All language subtitles for ME, ME, ME... AND THE OTHERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:35,192 ME, ME, ME... AND THE OTHERS 2 00:00:46,579 --> 00:00:50,629 A film protesting the conceit of egoism created by ALESSANDRO BLASETTI 3 00:02:33,989 --> 00:02:35,468 Forget the venue... 4 00:02:36,065 --> 00:02:39,041 Some famous writers do their best thinking here. 5 00:02:39,732 --> 00:02:41,073 Just as well... 6 00:02:42,020 --> 00:02:44,641 Someone's put "LONG LIVE I" in writing. 7 00:02:46,264 --> 00:02:48,264 The others, on the contrary... 8 00:02:48,781 --> 00:02:52,105 All these nice people, for example, God forbid, 9 00:02:52,824 --> 00:02:55,036 wouldn't even dream of such a motto. 10 00:02:55,197 --> 00:02:56,953 They just practise it. 11 00:02:58,047 --> 00:03:02,146 My apologies. Some are capable of being considerate to others. 12 00:03:04,021 --> 00:03:07,393 Where do we come from? What about tomorrow's world? 13 00:03:08,002 --> 00:03:09,754 With butter or oil? 14 00:03:11,592 --> 00:03:13,226 A touch of tomato? 15 00:03:16,545 --> 00:03:19,139 With mushrooms and a hint of onion? 16 00:03:21,254 --> 00:03:24,024 I'll leave it up to you. Que sera sera. 17 00:03:24,613 --> 00:03:28,233 Yes, I'll have the mushrooms but no onion. 18 00:03:28,427 --> 00:03:31,534 All the same... Mushrooms, yes. Onion, no. 19 00:03:32,690 --> 00:03:35,551 Reserved for you. Middle coach, forward seat. 20 00:03:35,744 --> 00:03:38,121 Your whiskey? - Chivas Regal. - Soda? 21 00:03:38,458 --> 00:03:40,470 No, just a little ice. 22 00:03:41,000 --> 00:03:44,957 No doubt, there is only one "self", one's own. 23 00:03:45,242 --> 00:03:48,044 Indeed, who are the others? What are they? 24 00:03:51,907 --> 00:03:53,157 There they are. 25 00:03:53,334 --> 00:03:56,510 That's what they look like when seen from above. 26 00:03:57,601 --> 00:04:00,309 What about me? Each of you is saying. 27 00:04:01,052 --> 00:04:02,838 Me, with my skills... 28 00:04:03,344 --> 00:04:05,244 Me, with my wife's skills... 29 00:04:06,011 --> 00:04:08,566 I, who am a dreamer... 30 00:04:09,396 --> 00:04:11,368 I, who am a conman... 31 00:04:12,509 --> 00:04:14,514 Me, with my might... 32 00:04:15,897 --> 00:04:17,997 Me, with my modesty... 33 00:04:18,873 --> 00:04:20,212 Finally, me... 34 00:04:20,523 --> 00:04:22,534 Me, with my personality... 35 00:04:22,872 --> 00:04:25,090 Per-so-na-li-ty, you might say... 36 00:04:26,180 --> 00:04:28,880 You expect me to mingle with those ants? 37 00:04:29,073 --> 00:04:30,830 Those grains of sand? 38 00:04:30,950 --> 00:04:32,785 Those bacteria? Me? 39 00:04:33,350 --> 00:04:34,900 Me of all people? 40 00:04:36,050 --> 00:04:39,219 Patrons, that's what you look like 41 00:04:39,732 --> 00:04:42,487 to the people down there. 42 00:04:43,305 --> 00:04:45,549 Maybe I should start like that, 43 00:04:45,898 --> 00:04:47,632 straight to the point. 44 00:04:51,147 --> 00:04:54,430 Granted, no one would want to be taken for that chap. 45 00:04:56,189 --> 00:04:59,977 But then, he wouldn't want to be taken for someone else. 46 00:05:01,475 --> 00:05:03,625 He'd think he'd lose in the swap, 47 00:05:04,458 --> 00:05:05,795 like all of us. 48 00:05:06,533 --> 00:05:09,141 Like the 3.5 billion people who... 49 00:05:14,431 --> 00:05:16,714 Like the 3.5 billion people 50 00:05:17,220 --> 00:05:19,114 who can't stop saying: 51 00:05:19,594 --> 00:05:20,684 Me... 52 00:05:21,702 --> 00:05:22,785 Me... 53 00:05:23,674 --> 00:05:24,757 Me... 54 00:05:25,341 --> 00:05:26,561 and the others. 55 00:05:32,079 --> 00:05:33,305 Be my guest. 56 00:05:35,524 --> 00:05:37,774 That's an idea. I'll have the same. 57 00:05:38,157 --> 00:05:40,109 Is it okay, sir? - Yes... 58 00:05:41,405 --> 00:05:44,185 And now, from "me" we'll go to "mine". 59 00:05:56,347 --> 00:05:58,825 This is my fan and my air. 60 00:06:21,496 --> 00:06:23,630 The butt is mine too. 61 00:06:24,425 --> 00:06:26,275 It's a matter of principle. 62 00:06:30,976 --> 00:06:33,986 This table's free. Seat the gentlemen, please. 63 00:06:41,121 --> 00:06:42,879 That's what he thinks. 64 00:06:43,268 --> 00:06:47,322 This will be my table for as long as I like. I'll leave when I please. 65 00:07:00,012 --> 00:07:01,886 Of course, I'm just as bad. 66 00:07:02,042 --> 00:07:04,115 No, I'm the worst. 67 00:07:04,569 --> 00:07:06,519 The king of egoists, it's me. 68 00:07:06,787 --> 00:07:08,603 I've found it. - What? 69 00:07:08,849 --> 00:07:12,274 A seat. We won't have to stroll through Via Veneto. 70 00:07:12,973 --> 00:07:15,840 Mocking those poor people, you moron. 71 00:07:16,578 --> 00:07:19,584 Migrants going home after a long separation. 72 00:07:20,051 --> 00:07:22,230 Or leaving for a long time. 73 00:07:23,320 --> 00:07:25,612 Excuse me, madam. Pardon me. 74 00:07:26,654 --> 00:07:27,757 May I? 75 00:07:30,079 --> 00:07:31,856 Excuse me... Excuse me... 76 00:07:33,010 --> 00:07:34,226 Pardon me. 77 00:07:39,968 --> 00:07:41,084 May I? 78 00:07:42,161 --> 00:07:43,510 Excuse me! 79 00:07:44,807 --> 00:07:47,992 Okay, workers of the world unite. All right. 80 00:07:48,459 --> 00:07:50,149 But there's a limit. 81 00:07:50,707 --> 00:07:53,496 You're all here, standing, 82 00:07:53,794 --> 00:07:56,236 sitting, lying blissfully... 83 00:07:59,531 --> 00:08:02,884 What the heck! Comfort has its limits, too. 84 00:08:03,672 --> 00:08:06,410 Comfortable? I gave you a double mattress. 85 00:08:06,629 --> 00:08:08,729 Thanks. - Was it a good dinner? 86 00:08:09,438 --> 00:08:12,790 A drink to help you digest? Your cordial, Campari. 87 00:08:14,690 --> 00:08:17,146 Yes, my usual. And some mineral water. 88 00:08:18,314 --> 00:08:19,453 Not fizzy! 89 00:08:23,060 --> 00:08:25,030 Hey, guys, look at that. 90 00:08:25,844 --> 00:08:26,919 Holy cow! 91 00:08:27,528 --> 00:08:29,266 What a looker! 92 00:08:29,591 --> 00:08:31,750 What are you staring at? 93 00:08:32,471 --> 00:08:34,270 Never seen a train before? 94 00:08:41,959 --> 00:08:43,049 May I? 95 00:08:45,176 --> 00:08:46,227 Done. 96 00:08:46,500 --> 00:08:48,303 There she is! Gisella! 97 00:08:48,423 --> 00:08:51,286 How was the exhibition? - Very interesting. 98 00:08:52,598 --> 00:08:55,590 Long live Pop Art, then. - It's a "must see". 99 00:08:55,850 --> 00:08:58,450 I see what you mean. - What, you idiot? 100 00:08:58,570 --> 00:09:02,270 Especially from down here. - Be my guest. 101 00:09:03,177 --> 00:09:06,946 Try to tell a woman how to protect her modesty and she'll reply: 102 00:09:07,187 --> 00:09:09,280 "I decide what and when. 103 00:09:09,468 --> 00:09:11,059 I'll decide who." 104 00:09:23,408 --> 00:09:26,949 No need to scream. You have your robe on. 105 00:09:27,199 --> 00:09:28,414 You swine. 106 00:09:28,830 --> 00:09:30,830 An accident. - Shame on you! 107 00:09:41,629 --> 00:09:43,750 I mean, it's really puzzling... 108 00:09:43,951 --> 00:09:46,844 I wonder who screamed. Her or her robe? 109 00:09:51,757 --> 00:09:53,288 Camera... smile! 110 00:09:54,105 --> 00:09:57,122 How many times should I say it? My ear must be covered. 111 00:09:57,282 --> 00:09:59,105 Dresser, mirror, comb... 112 00:09:59,303 --> 00:10:01,104 Exposure for the sake of it. 113 00:10:01,224 --> 00:10:02,974 Here, madam. - Thank you. 114 00:10:05,035 --> 00:10:07,786 Close-ups show my bunny ears. 115 00:10:08,770 --> 00:10:10,314 Let's get on with it. 116 00:10:10,434 --> 00:10:12,844 Roll... Remove towel, place banknote. 117 00:10:12,964 --> 00:10:14,665 Got a large note? 118 00:10:14,785 --> 00:10:17,519 No, they're out of circulation. Pardon me. 119 00:10:26,907 --> 00:10:28,807 How much? - Twelve hundred. 120 00:10:39,753 --> 00:10:41,706 Thank you. I'll do it. 121 00:10:42,004 --> 00:10:44,106 I like this stuff too. 122 00:10:45,169 --> 00:10:46,978 Look at these beauties! 123 00:10:48,452 --> 00:10:51,573 I'm just on a research assignment. 124 00:10:51,693 --> 00:10:55,526 A sad one, I might add. - Really? - May I? - Of course, madam. 125 00:10:55,765 --> 00:10:57,528 They cheer me up. 126 00:10:57,722 --> 00:11:00,434 Unlike most people, I'm not ashamed of it. 127 00:11:01,219 --> 00:11:04,592 Have you ever seen anyone openly look at a nude picture 128 00:11:04,819 --> 00:11:06,813 in a public place? Like this. 129 00:11:08,166 --> 00:11:09,401 Well, I do. 130 00:11:09,610 --> 00:11:13,254 I even undress those who are dressed. Mentally, I mean. 131 00:11:13,374 --> 00:11:16,881 Thank you. I admire your candour. But I'd like to undress too. 132 00:11:42,351 --> 00:11:44,089 Gosh! They'll arrest me. 133 00:11:57,229 --> 00:11:58,436 Excuse me... 134 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 Damn! Trepossi's coming this way. 135 00:12:07,721 --> 00:12:10,003 What are you up to? How's it going? 136 00:12:10,782 --> 00:12:11,819 Hi, there. 137 00:12:12,870 --> 00:12:14,388 Not very promising. 138 00:12:14,829 --> 00:12:18,337 There's a sort of angst in the air. 139 00:12:19,744 --> 00:12:22,676 I understand you rang me a few times. 140 00:12:22,796 --> 00:12:25,259 Yes. You're always in conference. 141 00:12:25,379 --> 00:12:27,810 That flaming Capranica Award. 142 00:12:28,160 --> 00:12:31,280 Going for it? - It's up to my publisher. 143 00:12:31,400 --> 00:12:34,497 I didn't call you for that. - Of course not. 144 00:12:35,361 --> 00:12:38,643 I just wanted your opinion on that survey of mine... 145 00:12:38,763 --> 00:12:42,307 Ah, yes! So I've heard, a survey on selfishness. 146 00:12:42,674 --> 00:12:46,459 You're a touch late. Other got there first, my dear. 147 00:12:46,579 --> 00:12:49,517 Keep on ringing me. Don't give up. See you. 148 00:12:49,919 --> 00:12:52,510 We'll talk about it. - But you're so busy. 149 00:12:52,770 --> 00:12:53,923 Sandro! 150 00:12:55,739 --> 00:12:58,119 How can you walk around like that? 151 00:12:59,267 --> 00:13:01,849 When will you learn a little neatness? 152 00:13:04,469 --> 00:13:06,999 If only I had married an accountant. 153 00:13:08,504 --> 00:13:11,695 Sandro! Have you gone crazy? Get in! 154 00:13:14,588 --> 00:13:15,808 Are you...? 155 00:13:20,920 --> 00:13:23,027 Holy shit, what a nightmare! 156 00:13:24,364 --> 00:13:26,150 Quite interesting, though. 157 00:13:26,448 --> 00:13:28,094 Incommunicability... 158 00:13:28,470 --> 00:13:32,108 How can they read your soul? They can't see you're undressed. 159 00:13:33,419 --> 00:13:34,950 Will they understand? 160 00:13:35,806 --> 00:13:39,717 Who cares? The less they understand you, the more they respect you. 161 00:13:42,882 --> 00:13:44,024 But... 162 00:13:44,432 --> 00:13:47,909 Who was the only one to realize my predicament? 163 00:13:49,044 --> 00:13:50,139 Peppino. 164 00:13:50,710 --> 00:13:54,005 Frank, pure, enthusiastic, good-hearted, 165 00:13:54,680 --> 00:13:56,954 hopelessly gullible Peppino. 166 00:14:06,278 --> 00:14:07,406 Excuse me. 167 00:14:09,384 --> 00:14:12,198 Are you ill? - No. Just being discreet. 168 00:14:12,453 --> 00:14:13,737 I thought so. 169 00:14:16,420 --> 00:14:19,261 Hands off me! - I was picking up my glasses. 170 00:14:20,091 --> 00:14:21,430 How rude. 171 00:14:21,690 --> 00:14:24,217 He didn't want to be disruptive. 172 00:14:59,884 --> 00:15:01,253 Talking to me? 173 00:15:02,524 --> 00:15:04,405 I can lend you my jacket. 174 00:15:05,572 --> 00:15:08,293 Excuse me. Are you having me on? 175 00:15:08,413 --> 00:15:12,613 No. I was leaving. They won't let you in without a jacket. 176 00:15:12,733 --> 00:15:16,076 Not without a jacket. - Don't you want your pension? 177 00:15:16,543 --> 00:15:19,975 And you? - I've waited so long, a minute more, a minute less. 178 00:15:20,095 --> 00:15:21,791 Go on. I'll wait here. 179 00:15:23,250 --> 00:15:26,630 Go. - Sorry, sir. I'm afraid without a jacket... 180 00:15:27,028 --> 00:15:29,202 No worries. I'll enjoy the sun. 181 00:15:31,252 --> 00:15:32,350 Peppino! 182 00:15:33,924 --> 00:15:35,585 My dear Peppino... 183 00:15:37,173 --> 00:15:38,367 By the by... 184 00:15:38,925 --> 00:15:42,203 I hope he's at the station. Or I'll have to catch a cab. 185 00:15:43,886 --> 00:15:47,407 The problem is that for every good soul like Peppino 186 00:15:47,803 --> 00:15:50,103 there are a thousand skunks like me. 187 00:15:51,164 --> 00:15:52,620 Or like Trepossi. 188 00:15:55,692 --> 00:15:58,589 Sandro, I can't right now. Call me tomorrow. 189 00:16:08,165 --> 00:16:10,115 Do you want to cross? - Yes. 190 00:16:13,585 --> 00:16:14,766 A blind man! 191 00:16:15,492 --> 00:16:16,756 A blind man! 192 00:16:58,548 --> 00:17:00,048 After you, my child. 193 00:17:09,225 --> 00:17:12,247 I don't deserve it. Let me say, non sum dignus. 194 00:17:12,570 --> 00:17:13,647 No... 195 00:17:14,051 --> 00:17:16,774 You've always been a good Christian. 196 00:17:37,467 --> 00:17:39,646 One, two, three, four. Move! 197 00:17:40,703 --> 00:17:43,005 One, two, three, four. Move! 198 00:17:51,017 --> 00:17:53,819 Thank you, God, my merciful God! 199 00:17:54,493 --> 00:17:57,270 God's on my side. God's on my side. 200 00:18:00,746 --> 00:18:02,309 God is loving... 201 00:18:02,718 --> 00:18:04,586 because He's on your side. 202 00:18:05,074 --> 00:18:06,824 Trepossi, you disgust me. 203 00:18:08,090 --> 00:18:11,564 My dear Trepossi, my first call is for you. 204 00:18:12,264 --> 00:18:14,164 Yes, I'll hold, no worries. 205 00:18:18,538 --> 00:18:21,613 Peppino! - How's going? - See to my luggage. 206 00:18:22,339 --> 00:18:23,766 Hello, my friend. 207 00:18:24,272 --> 00:18:26,486 Sure, just give me a time. 208 00:18:27,210 --> 00:18:29,688 Go ahead. I'm in no hurry. 209 00:18:31,284 --> 00:18:33,360 Okay, I'll wait a few minutes. 210 00:18:35,176 --> 00:18:37,830 Maybe... Maybe I'll call you back. 211 00:18:42,751 --> 00:18:46,021 "My Dream", at the Archimedes. Who cares? 212 00:18:46,141 --> 00:18:48,634 "Slaves Exist", at the Ariston. 213 00:18:48,899 --> 00:18:52,281 Barberini, Bologna, Capranica... Trashy movies everywhere. 214 00:18:52,401 --> 00:18:56,350 At the Fiamma? - "How to marry an PM." - Again! 215 00:18:56,610 --> 00:18:59,225 I have to go now. Take care. 216 00:18:59,451 --> 00:19:02,133 Hold on, Spartacuccio wants to say bye-bye. 217 00:19:02,253 --> 00:19:03,352 Say bye. 218 00:19:03,570 --> 00:19:05,375 Bye! Bye, Daddy. 219 00:19:06,464 --> 00:19:09,111 Come on, say bye-bye. I'll make him say it. 220 00:19:09,389 --> 00:19:11,141 Don't go. Bye, Daddy! 221 00:19:11,360 --> 00:19:14,805 Damn! I'll catch a later train, but he has to say bye-bye. 222 00:19:14,925 --> 00:19:17,030 Say: Bye, Daddy! 223 00:19:17,347 --> 00:19:20,187 "Nude Sex by Night", the usual sluts. 224 00:19:20,307 --> 00:19:23,350 You've skipped "Metropolitan". Don't rush. - Right. 225 00:19:46,106 --> 00:19:48,195 Sandro, I'm parked illegally. 226 00:19:49,025 --> 00:19:51,360 I have an amazing gift. Come along. 227 00:19:54,648 --> 00:19:57,398 You look great. - Don't hold me like that... 228 00:19:58,799 --> 00:20:01,607 For your survey... - My luggage? - In there. 229 00:20:01,837 --> 00:20:04,230 The best idea you've ever had. 230 00:20:04,490 --> 00:20:06,840 But you must include good points too, 231 00:20:07,007 --> 00:20:08,784 not just junk. 232 00:20:09,434 --> 00:20:12,210 Got 30 minutes? I'll take you. You'll thank me. 233 00:20:12,470 --> 00:20:15,419 Where? Right now? - Yes. An hour at the most. 234 00:20:15,731 --> 00:20:17,975 Stop fooling around. - Trust me. 235 00:20:23,796 --> 00:20:26,468 What's it all about? - Trust me. 236 00:20:28,414 --> 00:20:31,470 And... where are we going? - Grottaferrata. 237 00:20:32,361 --> 00:20:33,619 Grottaferrata? 238 00:20:33,866 --> 00:20:35,863 30 km away? - Less than half. 239 00:20:36,098 --> 00:20:38,643 I was there last week, editing my novel. 240 00:20:38,763 --> 00:20:41,470 And you came across a nudist camp? 241 00:20:42,198 --> 00:20:43,534 Just wait. 242 00:20:44,183 --> 00:20:46,842 You will get there and be fascinated. 243 00:20:47,400 --> 00:20:49,050 You'll thank me for it. 244 00:20:49,709 --> 00:20:51,863 Lots of work going on... 245 00:20:52,397 --> 00:20:55,544 New piping everywhere. We had no water for 3 days. 246 00:20:56,024 --> 00:20:58,112 It was great. Really! 247 00:20:58,579 --> 00:21:01,465 Turning on the tap and seeing water again 248 00:21:01,945 --> 00:21:04,059 was such a joy... 249 00:21:04,397 --> 00:21:07,290 I lived through the war. But that was long ago. 250 00:21:07,565 --> 00:21:09,402 A sort of forgotten joy. 251 00:21:09,564 --> 00:21:10,844 A discovery! 252 00:21:24,252 --> 00:21:25,602 This is the spot. 253 00:21:27,586 --> 00:21:30,537 I'd come here to revise the draft of my novel. 254 00:21:30,657 --> 00:21:32,976 And every day, around this time... 255 00:21:34,987 --> 00:21:39,034 Do you realize we're evicting ourselves from the Garden of Eden? 256 00:21:40,163 --> 00:21:43,163 Concrete and progress are annihilating our world. 257 00:21:43,399 --> 00:21:45,972 So, what happens around this time? 258 00:21:46,168 --> 00:21:48,018 Here they come! Let's hide. 259 00:21:50,420 --> 00:21:52,022 Squat. Get down! 260 00:22:06,953 --> 00:22:10,224 My God, they're ugly! - True. And old too. 261 00:22:10,344 --> 00:22:12,451 Clearly, they're penniless. 262 00:22:12,944 --> 00:22:15,888 Old, odd and ugly. Quite unique. - Exactly. 263 00:22:16,524 --> 00:22:18,110 Yet, see how they walk? 264 00:22:19,015 --> 00:22:22,388 They're only passing through. You'd never have seen them. 265 00:22:23,076 --> 00:22:26,442 Who are they? - No idea. That's irrelevant. 266 00:22:29,753 --> 00:22:31,710 What's relevant, then? 267 00:22:36,862 --> 00:22:38,841 What? Just look at them. 268 00:22:39,239 --> 00:22:41,606 Old, odd and ugly, as you put it. 269 00:22:41,893 --> 00:22:45,579 But see how they soldier on... in total harmony. 270 00:22:50,791 --> 00:22:52,347 Can't you see? 271 00:22:54,306 --> 00:22:56,979 I'm a damned fool! I always fall for it. 272 00:22:58,170 --> 00:23:00,649 Peppino, I have so little time! 273 00:23:00,769 --> 00:23:03,568 You didn't even let me drop my luggage off. 274 00:23:04,346 --> 00:23:07,280 I couldn't ring Trepossi. An entire morning wasted 275 00:23:07,400 --> 00:23:10,970 to see those two skeletons, two freaks of nature... 276 00:23:11,995 --> 00:23:13,908 Who cares if they're happy? 277 00:23:14,388 --> 00:23:17,335 Too bad. I'd cry my eyes out if I were them. 278 00:23:21,302 --> 00:23:22,377 Let's go. 279 00:23:23,622 --> 00:23:26,943 I'm not coming. Take the car. I'll walk. 280 00:23:27,228 --> 00:23:30,892 Stop that. This whole thing is preposterous enough. 281 00:23:31,658 --> 00:23:35,160 You're right. Take my car and keep it in your garage. 282 00:23:35,550 --> 00:23:37,500 I'm off to Milan for a month. 283 00:23:37,639 --> 00:23:40,129 Stop. I don't feel like walking. 284 00:23:40,365 --> 00:23:42,790 Get in. That's really uncalled for. 285 00:23:43,429 --> 00:23:46,808 I'm walking. When I'm tired, I'll catch a tram. 286 00:23:47,223 --> 00:23:50,388 I'm in no mood for an argument. 287 00:23:50,622 --> 00:23:52,790 But we are arguing. - Okay. 288 00:24:16,995 --> 00:24:19,486 It's unheard of, in total harmony... 289 00:24:19,823 --> 00:24:22,586 That's what he thinks. How does he know? 290 00:24:23,417 --> 00:24:26,491 They came this morning, rates and mortgage. 291 00:24:28,930 --> 00:24:30,285 Poor Peppino... 292 00:24:30,517 --> 00:24:32,623 I'll call him tomorrow. 293 00:24:35,261 --> 00:24:37,162 I almost forgot, the phone. 294 00:24:37,408 --> 00:24:40,775 85,000 lire. Do you phone novels through? 295 00:24:41,371 --> 00:24:44,912 It's a fortune, almost half my fur repayment. 296 00:24:45,626 --> 00:24:47,338 That, too. - Of course. 297 00:24:48,947 --> 00:24:50,341 By the way... 298 00:24:57,823 --> 00:24:58,874 Sorry. 299 00:25:00,587 --> 00:25:04,005 Try to work on Trepossi. The award is tomorrow. 300 00:25:06,158 --> 00:25:07,936 Three million lire. 301 00:25:08,662 --> 00:25:11,542 It would come in very handy. - Sure. And how! 302 00:25:13,964 --> 00:25:16,883 You could pay off my fur and forget about it. 303 00:25:19,374 --> 00:25:22,638 A wife... another paragon of selfishness. 304 00:25:23,403 --> 00:25:25,881 They don't look like wives at first... 305 00:25:28,579 --> 00:25:30,998 Baby! My poor little darling! 306 00:25:31,190 --> 00:25:33,597 Murderers! - Is that yours, madam? 307 00:25:33,717 --> 00:25:36,457 That's immaterial. - Well? - Well nothing! 308 00:25:36,769 --> 00:25:38,623 Murderers! - Who? 309 00:25:39,000 --> 00:25:42,879 We all know how they end up, killed like animals. 310 00:25:43,190 --> 00:25:44,344 Murderers! 311 00:25:44,531 --> 00:25:47,474 Stop or I'll call a cop. Officer, please... 312 00:25:48,356 --> 00:25:50,756 Watch out, he could bite you. 313 00:25:51,049 --> 00:25:55,096 Dogs only bite those who deserve it. They should do it more often. 314 00:25:56,017 --> 00:25:59,384 She insulted me publicly. - He wanted to kill my pet. 315 00:25:59,773 --> 00:26:02,293 Yours, my foot! Don't shift your ground. 316 00:26:02,466 --> 00:26:06,351 She called me a murderer. - What do you call a killer? 317 00:26:07,013 --> 00:26:09,828 I see no difference between a man and a dog. 318 00:26:10,071 --> 00:26:12,421 Besides, I believe in metempsychosis. 319 00:26:12,561 --> 00:26:15,845 If you were in India, a truly civilized nation. 320 00:26:16,107 --> 00:26:18,871 In India, a cow... - That may be so, madam. 321 00:26:19,118 --> 00:26:22,306 But your dog has no leash. And the muzzle? 322 00:26:22,605 --> 00:26:26,150 The lady is carrying her dog, that makes it a lap-dog. 323 00:26:26,352 --> 00:26:29,532 And as such it needs no leash or muzzle. 324 00:26:29,935 --> 00:26:32,419 I'm a journalist. I can vouch for it. 325 00:26:32,584 --> 00:26:36,358 Please do! Taxi! Could you get me a taxi? 326 00:26:36,877 --> 00:26:39,744 I have a car. I'd be honoured... 327 00:26:40,198 --> 00:26:41,534 If you insist. 328 00:26:43,739 --> 00:26:45,750 My little darling! Thank you. 329 00:26:51,588 --> 00:26:53,604 Well done! You love dogs too. 330 00:26:53,724 --> 00:26:57,475 It's impossible not to. - Some prefer cats. I have two. 331 00:26:57,845 --> 00:26:59,830 My Siamese is so jealous. 332 00:27:00,842 --> 00:27:04,157 I always get myself into trouble. Altruism's a bad habit. 333 00:27:04,277 --> 00:27:05,577 On the contrary. 334 00:27:05,759 --> 00:27:07,862 What will I do with him now? 335 00:27:10,067 --> 00:27:11,948 I can't abandon you. 336 00:27:12,350 --> 00:27:14,316 I can't take you home... 337 00:27:16,508 --> 00:27:20,870 Do you have any cats? - No. I have no pets. I live alone. 338 00:27:21,498 --> 00:27:24,021 Ideal. The dog will love it. 339 00:27:24,468 --> 00:27:26,035 Love what? - Your home! 340 00:27:26,222 --> 00:27:28,674 Don't give him plain meat. 341 00:27:28,977 --> 00:27:32,499 Always mix it with some boiled rice and... 342 00:27:34,679 --> 00:27:37,590 Give him a bath right away. He's ridden with fleas. 343 00:27:41,324 --> 00:27:44,268 My house isn't suitable. I swear. 344 00:27:44,567 --> 00:27:46,480 Shall we go and have a look? 345 00:27:55,938 --> 00:27:57,845 Put it away. - Yes, madam. 346 00:27:58,169 --> 00:28:00,154 Hello... Hi! 347 00:28:00,890 --> 00:28:02,597 We've just walked in. 348 00:28:04,394 --> 00:28:06,495 The usual nut case! 349 00:28:07,507 --> 00:28:09,714 Titta may not want to go out. 350 00:28:09,834 --> 00:28:13,763 Who is it? - Sensani. - Robertaccio! Go where? - Dancing. 351 00:28:14,022 --> 00:28:15,022 Sure. 352 00:28:15,364 --> 00:28:17,073 Okay. Where? - No! 353 00:28:17,437 --> 00:28:19,188 No, I can't. - Why? 354 00:28:19,784 --> 00:28:21,405 My hair's not done. 355 00:28:21,525 --> 00:28:23,974 Keep your hat on. - Sure! Are you mad? 356 00:28:25,673 --> 00:28:28,151 Sorry, Roberto. I misunderstood. 357 00:28:28,356 --> 00:28:30,630 Titta would have loved to, but... 358 00:28:30,750 --> 00:28:32,709 I'm tired. - She's tired. 359 00:28:34,045 --> 00:28:36,045 No... She's very sleepy. 360 00:28:37,511 --> 00:28:39,917 What? Sure, I'll come alone. 361 00:28:40,760 --> 00:28:41,950 Come off it! 362 00:28:42,210 --> 00:28:44,186 I won't come on my own. 363 00:28:44,704 --> 00:28:46,404 Because I don't like to. 364 00:28:48,012 --> 00:28:51,421 Lianella's there? Hug her on my account too. 365 00:28:52,653 --> 00:28:54,510 Who? Titta? 366 00:28:55,131 --> 00:28:56,631 What are you saying? 367 00:28:56,825 --> 00:28:59,710 You don't know her at all. - What? 368 00:29:00,401 --> 00:29:02,463 You're jealous of Lianella. 369 00:29:04,761 --> 00:29:06,279 What did you say? 370 00:29:07,096 --> 00:29:08,549 Go on, repeat it. 371 00:29:08,925 --> 00:29:10,560 What am I? 372 00:29:12,350 --> 00:29:13,851 You must be joking. 373 00:29:14,707 --> 00:29:18,586 Lianella's delightful. But I don't fear Bardot herself. 374 00:29:19,169 --> 00:29:22,465 Fancy me being jealous. I hate nags. 375 00:29:22,808 --> 00:29:24,780 Cut it out. Just say no. 376 00:29:25,810 --> 00:29:29,206 Want me to look like a bore who locks up her husband? 377 00:29:30,088 --> 00:29:31,982 No, nothing. 378 00:29:32,475 --> 00:29:36,483 A thriller's waiting for me. I wouldn't swap it for you. 379 00:29:37,054 --> 00:29:38,455 You must be mad. 380 00:29:40,129 --> 00:29:41,302 Really? 381 00:29:46,705 --> 00:29:47,872 Stop that. 382 00:29:48,897 --> 00:29:51,390 Know what? Sandro's on his way. 383 00:29:51,743 --> 00:29:53,834 But that's why he's coming. 384 00:29:54,267 --> 00:29:57,704 Actually, let me know if he cuts a fine figure. 385 00:29:58,410 --> 00:30:00,219 What are you up to? 386 00:30:00,540 --> 00:30:02,460 It's all settled. Bye! 387 00:30:04,950 --> 00:30:08,180 All done? - Yes, madam. Anything else? - Good night. 388 00:30:08,712 --> 00:30:11,294 I don't want to go dancing alone. 389 00:30:11,579 --> 00:30:12,863 But why? 390 00:30:13,035 --> 00:30:15,860 I don't want people to say I hold you captive. 391 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 Hurry up! Don't tell me you hate it. 392 00:30:18,853 --> 00:30:21,696 Roberto's a nice chap. I can't sleep... 393 00:30:21,816 --> 00:30:24,407 See? Keep moving, then. Get ready. 394 00:30:25,480 --> 00:30:26,660 Yes, but... 395 00:30:31,856 --> 00:30:34,550 Wear your alpaca suit. It's much cooler. 396 00:30:38,300 --> 00:30:40,510 And your black, Herm�s tie... 397 00:30:41,738 --> 00:30:43,761 Your carnelian cufflinks... 398 00:30:44,066 --> 00:30:47,153 Black, cinnamon, carnelian... It's a perfect match. 399 00:30:51,221 --> 00:30:53,213 Well? Are you daydreaming? 400 00:30:54,082 --> 00:30:55,275 What's up? 401 00:30:56,300 --> 00:30:58,075 A sexy combination... 402 00:30:58,332 --> 00:31:00,731 Petticoat and hat. 403 00:31:02,002 --> 00:31:03,118 Really? 404 00:31:04,480 --> 00:31:07,555 I look so ugly tonight. - A real monster. 405 00:31:08,865 --> 00:31:11,706 Just as well Lianella will make up for it. 406 00:31:12,134 --> 00:31:14,106 Why don't you come too? 407 00:31:14,391 --> 00:31:18,426 Find it odd for a woman to let her husband be admired by her friends, 408 00:31:18,711 --> 00:31:20,253 knowingly? 409 00:31:20,727 --> 00:31:22,666 You don't say! - Of course. 410 00:31:23,869 --> 00:31:25,120 Titta... 411 00:31:29,269 --> 00:31:30,488 Stop that! 412 00:31:31,811 --> 00:31:33,602 Don't keep them waiting. 413 00:31:35,431 --> 00:31:37,895 Since you've chosen everything else, 414 00:31:38,388 --> 00:31:40,023 choose my shirt, too. 415 00:31:42,948 --> 00:31:43,999 All right. 416 00:31:46,697 --> 00:31:49,147 Don't just stand there. Get undressed. 417 00:31:49,267 --> 00:31:51,167 Titta, please... 418 00:31:52,192 --> 00:31:55,409 I got it. I won't budge until you're ready. 419 00:31:56,655 --> 00:31:59,625 By the way, how old is your Lianella? 420 00:31:59,950 --> 00:32:01,368 Nineteen, twenty? 421 00:32:01,562 --> 00:32:03,454 Nineteen. - A young girl. 422 00:32:04,076 --> 00:32:06,586 You must admit I've got better legs. 423 00:32:06,897 --> 00:32:09,452 You have the world's greatest legs. 424 00:32:09,572 --> 00:32:11,550 Sure... and narrow hips too. 425 00:32:11,810 --> 00:32:14,283 I never said that. - It's true. Look! 426 00:32:14,484 --> 00:32:17,350 If only I had a couple of extra centimetres. 427 00:32:19,633 --> 00:32:20,943 Well? What now? 428 00:32:21,527 --> 00:32:24,329 Titta... - Will you get dressed? 429 00:32:26,600 --> 00:32:29,200 What are you doing? What's come over you? 430 00:32:29,827 --> 00:32:31,550 Titta, you're so... 431 00:32:31,893 --> 00:32:33,265 Stop it. 432 00:32:33,512 --> 00:32:35,399 Go away. You'll be late. 433 00:32:36,904 --> 00:32:40,472 Go and get dressed. - Let me caress your feet first. 434 00:32:41,910 --> 00:32:43,710 Will you please go away? 435 00:32:44,790 --> 00:32:46,118 You're all mine. 436 00:32:46,343 --> 00:32:48,276 You'll embarrass me. 437 00:32:50,157 --> 00:32:53,080 I warn you. Don't get me started. 438 00:32:53,726 --> 00:32:55,997 What happens if I do? 439 00:32:56,646 --> 00:32:58,255 Just show me. 440 00:32:59,526 --> 00:33:01,874 You can be pig-headed at times. 441 00:33:10,204 --> 00:33:11,384 Mind my hat! 442 00:33:17,401 --> 00:33:18,879 Hurry up, now. 443 00:33:19,671 --> 00:33:21,967 Or they'll think I made a scene. 444 00:33:28,197 --> 00:33:30,195 As for your friend Roberto... 445 00:33:31,077 --> 00:33:33,133 Guess what he dared tell me? 446 00:33:34,132 --> 00:33:36,345 He invited you in order to see me. 447 00:33:38,711 --> 00:33:40,099 He says... 448 00:33:40,722 --> 00:33:43,284 Forget it. - Go on. What does he say? 449 00:33:43,803 --> 00:33:46,060 Can't you even do up your shirt? 450 00:33:46,839 --> 00:33:49,104 What does Roberto say? 451 00:33:49,281 --> 00:33:51,080 He was joking. Nothing. 452 00:33:51,599 --> 00:33:53,311 It's not the first time. 453 00:33:54,330 --> 00:33:56,611 He says he likes me a lot... 454 00:33:56,835 --> 00:33:58,378 When he sees me... 455 00:33:59,131 --> 00:34:02,445 his mouth goes dry and his blood rises to his ears. 456 00:34:02,951 --> 00:34:04,163 Charming! 457 00:34:04,721 --> 00:34:07,746 He's a true friend. - I nearly forgot. He said... 458 00:34:08,574 --> 00:34:09,599 "Titta... 459 00:34:10,027 --> 00:34:12,829 you have an unforgettable mouth, 460 00:34:13,270 --> 00:34:15,527 worth losing one's soul for." 461 00:34:16,085 --> 00:34:17,576 He said what? 462 00:34:18,575 --> 00:34:21,539 He was just being funny. - Funny, my foot! 463 00:34:22,396 --> 00:34:23,583 Go away. 464 00:34:25,710 --> 00:34:28,733 Besides, what can you tell from a mouth? 465 00:34:58,592 --> 00:34:59,592 Hello? 466 00:35:00,570 --> 00:35:01,821 Robertaccio! 467 00:35:02,211 --> 00:35:04,325 Of course. He just left. 468 00:35:05,117 --> 00:35:06,117 Have fun. 469 00:35:11,601 --> 00:35:13,830 When you get there, have a brandy. 470 00:35:14,797 --> 00:35:16,597 You're a little off color. 471 00:35:29,789 --> 00:35:32,139 She's honest about thrillers, though. 472 00:35:32,345 --> 00:35:35,199 She loves them and they induce her to sleep. 473 00:35:36,146 --> 00:35:39,187 But when, sometimes, they don't work... 474 00:35:46,625 --> 00:35:48,272 What? - Turn around. 475 00:35:49,155 --> 00:35:52,307 Titta, I'm sound sleep. - But I'm not. 476 00:35:52,917 --> 00:35:54,085 Well, then? 477 00:35:54,474 --> 00:35:58,875 Give Titta a little scratch, so Titta can go beddy-byes and leave you alone. 478 00:36:24,123 --> 00:36:25,861 No, be good now! 479 00:36:26,413 --> 00:36:28,047 I'm falling asleep. 480 00:36:30,009 --> 00:36:31,578 I'm wide awake now. 481 00:36:34,173 --> 00:36:35,385 Keep going. 482 00:36:36,631 --> 00:36:38,907 Keep scratching, don't be selfish. 483 00:37:07,843 --> 00:37:08,843 Sorry! 484 00:37:09,315 --> 00:37:11,909 Care for a drink? - No. Just a second... 485 00:37:23,235 --> 00:37:27,604 What about giving it a little oil? - Sounds like a cicada, quite cute. 486 00:37:30,523 --> 00:37:32,313 But if it bothers you... 487 00:37:40,321 --> 00:37:42,098 Having problems? - What? 488 00:37:42,487 --> 00:37:44,829 Looking for a word or an idea? 489 00:37:46,794 --> 00:37:48,604 Any point in asking me? 490 00:37:49,356 --> 00:37:53,261 It's not that, darling. I'm editing. - You could dictate it to me. 491 00:37:53,728 --> 00:37:55,726 I can't do it that way. 492 00:37:56,471 --> 00:37:59,689 If someone stands behind me when I'm writing, I... 493 00:37:59,853 --> 00:38:01,725 Right. I'm sorry! 494 00:38:02,093 --> 00:38:04,032 I'm not up to it, I know. 495 00:38:04,382 --> 00:38:07,950 Come off it. - You may wonder why you married me. 496 00:38:08,522 --> 00:38:10,208 Apart from the obvious. 497 00:38:15,683 --> 00:38:17,953 Are you out? - To everyone. 498 00:38:18,251 --> 00:38:20,080 Hello? How are you? 499 00:38:20,573 --> 00:38:22,662 I can barely hear you. 500 00:38:23,064 --> 00:38:24,997 It must be your telephone. 501 00:38:25,438 --> 00:38:27,137 Okay. Do call again. 502 00:38:28,143 --> 00:38:30,093 It was Lianella, your floozy. 503 00:38:30,258 --> 00:38:32,826 She's asked me out. - Great! 504 00:38:33,578 --> 00:38:36,399 You're getting rid of me. - No, darling. 505 00:38:47,016 --> 00:38:48,016 Hello! 506 00:38:48,703 --> 00:38:50,687 I hear you clearly now. 507 00:38:51,193 --> 00:38:54,462 Sorry, my dear. I can't. I must stay at home. 508 00:38:54,929 --> 00:38:55,929 Go... 509 00:38:57,964 --> 00:39:00,253 Sandro's working, you know. 510 00:39:00,727 --> 00:39:04,208 Which means he's in another world. In a trance. 511 00:39:04,873 --> 00:39:08,337 He looks so powerless, desperately needing protection. 512 00:39:08,778 --> 00:39:09,913 Afraid so... 513 00:39:10,536 --> 00:39:14,570 Intellectuals looks so self-assured, but they yearn for everything. 514 00:39:14,856 --> 00:39:17,450 Understanding, atmosphere... 515 00:39:18,248 --> 00:39:21,699 Do me a favor! Assist him? That's not the point. 516 00:39:21,901 --> 00:39:23,750 Though I was an A student. 517 00:39:25,299 --> 00:39:27,673 Of course, I keep very quiet. 518 00:39:28,049 --> 00:39:31,384 But now and then I give him a suggestion, a clue... 519 00:39:32,602 --> 00:39:33,750 By the way... 520 00:39:34,421 --> 00:39:37,567 I bumped into Carlotta. She's double the size. 521 00:39:37,931 --> 00:39:41,692 "Fat is beautiful", she says. She may have fewer lines 522 00:39:41,848 --> 00:39:44,028 but she's as wide as a desk! 523 00:39:44,877 --> 00:39:46,537 Sandro! The swing! 524 00:39:52,843 --> 00:39:56,592 Enough! Enough of being a recluse in my home. 525 00:39:57,007 --> 00:39:58,757 Fresh air, where are you? 526 00:40:04,911 --> 00:40:09,387 Star, you're a sun surrounded by servant planets. 527 00:40:10,450 --> 00:40:14,390 There are billions of suns in our galaxy alone... 528 00:40:16,266 --> 00:40:19,701 And there are billions of galaxies in the universe. 529 00:40:23,340 --> 00:40:26,512 Think what all of you men are with your egos. 530 00:40:26,927 --> 00:40:29,768 Infinitesimal particles of nothing. 531 00:40:30,448 --> 00:40:33,336 Starting with me, naturally. Perhaps... 532 00:40:35,649 --> 00:40:37,160 Oh, infinity! 533 00:40:38,185 --> 00:40:39,185 True... 534 00:40:39,405 --> 00:40:41,169 Yet, humans don't care. 535 00:40:41,688 --> 00:40:43,543 Other things matter more. 536 00:40:44,036 --> 00:40:45,580 They sleep. 537 00:40:52,930 --> 00:40:55,664 Bet she's not wearing her pyjama pants... 538 00:40:57,312 --> 00:40:59,206 There! Told you! 539 00:41:03,544 --> 00:41:04,627 Too bad! 540 00:41:05,613 --> 00:41:08,110 Titta, are you still in the bathroom? 541 00:41:11,146 --> 00:41:15,069 I feel like having an early night too. After five days away... 542 00:41:35,636 --> 00:41:37,374 Do it up for me, please. 543 00:41:38,191 --> 00:41:39,871 What's this? 544 00:41:40,377 --> 00:41:42,614 See what I do for you? - For me? 545 00:41:42,874 --> 00:41:45,812 Yes, so that you have an attractive wife. 546 00:41:46,162 --> 00:41:48,854 Sorry, but I... - Can't speak right now! 547 00:41:49,515 --> 00:41:52,135 Phoned Trepossi, immediate answer. 548 00:41:52,420 --> 00:41:55,306 Will meet you tomorrow. 9 a.m., usual caf�. 549 00:41:55,426 --> 00:41:56,448 Okay. 550 00:42:16,398 --> 00:42:18,479 'Night, sweetheart. - 'Night. 551 00:43:21,134 --> 00:43:23,417 END OF DAY ONE 552 00:43:33,309 --> 00:43:34,937 DAY TWO 553 00:44:29,902 --> 00:44:34,430 Humans are so selfish. Laughing at someone else's misery. 554 00:44:36,986 --> 00:44:41,150 I'll jump off because you disgust me. Your horns are as tall as a tower. 555 00:44:41,270 --> 00:44:44,071 You bunch of vultures gorging on the dead! 556 00:44:44,706 --> 00:44:49,224 Your wallets are full of whores! You sewer rats with yachts! 557 00:44:49,603 --> 00:44:52,064 They'll put a tax on your horns soon! 558 00:44:52,826 --> 00:44:56,746 He says he's unemployed. - If all the unemployed... 559 00:44:57,849 --> 00:44:59,470 We'll applaud! 560 00:44:59,937 --> 00:45:02,706 He's not going to jump. - He will. 561 00:45:02,988 --> 00:45:04,914 No, he won't. 562 00:45:05,083 --> 00:45:06,483 It's all bullshit. 563 00:45:06,648 --> 00:45:08,426 Let's get out of here. 564 00:45:19,436 --> 00:45:20,629 Kill him! 565 00:45:21,317 --> 00:45:23,237 Teach him a lesson. 566 00:45:23,664 --> 00:45:26,415 Look, he's blown his head off. 567 00:45:26,700 --> 00:45:29,842 What a shot, man! - Gee, this is fun! 568 00:45:37,246 --> 00:45:39,710 Good morning! - Good morning, sir. 569 00:45:40,807 --> 00:45:44,490 Some laugh at people's troubles, others live off them. 570 00:45:45,230 --> 00:45:47,270 Congratulations. I envy you. 571 00:45:47,722 --> 00:45:51,491 We must keep fit. Look! Do what I do. 572 00:45:51,831 --> 00:45:55,590 Bend forward, chest out... Bend forward, chest out... 573 00:45:59,410 --> 00:46:00,837 Breathe in... 574 00:46:01,434 --> 00:46:02,684 Loosening up... 575 00:46:05,653 --> 00:46:06,995 Loosening up... 576 00:46:11,031 --> 00:46:13,638 That's how you get your reward, is it? 577 00:46:26,862 --> 00:46:28,360 Excellence... 578 00:46:39,492 --> 00:46:42,349 Sack Tagliaferri and the crisis will end. 579 00:46:42,469 --> 00:46:46,415 He comes Panizza. - Is he centre centre? - Centre right. - Really? 580 00:46:46,660 --> 00:46:48,935 Centre right pragmatist. 581 00:46:49,055 --> 00:46:50,855 A rationalist, that is. 582 00:46:50,975 --> 00:46:55,510 Watch out, Colantuoni's observing us. He's related to Tagliaferri. 583 00:46:56,002 --> 00:46:58,727 Cut him off from the right and you'll win. 584 00:46:59,194 --> 00:47:00,601 I'll keep in touch. 585 00:47:01,496 --> 00:47:05,240 Befriending the enemy, are we? - Just testing the ground. 586 00:47:05,360 --> 00:47:07,916 Will they compromise? - Did they tell you? 587 00:47:08,036 --> 00:47:10,750 I have the names. Eight plus Morganti. 588 00:47:10,870 --> 00:47:13,150 Centre right, too? - True blue. 589 00:47:13,410 --> 00:47:16,818 Look at that creep. - Let's nominate Colantuoni 590 00:47:16,938 --> 00:47:19,730 in lieu of Tagliaferri. - And make them stronger? 591 00:47:19,850 --> 00:47:21,500 We'll trap them anyhow. 592 00:47:22,410 --> 00:47:24,434 No word from Tagliaferri yet. 593 00:47:24,685 --> 00:47:28,435 Waiting for a union move? - He had a stroke and lost his speech. 594 00:47:29,222 --> 00:47:33,150 What about Colantuoni? - He wants Zacco to speak first. 595 00:47:33,410 --> 00:47:36,550 The Senate will give him the chop. - Perfect! 596 00:47:37,591 --> 00:47:39,946 Guess who their candidate is. - Speak up. 597 00:47:40,066 --> 00:47:42,936 The accord's 4th man... - A moderate. 598 00:47:43,056 --> 00:47:44,885 Laurenzi. - I knew it. 599 00:47:45,005 --> 00:47:46,870 Their candidate? - Pinin. 600 00:47:47,285 --> 00:47:50,585 With Panizza. - But he's centre right! - Centre centre. 601 00:47:54,589 --> 00:47:56,489 Tagliaferri has passed away. 602 00:48:01,873 --> 00:48:03,086 Gentlemen... 603 00:48:04,325 --> 00:48:05,661 Tagliaferri... 604 00:48:06,543 --> 00:48:08,190 Let's go, please. 605 00:48:08,942 --> 00:48:09,992 Come along. 606 00:48:50,749 --> 00:48:52,358 It's give and take. 607 00:48:52,478 --> 00:48:55,354 Our Under-Secretary No. 7 will be... 608 00:48:55,692 --> 00:48:56,718 Finizio! 609 00:48:58,657 --> 00:49:00,507 God Forbid! I'm a simple... 610 00:49:00,627 --> 00:49:03,521 Say yes. Or we'll have to start from scratch. 611 00:49:04,502 --> 00:49:07,110 In that case, for the sake of peace... 612 00:49:22,656 --> 00:49:24,710 My portrayal, my friends, 613 00:49:24,830 --> 00:49:27,443 will make you die of scorn. 614 00:49:40,652 --> 00:49:41,820 May I? 615 00:49:43,454 --> 00:49:45,108 Forgive my intruding, 616 00:49:45,400 --> 00:49:46,931 but it's 8.30. 617 00:49:48,540 --> 00:49:51,069 You're to see Trepossi at 9 o'clock. 618 00:49:59,366 --> 00:50:00,787 Damn it! 619 00:50:01,571 --> 00:50:03,601 They can break into your car, 620 00:50:03,835 --> 00:50:07,735 dismantle it in broad daylight, no cop will notice. 621 00:50:07,855 --> 00:50:10,955 But park in a restricted zone for one minute and... 622 00:50:13,070 --> 00:50:15,717 At least I'm not the only one. 623 00:50:18,458 --> 00:50:20,495 There are 6 other victims. 624 00:50:25,357 --> 00:50:26,957 Here comes the eighth. 625 00:50:27,465 --> 00:50:30,332 To each their turn. That's equality for you. 626 00:50:31,979 --> 00:50:36,670 Sir, Mr. Trepossi couldn't wait. You can call him at the paper. 627 00:50:42,394 --> 00:50:44,736 Not before 12, he said. 628 00:50:45,609 --> 00:50:47,270 But it's hardly 9 o'clock. 629 00:50:47,607 --> 00:50:51,070 Three hours is no big deal. Time flies. A strong black? 630 00:50:51,401 --> 00:50:52,688 Forget it. 631 00:51:04,198 --> 00:51:08,115 Hurry up! Move! Faster! You bunch of lazy sheep! 632 00:51:10,913 --> 00:51:13,336 Stop! Or it's the end of you. 633 00:51:15,376 --> 00:51:17,062 Urbis et orbi... 634 00:51:17,718 --> 00:51:19,303 Urbis et orbi... 635 00:51:21,729 --> 00:51:25,287 No doubt human beings are born with a God complex. 636 00:51:26,260 --> 00:51:28,712 The moment they walk on a podium... 637 00:51:37,743 --> 00:51:40,977 Be it a podium, stage or balcony.... 638 00:51:42,789 --> 00:51:45,190 It's me, up here, and you, down there. 639 00:51:58,471 --> 00:52:00,774 Pumpkin game! Pumpkin game! 640 00:52:01,813 --> 00:52:04,174 I'll be the farmer. - No, I will. 641 00:52:04,294 --> 00:52:07,190 Why? - You were yesterday. Today it's my turn. 642 00:52:07,310 --> 00:52:10,888 So, you'll be pumpkin 1, pumpkin 2... - Four! - Three! 643 00:52:11,254 --> 00:52:12,790 No. 5, 6 and 7. 644 00:52:13,572 --> 00:52:15,991 Three pumpkins are missing from my plot. 645 00:52:16,111 --> 00:52:17,841 Why 3? - How many, then? 646 00:52:17,961 --> 00:52:20,111 Two. - Why two? - How many, then? 647 00:52:20,231 --> 00:52:22,150 One pumpkin. - Why one? 648 00:52:24,966 --> 00:52:28,616 Where the death of 50 million people was planned: MUNICH 1938 649 00:52:40,395 --> 00:52:42,542 Eight pumpkins are missing 650 00:52:43,190 --> 00:52:44,546 from my plot! 651 00:52:44,716 --> 00:52:46,972 Why eight pumpkins, please? 652 00:52:47,092 --> 00:52:49,470 How many then? - Seven pumpkins. 653 00:52:50,117 --> 00:52:52,569 Why seven? - How many then? 654 00:52:52,765 --> 00:52:54,150 Three pumpkins. 655 00:52:54,929 --> 00:52:56,888 Why three? - How many then? 656 00:52:57,008 --> 00:52:59,002 Eight! Then eight there shall be! 657 00:52:59,122 --> 00:53:00,593 I said, three. 658 00:53:00,713 --> 00:53:03,550 I said, eight pumpkins. - Why...? 659 00:53:04,265 --> 00:53:05,692 eight pumpkins? 660 00:53:06,723 --> 00:53:07,864 Why? 661 00:53:08,782 --> 00:53:10,590 How many, then? 662 00:53:10,850 --> 00:53:13,150 No more than seven pumpkins. 663 00:53:13,410 --> 00:53:16,375 Then I say the entire plot! 664 00:53:46,055 --> 00:53:49,389 No. I refuse to march with all these morons. 665 00:53:49,753 --> 00:53:50,842 No way. 666 00:54:09,237 --> 00:54:10,625 Gee, it's cool! 667 00:54:12,065 --> 00:54:13,725 It's so hot outside. 668 00:54:14,724 --> 00:54:16,540 This is the real thing. 669 00:54:17,137 --> 00:54:18,901 No air-conditioning. 670 00:54:19,381 --> 00:54:20,821 Very well. 671 00:54:21,313 --> 00:54:24,881 I know why you're in here. "Refugium Peccatorum", my foot! 672 00:54:25,270 --> 00:54:27,948 "Frigidarium Peccatorum" is more like it. 673 00:54:28,506 --> 00:54:30,725 "Refugium" is okay when it rains. 674 00:54:32,436 --> 00:54:36,389 True. It would be quite enlightening compiling a list of the reasons 675 00:54:36,509 --> 00:54:39,353 why people go to God's house. 676 00:54:39,874 --> 00:54:41,924 Other than the weather, I mean. 677 00:54:43,370 --> 00:54:44,894 There's worse. 678 00:54:45,143 --> 00:54:48,316 Some come here just to gather their thoughts. 679 00:54:49,168 --> 00:54:51,795 I'd better jot that down or I'll forget. 680 00:54:54,304 --> 00:54:58,534 What about those lovely ladies flocking to mass in a cloud of devotion 681 00:54:58,936 --> 00:55:00,246 and Diorissimo? 682 00:55:02,464 --> 00:55:06,156 I will pray, worship and sing, with my gorgeous diamond ring. 683 00:55:11,887 --> 00:55:14,987 Virgin Mary, be my rock. I look lovely in this frock. 684 00:55:16,088 --> 00:55:19,927 In the Lord I will confide. Look at my front, back and side. 685 00:55:20,589 --> 00:55:23,292 O merciful St Theodore, my hat is from Dior. 686 00:55:33,490 --> 00:55:37,095 When I look at you, from up here, 687 00:55:37,614 --> 00:55:41,376 I ask myself: "Are there no poor people in my parish?" 688 00:55:42,427 --> 00:55:46,967 But when I look at the alms box in the sacristy, I ask myself: 689 00:55:47,305 --> 00:55:48,926 "Where are the rich?" 690 00:56:02,312 --> 00:56:04,305 I'll pay the balance, 691 00:56:04,751 --> 00:56:08,487 when you get me the contract. 692 00:56:09,304 --> 00:56:10,542 Understand? 693 00:56:11,088 --> 00:56:13,203 Yet, it's not so long ago 694 00:56:13,323 --> 00:56:17,031 when men flocked to church with great enthusiasm. 695 00:56:17,706 --> 00:56:19,807 And you couldn't get them out. 696 00:56:22,992 --> 00:56:24,737 Any partisans in here? 697 00:56:27,066 --> 00:56:31,390 We must search now! - You can't. - We'll do what we please! 698 00:56:34,955 --> 00:56:35,992 Watch out! 699 00:56:38,652 --> 00:56:39,652 Keep back! 700 00:56:43,193 --> 00:56:45,521 Other functions of God's house: 701 00:56:45,884 --> 00:56:47,790 education and tourism. 702 00:56:50,081 --> 00:56:53,791 At last! Someone who's here to pray. 703 00:56:59,342 --> 00:57:00,471 660... 704 00:57:06,283 --> 00:57:07,399 690... 705 00:57:08,993 --> 00:57:11,685 Thirty days' indulgence for ejaculation. 706 00:57:12,055 --> 00:57:14,634 He'll earn 50 years before vespers. 707 00:57:15,292 --> 00:57:17,142 After all, it's quite true, 708 00:57:17,465 --> 00:57:20,040 you don't have to deserve God's love. 709 00:57:20,302 --> 00:57:23,350 God has to deserve yours by... 710 00:57:23,610 --> 00:57:25,621 by making Himself useful. 711 00:57:26,529 --> 00:57:28,365 Make Roma win the match. 712 00:57:29,454 --> 00:57:32,288 Also Spal, Atalanta and Padova. 713 00:57:33,809 --> 00:57:36,858 Make Milan, Bologna and Fiorentina lose. 714 00:57:38,271 --> 00:57:40,392 Make all the others draw. 715 00:57:41,189 --> 00:57:42,189 Amen. 716 00:57:45,444 --> 00:57:49,835 Good Lord, make the government fall. It's in your interest too. 717 00:57:51,821 --> 00:57:55,921 Grant my wish, Lord. Make that crook drop dead. 718 00:57:56,946 --> 00:58:00,310 You can do that. Or do you want me to see to it? 719 00:58:01,133 --> 00:58:03,704 Then you come here, you kneel down, 720 00:58:04,085 --> 00:58:06,796 an act of contrition and a few Hail Marys, 721 00:58:07,191 --> 00:58:10,227 and everything is fine. If only I had it my way... 722 00:58:10,845 --> 00:58:12,181 Tell me, my son. 723 00:58:12,531 --> 00:58:14,390 I stole public money. 724 00:58:17,396 --> 00:58:18,959 I can't hear you. 725 00:58:19,309 --> 00:58:22,059 I stole public money. 726 00:58:23,014 --> 00:58:24,150 Louder! 727 00:58:26,802 --> 00:58:28,590 I stole public money. 728 00:58:29,376 --> 00:58:30,453 Louder! 729 00:58:30,629 --> 00:58:33,620 I stole public money. Everyone can hear me. 730 00:58:34,061 --> 00:58:36,941 Just what I wanted. You shameless crook! 731 00:58:37,745 --> 00:58:40,936 Tell me, my child. - I was rude to my father. 732 00:58:41,533 --> 00:58:45,539 Actually, I insulted him to defend Pop Art. 733 00:58:46,316 --> 00:58:50,235 You insulted your father to defend what? 734 00:58:50,520 --> 00:58:52,030 Pop Art. 735 00:58:54,581 --> 00:58:57,830 Go and say the Lord's Prayer in front of the altar. 736 00:58:58,274 --> 00:59:01,225 And sing Waltzing Matilda in front of the Cenotaph. 737 00:59:01,384 --> 00:59:04,709 They'll think I'm nuts. - But you are nuts. 738 00:59:05,130 --> 00:59:07,550 Totally nuts! Get out of here! 739 00:59:09,716 --> 00:59:12,506 And you? What are your sins? 740 00:59:18,753 --> 00:59:20,089 What are yours? 741 00:59:23,683 --> 00:59:24,779 Mine? 742 00:59:25,175 --> 00:59:26,303 Mine... 743 00:59:27,445 --> 00:59:28,561 Mine... 744 00:59:30,721 --> 00:59:32,206 Trams! 745 00:59:33,231 --> 00:59:36,565 More selfishness galore. Why don't I ever catch them? 746 00:59:36,780 --> 00:59:39,299 Push them in. It's empty inside. 747 00:59:39,909 --> 00:59:42,286 Where are you going? It's packed. 748 00:59:42,406 --> 00:59:44,397 Didn't you say it was empty? 749 00:59:49,867 --> 00:59:51,761 Not Indro! He's a pain. 750 00:59:52,164 --> 00:59:54,174 How will I get rid of him? 751 00:59:54,544 --> 00:59:58,095 Peppino told me about your survey on selfishness. 752 00:59:58,323 --> 01:00:00,878 I have stacks of information. - I must go. 753 01:00:00,998 --> 01:00:02,718 I'll come too. - Don't! 754 01:00:03,267 --> 01:00:05,897 Remember, I have stacks of information. 755 01:00:06,594 --> 01:00:08,950 See you soon. - Don't forget. Bye. 756 01:00:09,808 --> 01:00:11,520 Excuse me. - Sorry. 757 01:00:12,169 --> 01:00:13,719 I was saying goodbye. 758 01:00:29,658 --> 01:00:31,143 A funeral. 759 01:00:31,805 --> 01:00:34,049 How sad. - It disturbs me. 760 01:00:34,490 --> 01:00:35,710 Such is life. 761 01:00:36,446 --> 01:00:39,417 Occasionally, we do feel for our fellow humans. 762 01:01:05,906 --> 01:01:09,149 Children rejoicing at a sudden holiday. 763 01:01:10,148 --> 01:01:12,113 The President's been shot. 764 01:01:13,839 --> 01:01:18,751 I recommend the 85,000 lira package. Satin coffin, gold and plumage... 765 01:01:18,985 --> 01:01:20,546 All-inclusive. 766 01:01:20,844 --> 01:01:22,472 When did he leave? 767 01:01:22,781 --> 01:01:27,230 Let's go for the 56,000 one. I have to tell you it's a tad sombre. 768 01:01:28,250 --> 01:01:30,949 Last rites in Via Palermo, 2. - Okay. 769 01:01:31,208 --> 01:01:33,699 White coffin to Via Boncompagni, 43. 770 01:01:34,055 --> 01:01:35,781 Deluxe carriage. 771 01:01:35,977 --> 01:01:37,727 Accident in Corso Italia. 772 01:01:37,847 --> 01:01:40,037 Hold it. - Quickly! - Go on. 773 01:01:40,157 --> 01:01:42,906 A Mercedes and a Buick... 774 01:01:43,178 --> 01:01:45,772 All Americans. Three coffins by sea. 775 01:01:45,892 --> 01:01:50,630 Hello? I need another obituary column for Mr. Ceresia Papabon. 776 01:01:50,750 --> 01:01:52,850 Another one? Where can I put it? 777 01:01:53,045 --> 01:01:56,128 So many deaths today! - It's only one person. 778 01:01:56,417 --> 01:01:58,544 A massacre! - He was a general. 779 01:01:59,686 --> 01:02:02,670 Your funeral notice must wait until tomorrow. 780 01:02:02,836 --> 01:02:04,458 It's all over for him. 781 01:02:06,002 --> 01:02:08,544 Listen, I have another obituary column. 782 01:02:09,005 --> 01:02:11,270 Keep the two births on hold. 783 01:02:11,794 --> 01:02:15,687 No way! They came from the boss himself. Our editor, you jackass. 784 01:02:15,807 --> 01:02:17,557 Maybe he was behind them. 785 01:02:17,723 --> 01:02:21,862 By the way, remove "Heart of a City". No one's sending donations. 786 01:02:25,336 --> 01:02:28,715 Hello! - Hi, selfishness-flogger. I've something for you. 787 01:02:28,881 --> 01:02:30,854 Is the suicide off? - Yes. 788 01:02:31,814 --> 01:02:34,030 I'd found a good title. - What? 789 01:02:34,668 --> 01:02:38,105 I'll read you the facts first. Where's the suicide note? 790 01:02:38,848 --> 01:02:41,757 You, who deny altruism... - But this is a suicide. 791 01:02:41,877 --> 01:02:45,493 "My beloved, it breaks my heart having to leave you, etc... 792 01:02:46,144 --> 01:02:49,830 At least the creditors won't be hard on you and the kids." 793 01:02:49,950 --> 01:02:52,812 So, bang, he shot himself. - Poor devil. 794 01:02:53,733 --> 01:02:56,885 "You're a strong woman, though you never worked. 795 01:02:57,715 --> 01:03:01,464 No sacrifice will be too great for the good of our children." 796 01:03:02,443 --> 01:03:04,895 There are three plus one on the way. 797 01:03:05,803 --> 01:03:08,003 "As I face the ultimate sacrifice, 798 01:03:08,123 --> 01:03:11,299 I entrust my old and frail mother to you." 799 01:03:11,419 --> 01:03:12,500 Well... 800 01:03:12,975 --> 01:03:15,673 "My mother and Maria, too." - As well! 801 01:03:16,931 --> 01:03:19,461 "You know an asylum would kill her. 802 01:03:19,581 --> 01:03:22,249 Keep her in Blossom House at all costs." 803 01:03:22,427 --> 01:03:25,291 Blast him! - It's already been done. 804 01:03:26,024 --> 01:03:29,724 "Goodbye, Enrica. I'm dying for you. I only have one last wish. 805 01:03:29,844 --> 01:03:32,294 Remember our pledge on our first night? 806 01:03:32,414 --> 01:03:34,950 Of course you do. So you won't remarry. 807 01:03:35,438 --> 01:03:37,662 This is the last wish of your..." 808 01:03:38,518 --> 01:03:40,818 Title? - "Generosity of a Suicide." 809 01:03:41,339 --> 01:03:43,493 No. "You Won't be Alone." 810 01:03:44,349 --> 01:03:46,636 Who's here for Mr. Trepossi? - Me. 811 01:03:46,904 --> 01:03:48,649 Can I have it? - Sure. 812 01:03:49,758 --> 01:03:53,622 He had to rush to the Vatican. He'd like you to call him. 813 01:04:06,585 --> 01:04:07,911 Your Eminence... 814 01:04:15,021 --> 01:04:16,649 Okay. I'll call him. 815 01:04:39,180 --> 01:04:40,250 Sandro! 816 01:04:42,001 --> 01:04:44,936 Hi! How are you? - I'm fine. And you? 817 01:04:45,092 --> 01:04:47,745 Two illustrious men together. 818 01:04:47,978 --> 01:04:50,440 Give me a break! - Push off. 819 01:04:50,725 --> 01:04:53,709 All spruced up, so dapper... 820 01:04:54,085 --> 01:04:57,996 Where are you off to? - The Robertis'... their annual do. 821 01:04:58,153 --> 01:05:00,968 The Capranica Award is coming up. 822 01:05:01,876 --> 01:05:03,026 No? - Thanks. 823 01:05:03,861 --> 01:05:07,124 So, you got it? - Not yet. It's no big deal. 824 01:05:07,507 --> 01:05:10,114 Will it be your third award this year? 825 01:05:10,387 --> 01:05:11,641 Who cares? 826 01:05:11,808 --> 01:05:15,093 Wait. I'll take it from here. You'll look taller. 827 01:05:16,221 --> 01:05:17,390 Brotherly... 828 01:05:20,094 --> 01:05:22,416 Awards don't mean a thing. 829 01:05:22,536 --> 01:05:25,529 Trepossi wants me to go to the Robertis'. 830 01:05:25,841 --> 01:05:29,599 "You were chosen unanimously. But you must be there", he said. 831 01:05:29,945 --> 01:05:32,332 Is he in? - Yes, he is. 832 01:05:32,838 --> 01:05:35,958 He was about to go out. I'm pressed for time. 833 01:05:36,156 --> 01:05:40,609 Besides, I might even impress the refined female audience. 834 01:05:41,635 --> 01:05:43,581 Good luck. - I'll need it. 835 01:05:45,528 --> 01:05:48,911 You sure will. All spruced up 836 01:05:49,031 --> 01:05:50,673 and his fly open. 837 01:05:51,368 --> 01:05:53,262 Really? His fly open? 838 01:05:53,671 --> 01:05:56,369 Doesn't he know? And you didn't tell him? 839 01:05:58,289 --> 01:06:02,110 So, he'll get there... with his britches undone? 840 01:06:02,230 --> 01:06:05,440 Why do you think I was photographing from below? 841 01:06:05,616 --> 01:06:09,177 Think of the headline... "An Opening in the Centre" 842 01:06:09,297 --> 01:06:11,058 Holy shit! 843 01:06:11,280 --> 01:06:13,195 See you. - You creep! 844 01:06:13,779 --> 01:06:15,518 Sandro? Here he comes. 845 01:06:15,828 --> 01:06:17,750 Weren't you Moratti's friend? 846 01:06:18,010 --> 01:06:20,239 Peppino, yes... Why "weren't I"? 847 01:06:20,359 --> 01:06:23,054 Milan just called. He died this morning. 848 01:06:23,444 --> 01:06:26,311 Peppino's dead? God! He was my age. 849 01:06:26,972 --> 01:06:28,576 How? - An accident. 850 01:06:28,939 --> 01:06:30,150 Just as well... 851 01:06:30,474 --> 01:06:33,494 I'm holding. We'll get the details tonight. 852 01:06:33,845 --> 01:06:37,245 What a halfwit! A worker was falling from the scaffolding 853 01:06:37,365 --> 01:06:40,022 and he ran to catch him with open arms. 854 01:06:40,995 --> 01:06:43,910 Will you write the story? Who better than you? 855 01:06:56,314 --> 01:07:00,896 "In this world of false bravery, wickedness and false compassion, 856 01:07:01,016 --> 01:07:03,611 false generosity and false friendship 857 01:07:04,110 --> 01:07:07,055 perhaps you were the only one left, Peppino, 858 01:07:07,638 --> 01:07:09,910 the last true altruist, 859 01:07:10,170 --> 01:07:11,738 the last true hero 860 01:07:12,517 --> 01:07:14,320 and the last true friend. 861 01:07:14,761 --> 01:07:18,587 No one will love me now unless I feign requital of their love. 862 01:07:19,106 --> 01:07:22,388 And consistent to the very last moment, 863 01:07:22,855 --> 01:07:25,761 you met with death as you were offering life. 864 01:07:25,968 --> 01:07:28,309 Forever, in our minds, 865 01:07:28,854 --> 01:07:31,996 we'll see you running with open arms as if about 866 01:07:32,775 --> 01:07:35,097 to welcome a child's embrace. 867 01:07:35,408 --> 01:07:36,802 I'll try, Peppino, 868 01:07:37,506 --> 01:07:40,995 although my arms are always so obstinately crossed, 869 01:07:41,553 --> 01:07:44,803 to defend the sterility and mistrust I harbour within. 870 01:07:45,247 --> 01:07:49,230 Like you, I'll try to open them to all, unconditionally. 871 01:07:49,833 --> 01:07:51,733 I'm not saying I'll succeed. 872 01:07:52,486 --> 01:07:54,186 But I promise I'll try." 873 01:07:54,306 --> 01:07:55,874 Moving, very moving. 874 01:07:56,315 --> 01:07:58,734 Arrogant, but very clever. 875 01:07:58,854 --> 01:07:59,910 Cut it out. 876 01:08:00,242 --> 01:08:04,599 You've spoken... about friendship in a very credible way, 877 01:08:05,014 --> 01:08:06,525 in a touching way. 878 01:08:06,914 --> 01:08:10,514 Think so? - Look at me. Look at her, she's powdering herself. 879 01:08:14,178 --> 01:08:15,397 The fact is... 880 01:08:15,683 --> 01:08:16,889 Peppino... 881 01:08:18,991 --> 01:08:21,085 was Peppino. - So unique. 882 01:08:21,397 --> 01:08:23,226 Too unique. Give me that. 883 01:08:25,107 --> 01:08:27,792 Apparently he didn't die. - What? 884 01:08:27,912 --> 01:08:31,428 He's in an oxygen tent, but he's still alive. 885 01:08:32,048 --> 01:08:33,048 Can't be. 886 01:08:34,698 --> 01:08:36,994 What? - Nothing. - Nothing? 887 01:08:37,205 --> 01:08:39,802 Fortunately, our dear Peppino... 888 01:08:40,683 --> 01:08:41,838 isn't dead. 889 01:08:41,958 --> 01:08:46,290 Yes. We've just had a telex. Apparently he revived at the hospital. 890 01:08:46,410 --> 01:08:49,430 Cardiotonics, oxygen tents, all those new things... 891 01:08:49,550 --> 01:08:52,525 Besides, the worker was Sardinian, you know, small 892 01:08:52,691 --> 01:08:54,294 and lighter than usual. 893 01:08:54,770 --> 01:08:56,119 Are you serious? 894 01:08:56,975 --> 01:08:58,418 God, I'm so happy. 895 01:08:58,538 --> 01:09:00,857 Relieved, you mean. Shame, though. 896 01:09:01,216 --> 01:09:02,927 What? - I mean... 897 01:09:03,083 --> 01:09:05,818 Such a great piece going to waste. 898 01:09:06,362 --> 01:09:08,230 What are you saying? 899 01:09:08,823 --> 01:09:11,402 It's about a human life and a friend. 900 01:09:12,699 --> 01:09:14,510 But I wish that 901 01:09:15,365 --> 01:09:18,057 in a hundred years, he might die like that, 902 01:09:18,177 --> 01:09:19,938 with his arms open... 903 01:09:20,335 --> 01:09:21,755 "Open arms... 904 01:09:22,534 --> 01:09:25,903 as if about to welcome a child's embrace." 905 01:09:26,094 --> 01:09:28,878 Right. Let's keep it for then. - Please! 906 01:09:28,998 --> 01:09:33,635 Don't! The worker survived. A Sard, healthy and sturdy. 907 01:09:33,931 --> 01:09:37,322 Peppino died on the spot. His arms open, as you put it. 908 01:09:37,442 --> 01:09:40,703 They took him home. Give me the galleys. They can go. 909 01:09:42,850 --> 01:09:43,953 Hold on... 910 01:09:45,269 --> 01:09:48,281 Look, they wrote "cild" instead of "child". 911 01:09:48,401 --> 01:09:49,591 We'll fix it. 912 01:09:50,159 --> 01:09:53,092 The first plane to Milan? - Tomorrow at 7 a.m. 913 01:09:53,492 --> 01:09:54,492 Seven? 914 01:09:58,397 --> 01:10:00,237 Damn! A black cat! 915 01:10:01,251 --> 01:10:02,788 A very bad omen. 916 01:10:07,697 --> 01:10:09,150 Where am I going? 917 01:10:10,123 --> 01:10:13,411 That's all I needed when I'm late for my plane. 918 01:10:16,239 --> 01:10:18,360 Good day. After you. - Thanks. 919 01:10:18,814 --> 01:10:20,695 Old women are exempt. 920 01:10:21,305 --> 01:10:23,452 It's all nonsense, anyhow. 921 01:10:25,813 --> 01:10:27,305 Not Indro again! 922 01:10:27,510 --> 01:10:29,686 I won't let you go this time. 923 01:10:30,135 --> 01:10:33,469 I'm sorry. You always catch me when I'm leaving. 924 01:10:33,645 --> 01:10:34,951 Here's my cab. 925 01:10:35,124 --> 01:10:37,771 I'm going to Milan, the 7 o'clock flight... 926 01:10:38,088 --> 01:10:40,325 You know who died? - I know. 927 01:10:40,445 --> 01:10:42,109 Peppino. - You know... 928 01:10:42,353 --> 01:10:44,193 To the airport, please. 929 01:10:44,452 --> 01:10:47,215 I read your story. Sheer poetry. - You read it? 930 01:10:47,648 --> 01:10:51,292 Yes. My whole family did. All moved to tears. 931 01:10:51,928 --> 01:10:55,236 Peppino was a dear friend. - A wonderful man. 932 01:10:55,432 --> 01:10:59,103 And such a fine writer too, so articulate, compassionate... 933 01:10:59,907 --> 01:11:01,457 Almost irreplaceable. 934 01:11:01,577 --> 01:11:05,128 Yes. - But in your story, you proved to be worthy of... 935 01:11:05,906 --> 01:11:07,864 Nonsense! - I mean it. 936 01:11:08,058 --> 01:11:09,945 Your style's impeccable. 937 01:11:10,065 --> 01:11:12,331 Come on, don't be silly! 938 01:11:12,451 --> 01:11:15,751 I wrote that in about... half an hour. Fifteen minutes. 939 01:11:15,871 --> 01:11:18,740 Weren't you in a hurry? - Have a safe journey! 940 01:11:19,143 --> 01:11:23,540 You must hear what Bonomelli was saying about your story. 941 01:11:23,660 --> 01:11:26,790 Going to the paper? I'll give you a lift. 942 01:11:27,079 --> 01:11:28,629 What about Bonomelli? 943 01:11:29,089 --> 01:11:30,555 What was he saying? 944 01:12:13,187 --> 01:12:15,288 Nice of you to come. From Rome. 945 01:12:15,625 --> 01:12:18,125 Just in time, they're about to close it. 946 01:12:18,299 --> 01:12:19,420 Bye, now. 947 01:12:31,024 --> 01:12:33,566 Francesca... - Mr. Sandro... 948 01:12:46,078 --> 01:12:48,283 Peppino, what have you done? 949 01:12:49,334 --> 01:12:51,202 Maybe I should kiss him. 950 01:12:51,942 --> 01:12:53,901 But it's too late now. 951 01:12:56,755 --> 01:13:00,374 We'll never argue, Peppino, never stroll together again. 952 01:13:01,100 --> 01:13:04,369 And your voice, that dear voice of yours is no more. 953 01:13:04,797 --> 01:13:06,152 Gone forever. 954 01:13:07,203 --> 01:13:09,681 Well? How come I'm not crying? 955 01:13:10,269 --> 01:13:12,457 Peppino? I really loved you. 956 01:13:12,647 --> 01:13:14,784 It's hard to realize. 957 01:13:16,587 --> 01:13:20,057 He said the same thing when his poor wife passed away. 958 01:13:20,849 --> 01:13:22,438 We don't realize. 959 01:13:23,709 --> 01:13:27,542 It's only after, day by day, that it hits you. 960 01:13:29,657 --> 01:13:31,577 And you feel the real loss. 961 01:13:33,361 --> 01:13:37,110 Sure. But you're crying. And me? Not even a tear? 962 01:13:37,564 --> 01:13:38,814 That's not on. 963 01:13:40,975 --> 01:13:42,039 Peppino, 964 01:13:43,375 --> 01:13:45,866 who's going to love me the way you did? 965 01:13:46,539 --> 01:13:48,439 You, the last true altruist, 966 01:13:48,721 --> 01:13:50,379 last true benefactor, 967 01:13:50,672 --> 01:13:52,118 last true hero, 968 01:13:52,468 --> 01:13:53,753 last true... 969 01:13:54,376 --> 01:13:55,673 friend. 970 01:13:57,540 --> 01:14:01,036 Nothing, not a tear. How can that be? 971 01:14:01,724 --> 01:14:04,299 I'll have to think of someone else. Who? 972 01:14:04,937 --> 01:14:06,666 My mom... Yes, Mom. 973 01:14:09,390 --> 01:14:11,116 No way, nothing doing. 974 01:14:12,659 --> 01:14:13,743 Okay. 975 01:14:15,040 --> 01:14:16,130 Go ahead. 976 01:14:32,490 --> 01:14:34,315 What are you doing? 977 01:14:35,120 --> 01:14:37,632 You can't obliterate a man just like that. 978 01:14:38,277 --> 01:14:40,650 Are you mad? Are you mad? 979 01:14:41,252 --> 01:14:42,565 Obliterate him... 980 01:14:42,845 --> 01:14:43,878 forever? 981 01:14:51,129 --> 01:14:52,336 I'm sorry. 982 01:14:53,438 --> 01:14:55,152 It's hard to accept 983 01:14:56,592 --> 01:14:59,122 we'll never see such a dear face again. 984 01:15:01,430 --> 01:15:02,431 Sorry. 985 01:15:06,814 --> 01:15:09,369 I didn't know you loved Daddy so much. 986 01:15:22,811 --> 01:15:25,620 Perhaps we should move into the other room. 987 01:15:29,720 --> 01:15:33,631 Sandro... Can I call you Sandro? - Of course, madam. 988 01:15:36,700 --> 01:15:39,998 Mrs...? - Luigia, his sister-in-law. Remember me? 989 01:15:40,176 --> 01:15:43,397 Yes, from Barletta. You're the mother of... 990 01:15:43,760 --> 01:15:46,041 that little girl... - Nicetta. Yes. 991 01:15:46,161 --> 01:15:47,691 Here she is. 992 01:15:48,366 --> 01:15:50,065 Thank you very much. 993 01:15:50,947 --> 01:15:52,797 It was kind of you to come. 994 01:16:02,015 --> 01:16:04,402 Poor child... First her mother, 995 01:16:04,752 --> 01:16:06,102 now her father... 996 01:16:07,086 --> 01:16:08,215 Sit down. 997 01:16:41,330 --> 01:16:44,191 Don't be afraid. You won't be alone. 998 01:16:44,534 --> 01:16:48,670 You'll be home for the summer. We'll visit you. Mr. Sandro too. 999 01:16:49,467 --> 01:16:51,801 Of course. - Will you really? 1000 01:16:52,255 --> 01:16:55,530 You've written wonderful things about her dad. 1001 01:16:55,984 --> 01:16:59,584 In a true Christian spirit, even though... 1002 01:17:00,687 --> 01:17:03,463 You're closer to God than you think. 1003 01:17:03,852 --> 01:17:06,849 We'll have our girls pray for you as well. 1004 01:17:07,073 --> 01:17:10,055 So the Lord may grant all your wishes. 1005 01:17:10,470 --> 01:17:12,610 Each and every one of them. 1006 01:17:22,629 --> 01:17:25,090 Mr. Sandro! You look devastated. 1007 01:17:26,912 --> 01:17:29,416 You look exhausted. - I'm a little... 1008 01:17:29,536 --> 01:17:31,531 You can't travel tonight. 1009 01:17:31,759 --> 01:17:33,654 You're welcome to stay. 1010 01:17:33,819 --> 01:17:36,688 Leave tomorrow. - We'll be less lonely. 1011 01:17:37,984 --> 01:17:39,093 I can't. 1012 01:17:39,469 --> 01:17:40,892 Soon after the... 1013 01:17:41,528 --> 01:17:44,836 I must be in Rome in the morning, absolutely. 1014 01:17:51,893 --> 01:17:53,693 Let me show you something. 1015 01:17:58,087 --> 01:17:59,547 I got it in Paris. 1016 01:18:00,614 --> 01:18:02,670 And isn't this one gorgeous? 1017 01:18:03,088 --> 01:18:04,088 One... 1018 01:18:05,643 --> 01:18:06,733 and two. 1019 01:18:08,873 --> 01:18:11,182 You've a one-track mind. - Always. 1020 01:18:12,369 --> 01:18:13,964 Wherever I am. 1021 01:18:14,509 --> 01:18:17,285 Even in a hospital, I swear. 1022 01:18:17,934 --> 01:18:21,319 I went to visit a friend. He was very ill. 1023 01:18:21,929 --> 01:18:24,667 I saw this nurse parading in the corridor. 1024 01:18:25,030 --> 01:18:27,750 I followed her and ended up in the wrong ward. 1025 01:18:28,174 --> 01:18:30,262 Well, that reaction 1026 01:18:30,756 --> 01:18:34,310 can be regarded, biologically speaking, as almost inevitable. 1027 01:18:35,176 --> 01:18:37,514 Indeed, it's the proximity of death 1028 01:18:37,785 --> 01:18:40,478 that stimulates our desire for... 1029 01:18:41,255 --> 01:18:42,590 desire for life. 1030 01:18:44,604 --> 01:18:46,741 You reckon? - Of course. 1031 01:18:48,149 --> 01:18:51,164 Holy shit! Education's a great thing. 1032 01:18:51,559 --> 01:18:54,023 I thought that desire was... 1033 01:18:54,412 --> 01:18:55,671 a filthy urge. 1034 01:18:56,384 --> 01:18:59,083 Wake me up at 8 with a coffee, please. 1035 01:19:00,613 --> 01:19:03,091 Don't worry. See to the lady. 1036 01:19:34,432 --> 01:19:35,652 Swedish... 1037 01:19:36,456 --> 01:19:37,689 Same berth. 1038 01:19:43,766 --> 01:19:47,275 I know what I'll do tonight sitting down there. 1039 01:19:48,274 --> 01:19:49,824 I won't sleep a wink. 1040 01:19:51,355 --> 01:19:53,868 I'll stare at the door of their berth. 1041 01:19:54,750 --> 01:19:57,967 Imagination's my weakness. That door will disappear. 1042 01:20:00,120 --> 01:20:03,985 It'll be like staring at them, moment by moment... 1043 01:20:07,118 --> 01:20:09,818 What they say, how they look at each other, 1044 01:20:11,175 --> 01:20:12,512 how they lie... 1045 01:20:13,380 --> 01:20:16,390 And so on. What can I do? I can't help it. 1046 01:20:16,758 --> 01:20:19,601 At least, I say it quite openly: 1047 01:20:20,080 --> 01:20:22,990 I'm a pig. Is that my fault? 1048 01:20:23,526 --> 01:20:24,804 Nonsense. 1049 01:20:25,167 --> 01:20:29,150 We're suffocated by the idea of all-pervading sex. 1050 01:20:29,694 --> 01:20:32,865 Fault? It's not your fault or mine. 1051 01:20:32,985 --> 01:20:36,811 Yours? It could never be your fault, you're an artist. 1052 01:20:36,970 --> 01:20:40,049 As you said, it's a research, a moral inquiry... 1053 01:20:40,169 --> 01:20:42,765 Even anguish, because you suffer for it. 1054 01:20:43,017 --> 01:20:46,069 I read that for you eroticism is despair... 1055 01:20:47,042 --> 01:20:48,390 Soul-searching. 1056 01:20:48,650 --> 01:20:50,850 That's right, it's soul-searching. 1057 01:20:51,549 --> 01:20:53,073 Never mind that. 1058 01:20:53,193 --> 01:20:57,683 What I mean is we can blame the wars we went through, all right, 1059 01:20:57,803 --> 01:20:59,859 they moral decline they caused, 1060 01:20:59,979 --> 01:21:01,701 but especially women. 1061 01:21:02,490 --> 01:21:04,898 For their constant exhibitionism. 1062 01:21:05,720 --> 01:21:09,270 Observe how they dress, walk... It's a constant provocation. 1063 01:21:09,390 --> 01:21:12,768 Conductor? - Yes, sir. - Can you shut that window? 1064 01:21:13,038 --> 01:21:14,447 It's draughty. 1065 01:21:16,238 --> 01:21:17,652 I agree with you. 1066 01:21:19,015 --> 01:21:20,915 It's a constant provocation. 1067 01:21:21,370 --> 01:21:22,930 They come along 1068 01:21:23,397 --> 01:21:25,187 with a defiant look... 1069 01:21:26,160 --> 01:21:28,468 Their hair falling over their eyes, 1070 01:21:29,090 --> 01:21:31,776 slothfully resting on one side, 1071 01:21:32,554 --> 01:21:34,104 like Phidias' Apollo. 1072 01:21:34,284 --> 01:21:35,884 Venus. - Apollo. 1073 01:21:36,197 --> 01:21:38,156 In their tight jeans... 1074 01:21:38,896 --> 01:21:40,219 Look at that. 1075 01:21:41,477 --> 01:21:42,762 All done, sir. 1076 01:21:47,407 --> 01:21:48,830 Good night. 1077 01:21:52,888 --> 01:21:55,431 So, since we're provoked... 1078 01:21:55,846 --> 01:22:00,110 Let there be no misunderstanding. I mean women, females! 1079 01:22:01,373 --> 01:22:03,903 The subjects of our fairytales, songs, 1080 01:22:04,253 --> 01:22:05,433 dreams... 1081 01:22:06,459 --> 01:22:07,703 Beatrice... 1082 01:22:08,482 --> 01:22:09,616 Silvia... 1083 01:22:10,830 --> 01:22:11,861 Laura... 1084 01:22:12,860 --> 01:22:14,156 True woman. 1085 01:22:20,467 --> 01:22:23,790 Women... who seem to have descended 1086 01:22:24,050 --> 01:22:27,665 from heaven to prove the existence of miracles on earth. 1087 01:23:26,961 --> 01:23:28,181 Right. 1088 01:23:28,415 --> 01:23:31,067 And they say men have one-track minds. 1089 01:23:33,554 --> 01:23:34,747 Yes, men... 1090 01:23:45,319 --> 01:23:47,165 Can I call you Sandro? 1091 01:23:47,541 --> 01:23:50,141 Luigia, his sister-in-law, from Barletta. 1092 01:23:50,729 --> 01:23:52,179 Don't you remember? 1093 01:23:52,857 --> 01:23:55,207 The mother of a blond, little girl... 1094 01:23:55,678 --> 01:23:57,684 who's not so blond... 1095 01:23:58,565 --> 01:24:00,353 or little any more. 1096 01:24:00,911 --> 01:24:02,584 She's so fond of you. 1097 01:24:02,909 --> 01:24:05,379 Thank you, thank you very much. 1098 01:24:06,200 --> 01:24:08,587 It was so kind of you to come. 1099 01:24:08,904 --> 01:24:10,824 You'll visit us, won't you? 1100 01:24:12,109 --> 01:24:13,691 You will, won't you? 1101 01:24:15,845 --> 01:24:17,151 Mr. Sandro! 1102 01:24:17,622 --> 01:24:19,231 You look devastated. 1103 01:24:19,682 --> 01:24:21,937 Devastated? I'm disgusted. 1104 01:24:23,433 --> 01:24:24,846 When the most... 1105 01:24:25,671 --> 01:24:28,371 the most decent, the most innocent looking, 1106 01:24:28,491 --> 01:24:30,023 the most loyal... 1107 01:25:20,775 --> 01:25:23,357 I didn't know you loved Daddy so much. 1108 01:25:25,316 --> 01:25:27,116 Are you with me? Anyway... 1109 01:25:27,709 --> 01:25:31,037 If a man's eye was replaced by the lens of a camera... 1110 01:25:31,673 --> 01:25:35,973 Have you ever met a woman who doesn't want to be a star? 1111 01:25:36,528 --> 01:25:39,278 Who would be content to be admired by a few? 1112 01:25:39,525 --> 01:25:41,413 That would be normal. 1113 01:25:41,810 --> 01:25:43,110 But by everyone, 1114 01:25:43,278 --> 01:25:46,000 over and above all other women? 1115 01:25:50,115 --> 01:25:52,048 Not yet. Another cushion. 1116 01:25:53,903 --> 01:25:55,187 Another one... 1117 01:25:58,041 --> 01:26:00,941 But you're showing... - Just suggesting. Go on. 1118 01:26:02,167 --> 01:26:03,217 Just a sec. 1119 01:26:04,710 --> 01:26:06,279 A few more drops... 1120 01:26:06,539 --> 01:26:08,938 My eyes are very important. 1121 01:26:09,600 --> 01:26:10,897 Tell me... 1122 01:26:11,182 --> 01:26:13,906 Do they stand out? - I see nothing else. 1123 01:26:14,084 --> 01:26:15,962 Like it better this way? 1124 01:26:21,726 --> 01:26:24,516 Hang on! The earrings are too tacky. 1125 01:26:26,293 --> 01:26:27,914 What look do you want? 1126 01:26:29,172 --> 01:26:30,948 The bashful look. - What? 1127 01:26:31,183 --> 01:26:32,590 The bashful look. 1128 01:26:43,321 --> 01:26:46,678 Don't close it! Forget ministers and Cardinals. 1129 01:26:47,043 --> 01:26:49,993 It's a movie star. She's leaving on the sleeper. 1130 01:26:50,137 --> 01:26:54,350 You've convinced me, sir. You're right. But she's a must. 1131 01:26:57,566 --> 01:26:59,564 An autograph, Mrs Silvia! 1132 01:28:07,770 --> 01:28:11,263 They're all pretty ugly, except one who's a monster. 1133 01:28:11,746 --> 01:28:14,822 Quiet! Their mothers and aunts are all around us. 1134 01:28:18,981 --> 01:28:20,563 Aren't you competing? 1135 01:28:20,913 --> 01:28:22,963 No. I'm here with my cousin. 1136 01:28:23,359 --> 01:28:24,500 How old? 1137 01:28:24,887 --> 01:28:27,352 She's twenty. - I mean you. 1138 01:28:28,480 --> 01:28:31,087 A touch curious, isn't he? Twenty-seven. 1139 01:28:31,386 --> 01:28:32,845 Stand up, please. 1140 01:28:34,039 --> 01:28:36,601 Why should I? - No need to ask questions. 1141 01:28:36,721 --> 01:28:40,352 Miss, I'm the director. If I ask... - There must be a reason. 1142 01:28:40,599 --> 01:28:43,270 Really? - Want me to beseech you? 1143 01:28:44,354 --> 01:28:46,627 I beg of you! - Silvia... 1144 01:28:46,977 --> 01:28:49,616 Someone to help us. 1145 01:28:49,815 --> 01:28:51,934 Just what we want. 1146 01:28:52,464 --> 01:28:55,363 What do you do, Miss? - Now I'm sitting down. 1147 01:28:55,603 --> 01:28:56,959 Then, I'll go. 1148 01:28:57,079 --> 01:28:59,929 What do you do for a living? Clerk, housewife? 1149 01:29:00,049 --> 01:29:02,867 She's an English teacher. - Are you married? 1150 01:29:03,270 --> 01:29:05,870 No. You're cross-examining me? 1151 01:29:06,224 --> 01:29:09,559 Good! The cameraman's here. Let's have a test. Now. 1152 01:29:09,679 --> 01:29:11,006 Come, dear. 1153 01:29:11,521 --> 01:29:15,153 Your friend thinks attracting a girl with the lure of cinema 1154 01:29:16,151 --> 01:29:19,588 is like shooting a cow in a hall. - What? What? 1155 01:29:20,090 --> 01:29:21,765 You wrote it yourself. 1156 01:29:21,930 --> 01:29:26,566 So, tell your pal he's wasting his time with me as I don't accept this nonsense. 1157 01:29:26,861 --> 01:29:29,304 Like you, he shouldn't insist. 1158 01:29:30,087 --> 01:29:32,266 I didn't insist out of... 1159 01:29:32,439 --> 01:29:33,889 Consistency. Right? 1160 01:29:34,030 --> 01:29:37,137 I'm ill at ease here. Offer me a drink. 1161 01:29:37,578 --> 01:29:40,264 We'll offer you the bar, if you like. 1162 01:29:40,705 --> 01:29:41,956 Don't worry. 1163 01:29:42,683 --> 01:29:43,959 Leave it to me. 1164 01:29:46,563 --> 01:29:48,859 Silvia... Good for you. 1165 01:29:49,988 --> 01:29:52,621 No dilly-dallying, straight upstairs... 1166 01:29:54,061 --> 01:29:56,480 And into the shower. - Immediately. 1167 01:29:56,643 --> 01:29:58,100 What a pain! 1168 01:29:58,220 --> 01:30:01,422 He wouldn't let go. He even tried to come up. 1169 01:30:01,583 --> 01:30:05,822 Are all directors like that? - The moron even said... 1170 01:30:06,600 --> 01:30:09,818 "I see. Love is in the air." - What an idiot! 1171 01:30:10,272 --> 01:30:13,094 Now that we're finally alone, 1172 01:30:13,626 --> 01:30:16,710 tell me... - Can you pour a Scotch? It's all ready. 1173 01:30:17,462 --> 01:30:20,658 Tell me frankly your overall impression. 1174 01:30:21,125 --> 01:30:22,941 For us, a revelation. 1175 01:30:23,344 --> 01:30:25,744 And for you? - The need for a shower. 1176 01:30:27,615 --> 01:30:29,275 We'll talk about it. 1177 01:30:43,656 --> 01:30:45,887 You were so incredibly beautiful, 1178 01:30:46,367 --> 01:30:48,624 majestic, ideal... 1179 01:30:49,544 --> 01:30:52,048 I'm glad you followed my advice. 1180 01:30:52,956 --> 01:30:55,849 It's all clear now. You hit the jackpot... 1181 01:30:56,095 --> 01:30:57,845 I'm due to sign tomorrow. 1182 01:30:58,495 --> 01:31:02,202 Really? - That fat, bald guy told me. - The producer. 1183 01:31:02,513 --> 01:31:04,686 You'd gone for your car. 1184 01:31:04,946 --> 01:31:07,644 Yes, he jumped in at once, the jerk. 1185 01:31:08,350 --> 01:31:12,710 And now, after freshening up, may I know your impression? 1186 01:31:13,708 --> 01:31:15,621 I was afraid. - No way! 1187 01:31:15,906 --> 01:31:18,591 You looked so calm, in full control. 1188 01:31:18,824 --> 01:31:21,951 That's why. I was afraid for not being afraid. 1189 01:31:22,417 --> 01:31:23,883 On the contrary... 1190 01:31:24,233 --> 01:31:27,198 I could see myself in the lens of the camera. 1191 01:31:27,468 --> 01:31:29,881 And I loved what I saw. 1192 01:31:30,751 --> 01:31:33,255 I was there, alone... just me. 1193 01:31:34,967 --> 01:31:36,335 I was alone... 1194 01:31:37,879 --> 01:31:39,150 isolated. 1195 01:31:40,810 --> 01:31:42,190 Isolated from what? 1196 01:31:42,626 --> 01:31:45,260 From everything and everyone... aloof. 1197 01:31:46,271 --> 01:31:49,488 A total break from the past... A clean slate. 1198 01:31:52,301 --> 01:31:56,374 I, who miss every passing minute and don't want to have any regrets. 1199 01:31:59,899 --> 01:32:01,054 Well? 1200 01:32:01,585 --> 01:32:03,843 Well, what do you say? 1201 01:32:04,459 --> 01:32:06,197 Me? Nothing. 1202 01:32:06,806 --> 01:32:09,320 I don't want to have any regrets either. 1203 01:32:12,704 --> 01:32:15,832 Clouds are lucky. They go with the wind. 1204 01:32:16,637 --> 01:32:18,491 Their journey's so serene. 1205 01:32:18,738 --> 01:32:21,436 They'll be in Naples soon. - Why Naples? 1206 01:32:21,702 --> 01:32:25,075 They're travelling south. And Naples is a happy place. 1207 01:32:27,721 --> 01:32:31,158 Wouldn't it be great to go to Naples with those clouds? 1208 01:32:33,208 --> 01:32:34,297 Thanks. 1209 01:32:34,803 --> 01:32:36,768 How? - My car's downstairs. 1210 01:32:37,171 --> 01:32:39,603 Know the road to Sperlonga? 1211 01:32:40,135 --> 01:32:43,411 Fabulous, cliffs on one side and sea on the other. 1212 01:32:43,648 --> 01:32:47,077 We'll reach Naples quickly and catch the ferry to Capri. 1213 01:32:47,326 --> 01:32:50,793 And tonight we can sip a drink in the piazza. 1214 01:32:51,467 --> 01:32:53,452 What would happen in Capri? 1215 01:32:53,776 --> 01:32:55,994 Nothing. What could happen? 1216 01:32:56,682 --> 01:32:58,609 We'll look at the sea... 1217 01:32:59,919 --> 01:33:03,033 conspiratorially aware of our juvenile escapade. 1218 01:33:03,863 --> 01:33:06,010 It would be wonderful. 1219 01:33:07,333 --> 01:33:10,528 Early in the morning we'd go down to Marina Piccola. 1220 01:33:10,995 --> 01:33:15,068 The water shouldn't be cold. We'd have our first swim of the season, 1221 01:33:16,193 --> 01:33:19,128 and then let ourselves go to the sweet pleasure 1222 01:33:19,322 --> 01:33:20,931 of being different, 1223 01:33:21,456 --> 01:33:22,906 away from it all... 1224 01:33:23,791 --> 01:33:25,834 friends, as we are already. 1225 01:33:26,509 --> 01:33:29,052 But happier for being that. 1226 01:33:30,650 --> 01:33:33,586 Who are you dining with? - Nobody. As you know. 1227 01:33:33,797 --> 01:33:34,871 Well, then? 1228 01:33:35,461 --> 01:33:37,357 Capri's impossible... 1229 01:33:37,889 --> 01:33:40,637 You're signing tomorrow. What about Naples? 1230 01:33:40,797 --> 01:33:42,897 We'll be back by midnight. Okay? 1231 01:33:44,578 --> 01:33:45,745 Okay. 1232 01:33:48,748 --> 01:33:50,460 I'll get dressed. 1233 01:33:50,953 --> 01:33:53,353 What... what did you say? 1234 01:33:53,690 --> 01:33:57,394 I'll get dressed and pack. We're going to Capri, not Naples. 1235 01:33:57,658 --> 01:33:59,208 It's nicer, isn't it? 1236 01:33:59,806 --> 01:34:02,076 But... what about your contract? 1237 01:34:04,256 --> 01:34:07,175 There'll be no contract. That's my decision. 1238 01:34:08,398 --> 01:34:10,808 If you want to. - If I want to? 1239 01:34:11,547 --> 01:34:13,273 Yes, if you want. 1240 01:34:45,692 --> 01:34:49,092 Sorry, I've never been at ease in these matters till now. 1241 01:34:54,614 --> 01:34:57,675 Look over here, Silvia. - Raise the Lion. 1242 01:34:57,964 --> 01:34:59,104 Higher... 1243 01:34:59,364 --> 01:35:01,971 Kiss it. - Go on. It doesn't bite. 1244 01:35:03,677 --> 01:35:06,527 Will you spare a word for our viewers? Thanks. 1245 01:35:06,870 --> 01:35:08,529 Our cameras are ready. 1246 01:35:09,138 --> 01:35:10,189 This way. 1247 01:35:14,770 --> 01:35:17,124 Silvia, are you happy with the Lion? 1248 01:35:17,786 --> 01:35:19,317 Yes. I love animals. 1249 01:35:19,966 --> 01:35:23,033 Even the wild ones? - This isn't so wild. 1250 01:35:23,263 --> 01:35:25,339 It's a battle to catch it... 1251 01:35:25,741 --> 01:35:27,591 Did you have to fight hard? 1252 01:35:27,817 --> 01:35:31,728 I used all the strength... of my producer and director, of course. 1253 01:35:32,117 --> 01:35:36,353 One last question. Would you like to share your joy with anyone? 1254 01:35:36,709 --> 01:35:38,869 "Like", no, "should", yes. 1255 01:35:39,279 --> 01:35:40,984 Who's the lucky guy? 1256 01:35:41,217 --> 01:35:43,442 The man who encouraged me to act. 1257 01:35:43,655 --> 01:35:46,245 Can you tell us the name of this genius? 1258 01:35:46,790 --> 01:35:48,290 Than man over there. 1259 01:35:50,517 --> 01:35:53,063 Who is he? - An Italian writer. 1260 01:35:53,271 --> 01:35:54,792 Let's invite him. 1261 01:35:55,150 --> 01:35:57,900 You can't let us down. - Thank you but... 1262 01:35:59,068 --> 01:36:01,325 But it's not true. - Very true. 1263 01:36:01,902 --> 01:36:05,509 It's been a long time, but remember the clouds? 1264 01:36:05,833 --> 01:36:07,851 And Miss New Face? 1265 01:36:08,292 --> 01:36:09,758 Raise the Lion! 1266 01:36:14,422 --> 01:36:17,370 A daring scene, and a very daring behaviour 1267 01:36:17,490 --> 01:36:20,486 but you carried it off with such style... 1268 01:36:20,706 --> 01:36:23,093 with the most refined elegance. 1269 01:36:23,870 --> 01:36:25,525 Absolutely enchanting. 1270 01:36:25,701 --> 01:36:28,202 Sin is not a naked body. 1271 01:36:28,695 --> 01:36:30,836 I wish we were all naked... 1272 01:36:31,854 --> 01:36:35,483 Free at last, no more hypocrisy or fear... 1273 01:36:35,768 --> 01:36:38,570 We'd greet each other, exchange niceties, 1274 01:36:38,914 --> 01:36:42,059 smell each other... all nude, beautiful and tanned 1275 01:36:42,179 --> 01:36:43,578 as in an ad. 1276 01:36:44,343 --> 01:36:46,036 You looked wonderful. 1277 01:36:46,931 --> 01:36:50,278 When I think that I also contributed... 1278 01:36:52,476 --> 01:36:55,628 Frankly, how do you feel when you think about it? 1279 01:36:55,965 --> 01:36:58,306 Proud? - That too. Maybe not. 1280 01:36:58,750 --> 01:37:00,424 It's hard to tell. 1281 01:37:01,202 --> 01:37:02,298 You see... 1282 01:37:02,791 --> 01:37:05,022 I feel a sort of gratitude. 1283 01:37:07,649 --> 01:37:09,600 A sense of appreciation... 1284 01:37:10,927 --> 01:37:12,390 A novel feeling. 1285 01:37:13,014 --> 01:37:15,854 Listen dear, if you're after the same thing 1286 01:37:16,399 --> 01:37:18,624 you needn't fuss around for days. 1287 01:37:18,948 --> 01:37:22,133 Venice is as famous as Capri for that sort of thing. 1288 01:37:22,418 --> 01:37:24,331 And handier too, it's here. 1289 01:37:26,433 --> 01:37:28,359 Go on. Send for a gondola. 1290 01:37:28,956 --> 01:37:32,043 But please, don't confuse the issues. 1291 01:37:32,712 --> 01:37:34,645 Nudity, feelings... 1292 01:37:34,969 --> 01:37:36,350 What a mess! 1293 01:37:37,272 --> 01:37:41,559 I think I finally realized why you wanted us to be alone. 1294 01:37:42,207 --> 01:37:43,466 I'd say so. 1295 01:37:46,642 --> 01:37:49,781 I also know you haven't understood, 1296 01:37:49,901 --> 01:37:53,950 despite tonight's success, that I had to disappoint you. 1297 01:37:54,767 --> 01:37:56,486 True, that was my role. 1298 01:37:56,706 --> 01:38:00,079 I had to convince you to become... 1299 01:38:00,611 --> 01:38:02,048 what you are today. 1300 01:38:02,168 --> 01:38:04,890 That's right. I didn't understand it at all. 1301 01:38:06,443 --> 01:38:10,581 That implies you've resented me for years. 1302 01:38:11,580 --> 01:38:13,180 I'm flattered by that. 1303 01:38:14,447 --> 01:38:17,710 Why? What have I robbed you of? 1304 01:38:18,971 --> 01:38:21,410 Don't tell me you had domestic goals? 1305 01:38:22,110 --> 01:38:23,762 That too. Why not? 1306 01:38:24,333 --> 01:38:28,341 A husband, a teaching job, a house, a washing machine... 1307 01:38:29,291 --> 01:38:30,432 Why not? 1308 01:38:30,705 --> 01:38:34,908 Seeing a movie with a man who loves Silvia, the woman, not the star. 1309 01:38:35,028 --> 01:38:36,294 Making babies... 1310 01:38:36,454 --> 01:38:38,190 Why not? Why not? 1311 01:38:40,523 --> 01:38:42,923 Then, drop the lot. Go back. 1312 01:38:43,702 --> 01:38:46,867 Don't you realize? You're a queen wherever you go. 1313 01:38:47,840 --> 01:38:50,066 You're admired all over the world. 1314 01:38:50,512 --> 01:38:51,862 But if you now... 1315 01:38:53,126 --> 01:38:57,326 Look. That's the second cigarette you've put out after a couple of puffs. 1316 01:38:57,983 --> 01:38:59,754 You were born a star. 1317 01:39:01,453 --> 01:39:04,161 Let's be honest. Do you want to? 1318 01:39:04,848 --> 01:39:07,287 That's all I want. But you must too. 1319 01:39:09,564 --> 01:39:11,912 That day, did you come to the contest 1320 01:39:13,248 --> 01:39:16,095 just to accompany your cousin? 1321 01:39:20,134 --> 01:39:21,160 See? 1322 01:39:22,678 --> 01:39:26,150 I went only for you. I knew you were on the panel. 1323 01:39:26,626 --> 01:39:30,064 I wanted to meet the man who wrote those things. 1324 01:39:30,998 --> 01:39:32,807 Hoping you'd be like him. 1325 01:39:36,705 --> 01:39:40,377 But you chose to travel with the clouds on a couch. 1326 01:39:42,763 --> 01:39:44,663 Going back... Too late. 1327 01:39:46,129 --> 01:39:49,593 Today, I miss nothing, regret nothing... 1328 01:39:50,293 --> 01:39:52,940 I need nothing and no one. 1329 01:39:54,354 --> 01:39:56,354 And that means a total vacuum. 1330 01:39:58,071 --> 01:39:59,390 Great, isn't it? 1331 01:41:02,560 --> 01:41:03,987 THE END 1332 01:41:09,046 --> 01:41:11,218 Subtitles: SBS, Australia, 1996 1333 01:41:11,444 --> 01:41:15,025 Synced and edited by: marooned2 & rosethorn, 'Tik, 2015 97000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.