.
72
00:05:41,176 --> 00:05:43,041
When Adam comes
into his inheritance,
73
00:05:43,112 --> 00:05:45,239
he'll be in charge
of the plantation.
74
00:05:45,314 --> 00:05:47,111
But Harry's not sure
he's ready.
75
00:05:47,716 --> 00:05:49,911
At this very moment,
Harry is furious.
76
00:05:50,219 --> 00:05:51,948
Adam's been in Kingston
on business
77
00:05:52,021 --> 00:05:54,683
for the past three weeks
and virtually unreachable.
78
00:05:54,990 --> 00:05:57,083
Harry can't imagine
what he's up to.
79
00:05:57,226 --> 00:05:59,387
Well, at least
he'll be home this evening.
80
00:05:59,461 --> 00:06:00,951
(CHUCKLES) Thank heavens.
81
00:06:01,096 --> 00:06:03,189
If Adam misses
his own birthday party,
82
00:06:03,265 --> 00:06:04,960
I'll never forgive him.
83
00:06:05,034 --> 00:06:06,092
Olivia!
84
00:06:06,168 --> 00:06:07,931
Oh, I beg your pardon.
Didn't mean to interrupt.
85
00:06:08,337 --> 00:06:10,464
There's a totally
confused fellow
86
00:06:10,539 --> 00:06:12,006
called Reggie
on the phone.
87
00:06:12,074 --> 00:06:13,564
Wants to talk
to you about the party.
88
00:06:13,809 --> 00:06:14,969
Reggie?
89
00:06:16,312 --> 00:06:20,146
Oh, you must mean reggae,
not Reggie.
90
00:06:21,550 --> 00:06:22,915
As in reggae music.
91
00:06:22,985 --> 00:06:24,976
Oh, reggae, Reggie...
92
00:06:25,054 --> 00:06:27,454
You'd have imagined
after all these years of being ruled by the British
93
00:06:27,523 --> 00:06:29,582
that these people
would have learned to speak the Queen's English.
94
00:06:29,658 --> 00:06:31,216
Well, to tell you the truth,
95
00:06:31,293 --> 00:06:34,023
I've heard
the same complaints made about us Americans.
96
00:06:37,933 --> 00:06:39,127
Well, Harry,
97
00:06:39,201 --> 00:06:41,692
why don't you take
Jessica into the garden
98
00:06:41,770 --> 00:06:43,829
while I finish up these
last-minute party plans?
99
00:06:43,906 --> 00:06:45,567
Well,
now you're sure there's nothing I can do to help?
100
00:06:45,641 --> 00:06:47,836
Oh, absolutely.
Go on.
101
00:06:49,078 --> 00:06:50,067
Delighted to.
102
00:06:51,580 --> 00:06:54,140
HARRY: Of course, the whole
thing was a complete jungle
103
00:06:54,216 --> 00:06:55,774
after my brother died.
104
00:06:55,851 --> 00:06:57,512
But I managed
to whip it into shape.
105
00:06:57,586 --> 00:07:00,987
Now we grow
twice the crops that Jack did
106
00:07:01,056 --> 00:07:02,887
and make
nearly twice the profit.
107
00:07:02,958 --> 00:07:04,016
Well, it certainly sounds
108
00:07:04,093 --> 00:07:05,856
as if Adam's gonna have
his work cut out for him,
109
00:07:05,928 --> 00:07:07,793
taking charge of
a place like this.
110
00:07:08,063 --> 00:07:09,052
No.
111
00:07:09,765 --> 00:07:11,528
Adam has more
chance of becoming
112
00:07:11,600 --> 00:07:15,036
King of England
then he has of running this place efficiently.
113
00:07:15,537 --> 00:07:16,799
Oh, don't mistake me, Jessica.
114
00:07:17,106 --> 00:07:19,131
Adam's a perfectly nice lad,
115
00:07:19,408 --> 00:07:22,571
but he lacks the knowledge
and the discipline
116
00:07:22,645 --> 00:07:24,044
to keep a place
like this going.
117
00:07:24,113 --> 00:07:28,072
I'm sure some
hands-on experience will change all that.
118
00:07:28,250 --> 00:07:29,308
Hmm, I wonder.
119
00:07:30,252 --> 00:07:32,516
Just recently,
especially over the last three weeks,
120
00:07:32,588 --> 00:07:35,182
my nephew
has spent more time off the job than on it.
121
00:07:35,257 --> 00:07:36,246
Uncle Harry?
122
00:07:36,325 --> 00:07:37,553
Oh, dear!
123
00:07:37,626 --> 00:07:40,151
Don't tell me that
Adam has come home already?
124
00:07:40,529 --> 00:07:41,962
No, I'm afraid not.
125
00:07:42,464 --> 00:07:43,488
Jessica!
126
00:07:43,565 --> 00:07:44,896
Oh, my!
127
00:07:44,967 --> 00:07:46,662
This can't be Mark!
128
00:07:47,169 --> 00:07:48,761
You know,
the last time I saw you,
129
00:07:48,837 --> 00:07:50,464
you were a chubby faced
little boy
130
00:07:50,539 --> 00:07:52,700
who couldn't keep
his clothes clean more than a minute.
131
00:07:52,775 --> 00:07:54,675
Guess some things
never change.
132
00:07:54,777 --> 00:07:56,608
I'm sorry
I wasn't awake when you got in last night.
133
00:07:56,679 --> 00:07:57,703
Oh, don't be silly.
134
00:07:57,780 --> 00:07:59,077
I imagine
working this place
135
00:07:59,148 --> 00:08:01,309
entails some very early
morning hours.
136
00:08:01,383 --> 00:08:03,078
Especially when
you're having to fight field rats
137
00:08:03,152 --> 00:08:04,847
with an outdated poison.
138
00:08:05,688 --> 00:08:08,054
Or when a thief makes off
with a prize mare
139
00:08:08,123 --> 00:08:10,614
for want of a decent
security system.
140
00:08:10,693 --> 00:08:13,127
The liquid tetrotoxin works
141
00:08:13,195 --> 00:08:16,221
perfectly well as long
as it is properly applied.
142
00:08:16,899 --> 00:08:18,298
And as for horse thieves,
143
00:08:18,367 --> 00:08:21,359
any idiot knows that
the best security system
144
00:08:21,437 --> 00:08:23,735
is a dog
chained in the stable.
145
00:08:23,806 --> 00:08:25,205
(CAR HORN HONKING)
146
00:08:29,344 --> 00:08:30,402
Excuse me.
147
00:08:33,048 --> 00:08:35,676
If only Mark had half
the brains of his brother
148
00:08:36,518 --> 00:08:39,783
or that Adam had
half the willingness to work that Mark has.
149
00:08:40,122 --> 00:08:41,987
Come along, I want you
to meet someone.
150
00:08:42,725 --> 00:08:44,249
Well, hello, Mark.
151
00:08:44,993 --> 00:08:46,119
Good morning, sir.
152
00:08:46,495 --> 00:08:47,689
Bonjour, monsieur.
153
00:08:47,763 --> 00:08:49,253
Good morning, Jean-Pierre.
154
00:08:49,531 --> 00:08:52,500
You must be the lady writer
friend Mrs. Fletcher.
155
00:08:52,701 --> 00:08:54,692
I am Jean-Pierre Dusant.
156
00:08:55,571 --> 00:08:58,438
I am honored
and delighted to meet you.
157
00:08:58,574 --> 00:09:00,474
Why, how very kind,
Mr. Dusant.
158
00:09:00,609 --> 00:09:03,009
You'll have to forgive
Jean-Pierre. He's French.
159
00:09:04,113 --> 00:09:06,104
Forgive him for what?
160
00:09:07,716 --> 00:09:09,047
Good morning, Michelle.
161
00:09:09,118 --> 00:09:11,416
Well, it's about time
someone remembered me.
162
00:09:11,487 --> 00:09:13,114
Let me take that.
163
00:09:20,763 --> 00:09:21,991
Ah. Michelle,
164
00:09:22,064 --> 00:09:24,157
this is Olivia's friend,
Jessica Fletcher.
165
00:09:24,233 --> 00:09:26,292
Mrs. Fletcher,
this is my daughter, Michelle.
166
00:09:26,368 --> 00:09:28,165
Oh, how very nice
to meet you.
167
00:09:28,237 --> 00:09:29,670
Welcome to Moss Hill.
168
00:09:30,172 --> 00:09:32,470
I do hope
they put you in the Blue Room.
169
00:09:32,708 --> 00:09:34,608
It has such a lovely view.
170
00:09:34,676 --> 00:09:37,201
Oh, yes, it's charming.
171
00:09:37,546 --> 00:09:40,606
Olivia asked
if she could borrow the crystal punch bowl.
172
00:09:40,682 --> 00:09:41,706
Is she in?
173
00:09:41,784 --> 00:09:44,082
In the kitchen,
going over tonight's menu.
174
00:09:46,622 --> 00:09:49,022
Is that a new dress,
Michelle? Looks terrific.
175
00:09:49,091 --> 00:09:50,649
Did you get it
in Kingston?
176
00:09:50,726 --> 00:09:53,251
Every time
I see that punch bowl,
177
00:09:53,896 --> 00:09:56,421
I remember the parties
my parents gave here.
178
00:09:56,498 --> 00:09:57,726
Of course,
I was very young.
179
00:09:57,800 --> 00:09:58,824
Oh?
180
00:09:58,901 --> 00:10:01,233
Oh, the Dusants used
to own this plantation
181
00:10:01,570 --> 00:10:03,868
until my father
drew a royal flush
182
00:10:03,939 --> 00:10:06,601
against his father's
full house back in '46.
183
00:10:07,543 --> 00:10:11,673
You mean
this entire estate was won in a card game?
184
00:10:11,747 --> 00:10:14,682
Oh, yes. All except
the north 200 acres.
185
00:10:15,017 --> 00:10:17,952
Fortunately,
those 200 acres are the richest in Jamaica.
186
00:10:18,020 --> 00:10:21,046
Other planters have been
offering to buy me out for years.
187
00:10:21,356 --> 00:10:23,324
And you've never
been tempted to sell?
188
00:10:23,392 --> 00:10:25,087
Well, perhaps
I'm too romantic.
189
00:10:25,160 --> 00:10:26,457
I don't know.
190
00:10:26,895 --> 00:10:28,760
I dream of one day
191
00:10:28,831 --> 00:10:30,799
my father's land
being reunited
192
00:10:31,166 --> 00:10:33,361
perhaps in marriage,
eh, Harry?
193
00:10:34,102 --> 00:10:36,161
It won't be long now,
Jean-Pierre.
194
00:10:36,371 --> 00:10:37,497
Well,
from the look on his face,
195
00:10:37,573 --> 00:10:40,041
I'm surprised that Mark
has waited this long.
196
00:10:40,108 --> 00:10:41,166
Mark?
197
00:10:41,343 --> 00:10:43,368
Oh, my dear Mrs. Fletcher,
not Mark.
198
00:10:43,445 --> 00:10:45,743
No. Michelle is
going to marry Adam.
199
00:10:46,348 --> 00:10:47,838
Oh, are they engaged?
200
00:10:48,116 --> 00:10:49,378
Olivia didn't mention it.
201
00:10:49,451 --> 00:10:51,749
Oh, well,
it isn't official yet,
202
00:10:51,820 --> 00:10:55,221
but we've long
had an understanding, Jean-Pierre and myself.
203
00:10:57,092 --> 00:10:59,253
(REGGAE MUSIC PLAYING)
204
00:11:23,118 --> 00:11:24,517
Oh, isn't it wonderful?
205
00:11:24,586 --> 00:11:27,646
It's such
a unique blend of rhythms and sound.
206
00:11:27,723 --> 00:11:29,623
The happy sound
of an happy people.
207
00:11:29,691 --> 00:11:31,283
And why shouldn't
they be happy?
208
00:11:31,360 --> 00:11:33,760
Everything they've got
has been given to them by men
209
00:11:33,829 --> 00:11:35,262
who came here
and took control
210
00:11:35,330 --> 00:11:37,355
and then really built
something here.
211
00:11:37,432 --> 00:11:40,060
Perhaps we're happy
despite that.
212
00:11:40,135 --> 00:11:41,466
Ah.
213
00:11:42,137 --> 00:11:45,698
The representative
of the local press.
214
00:11:46,041 --> 00:11:48,100
Hello, Harry.
Jean-Pierre.
215
00:11:48,176 --> 00:11:49,200
George.
216
00:11:49,278 --> 00:11:50,870
Have you met
Jessica Fletcher?
217
00:11:50,946 --> 00:11:53,642
Mrs. Fletcher,
George Gordon.
218
00:11:53,715 --> 00:11:55,876
How do you do?
How do you do?
219
00:11:55,951 --> 00:11:58,818
Mr. Gordon,
did I understand that you're a reporter?
220
00:11:58,887 --> 00:12:02,050
A reporter,
editor, typesetter.
221
00:12:02,391 --> 00:12:04,951
Yes, he has a little
local weekly paper.
222
00:12:05,027 --> 00:12:06,426
By yourself?
223
00:12:06,495 --> 00:12:08,861
Oh, I admire
your initiative.
224
00:12:09,464 --> 00:12:11,398
Some people
might say gall.
225
00:12:13,936 --> 00:12:15,403
If you'll excuse me.
226
00:12:16,972 --> 00:12:19,907
Well, Harry doesn't
seem to think much of the fourth estate.
227
00:12:19,975 --> 00:12:21,533
Or of the people it serves.
228
00:12:21,610 --> 00:12:22,634
Ah, that's the English.
229
00:12:22,711 --> 00:12:26,772
But we French
think very little of empty glasses.
230
00:12:26,848 --> 00:12:28,042
Please,
will you allow me?
231
00:12:28,116 --> 00:12:29,674
I shall be right back.
232
00:12:30,919 --> 00:12:32,386
He's a very charming man.
233
00:12:32,921 --> 00:12:34,183
Jean-Pierre's manner,
234
00:12:34,256 --> 00:12:37,054
like his property,
is very well cultivated.
235
00:12:37,626 --> 00:12:40,117
That's one thing
I really missed on the mainland.
236
00:12:40,195 --> 00:12:43,722
A sense of tradition,
of gentility.
237
00:12:45,033 --> 00:12:46,933
And you've lived
in the States?
238
00:12:48,537 --> 00:12:51,165
I resided
in Hollywood. Oh.
239
00:12:51,406 --> 00:12:53,067
I could hardly
call it living.
240
00:12:53,208 --> 00:12:55,938
I had this naive ambition
241
00:12:56,011 --> 00:12:59,970
to become the first truly
successful black film entrepreneur.
242
00:13:00,415 --> 00:13:01,541
I failed to realize
243
00:13:01,616 --> 00:13:03,584
how little
the entrepreneurs already there
244
00:13:03,652 --> 00:13:05,313
welcomed new competition.
245
00:13:05,854 --> 00:13:08,948
But isn't that just
as true of Muncie, Indiana?
246
00:13:09,024 --> 00:13:10,321
You may be right.
247
00:13:10,392 --> 00:13:11,723
Don't misunderstand,
248
00:13:11,793 --> 00:13:13,818
I don't regret
the experience.
249
00:13:13,895 --> 00:13:15,954
I spent years
doing everything
250
00:13:16,031 --> 00:13:19,330
from props and stunts
to special effects
251
00:13:19,401 --> 00:13:22,495
and makeup on slash
and trash horror films.
252
00:13:23,205 --> 00:13:24,832
The pay wasn't
bad, either, man.
253
00:13:24,906 --> 00:13:26,498
But after a while,
254
00:13:26,575 --> 00:13:29,669
I realized I was
just marking time.
255
00:13:30,445 --> 00:13:32,242
It didn't count
for anything really.
256
00:13:33,482 --> 00:13:36,212
That's when I decided
to come home
257
00:13:36,952 --> 00:13:38,317
to Jamaica
258
00:13:38,687 --> 00:13:40,518
where I might
make a difference.
259
00:13:40,822 --> 00:13:42,119
And have you?
260
00:13:42,190 --> 00:13:43,657
OLIVIA: Everyone!
261
00:13:43,725 --> 00:13:44,987
Everyone, please.
262
00:13:45,060 --> 00:13:47,460
Please,
may I have your attention?
263
00:13:47,796 --> 00:13:50,230
Our lookout just called.
Adam's coming.
264
00:13:50,298 --> 00:13:51,287
(ALL EXCLAIMING)
265
00:13:51,366 --> 00:13:53,766
Everybody be quiet!
Lights!
266
00:14:16,625 --> 00:14:18,058
(WHISPERING)
It's Adam all right.
267
00:14:23,899 --> 00:14:25,093
Hello.
268
00:14:26,968 --> 00:14:28,526
Is anybody home?
269
00:14:30,038 --> 00:14:31,096
Mother?
270
00:14:32,841 --> 00:14:34,035
Harry?
271
00:14:35,077 --> 00:14:36,169
Hello!
272
00:14:37,412 --> 00:14:39,380
ALL: Surprise!
273
00:14:39,448 --> 00:14:41,882
ALL:For he's a jolly good fellow
274
00:14:41,950 --> 00:14:44,748
For he's a jolly good fellow
275
00:14:44,820 --> 00:14:48,278
For he's a jolly good fellow
276
00:14:48,356 --> 00:14:51,587
Which nobody can deny
277
00:14:58,934 --> 00:15:01,732
Happy birthday, darling.
Are you surprised?
278
00:15:01,803 --> 00:15:04,271
Catatonic.
But my birthday's not until Wednesday.
279
00:15:04,339 --> 00:15:06,899
We all know this,
but how else can we make it a surprise?
280
00:15:11,346 --> 00:15:12,472
Excuse me.
281
00:15:17,652 --> 00:15:20,587
Jessica! I don't
believe you're here!
282
00:15:20,655 --> 00:15:21,986
And why not?
283
00:15:22,057 --> 00:15:24,787
I wouldn't have missed
this surprise for the world.
284
00:15:24,860 --> 00:15:27,260
I'm glad
because I have a little surprise of my own.
285
00:15:27,329 --> 00:15:28,387
Oh?
286
00:15:31,133 --> 00:15:33,829
I was going to prepare you
for this in private, Mother,
287
00:15:33,902 --> 00:15:36,393
but I guess now
that's out of the question.
288
00:15:36,471 --> 00:15:38,803
Prepare me for what?
289
00:15:43,879 --> 00:15:44,868
Come on.
290
00:15:49,451 --> 00:15:53,547
Mother, everyone,
this is Selina,
291
00:15:54,789 --> 00:15:55,778
my wife.
292
00:16:12,908 --> 00:16:14,876
JEAN-PIERRE:
It's a complete disgrace!
293
00:16:14,943 --> 00:16:16,274
For years
you have promised me,
294
00:16:16,344 --> 00:16:18,107
"Don't worry, be patient."
295
00:16:18,180 --> 00:16:20,410
Adam will sow
what do you say, a few wild oats.
296
00:16:20,482 --> 00:16:22,712
But in the end
you swore to me
297
00:16:22,784 --> 00:16:26,220
that he would
do as you told him and marry my daughter!
298
00:16:26,555 --> 00:16:28,386
Well, I'm not exactly happy
about it,
299
00:16:28,456 --> 00:16:30,686
but this is no time
for recriminations.
300
00:16:31,259 --> 00:16:32,988
He's right, Papa.
301
00:16:33,562 --> 00:16:37,896
Your dream of bringing
the family's land together again is dead now,
302
00:16:37,966 --> 00:16:39,797
and there's nothing
we can do.
303
00:16:40,101 --> 00:16:41,693
Not necessarily.
304
00:16:41,903 --> 00:16:44,303
But Adam is married, yes?
305
00:16:44,372 --> 00:16:47,307
Adam is married, yes.
Mark is not.
306
00:16:48,043 --> 00:16:50,204
And by the terms of the will,
Mark stands to inherit
307
00:16:50,278 --> 00:16:52,644
a full one-third
of this plantation when he turns 30.
308
00:16:53,148 --> 00:16:55,673
Marry Mark?
Oh, for God's sakes!
309
00:16:55,750 --> 00:16:56,944
Well, why not?
310
00:16:57,018 --> 00:16:58,576
It's obvious
he's in love with you.
311
00:16:58,653 --> 00:17:00,314
What's obvious, Harry,
312
00:17:00,388 --> 00:17:02,788
is that you want
those 200 acres of ours
313
00:17:02,857 --> 00:17:04,848
and you don't care
how you get them.
314
00:17:05,160 --> 00:17:07,720
Besides, if you think
I'd settle for being
315
00:17:07,796 --> 00:17:10,230
number two around here,
think again.
316
00:17:10,865 --> 00:17:13,698
This house was
promised to me, Harry, by you,
317
00:17:14,135 --> 00:17:15,727
and I will
never forgive you
318
00:17:15,804 --> 00:17:17,635
for letting it
be snatched away.
319
00:17:17,706 --> 00:17:20,231
Then I would stop
throwing temper tantrums
320
00:17:20,308 --> 00:17:21,900
and do something about it.
321
00:17:22,344 --> 00:17:24,505
After all, who knows
what is on Adam's mind.
322
00:17:25,714 --> 00:17:27,443
He may tire of the place.
323
00:17:27,983 --> 00:17:30,008
He may decide to
take his newfound playmate off
324
00:17:30,085 --> 00:17:31,950
and go and conquer
new worlds.
325
00:17:32,587 --> 00:17:33,849
He may fall ill.
326
00:17:34,689 --> 00:17:35,678
Or worse.
327
00:17:35,957 --> 00:17:37,288
No, my dear.
328
00:17:38,193 --> 00:17:40,855
Instead of stamping
my tiny foot,
329
00:17:41,630 --> 00:17:44,428
I would consider
other possibilities.
330
00:17:49,571 --> 00:17:52,267
I only wish
you'd had the chance to meet him.
331
00:17:53,074 --> 00:17:56,202
He was very special,
Selina, very charming.
332
00:17:56,278 --> 00:17:58,178
I guess
it runs in the family.
333
00:17:58,246 --> 00:17:59,645
Why else would you
have eloped with me
334
00:17:59,714 --> 00:18:00,874
after knowing me
only three weeks?
335
00:18:00,949 --> 00:18:03,509
Well, maybe I knew
a good thing when I saw it.
336
00:18:03,718 --> 00:18:06,949
I imagine that your family
must have been as surprised as we were.
337
00:18:07,289 --> 00:18:09,689
Well, actually,
there's just my father.
338
00:18:10,392 --> 00:18:12,656
Selina's mother died
the same year Dad did.
339
00:18:13,161 --> 00:18:14,321
Oh, I'm sorry.
340
00:18:14,396 --> 00:18:17,661
That must have been
very difficult for both of you.
341
00:18:18,166 --> 00:18:19,963
Then your father
never remarried?
342
00:18:20,201 --> 00:18:21,828
No, he couldn't.
343
00:18:21,970 --> 00:18:23,631
I mean,
in my father's eyes,
344
00:18:23,705 --> 00:18:25,696
my mother was
never really dead.
345
00:18:26,608 --> 00:18:28,098
Perhaps the same way
you felt
346
00:18:28,176 --> 00:18:30,167
about your late husband,
Mrs. Waverly.
347
00:18:31,279 --> 00:18:32,473
You're so right.
348
00:18:32,981 --> 00:18:35,347
And please, Selina,
call me Olivia.
349
00:18:36,117 --> 00:18:37,311
Uncle Harry?
350
00:18:37,852 --> 00:18:39,080
You wait here.
351
00:18:40,221 --> 00:18:42,052
Where's Harry?
Why? What's wrong?
352
00:18:42,123 --> 00:18:43,988
What is all this shouting?
353
00:18:44,492 --> 00:18:46,084
I caught a tramp
making his way
354
00:18:46,161 --> 00:18:47,492
through the wood
toward the house.
355
00:18:47,562 --> 00:18:49,086
I'm no tramp, sir.
356
00:18:50,098 --> 00:18:51,224
Poppy?
357
00:18:51,700 --> 00:18:53,167
You know this man?
358
00:18:53,468 --> 00:18:54,935
His name
is Calder Williams.
359
00:18:55,003 --> 00:18:56,595
He's Selina's father.
360
00:18:58,006 --> 00:18:59,633
Poppy,
what are you doing here?
361
00:19:00,742 --> 00:19:02,403
I have come to
take you home, child.
362
00:19:02,644 --> 00:19:04,942
No, Poppy,
this is my home now.
363
00:19:05,013 --> 00:19:06,002
No.
364
00:19:06,081 --> 00:19:09,915
Your home is with
the people, the faith.
365
00:19:10,785 --> 00:19:12,309
Not with the blancs.
366
00:19:13,188 --> 00:19:15,486
Can you not see
how they contaminate you?
367
00:19:16,157 --> 00:19:17,624
Actually,
368
00:19:18,493 --> 00:19:22,224
I think
it is we that have the pollution problem.
369
00:19:22,297 --> 00:19:23,855
Keep your mouth shut,
Harry.
370
00:19:24,265 --> 00:19:27,701
Come, Selina.
Don't disobey Poppy.
371
00:19:27,769 --> 00:19:30,397
No, Poppy! Poppy, no!
372
00:19:30,472 --> 00:19:32,565
I'm sorry you don't
approve, Mr. Williams,
373
00:19:33,074 --> 00:19:34,302
but you can't
just take Selina.
374
00:19:34,376 --> 00:19:35,434
She doesn't want to go.
375
00:19:35,510 --> 00:19:38,445
She is my daughter.
She will do as I bid.
376
00:19:39,347 --> 00:19:41,110
And you will come home now.
377
00:19:41,182 --> 00:19:42,581
Let her go.
378
00:19:44,686 --> 00:19:47,450
Much as I'd like to be
rid of the pair of you,
379
00:19:48,356 --> 00:19:51,325
the idea of having to
ransom back this woman
380
00:19:51,393 --> 00:19:55,124
with hard-earned Waverly
money does not appeal to me.
381
00:20:01,302 --> 00:20:03,065
Let her go, Mr. Williams,
382
00:20:04,606 --> 00:20:09,134
or I will put
a piece of lead in your black heart.
383
00:20:22,791 --> 00:20:24,918
You whites are all the same.
384
00:20:24,993 --> 00:20:27,484
If you can't buy it,
you think you can take it.
385
00:20:28,296 --> 00:20:32,130
But there are some things
a bullet won't stop, Mr. Waverly.
386
00:20:32,734 --> 00:20:34,099
Evil things
387
00:20:34,636 --> 00:20:37,070
that I can invoke
to curse this house.
388
00:20:38,139 --> 00:20:40,937
(RECITING INCANTATION
IN FOREIGN LANGUAGE)
389
00:20:49,984 --> 00:20:52,145
And when
the dying starts, man,
390
00:20:56,057 --> 00:20:59,151
you won't just
let my daughter go.
391
00:21:04,632 --> 00:21:07,965
You will beg me
to take her from you.
392
00:21:11,272 --> 00:21:12,705
A wedding gift.
393
00:21:25,320 --> 00:21:27,481
Go after him, Selina.
Talk to him.
394
00:21:27,555 --> 00:21:29,955
I can't.
Not when he's like this.
395
00:21:30,658 --> 00:21:32,888
Well, I'm not going
to be frightened by all this gibberish.
396
00:21:32,961 --> 00:21:34,519
Adam, wait!
397
00:21:35,163 --> 00:21:36,528
It's moving.
398
00:21:37,699 --> 00:21:41,260
(FAINT CHANTING)
399
00:22:07,962 --> 00:22:09,259
For God's sake, shoot it!
400
00:22:09,330 --> 00:22:11,389
No!
It's only a little boa.
401
00:22:16,070 --> 00:22:17,970
It'll help kill the rats.
402
00:22:27,982 --> 00:22:29,142
I'll toss him
in the tool shed
403
00:22:29,217 --> 00:22:31,242
till one of the men
can release him someplace.
404
00:22:31,319 --> 00:22:33,253
Wait.
405
00:22:34,656 --> 00:22:36,283
You can get rid of this, too.
406
00:22:40,528 --> 00:22:42,496
Bloody mumbo-jumbo.
407
00:22:46,167 --> 00:22:49,159
(DRUMS BEATING)
408
00:23:06,554 --> 00:23:08,818
Livy. Livy,
are you all right?
409
00:23:09,724 --> 00:23:11,123
What do they mean?
410
00:23:11,326 --> 00:23:12,816
That's what
I'd like to know.
411
00:23:12,994 --> 00:23:14,655
They're awfully close by.
412
00:23:15,997 --> 00:23:18,431
If this is a joke,
I am not amused.
413
00:23:18,499 --> 00:23:19,659
It's no joke.
414
00:23:20,735 --> 00:23:22,600
Those are kimbanda kayas.
415
00:23:23,271 --> 00:23:24,738
Obeah talking drums.
416
00:23:24,806 --> 00:23:25,864
Yes?
417
00:23:26,174 --> 00:23:27,641
Well, next time
your father wants to chat,
418
00:23:27,709 --> 00:23:28,937
have him use the telephone.
419
00:23:29,010 --> 00:23:30,910
We don't know her father's
behind this, Mark.
420
00:23:30,979 --> 00:23:32,003
No?
421
00:23:32,080 --> 00:23:34,878
Who else would be
playing those drums so no one can sleep?
422
00:23:35,383 --> 00:23:36,645
What are they saying?
423
00:23:37,318 --> 00:23:38,649
They talk of death.
424
00:23:40,588 --> 00:23:41,748
Where's Harry?
425
00:23:41,823 --> 00:23:43,791
He must be
a very sound sleeper.
426
00:23:43,858 --> 00:23:45,689
Well, not usually.
427
00:23:46,828 --> 00:23:48,693
Strange he hasn't
come out of his room.
428
00:23:49,631 --> 00:23:50,757
Uncle Harry?
429
00:23:54,669 --> 00:23:56,296
Uncle Harry, you in there?
430
00:23:56,437 --> 00:23:57,426
Strange.
431
00:23:57,538 --> 00:23:59,403
I saw him
go to bed at 11:30.
432
00:23:59,474 --> 00:24:01,271
Is there another key
to this room?
433
00:24:01,342 --> 00:24:02,969
Harry had the only one.
434
00:24:03,211 --> 00:24:04,610
And it's still in the door.
435
00:24:04,679 --> 00:24:05,873
Well, then, he's
gotta be in there.
436
00:24:05,947 --> 00:24:08,074
How else could a door
be locked from the inside?
437
00:24:08,149 --> 00:24:09,707
Harry, open the door.
438
00:24:09,784 --> 00:24:11,308
We'll have to
break it down. Come on, Adam.
439
00:24:11,386 --> 00:24:13,411
No, wait, wait, wait.
Just a minute. Just a minute.
440
00:24:16,824 --> 00:24:17,984
Excuse me.
441
00:24:36,511 --> 00:24:38,604
Where on earth
did you learn that?
442
00:24:39,113 --> 00:24:41,172
I think it was
The Thin Man Returns.
443
00:24:41,249 --> 00:24:43,683
Or maybe it was
Charlie Chan in Hong Kong.
444
00:24:44,519 --> 00:24:46,612
(FAINT CHANTING)
445
00:24:49,824 --> 00:24:52,486
OLIVIA: My God!
446
00:24:53,227 --> 00:24:54,524
Harry.
447
00:25:22,223 --> 00:25:23,747
This is all my fault.
448
00:25:23,825 --> 00:25:25,053
If I hadn't married Adam,
449
00:25:25,126 --> 00:25:26,354
his uncle
would still be alive.
450
00:25:26,427 --> 00:25:28,054
No, that's total rubbish!
451
00:25:28,229 --> 00:25:31,289
A death threat
is never total rubbish.
452
00:25:31,899 --> 00:25:35,733
But isn't it obvious
that horrible snake strangled Harry?
453
00:25:36,504 --> 00:25:38,404
Yeah, about that, Mr. Waverly.
454
00:25:38,539 --> 00:25:40,439
You said that
earlier in the day,
455
00:25:40,508 --> 00:25:41,975
you disposed of the snake.
456
00:25:42,376 --> 00:25:43,604
In a plastic bag.
457
00:25:43,978 --> 00:25:45,172
I put him out
in the tool shed.
458
00:25:45,246 --> 00:25:46,838
Well, obviously,
someone's taken him
459
00:25:46,914 --> 00:25:49,007
out of the shed,
hid it in Harry's bed,
460
00:25:49,083 --> 00:25:50,675
the snake got hungry and...
461
00:25:50,752 --> 00:25:51,946
Hungry?
462
00:25:52,019 --> 00:25:54,351
Yeah,
a snake like that will only kill to eat.
463
00:25:54,422 --> 00:25:58,153
Well, in that case,
wouldn't it only kill what it can eat?
464
00:25:58,226 --> 00:25:59,557
What are you saying,
Jessica?
465
00:25:59,627 --> 00:26:02,027
That whoever took the snake
killed Uncle Harry
466
00:26:02,096 --> 00:26:04,326
and left the snake
to throw us off?
467
00:26:04,632 --> 00:26:08,398
Well, that might explain
the faint bruise marks on his neck.
468
00:26:08,469 --> 00:26:11,461
But the door
and all the windows were locked from the inside.
469
00:26:11,539 --> 00:26:12,597
So no one could
have killed him
470
00:26:12,673 --> 00:26:14,800
without unlocking
at least one of them.
471
00:26:14,876 --> 00:26:16,434
No one human.
472
00:26:16,511 --> 00:26:19,844
I'd like to think
that there's a more rational explanation.
473
00:26:19,914 --> 00:26:21,074
Perhaps so.
474
00:26:21,149 --> 00:26:23,174
But in any case,
the Kingston CIB
475
00:26:23,251 --> 00:26:25,651
will surely want to
handle this themselves.
476
00:26:25,987 --> 00:26:28,182
I've sealed off the bedroom
until I can report this
477
00:26:28,256 --> 00:26:29,553
and get their help.
478
00:26:29,690 --> 00:26:33,217
But you can be sure
we'll do everything humanly possible.
479
00:26:33,394 --> 00:26:35,362
Let us hope it is enough.
480
00:26:52,246 --> 00:26:54,737
Mrs. Fletcher! Good morning.
481
00:26:54,816 --> 00:26:55,908
Good morning.
482
00:26:55,983 --> 00:26:58,747
Find any gris-gris charms?
Maybe a few chicken bones?
483
00:26:58,820 --> 00:27:02,551
Oh, I see
that news travels fast even without a newspaper.
484
00:27:03,157 --> 00:27:04,624
Not news. Gossip.
485
00:27:04,692 --> 00:27:06,523
I do try
to make a distinction.
486
00:27:07,628 --> 00:27:08,856
What are you looking for?
487
00:27:09,530 --> 00:27:11,623
Some other way
to get into that room.
488
00:27:12,200 --> 00:27:15,192
Mmm. So maybe you can take
the curse off the curse?
489
00:27:17,271 --> 00:27:19,501
And supposing you can't?
490
00:27:20,041 --> 00:27:21,872
Well, what do you mean?
491
00:27:22,076 --> 00:27:25,239
Obeah is
the Jamaican form of voodoo, Mrs. Fletcher.
492
00:27:25,813 --> 00:27:27,872
I've seen some
of their pocomania rites.
493
00:27:28,316 --> 00:27:31,376
I've seen
obi priests do things I still can't believe,
494
00:27:31,452 --> 00:27:32,817
much less explain.
495
00:27:32,887 --> 00:27:35,287
Oh, I have no doubt
of that, Mr. Gordon.
496
00:27:35,623 --> 00:27:38,592
But I don't think that
voodoo had anything to do
497
00:27:38,659 --> 00:27:40,024
with Harry's death.
498
00:27:40,094 --> 00:27:41,857
Then how do you explain
the locked room, man?
499
00:27:41,929 --> 00:27:44,090
Human killers
can't walk through walls.
500
00:27:44,165 --> 00:27:45,962
Well, maybe they can
501
00:27:46,400 --> 00:27:51,394
if the walls contain some
sort of secret passageway.
502
00:27:52,540 --> 00:27:53,939
It's certainly possible.
503
00:27:54,342 --> 00:27:58,108
Some of these
older places had them installed as escape routes
504
00:27:58,179 --> 00:27:59,441
during slave revolts.
505
00:28:00,014 --> 00:28:01,606
But have you
checked the room?
506
00:28:01,682 --> 00:28:03,513
Unfortunately,
Sergeant Jones
507
00:28:03,584 --> 00:28:06,280
sealed it off until
the CIB arrive sometime tomorrow.
508
00:28:06,354 --> 00:28:09,221
Tomorrow?
That's a waste of an entire day!
509
00:28:10,191 --> 00:28:12,125
Look, I'm no obi priest,
510
00:28:12,193 --> 00:28:15,287
but perhaps a little push
from the press can persuade
511
00:28:15,363 --> 00:28:16,762
Zac to open the door.
512
00:28:16,831 --> 00:28:19,698
By all means, press on.
513
00:28:35,716 --> 00:28:37,047
(GROANS)
514
00:28:37,652 --> 00:28:38,880
Sorry, darling,
515
00:28:38,953 --> 00:28:40,978
but I must go deep
to ease the pain.
516
00:28:43,791 --> 00:28:45,053
Oh, I'm sorry.
517
00:28:45,126 --> 00:28:46,184
I thought
you were alone.
518
00:28:46,260 --> 00:28:48,455
Oh, Jessica.
No, it's okay. Come in, please.
519
00:28:49,163 --> 00:28:50,755
Selina was just
giving me a massage
520
00:28:50,831 --> 00:28:52,230
for a monster
of a migraine.
521
00:28:52,300 --> 00:28:54,427
Oh, dear. I have some
aspirin if it'll help.
522
00:28:54,502 --> 00:28:55,560
No!
523
00:28:55,636 --> 00:28:57,797
I mean, it's really
nice of you to offer,
524
00:28:57,872 --> 00:28:59,737
but he's already had
twice what he should have.
525
00:28:59,807 --> 00:29:02,503
Besides, Selina swears
this special tea of hers
526
00:29:02,576 --> 00:29:04,043
will knock it out
in no time.
527
00:29:04,345 --> 00:29:06,142
Special tea?
Oh, it's nothing.
528
00:29:06,213 --> 00:29:08,613
It's just some herbs
and some hot water.
529
00:29:08,683 --> 00:29:11,652
If you'll excuse me,
I was just about to make some more.
530
00:29:15,957 --> 00:29:18,187
She's really something,
isn't she?
531
00:29:18,259 --> 00:29:19,521
She'd have to be
532
00:29:19,593 --> 00:29:21,458
to stand up to
a man like her father.
533
00:29:21,529 --> 00:29:23,497
Yes, well, we knew
her father would not agree
534
00:29:23,564 --> 00:29:25,031
with the marriage.
535
00:29:25,099 --> 00:29:27,795
I offered
to postpone until he got used to the idea,
536
00:29:27,868 --> 00:29:30,268
but Selina
thought it best to make a clean break.
537
00:29:30,438 --> 00:29:32,906
It never occurred to us
he would come after her like this,
538
00:29:32,974 --> 00:29:34,805
much less
this voodoo nonsense.
539
00:29:35,242 --> 00:29:37,540
Yes, your mother
is very worried.
540
00:29:37,611 --> 00:29:39,511
I thought if I could
ease her mind,
541
00:29:39,580 --> 00:29:40,774
I ought to try.
542
00:29:40,848 --> 00:29:42,907
Adam,
is it possible that
543
00:29:42,984 --> 00:29:45,316
there's some sort
of a secret passageway
544
00:29:45,386 --> 00:29:47,581
in this house that
no one knows about?
545
00:29:47,922 --> 00:29:50,482
Well, the house certainly
is old enough to have one.
546
00:29:51,058 --> 00:29:53,549
Except for this room
and Uncle Harry's, which had to be rebuilt
547
00:29:53,627 --> 00:29:55,652
after a fire destroyed them
in the '30s.
548
00:29:57,031 --> 00:29:58,828
Still, I believe they used
the original plans.
549
00:29:58,899 --> 00:30:01,163
So, if there are any
secret passageways,
550
00:30:01,235 --> 00:30:02,497
wouldn't they be
in the blueprints?
551
00:30:02,570 --> 00:30:03,559
Mmm.
552
00:30:03,838 --> 00:30:05,863
Probably in
the bottom of some file
553
00:30:05,940 --> 00:30:08,272
in the bottom of some box
down in the basement.
554
00:30:08,342 --> 00:30:10,173
Aren't they always?
Almost always.
555
00:30:10,244 --> 00:30:12,405
In fact, I believe Mark
had them out just yesterday
556
00:30:12,480 --> 00:30:13,970
checking a support beam
or something.
557
00:30:14,048 --> 00:30:16,243
And I believe
he put them in this cabinet.
558
00:30:16,317 --> 00:30:17,784
Oh, that would be lucky.
559
00:30:17,852 --> 00:30:19,615
Ah, yes. Here they are.
560
00:30:21,355 --> 00:30:24,984
Now, let's see
what we've got.
561
00:30:26,861 --> 00:30:28,829
What the hell
do you think you're doing?
562
00:30:29,530 --> 00:30:30,758
I'm sorry, Jessica,
563
00:30:31,032 --> 00:30:33,830
but I just got
back from town to find the men aren't working.
564
00:30:33,901 --> 00:30:35,232
Under the circumstances,
565
00:30:35,302 --> 00:30:36,894
I felt the men
should have the day off.
566
00:30:36,971 --> 00:30:37,995
During harvest?
567
00:30:38,072 --> 00:30:39,334
We've got
a plantation to run.
568
00:30:39,407 --> 00:30:40,431
We?
569
00:30:40,508 --> 00:30:42,772
Oh, no, Mark.
I've got a plantation to run.
570
00:30:42,843 --> 00:30:44,208
And I'm running it my way.
571
00:30:44,278 --> 00:30:45,267
And what way is that,
Adam?
572
00:30:46,047 --> 00:30:47,036
Straight into the ground?
573
00:30:47,114 --> 00:30:48,206
That's enough!
574
00:30:49,683 --> 00:30:52,481
It's bad enough
you have to argue in front of a guest,
575
00:30:53,187 --> 00:30:55,212
but on today of all days.
576
00:30:56,123 --> 00:30:57,818
I'm sorry, Jessica.
577
00:30:57,958 --> 00:30:59,084
Oh, don't be silly.
578
00:30:59,160 --> 00:31:01,924
Everyone's feeling
the strain of what happened.
579
00:31:02,696 --> 00:31:04,186
Apparently so.
580
00:31:04,565 --> 00:31:07,056
The Dusants have arrived
to pay their condolences.
581
00:31:07,134 --> 00:31:10,001
I won't have a scene from
either of you. Is that clear?
582
00:31:11,639 --> 00:31:13,334
I've invited them for lunch.
583
00:31:14,942 --> 00:31:17,308
I had always hoped
to share this with Harry
584
00:31:17,912 --> 00:31:19,607
in toast to
our families' future.
585
00:31:20,481 --> 00:31:23,314
And now
it is only right that together we drink
586
00:31:23,384 --> 00:31:25,978
to the splendid man
who has passed.
587
00:31:26,353 --> 00:31:28,651
Mark,
would you do the honors?
588
00:31:32,560 --> 00:31:34,960
It's a beautiful gesture,
Jean-Pierre.
589
00:31:36,130 --> 00:31:38,360
Here, please.
590
00:31:40,267 --> 00:31:42,394
Harry would not want tears.
591
00:31:45,106 --> 00:31:47,768
Somehow it doesn't
seem right sitting in Harry's place.
592
00:31:48,242 --> 00:31:49,800
You run the plantation
now, Adam.
593
00:31:49,877 --> 00:31:51,606
You sit at
the head of the table.
594
00:31:51,812 --> 00:31:54,144
The privilege comes
with the responsibility.
595
00:31:54,615 --> 00:31:57,209
That's right, Adam.
It's only fitting.
596
00:31:57,618 --> 00:31:58,983
JEAN-PIERRE: An angel, yes?
597
00:31:59,487 --> 00:32:03,184
When we heard about Harry,
she insisted that we put aside our differences
598
00:32:03,257 --> 00:32:04,918
and pay our respects.
599
00:32:05,826 --> 00:32:10,229
Yes, this kind of thing
puts everything else in the proper perspective.
600
00:32:10,464 --> 00:32:11,988
Exactly what she said.
601
00:32:12,099 --> 00:32:13,396
"Papa," she said,
602
00:32:13,467 --> 00:32:16,868
"Harry's death puts a new
perspective on everything."
603
00:32:16,937 --> 00:32:18,268
And now,
604
00:32:18,973 --> 00:32:19,962
a toast.
605
00:32:21,175 --> 00:32:26,477
To Harry Waverly,
a fine man who is sadly missed.
606
00:32:42,930 --> 00:32:45,524
This was so kind of you,
Jean-Pierre.
607
00:32:46,100 --> 00:32:47,533
Mr. Waverly, sir.
608
00:32:48,135 --> 00:32:50,729
I found this on the porch.
It has your name on it.
609
00:32:57,745 --> 00:32:59,042
An obeah doll.
610
00:33:00,347 --> 00:33:02,645
Obviously,
it's supposed to represent Adam.
611
00:33:02,716 --> 00:33:03,740
Lovely.
612
00:33:03,817 --> 00:33:06,377
Another present
from your father, Selina?
613
00:33:06,453 --> 00:33:08,080
Leave her alone, Michelle!
614
00:33:08,389 --> 00:33:10,118
It'll take hell of a lot
more than dolls to make...
615
00:33:10,191 --> 00:33:11,522
(GROANS)
616
00:33:12,493 --> 00:33:13,790
Adam!
617
00:33:14,461 --> 00:33:16,361
(FAINT CHANTING)
618
00:33:41,989 --> 00:33:43,854
How is he, Doctor?
Will he be all right?
619
00:33:43,924 --> 00:33:46,290
I've given him the antidote.
The rest is up to Adam.
620
00:33:46,360 --> 00:33:47,452
Antidote?
621
00:33:47,528 --> 00:33:50,656
Forgive me, Doctor,
are you saying that Adam was poisoned?
622
00:33:51,031 --> 00:33:52,828
The next few hours
will be crucial.
623
00:33:52,900 --> 00:33:56,063
Adam will either recover
completely by then, or...
624
00:33:56,136 --> 00:33:58,229
Well, let's keep
our thoughts positive.
625
00:33:58,305 --> 00:34:00,398
But how could
he have been poisoned?
626
00:34:00,474 --> 00:34:01,907
Something
he either ate or drank
627
00:34:01,976 --> 00:34:04,911
was contaminated
with a substance called tetrotoxin.
628
00:34:05,412 --> 00:34:07,573
That's rat poison.
Yes.
629
00:34:07,781 --> 00:34:09,646
The only surprise
is the way Adam's body
630
00:34:09,717 --> 00:34:11,810
began to fight
the poison right away,
631
00:34:11,885 --> 00:34:15,343
as if some of
the helleborus antidote was already in his system.
632
00:34:15,422 --> 00:34:16,411
It was.
633
00:34:16,690 --> 00:34:18,123
Hellebore is one of the herbs
634
00:34:18,192 --> 00:34:21,127
I used this morning
in the tea I made for Adam's migraine.
635
00:34:21,195 --> 00:34:22,423
How fortunate
636
00:34:22,496 --> 00:34:25,431
that you just happened
to give him that tea before he was poisoned.
637
00:34:25,566 --> 00:34:27,534
DOCTOR: That tea may be
what saved his life.
638
00:34:27,601 --> 00:34:29,068
May I see him?
639
00:34:29,136 --> 00:34:31,468
Of course.
But, as I said, it may be hours
640
00:34:31,538 --> 00:34:34,405
before his condition changes
one way or the other.
641
00:34:34,975 --> 00:34:37,136
He'll want
his family there when he wakes up.
642
00:34:37,211 --> 00:34:38,872
Well, there's no sense
in Jessica having to stay.
643
00:34:38,946 --> 00:34:39,970
I'll run her home
and come back.
644
00:34:40,047 --> 00:34:41,207
Oh, I'm fine, really.
645
00:34:41,282 --> 00:34:43,147
No. No, Jessica,
Mark's right.
646
00:34:43,217 --> 00:34:44,616
I'll phone the minute
there's any change.
647
00:34:44,685 --> 00:34:45,982
All right.
648
00:34:51,725 --> 00:34:52,714
Mrs. Fletcher!
649
00:34:53,093 --> 00:34:55,061
I tried phoning you
at the house.
650
00:34:55,129 --> 00:34:56,858
The maid told me
what happened.
651
00:34:57,631 --> 00:34:58,791
How's your brother?
652
00:34:59,033 --> 00:35:00,898
I wouldn't know.
I'm not the doctor.
653
00:35:00,968 --> 00:35:03,163
Listen, I'm sorry to rush,
but I wanna run Jessica home
654
00:35:03,237 --> 00:35:04,295
and get back
as soon as possible.
655
00:35:04,371 --> 00:35:06,635
Let me take her.
Save you the trip, eh?
656
00:35:06,707 --> 00:35:08,368
Well, now,
that's very kind, Mr. Gordon.
657
00:35:08,442 --> 00:35:09,704
Now, look,
I'll be fine, Mark.
658
00:35:09,777 --> 00:35:12,268
You stay here
where you're needed with your mother.
659
00:35:17,351 --> 00:35:18,409
So,
660
00:35:19,420 --> 00:35:21,980
do I hear what really
happened to Adam,
661
00:35:22,589 --> 00:35:25,717
or would you rather
I believe the obi story I got from the maid?
662
00:35:25,859 --> 00:35:30,626
What happened to Adam
was no more supernatural than rat poison.
663
00:35:30,698 --> 00:35:34,225
Though someone went to
a great deal of trouble to make it look otherwise.
664
00:35:34,435 --> 00:35:35,663
What are you saying?
665
00:35:36,103 --> 00:35:39,766
That someone is deliberately
using the curse as a cover for murder?
666
00:35:39,840 --> 00:35:42,331
All I'm saying
is that if they are,
667
00:35:43,277 --> 00:35:45,211
well, the killing
may not have ended here.
668
00:35:45,412 --> 00:35:47,107
George,
did you manage to get in touch
669
00:35:47,181 --> 00:35:49,843
with Sergeant Jones about
opening up Harry's room?
670
00:35:49,917 --> 00:35:51,475
I went to the station,
671
00:35:51,552 --> 00:35:55,079
but Zac's out
beating the bushes for Calder Williams.
672
00:35:56,190 --> 00:35:58,750
He probably thinks
that Selina's father is his best suspect.
673
00:35:58,826 --> 00:36:01,522
Mmm,
and his most elusive.
674
00:36:03,630 --> 00:36:06,758
There's just no room
for a secret passageway.
675
00:36:08,435 --> 00:36:12,235
See? The space between
the walls of Harry's room
676
00:36:12,606 --> 00:36:15,268
and the ones on
either side of it is much too narrow.
677
00:36:15,943 --> 00:36:18,002
(SIGHING) Yes.
It certainly looks that way.
678
00:36:20,381 --> 00:36:21,575
That's odd.
679
00:36:23,350 --> 00:36:24,339
GEORGE: Wait.
680
00:36:25,119 --> 00:36:27,383
These aren't the plans
for Harry's room.
681
00:36:27,688 --> 00:36:30,248
These are for this room.
Yes. Yes, I know that.
682
00:36:30,324 --> 00:36:33,020
But Harry's room is
directly above this room.
683
00:36:33,827 --> 00:36:34,816
See?
684
00:36:35,462 --> 00:36:37,657
Now look at the fireplace
in these prints.
685
00:36:39,066 --> 00:36:40,260
So?
686
00:36:40,334 --> 00:36:44,600
Now, look at the actual
fireplace here.
687
00:36:47,641 --> 00:36:49,632
Oh, I see.
688
00:36:50,677 --> 00:36:55,842
The fireplace in the plan
projects out from the wall,
689
00:36:55,916 --> 00:36:59,716
but this one is
flush with the wall.
690
00:36:59,820 --> 00:37:00,809
Exactly.
691
00:37:00,888 --> 00:37:03,482
As if the walls
were brought out
692
00:37:03,557 --> 00:37:04,990
to be flush
with the fireplace.
693
00:37:05,058 --> 00:37:07,959
Now if the corresponding
walls in Harry's room
694
00:37:08,028 --> 00:37:09,552
were built the same way...
695
00:37:09,630 --> 00:37:12,531
Then we'd have enough room
for a secret passageway.
696
00:37:13,267 --> 00:37:15,462
But even
if we have found the secret passageway,
697
00:37:15,536 --> 00:37:17,800
that still
doesn't tell us who the killer is.
698
00:37:17,871 --> 00:37:19,600
But your handkerchief does.
699
00:37:23,010 --> 00:37:24,136
My handkerchief?
700
00:37:24,211 --> 00:37:27,840
But unfortunately,
it's not the kind of proof that we need.
701
00:37:29,450 --> 00:37:30,712
Who are you calling?
702
00:37:30,784 --> 00:37:31,773
The clinic.
703
00:37:35,522 --> 00:37:37,752
I want to check up on Adam.
704
00:37:37,825 --> 00:37:39,588
Adam is dead?
705
00:37:42,596 --> 00:37:43,585
I'm sorry.
706
00:37:44,832 --> 00:37:47,027
I didn't want to
tell you over the phone.
707
00:37:47,701 --> 00:37:48,827
But how?
708
00:37:51,538 --> 00:37:52,971
He came to only once,
709
00:37:53,507 --> 00:37:55,407
and then in so much pain
710
00:37:55,476 --> 00:37:57,137
he didn't even
recognize us.
711
00:37:57,711 --> 00:37:59,770
Then he was gone.
712
00:37:59,847 --> 00:38:02,179
Jessica's there
with him now.
713
00:38:02,249 --> 00:38:04,308
I couldn't bear
to leave him alone.
714
00:38:05,285 --> 00:38:06,877
I'm so sorry.
715
00:38:09,790 --> 00:38:11,382
I'll be all right, really.
716
00:38:12,493 --> 00:38:14,154
It's Selina
I'm worried about.
717
00:38:14,228 --> 00:38:15,855
MARK: Apparently, the shock
was too great for her.
718
00:38:15,929 --> 00:38:17,556
She completely fell apart.
719
00:38:18,465 --> 00:38:21,366
She kept saying
Adam wasn't really dead
720
00:38:21,935 --> 00:38:26,167
and carrying on
until finally they had to sedate her.
721
00:38:26,907 --> 00:38:29,569
Of course, we brought
her back here to the house.
722
00:38:30,177 --> 00:38:33,806
But Sergeant Jones has called
and asked me to come back to the clinic.
723
00:38:33,881 --> 00:38:35,678
Some kind of paperwork.
724
00:38:36,416 --> 00:38:38,475
But with the maid gone,
725
00:38:38,552 --> 00:38:41,043
and Selina in
the condition she's in,
726
00:38:41,588 --> 00:38:45,547
I hate to impose,
but might you be able to stay
727
00:38:45,626 --> 00:38:46,957
until we get back?
728
00:38:47,427 --> 00:38:49,122
It shouldn't be long.
729
00:38:49,196 --> 00:38:50,322
Of course.
730
00:38:50,397 --> 00:38:52,092
You stay
as long as you like.
731
00:38:52,699 --> 00:38:53,859
I will be here.
732
00:38:54,635 --> 00:38:56,660
I will always be here.
733
00:39:00,574 --> 00:39:01,700
Thank you.
734
00:39:08,315 --> 00:39:11,978
Perhaps
you could start a fire in the hearth.
735
00:39:13,754 --> 00:39:16,985
The house seems so chilly.
736
00:39:19,660 --> 00:39:21,184
Come along, Mother.
737
00:39:51,658 --> 00:39:52,886
SELINA: Adam?
738
00:39:58,865 --> 00:40:00,059
Adam?
739
00:40:00,767 --> 00:40:03,258
Selina, are you all right?
740
00:40:03,870 --> 00:40:05,701
Of course.
741
00:40:07,908 --> 00:40:10,877
But Adam is coming
and I must be here when he arrives.
742
00:40:11,745 --> 00:40:15,374
Perhaps you'd better
go back upstairs and lie down for a while.
743
00:40:15,515 --> 00:40:17,039
(FAINT CHANTING)
744
00:40:17,117 --> 00:40:18,812
I must be here to let him in.
745
00:40:20,253 --> 00:40:21,948
He's not coming back.
746
00:40:22,222 --> 00:40:24,019
I'm sorry, Selina.
747
00:40:24,491 --> 00:40:26,254
Adam is dead.
748
00:40:26,660 --> 00:40:27,649
No!
749
00:40:28,762 --> 00:40:30,730
The grave cannot have him.
750
00:40:31,999 --> 00:40:35,366
He's mine.
He'll always be mine.
751
00:40:35,435 --> 00:40:37,699
You do not know
what you are saying.
752
00:40:37,771 --> 00:40:40,171
Here, please, let me
help you back upstairs.
753
00:40:42,576 --> 00:40:43,838
Adam!
754
00:40:47,814 --> 00:40:49,611
(CHANTING INTENSIFIES)
755
00:40:54,521 --> 00:40:56,489
(SELINA SCREAMING)
756
00:41:06,700 --> 00:41:07,928
It's impossible!
757
00:41:09,102 --> 00:41:11,468
You're dead.
You're dead.
758
00:41:21,114 --> 00:41:24,277
I'm warning you,
stay back or I'll shoot!
759
00:41:59,786 --> 00:42:00,980
No!
760
00:42:13,366 --> 00:42:15,834
(DOORKNOB RATTLING)
761
00:42:47,200 --> 00:42:49,862
What is this?
What's going on?
762
00:42:51,171 --> 00:42:52,433
I'm sorry, Mr. Dusant,
763
00:42:52,506 --> 00:42:54,235
but I'm afraid
you're under arrest
764
00:42:54,307 --> 00:42:55,831
for the murder
of Harry Waverly
765
00:42:55,909 --> 00:42:58,469
and for the attempted
murder of his nephew, Adam.
766
00:42:58,545 --> 00:42:59,807
Attempted murder?
767
00:43:00,213 --> 00:43:01,805
I don't understand.
768
00:43:02,682 --> 00:43:04,047
I was told that Adam was...
769
00:43:04,117 --> 00:43:05,106
Dead?
770
00:43:07,788 --> 00:43:11,280
You don't really
believe in zombies, do you, Jean-Pierre?
771
00:43:19,800 --> 00:43:22,325
JESSICA: "Following
his full confession, Sergeant Jones...
772
00:43:22,402 --> 00:43:26,395
"Jean-Pierre was
taken into custody by the Kingston CIB."
773
00:43:26,473 --> 00:43:27,633
Good.
774
00:43:27,707 --> 00:43:30,039
It all seems
so impossible.
775
00:43:30,110 --> 00:43:33,011
It would have been
if Adam hadn't survived the poison
776
00:43:33,079 --> 00:43:35,172
Jean-Pierre
put in his wine.
777
00:43:35,982 --> 00:43:37,745
But I still
don't understand
778
00:43:37,818 --> 00:43:39,786
how you knew
it was Jean-Pierre.
779
00:43:40,053 --> 00:43:41,953
Well, Mark could have done it
780
00:43:42,022 --> 00:43:43,319
while he was
pouring the wine.
781
00:43:43,390 --> 00:43:45,620
But the fact is
the person who poisoned Adam
782
00:43:45,692 --> 00:43:48,183
had to have planted
the obi doll to make it
783
00:43:48,261 --> 00:43:49,888
look like
part of the curse.
784
00:43:49,963 --> 00:43:51,191
And, thanks to you,
785
00:43:51,264 --> 00:43:53,732
I knew that that
person was Jean-Pierre.
786
00:43:53,800 --> 00:43:54,789
Me?
787
00:43:55,502 --> 00:43:58,835
Remember the handkerchief
that Jean-Pierre loaned you yesterday?
788
00:43:58,905 --> 00:44:01,999
I noticed the faint blackand red smudges on itat the time.
789
00:44:02,075 --> 00:44:05,374
But it wasn't
until George smudged his hand on the obi doll
790
00:44:05,445 --> 00:44:07,606
and used his handkerchiefto wipe it off
791
00:44:07,681 --> 00:44:09,148
that I made
the connection.
792
00:44:09,216 --> 00:44:11,150
According to Sergeant Jones,
793
00:44:11,218 --> 00:44:13,413
Jean-Pierre confessed
that he'd made the doll
794
00:44:13,486 --> 00:44:15,078
and left it
at the back door.
795
00:44:15,155 --> 00:44:17,646
And you were right about
796
00:44:17,724 --> 00:44:19,589
how he administered
the poison.
797
00:44:19,659 --> 00:44:22,184
He put the lethal dose
in Adam's glass
798
00:44:22,262 --> 00:44:23,752
before the wine
was even opened,
799
00:44:23,830 --> 00:44:26,594
knowing that
Adam would be seated at the head of the table.
800
00:44:26,666 --> 00:44:29,999
What could he possibly have
hoped to gain by all this?
801
00:44:30,470 --> 00:44:34,338
It seems Harry had
always promised Jean-Pierre
802
00:44:34,908 --> 00:44:36,808
that Adam would marry Michelle
803
00:44:36,877 --> 00:44:40,040
and bring
the Dusant lands together again under his grandchildren.
804
00:44:40,447 --> 00:44:42,005
When that didn't happen,
805
00:44:42,382 --> 00:44:44,680
Harry tried to fob
the Dusants off with Mark,
806
00:44:44,751 --> 00:44:47,015
who would only inherit
one-third of the estate.
807
00:44:47,087 --> 00:44:49,715
Unless he happened to
be the only living heir.
808
00:44:50,190 --> 00:44:52,090
That obeah curse
must have seemed
809
00:44:52,158 --> 00:44:54,149
just like the chance
that he needed.
810
00:44:54,227 --> 00:44:58,721
He told Zac
all he had to do was steal the boa
811
00:44:58,798 --> 00:45:01,266
and then wait
until Harry went to bed.
812
00:45:01,835 --> 00:45:04,770
And then, when he knew
Harry was sleeping,
813
00:45:04,838 --> 00:45:06,931
Jean-Pierreslipped into the house
814
00:45:07,007 --> 00:45:09,373
through the secret passagewayto Harry's bedroom.
815
00:45:09,442 --> 00:45:10,966
It must have been easy.
816
00:45:11,044 --> 00:45:14,571
Harry's sound asleep,the room's safely locked.
817
00:45:15,081 --> 00:45:16,275
When it was over,
818
00:45:16,349 --> 00:45:18,909
Jean-Pierre put the snakein Harry's bed
819
00:45:18,985 --> 00:45:21,647
and came out
the same way he came in.
820
00:45:21,721 --> 00:45:23,382
Through the secret passage.
821
00:45:23,790 --> 00:45:26,884
Imagine,
living here all these years
822
00:45:26,960 --> 00:45:29,554
and never knowing
about that passageway.
823
00:45:29,930 --> 00:45:32,023
Jessica,
you're an absolute genius.
824
00:45:32,098 --> 00:45:33,087
Oh, hardly.
825
00:45:33,233 --> 00:45:35,098
All I knew was
there had to be
826
00:45:35,168 --> 00:45:36,999
another way
into Harry's room.
827
00:45:37,070 --> 00:45:39,937
And Jean-Pierre was
the one most likely to know
828
00:45:40,006 --> 00:45:42,372
because he had
been living here at the time it was built.
829
00:45:42,442 --> 00:45:45,240
The problem was proving
he knew about it.
830
00:45:45,312 --> 00:45:47,940
I mean,
if it hadn't been for George's special effects,
831
00:45:48,048 --> 00:45:51,017
we'd never have tricked
Jean-Pierre into using that passageway.
832
00:45:51,084 --> 00:45:53,644
Some pale makeup,
some phony blood packets,
833
00:45:53,720 --> 00:45:55,153
blanks in Harry's gun.
834
00:45:55,622 --> 00:45:57,487
Any veteran of
Hollywood horror films
835
00:45:57,557 --> 00:45:59,252
could easily have
done the same thing.
836
00:45:59,326 --> 00:46:01,260
Well, what's amazing
to me is how close
837
00:46:01,328 --> 00:46:03,922
I came to actually
believing in that curse.
838
00:46:03,997 --> 00:46:06,693
Oh, it's easy to
let your imagination run away with you.
839
00:46:06,766 --> 00:46:09,530
The fact is, Jean-Pierre
was counting on it.
840
00:46:10,570 --> 00:46:14,404
You've both done more
than I can ever thank you for.
841
00:46:15,608 --> 00:46:17,599
And I'll never forget it.
842
00:46:17,649 --> 00:46:22,199
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.