All language subtitles for Lost.Horizon.1973.BDRip.x264-PHOBOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,950 --> 00:00:34,075 Have you ever dreamed of a place 2 00:00:35,075 --> 00:00:38,618 far away from it all 3 00:00:40,326 --> 00:00:44,827 Where the air you breathe is soft and clean 4 00:00:44,992 --> 00:00:50,075 and children play in fields of green 5 00:00:50,618 --> 00:00:54,035 and the sound of guns 6 00:00:54,950 --> 00:00:59,284 doesn't pound in your ears. 7 00:01:00,910 --> 00:01:04,952 Have you ever dreamed of a place 8 00:01:05,910 --> 00:01:09,578 far away from it all 9 00:01:11,075 --> 00:01:15,451 Where the winter winds will never blow 10 00:01:15,618 --> 00:01:20,286 and living things have room to grow 11 00:01:21,493 --> 00:01:25,411 and the sound of guns 12 00:01:25,785 --> 00:01:31,035 doesn't pound in your ears 13 00:01:32,242 --> 00:01:35,367 anymore 14 00:01:35,992 --> 00:01:39,576 Many miles from yesterday 15 00:01:39,660 --> 00:01:42,244 before you reach tomorrow 16 00:01:42,367 --> 00:01:48,910 where the time is always just today. 17 00:01:50,117 --> 00:01:54,785 There's a lost horizon 18 00:01:55,326 --> 00:01:59,535 waiting to be found. 19 00:02:00,785 --> 00:02:04,077 There's a lost horizon 20 00:02:04,117 --> 00:02:09,117 where the sound of guns 21 00:02:10,576 --> 00:02:15,743 doesn't pound in your ears 22 00:02:17,660 --> 00:02:22,869 anymore. 23 00:02:52,242 --> 00:02:53,910 Wise, gimme that. 24 00:02:55,159 --> 00:02:58,326 George, lets get out as many as we can. 25 00:02:58,785 --> 00:03:00,077 Bring them out now. 26 00:03:30,117 --> 00:03:32,493 Don't overload me Conway! 27 00:04:00,075 --> 00:04:01,284 Mr. Lovett? 28 00:04:01,910 --> 00:04:02,745 Calme vu. 29 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 It's all right. 30 00:04:06,284 --> 00:04:08,202 Plenty of planes are coming. 31 00:04:08,950 --> 00:04:10,117 Patients, patients. 32 00:04:10,117 --> 00:04:11,534 Please be patient. 33 00:04:11,576 --> 00:04:13,494 Plenty of planes are coming. Please. 34 00:04:14,827 --> 00:04:16,578 Don't worry. Everyone will get away. 35 00:04:17,159 --> 00:04:19,242 Please don't worry the planes are coming. 36 00:04:20,493 --> 00:04:21,785 Get me Hong Kong will you. 37 00:04:21,910 --> 00:04:23,286 Talking to them sir. 38 00:04:24,075 --> 00:04:27,200 Hello it's Conway here. Where are those planes you promised me? 39 00:04:27,200 --> 00:04:28,409 I still got a whole lot of people to get out. 40 00:04:28,451 --> 00:04:29,244 The whole towns on fire 41 00:04:29,284 --> 00:04:30,910 and the guerrillas are nearly here. 42 00:04:30,950 --> 00:04:33,242 That runway won't take heavy jets. 43 00:04:33,242 --> 00:04:34,993 We've sent you every other plain we 44 00:04:35,033 --> 00:04:36,659 could commandeer, even freighters. 45 00:04:36,743 --> 00:04:38,035 Now, Fenner's in charge. 46 00:04:38,033 --> 00:04:41,617 They should be there any time. Now, take your people and clear out. 47 00:04:41,618 --> 00:04:44,536 My people! What about the rest of them here? 48 00:04:44,534 --> 00:04:46,868 Richard, Bill Ferguson here. 49 00:04:46,868 --> 00:04:47,745 Yes Bill? 50 00:04:47,868 --> 00:04:50,951 We've had a lot of flak from your local military authority. 51 00:04:50,992 --> 00:04:54,242 They have forbidden us to let you evacuate any of their nationals. 52 00:04:54,242 --> 00:04:58,202 The ST says you are to take only your own group, only those you have listed. 53 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 Do you hear me? 54 00:05:00,326 --> 00:05:03,036 - Yes, I hear you Bill, but it's not... - Hey, it's the planes. 55 00:05:03,075 --> 00:05:03,868 They're here. 56 00:05:03,910 --> 00:05:06,536 Just a minute, we think the planes are here. 57 00:05:06,534 --> 00:05:07,411 Thank you. 58 00:05:09,033 --> 00:05:10,242 Oh my god, whats happen. 59 00:05:10,242 --> 00:05:11,743 They must have blown up the generator. 60 00:05:11,785 --> 00:05:12,745 Come on. 61 00:05:13,242 --> 00:05:15,077 Those planes can't land without light. 62 00:05:15,326 --> 00:05:17,286 Hello, Hong Kong. Come in Hong Kong. 63 00:05:20,326 --> 00:05:21,244 Let's go. 64 00:05:38,075 --> 00:05:38,743 [Chele', Chele'!] 65 00:05:39,159 --> 00:05:39,743 [Chele'!] 66 00:05:40,409 --> 00:05:41,035 [Ah' roo cha'] 67 00:05:58,992 --> 00:06:00,827 [Chele' Chele' Chele' Chele' Chele'] 68 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Let's get back to the main building. 69 00:06:30,284 --> 00:06:32,701 Here they are, now let have the next group. 70 00:06:34,868 --> 00:06:36,327 Only the women. 71 00:06:36,367 --> 00:06:39,367 All right quiet please, just calm down. 72 00:06:39,534 --> 00:06:41,826 Hay Miss. Come on, you get left behind. 73 00:06:41,868 --> 00:06:43,327 Let the heroes go first. 74 00:06:49,827 --> 00:06:50,827 You an American? 75 00:06:52,117 --> 00:06:53,200 No, Mongolian. 76 00:06:54,618 --> 00:06:56,660 You have to teach me the language sometime. 77 00:07:04,701 --> 00:07:05,578 He's away. 78 00:07:06,033 --> 00:07:08,325 We go on the next plane. Bring out everybody that's left. 79 00:07:08,367 --> 00:07:08,868 Right. 80 00:07:34,075 --> 00:07:35,242 Hello Fenner. 81 00:07:35,910 --> 00:07:37,119 Hello Conway. 82 00:07:37,242 --> 00:07:38,576 Having a little trouble? 83 00:07:38,576 --> 00:07:39,494 Enough. 84 00:07:40,701 --> 00:07:42,327 Does this thing really fly? 85 00:07:42,451 --> 00:07:44,119 From time to time she does. 86 00:07:50,992 --> 00:07:52,618 Over there. Keep them back. 87 00:08:33,367 --> 00:08:34,868 Tell Fenner to take off. 88 00:08:40,785 --> 00:08:41,994 Fenner, let's go! 89 00:08:42,576 --> 00:08:43,244 Fenner! 90 00:08:46,493 --> 00:08:48,869 Get down! Get down on the floor! Get down! 91 00:08:50,326 --> 00:08:51,119 Fenner, come on! 92 00:08:51,618 --> 00:08:53,244 Fenner, takeoff! 93 00:08:53,284 --> 00:08:54,952 Come on Fenner! 94 00:08:55,618 --> 00:08:56,411 Fenner! 95 00:09:36,910 --> 00:09:37,993 Everybody all right? 96 00:09:39,910 --> 00:09:40,703 Yeah, sure. 97 00:09:43,910 --> 00:09:46,202 Now we all have a long journey ahead of us. 98 00:09:46,242 --> 00:09:48,826 Now I suggest you make yourselves as comfortable as possible. 99 00:09:48,827 --> 00:09:49,453 Right? 100 00:09:49,493 --> 00:09:50,910 - Fine. - OK. 101 00:09:50,950 --> 00:09:54,159 G-George, see if you can find some food. 102 00:09:57,910 --> 00:09:59,369 Uh, where we heading? 103 00:09:59,409 --> 00:10:00,576 Hong Kong. 104 00:10:01,075 --> 00:10:03,200 Who are you? I don't remember listing you. 105 00:10:03,200 --> 00:10:05,910 Yeah, well I sort of arrived the last minute. 106 00:10:05,950 --> 00:10:07,576 Names Harry Lovett the comedian. 107 00:10:07,910 --> 00:10:11,244 Just finished three solid weeks, top of the bill, Saigon USO. 108 00:10:11,284 --> 00:10:13,077 Terrific audience those guys. I love um'. 109 00:10:13,117 --> 00:10:14,242 Saigon? 110 00:10:14,451 --> 00:10:16,328 What were you doing in Baskul. 111 00:10:16,367 --> 00:10:19,077 Yeah, well, we had a few drinks and someone said "Let's go see the Temples." 112 00:10:19,075 --> 00:10:21,158 And there was this plane and we had a few more drinks 113 00:10:21,200 --> 00:10:23,450 and uh, all of a sudden we were in the middle of the jungle. 114 00:10:23,451 --> 00:10:25,369 Temple of Baskulla was pretty funny. 115 00:10:25,409 --> 00:10:27,910 Then the shells start falling and nobody's laughing. 116 00:10:29,326 --> 00:10:31,743 All right, I'll get some particulars from you later. 117 00:10:35,950 --> 00:10:37,910 Hi, name's Harry Lovett. 118 00:10:38,117 --> 00:10:39,451 The Comedian. 119 00:10:39,743 --> 00:10:42,743 Sam Cornelius. The Engineer. 120 00:11:00,785 --> 00:11:02,244 Milk and sandwiches. 121 00:11:02,409 --> 00:11:05,618 Milk? Somebody at headquarters has a sense of humor. 122 00:11:05,618 --> 00:11:06,369 Dish it out. 123 00:11:07,367 --> 00:11:08,951 I'm going to make out my report, 124 00:11:09,159 --> 00:11:10,827 while I can still remember the details. 125 00:11:30,200 --> 00:11:31,118 No thank you. 126 00:11:43,534 --> 00:11:44,826 Of course... 127 00:11:44,910 --> 00:11:46,828 You're Sally Hughes, of Newsweek. 128 00:11:46,868 --> 00:11:47,703 Yes. 129 00:11:47,743 --> 00:11:49,952 I George Conway, London Express. 130 00:11:50,493 --> 00:11:51,077 Hello. 131 00:11:51,743 --> 00:11:53,035 Richards my brother. 132 00:11:53,033 --> 00:11:54,784 I was covering him on the peace talks 133 00:11:54,785 --> 00:11:56,119 when the whole thing blew up. 134 00:11:59,033 --> 00:12:01,325 Well did you get some good stuff on the airfield just now? 135 00:12:01,326 --> 00:12:02,660 Look, I'm through with all this! 136 00:12:02,701 --> 00:12:03,951 And I'm tired. 137 00:12:11,785 --> 00:12:12,703 I'm sorry. 138 00:12:32,827 --> 00:12:35,662 The way Fenner is flying this thing we're in for a rough night. 139 00:12:35,660 --> 00:12:38,620 I uh, just found some jungle juice. Can I freshen your milk? 140 00:12:39,284 --> 00:12:39,952 Sure. 141 00:12:47,868 --> 00:12:48,745 It's pretty rough eh? 142 00:12:49,326 --> 00:12:50,161 Yeah. 143 00:12:50,493 --> 00:12:52,328 Were you on a project back there? 144 00:12:55,200 --> 00:12:55,993 Yeah. 145 00:12:57,743 --> 00:12:59,035 Really? 146 00:13:00,326 --> 00:13:01,286 Really. 147 00:13:05,200 --> 00:13:06,492 Well, take it easy. 148 00:13:16,409 --> 00:13:18,202 Ah, well gentlemen, I ah,... 149 00:13:18,326 --> 00:13:20,077 not been too successful up front. 150 00:13:20,075 --> 00:13:21,743 Could I interest you in a little bourbon? 151 00:13:22,409 --> 00:13:23,868 Oh, you're our man. 152 00:13:23,910 --> 00:13:24,661 Yes. 153 00:13:28,075 --> 00:13:28,993 Great. 154 00:13:30,367 --> 00:13:31,202 Great? 155 00:13:31,992 --> 00:13:33,576 Well, God Save the Queen. 156 00:13:34,785 --> 00:13:35,868 Cheers. 157 00:15:00,827 --> 00:15:02,910 Mr. Conway? Mr. Conway, wake up. 158 00:15:02,910 --> 00:15:03,870 Look outside. 159 00:15:04,117 --> 00:15:05,827 We're traveling in the wrong direction. 160 00:15:05,950 --> 00:15:07,451 Look, I know I flunked boy scout, 161 00:15:07,451 --> 00:15:09,660 but from what I remember the sun rises in the east. 162 00:15:11,618 --> 00:15:13,495 Hong Kong is east, we're going west. 163 00:15:13,950 --> 00:15:15,827 He's right. The suns behind us. 164 00:15:19,409 --> 00:15:20,451 It's desert down there. 165 00:15:22,075 --> 00:15:23,035 Must be a reason. 166 00:15:23,075 --> 00:15:25,158 Fenner too good a pilot to get lost. 167 00:15:27,200 --> 00:15:28,367 What goes on? 168 00:15:31,409 --> 00:15:32,451 Fenner? 169 00:15:33,284 --> 00:15:34,409 Fenner? 170 00:15:34,743 --> 00:15:35,578 What's happening? 171 00:15:37,075 --> 00:15:38,158 Fenner? 172 00:15:43,534 --> 00:15:44,993 [Meet say nay grean?] 173 00:15:49,117 --> 00:15:50,493 - Whats happening? - It's a hijack! 174 00:15:50,493 --> 00:15:52,576 Hijacking DC-3. Come on. 175 00:15:52,576 --> 00:15:53,826 That's what it looks like. 176 00:15:53,827 --> 00:15:54,910 Well, what are we going to do? 177 00:15:54,910 --> 00:15:55,952 What do you suggest? 178 00:15:55,950 --> 00:15:57,743 He could be a maniac, we gotta do something. 179 00:15:57,743 --> 00:15:58,286 Such as? 180 00:15:58,326 --> 00:15:59,409 Be quite! 181 00:16:01,409 --> 00:16:02,327 Now listen everybody, 182 00:16:02,367 --> 00:16:04,450 there's nothing we can do about this for the moment. 183 00:16:04,451 --> 00:16:07,035 So I suggest you all sit down and as far as possible, 184 00:16:07,868 --> 00:16:08,828 relax. 185 00:16:09,075 --> 00:16:10,367 That guy has a gun! 186 00:16:10,367 --> 00:16:13,285 There's nothing we can do about it until he lands, now please, sit down. 187 00:16:14,493 --> 00:16:15,370 George. 188 00:16:45,200 --> 00:16:46,617 We're heading down! 189 00:16:49,743 --> 00:16:50,620 We're going to land. 190 00:17:01,701 --> 00:17:03,160 I don't see a landing strip, do you? 191 00:17:17,284 --> 00:17:19,077 [Ming mashe ta lue] 192 00:17:19,409 --> 00:17:20,826 [Ming mashe ta lue] 193 00:17:22,409 --> 00:17:23,618 [Ah sha tee] 194 00:17:24,117 --> 00:17:25,451 [Ah sha tee] 195 00:17:57,576 --> 00:17:59,160 [Ming mashe ta lue] 196 00:17:59,409 --> 00:18:00,451 [Ling pi oh] 197 00:18:00,493 --> 00:18:02,743 [Ay Sing ling bi oh] 198 00:18:02,868 --> 00:18:04,327 [Sing ling bi oh] 199 00:18:08,409 --> 00:18:09,659 Let's find out what's going on. 200 00:18:09,660 --> 00:18:10,869 I think their refueling. 201 00:18:17,200 --> 00:18:18,826 [Say poo da la ca poo] 202 00:19:11,743 --> 00:19:13,743 The other facts to consider are these. 203 00:19:13,827 --> 00:19:16,161 That the fuel was waiting, the armed men were waiting, 204 00:19:16,200 --> 00:19:16,993 And they wouldn't let us off. 205 00:19:17,033 --> 00:19:18,576 If this was an ordinary hijacking they would 206 00:19:18,618 --> 00:19:19,910 have kept us back there in the desert. 207 00:19:19,910 --> 00:19:21,202 - Exactly. - It could be political. 208 00:19:21,242 --> 00:19:22,160 That means you Richard. 209 00:19:22,200 --> 00:19:24,325 I doubt it. The whole point is on *** 210 00:19:24,367 --> 00:19:26,826 Oh c'mon Conway, you'd be a price in anybody's book. 211 00:19:27,159 --> 00:19:29,284 And for good measure they got two journalist. 212 00:19:29,284 --> 00:19:31,119 And by his own account, a famous comedian. 213 00:19:31,409 --> 00:19:33,451 Very funny but, what about you Cornelius. Maybe they want you. 214 00:19:33,451 --> 00:19:34,576 Who are you! 215 00:19:34,576 --> 00:19:36,035 I'm somebody flying a strange plane, 216 00:19:36,033 --> 00:19:37,409 to a strange place, 217 00:19:37,409 --> 00:19:38,492 with a lunatic pilot 218 00:19:38,493 --> 00:19:40,286 and I'm trying to find out why, 219 00:19:40,326 --> 00:19:40,910 that's who I am. 220 00:19:40,950 --> 00:19:42,159 All right all right all right. 221 00:20:09,451 --> 00:20:11,161 God he's really going high. 222 00:20:11,159 --> 00:20:12,409 What's the ceiling on these planes? 223 00:20:12,493 --> 00:20:13,370 I don't know. 224 00:20:13,367 --> 00:20:15,826 Let's see if that oxygen equipment works. 225 00:20:23,409 --> 00:20:24,327 Thank you. 226 00:20:25,284 --> 00:20:27,576 If the altitude gets you, swallow hard. 227 00:20:27,576 --> 00:20:29,952 Or hold your nose?And blow. 228 00:20:30,868 --> 00:20:31,578 That's it. 229 00:20:45,534 --> 00:20:46,118 Here. 230 00:20:47,075 --> 00:20:47,952 Hold it. 231 00:20:49,075 --> 00:20:50,035 Breathe deeply. 232 00:20:51,576 --> 00:20:52,952 - OK? - OK. 233 00:20:58,033 --> 00:20:59,325 This one's empty. 234 00:21:09,284 --> 00:21:10,367 Now take deep breaths. 235 00:21:10,992 --> 00:21:12,409 Slowly, slowly. 236 00:21:13,618 --> 00:21:14,743 Is that any better? 237 00:21:16,868 --> 00:21:18,494 I feel like were heading for outer space. 238 00:21:19,284 --> 00:21:19,952 Easy now. 239 00:21:20,284 --> 00:21:25,202 Mmm.... You know a guy to get to like this. 240 00:21:34,576 --> 00:21:35,576 What's happening?! 241 00:21:38,785 --> 00:21:39,910 He's losing his left engine. 242 00:21:40,618 --> 00:21:42,578 Seat belts, strap in! 243 00:22:13,159 --> 00:22:15,409 Brace yourselves! Lean forward. 244 00:22:15,618 --> 00:22:16,495 Right, forward. 245 00:22:16,493 --> 00:22:17,827 Lock your hands behind your head! 246 00:22:17,827 --> 00:22:19,203 Don't let them snap back! 247 00:22:37,910 --> 00:22:39,160 Ahhh! 248 00:22:40,242 --> 00:22:40,868 Get down! 249 00:23:03,785 --> 00:23:04,662 Oh! 250 00:23:16,992 --> 00:23:18,869 Are you all right? Look after the others. 251 00:24:30,785 --> 00:24:31,827 How are the others? 252 00:24:31,868 --> 00:24:33,327 Shaken, but OK. 253 00:24:34,660 --> 00:24:35,827 He's had it. 254 00:24:37,576 --> 00:24:38,952 Here's a map. 255 00:24:42,159 --> 00:24:44,910 You see that spot where he's marked I'll bet that's where we refueled. 256 00:24:45,576 --> 00:24:47,327 There's the end of civilization. 257 00:24:47,743 --> 00:24:50,119 We must be 1000 miles beyond that. 258 00:24:50,992 --> 00:24:53,284 Just a blank here on the map. 259 00:24:56,159 --> 00:24:57,785 Hay, whats happening Conway? 260 00:24:59,075 --> 00:25:00,158 Conway? 261 00:25:00,326 --> 00:25:01,910 Don't tell them about this George. 262 00:25:02,451 --> 00:25:04,660 - Conway. - Just a minute. 263 00:25:08,992 --> 00:25:10,992 - How are you? - I'm all right. 264 00:25:11,701 --> 00:25:13,160 Where the hell are we? 265 00:25:13,409 --> 00:25:15,576 Down on solid ground and it feels great. 266 00:25:21,576 --> 00:25:22,618 What are you doing? 267 00:25:22,868 --> 00:25:24,494 Listen buddy, I don't know about you, 268 00:25:24,534 --> 00:25:25,910 but I'm scared and this helps. 269 00:25:27,159 --> 00:25:28,242 What's the situation? 270 00:25:28,409 --> 00:25:30,369 - The pilots dead. - Well where are we? 271 00:25:30,493 --> 00:25:33,036 As far as I can make out, in an unexplored part of the world. 272 00:25:33,033 --> 00:25:34,200 How do we get out? 273 00:25:34,367 --> 00:25:35,951 At the moment we don't. We stay here. 274 00:25:36,451 --> 00:25:39,119 Only a fully equipped expedition could last outside. 275 00:25:39,159 --> 00:25:41,326 So here we stay, all calm and cool. 276 00:25:41,326 --> 00:25:42,618 We're sure gonna' be cool. 277 00:25:43,200 --> 00:25:44,826 It's not so bad we've got ah? 278 00:25:45,075 --> 00:25:47,785 blankets, a stove, emergency rations. 279 00:25:48,367 --> 00:25:51,285 We can get through the days. The nights maybe a little bit more difficult. 280 00:25:51,451 --> 00:25:53,369 But will manage, until somebody finds us. 281 00:25:53,493 --> 00:25:54,952 Till somebody finds us. 282 00:25:55,701 --> 00:25:56,701 They will. 283 00:26:29,409 --> 00:26:31,451 - I've got another one to work. - Good. 284 00:26:33,284 --> 00:26:35,284 Hear, hear. 285 00:26:36,743 --> 00:26:39,703 Drink this. It hasn't got much taste, but it's hot. 286 00:26:40,785 --> 00:26:42,785 As a matter of fact it hasn't got any taste at all. 287 00:26:43,618 --> 00:26:44,868 I'll try one then. 288 00:26:44,992 --> 00:26:46,242 All right, ?there. 289 00:26:48,200 --> 00:26:49,367 Mr. Conway. 290 00:26:49,950 --> 00:26:51,159 There lights out there. 291 00:26:54,534 --> 00:26:56,285 Mr. Conway there are lights out there! 292 00:27:00,159 --> 00:27:02,576 Hey, there are people out there, moving in the snow. 293 00:27:02,576 --> 00:27:04,494 Coming towards us, down that mountain! 294 00:27:06,868 --> 00:27:09,452 There is something, they found us! I knew they would, I knew it! 295 00:27:11,242 --> 00:27:11,952 Come on. 296 00:27:32,785 --> 00:27:34,161 Conway, what is this? 297 00:27:43,618 --> 00:27:44,578 [I non cee, holla?] 298 00:27:45,576 --> 00:27:47,369 I am from a nearby Lamasery. 299 00:27:48,576 --> 00:27:50,119 My name is Chang. 300 00:27:55,075 --> 00:27:56,785 Mine is Richard Conway. 301 00:27:58,660 --> 00:27:59,702 How do you do? 302 00:28:01,743 --> 00:28:02,868 How you do. 303 00:28:03,701 --> 00:28:07,619 Forgive me, I hadn't expected anybody in this part of the world to talk English. 304 00:28:07,660 --> 00:28:11,036 I was an undergraduate at Oxford in my young days. 305 00:28:11,033 --> 00:28:13,283 It was there that I had the opportunity 306 00:28:13,284 --> 00:28:15,326 of improving my knowledge of your language. 307 00:28:15,367 --> 00:28:16,910 You speak it very well. 308 00:28:17,910 --> 00:28:19,828 You have no idea how welcome you are. 309 00:28:20,033 --> 00:28:22,534 Yesterday our plane left Baskulla for Hong Kong 310 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 but we suddenly found ourselves hijacked 311 00:28:24,159 --> 00:28:25,910 and traveling in the opposite direction. 312 00:28:26,534 --> 00:28:28,369 - The pilot? - Where is your pilot? 313 00:28:28,701 --> 00:28:30,411 He was killed in the crash. 314 00:28:31,827 --> 00:28:32,994 May I see him? 315 00:28:34,785 --> 00:28:35,536 Please. 316 00:28:36,451 --> 00:28:38,493 [Marie ta' ma green ta luu'] 317 00:28:39,910 --> 00:28:42,828 Mr. Chang, you're obviously on a journey of your own, 318 00:28:42,868 --> 00:28:45,118 but could you possibly take us to your Lamasery? 319 00:28:45,117 --> 00:28:46,785 I would consider it an honor. 320 00:28:47,200 --> 00:28:49,576 You will need suitable clothes for the journey. 321 00:28:49,701 --> 00:28:52,661 It is not particularly far but it is quite difficult. 322 00:28:52,868 --> 00:28:55,160 I suggest we start at daybreak. 323 00:30:27,950 --> 00:30:28,868 Aah! 324 00:33:27,701 --> 00:33:29,868 Welcome to Shangri La, Mr. Conway. 325 00:33:31,451 --> 00:33:34,119 You see we are sheltered by mountains on every side. 326 00:33:34,493 --> 00:33:37,286 A strange phenomenon for which we are very grateful. 327 00:33:37,367 --> 00:33:38,534 Come, let me show you. 328 00:36:14,033 --> 00:36:15,784 This is Brother To Len. 329 00:36:16,200 --> 00:36:17,993 He will show you to your rooms. 330 00:36:18,367 --> 00:36:19,951 Shangri-La welcomes you. 331 00:36:21,701 --> 00:36:25,369 If you should wish to assume our habits of dress you will find suitable garments. 332 00:36:25,992 --> 00:36:27,618 You would need to rest now. 333 00:36:27,950 --> 00:36:32,534 And later I shall be most pleased to see you all at dinner. 334 00:36:35,910 --> 00:36:37,077 Mr. Chang. 335 00:36:39,117 --> 00:36:40,117 Please. 336 00:36:50,284 --> 00:36:52,910 I am happy to report that the plane has arrived. 337 00:36:53,701 --> 00:36:55,202 With Richard Conway? 338 00:36:55,576 --> 00:36:57,701 With Conway and four others. 339 00:36:58,075 --> 00:36:59,117 Excellent. 340 00:37:19,242 --> 00:37:20,534 What are we going to do now? 341 00:37:21,660 --> 00:37:22,785 What we always do? 342 00:38:38,493 --> 00:38:39,827 - Miss. Hughes! - Gasp! 343 00:38:44,159 --> 00:38:46,201 That is the coward's way out. 344 00:38:47,242 --> 00:38:49,119 You are in the midst of life. 345 00:38:49,576 --> 00:38:52,494 Do not seek death, it will find you. 346 00:38:53,493 --> 00:38:57,077 But choose the road that makes death a fulfillment. 347 00:39:14,950 --> 00:39:16,827 Good evening ladies and gentlemen, a funny thing 348 00:39:16,868 --> 00:39:18,452 happened to me on the way to the Airport. 349 00:39:30,159 --> 00:39:33,036 Get a load of the outfit have Kimona will travel. 350 00:39:33,326 --> 00:39:34,660 Both look pretty silly. 351 00:39:34,743 --> 00:39:36,868 When in Rome, do as the romans do. 352 00:39:36,992 --> 00:39:38,702 C'mon, let's get something to eat, take a quick look 353 00:39:38,743 --> 00:39:40,826 around the place, and catch the first train out here. 354 00:39:41,618 --> 00:39:44,035 We've just crash a plane in the middle of nowhere, 355 00:39:44,075 --> 00:39:46,117 spent all day dragging ourselves up a mountain 356 00:39:46,117 --> 00:39:48,035 and you're looking for the nearest ticket office? 357 00:39:49,326 --> 00:39:51,119 Man, where do you think we're gonna go? 358 00:40:00,493 --> 00:40:01,827 Um, suits you. 359 00:40:03,992 --> 00:40:05,451 I thought I might find Chang here. 360 00:40:05,451 --> 00:40:06,660 No, sorry. 361 00:40:06,950 --> 00:40:09,950 I'm not doing very well so far I failed to find him or? 362 00:40:09,950 --> 00:40:12,075 - Telephone or telex. - Telex? 363 00:40:12,868 --> 00:40:14,868 Even a socket for my razor. 364 00:40:14,910 --> 00:40:16,035 Hard luck. 365 00:40:16,618 --> 00:40:19,161 - You better use mine. - Thanks. 366 00:40:19,827 --> 00:40:21,745 Seriously, I must get in touch with my paper. 367 00:40:21,785 --> 00:40:24,077 Well an hour or two won't make any difference will it? 368 00:40:24,075 --> 00:40:26,659 It does to me. I want to get this story off before we eat. 369 00:40:26,785 --> 00:40:28,495 And I want a few more peaceful moments 370 00:40:28,534 --> 00:40:30,951 before the world gets its claws into me again. 371 00:40:30,992 --> 00:40:32,827 Oh well, in that case, 372 00:40:33,117 --> 00:40:35,868 I'll make a big sacrifice. I'll shave and shut up. 373 00:40:35,910 --> 00:40:37,661 Thank you George, I'm very grateful. 374 00:40:38,117 --> 00:40:39,326 Until dinner. 375 00:40:52,033 --> 00:40:56,367 Friendly doors open wide 376 00:40:56,367 --> 00:41:02,244 Come and share the peace and life you will find inside 377 00:41:02,242 --> 00:41:05,534 Share the joy 378 00:41:06,493 --> 00:41:10,952 Let the sun comfort you 379 00:41:11,033 --> 00:41:16,826 It will keep you safe and warm, always shining through 380 00:41:16,868 --> 00:41:20,202 Share the joy 381 00:41:21,660 --> 00:41:25,952 All the lovely songs you will hear, 382 00:41:26,743 --> 00:41:30,035 means we all hold dear 383 00:41:31,117 --> 00:41:33,576 At the same time 384 00:41:33,701 --> 00:41:38,285 All the grandest things we possess, 385 00:41:38,660 --> 00:41:41,119 means we value less 386 00:41:41,159 --> 00:41:45,785 So many small things can bring happiness 387 00:41:46,033 --> 00:41:53,367 Love is in all things 388 00:41:53,618 --> 00:41:57,701 Flowers bloom, people grow 389 00:41:57,785 --> 00:42:03,703 You may never want to leave when it's time to go 390 00:42:03,701 --> 00:42:06,411 Share the joy 391 00:42:08,117 --> 00:42:12,367 Mountains rise, mountains fall 392 00:42:12,451 --> 00:42:18,286 You have nothing more to prove, you have climbed them all 393 00:42:18,618 --> 00:42:21,578 Now you're here 394 00:42:23,493 --> 00:42:26,036 May you 395 00:42:26,075 --> 00:42:31,409 stay and share the joy 396 00:42:58,868 --> 00:43:01,411 Now that's the best thing to cheer me up since we got here. 397 00:43:12,576 --> 00:43:16,035 Now you're here 398 00:43:17,493 --> 00:43:19,702 May you 399 00:43:20,159 --> 00:43:27,660 stay and share the joy 400 00:43:28,743 --> 00:43:29,868 Bravo. 401 00:43:37,409 --> 00:43:39,618 Good evening my friends. 402 00:43:39,992 --> 00:43:41,827 Did you think I had forgotten you? 403 00:43:42,367 --> 00:43:44,659 - Have you everything you need? - Everything thank you. 404 00:43:44,827 --> 00:43:46,578 We're sorry, Miss Hughes? 405 00:43:46,785 --> 00:43:49,703 She asked me to say she's not feeling well, 406 00:43:49,743 --> 00:43:51,119 it is nothing serious. 407 00:43:51,159 --> 00:43:53,451 I hope she's well enough to travel when we leave. 408 00:43:54,033 --> 00:43:56,116 Mr. Chang, I have some questions? 409 00:43:56,242 --> 00:43:57,367 Please, ask them. 410 00:43:57,743 --> 00:44:00,494 We all wish to return to civilization as soon as possible. 411 00:44:00,534 --> 00:44:03,494 Are you so certain you are away from it? 412 00:44:07,534 --> 00:44:10,910 Mr. Chang, I think I speak for all of us, when I say 413 00:44:10,950 --> 00:44:13,827 your hospitality is quite remarkable and we're very grateful. 414 00:44:13,992 --> 00:44:16,910 But were also anxious to go home as soon as we can. 415 00:44:16,910 --> 00:44:19,035 That is always the case Mr. Conway. 416 00:44:19,284 --> 00:44:23,202 And even more urgent, for some of us, is to send cables. 417 00:44:23,409 --> 00:44:25,160 Unfortunately, 418 00:44:25,576 --> 00:44:28,785 we lack radio communication of any sort. 419 00:44:29,910 --> 00:44:32,035 It has always been a source of deep regret, 420 00:44:32,075 --> 00:44:35,325 that the same mountains that allow us our splendid weather, 421 00:44:35,576 --> 00:44:38,453 also prevent adequate wireless reception. 422 00:44:38,493 --> 00:44:41,244 Then perhaps you could send porter's or messengers or some sort. 423 00:44:41,284 --> 00:44:43,161 But I'd really like to tell my agent I'm safe. 424 00:44:43,159 --> 00:44:45,077 He's bound to have some bookings for me. 425 00:44:45,451 --> 00:44:47,576 We have no porter's or messengers. 426 00:44:47,743 --> 00:44:48,785 No porter's, but? 427 00:44:48,868 --> 00:44:51,035 You were rescued by our own people. 428 00:44:51,075 --> 00:44:53,701 Who have never gone beyond the point of which you were found. 429 00:44:53,868 --> 00:44:56,202 Two venture further would be too hazardous. 430 00:44:56,242 --> 00:44:57,910 How'd you get all this stuff brought here? 431 00:44:58,827 --> 00:45:01,662 Ahh, yes. 432 00:45:02,200 --> 00:45:05,784 Well, depending upon favorable weather of course. 433 00:45:06,200 --> 00:45:07,784 There are porters, 434 00:45:07,992 --> 00:45:11,326 500 miles away who sometimes make the journey. 435 00:45:11,868 --> 00:45:14,578 They are our only contact with what you would call, 436 00:45:14,618 --> 00:45:16,286 the outside world. 437 00:45:16,660 --> 00:45:18,411 How soon can we get in touch with them? 438 00:45:18,493 --> 00:45:20,827 In that respect you are exceedingly fortunate. 439 00:45:21,493 --> 00:45:24,827 We are expecting a shipment from them at almost any moment. 440 00:45:25,534 --> 00:45:28,411 And when is "almost any moment" Mr. Chang. 441 00:45:28,451 --> 00:45:29,910 Tomorrow, next week? 442 00:45:29,910 --> 00:45:33,244 I cannot forecast the exact date, precisely. 443 00:45:33,992 --> 00:45:36,493 Let me see, I believe? 444 00:45:37,409 --> 00:45:40,409 Aww, yes we have been expecting this particular shipment, 445 00:45:40,409 --> 00:45:41,910 for about two years. 446 00:45:43,284 --> 00:45:46,035 But I assure you gentlemen, I shall endeavor to make your stay 447 00:45:46,075 --> 00:45:47,910 here as pleasant as possible. 448 00:45:48,992 --> 00:45:52,368 And now, if you'll excuse me, it is getting late. 449 00:45:52,910 --> 00:45:54,910 I hope you will all sleep well. 450 00:45:55,701 --> 00:45:57,743 - Good night. - Good night. 451 00:46:02,493 --> 00:46:03,994 Goodnight Mr. Conway. 452 00:46:08,950 --> 00:46:10,117 Goodnight sir. 453 00:46:23,242 --> 00:46:24,367 About two years. 454 00:46:26,451 --> 00:46:28,369 Did you believe all that stuff about the porters? 455 00:46:29,910 --> 00:46:30,993 I don't know. 456 00:46:31,200 --> 00:46:32,951 - Don't you care? - Not really. 457 00:46:32,992 --> 00:46:35,451 It's nice to be in a place where time doesn't matter. 458 00:46:35,493 --> 00:46:38,036 Yes, but you wanna get out of here, don't you? 459 00:46:38,075 --> 00:46:39,451 I don't know what I want. 460 00:46:40,743 --> 00:46:43,952 George, something happen when I arrived. 461 00:46:45,576 --> 00:46:47,910 Did you ever go to a totally strange place 462 00:46:47,950 --> 00:46:50,660 and feel from the very first moment that you'd been there before? 463 00:46:50,660 --> 00:46:52,286 Because that's what happened to me. 464 00:46:53,785 --> 00:46:55,495 It's absurd I know. 465 00:46:56,326 --> 00:46:58,203 The feeling so strong that? 466 00:46:58,534 --> 00:47:00,285 I can't think of anything else. 467 00:47:02,117 --> 00:47:06,367 I've always in the past, wanted to see what it was all about. 468 00:47:07,033 --> 00:47:09,450 To see what was on the other side of the mountain. 469 00:47:11,075 --> 00:47:12,576 Perhaps this is it. 470 00:47:14,367 --> 00:47:15,993 It's like? 471 00:47:16,827 --> 00:47:17,578 coming home. 472 00:47:18,409 --> 00:47:22,659 Well with me, it's the complete reverse. I can't wait to get back. 473 00:47:24,242 --> 00:47:25,451 But I'll tell you want. 474 00:47:25,785 --> 00:47:29,119 If I, mind my manners and don't rock the boat, 475 00:47:29,660 --> 00:47:32,161 will you seriously think about getting out of here, soon. 476 00:47:33,075 --> 00:47:34,993 All right, we'll have a truce. 477 00:47:35,284 --> 00:47:36,827 Till we find out about this place. 478 00:47:37,367 --> 00:47:38,784 And then if we get out here... 479 00:47:38,827 --> 00:47:39,620 If? 480 00:47:40,992 --> 00:47:42,242 Did I say if? 481 00:47:42,618 --> 00:47:44,035 Yes, you did. 482 00:47:48,743 --> 00:47:50,369 Can I ask you a question? 483 00:47:50,534 --> 00:47:52,118 Were we brought here on purpose? 484 00:47:52,242 --> 00:47:54,409 Over 2000 people live in the valley. 485 00:47:54,409 --> 00:47:55,618 And if so, what is the purpose. 486 00:47:55,618 --> 00:47:57,701 In addition to those here in Shangri-La? 487 00:47:57,785 --> 00:47:59,244 What is Shangri-La? 488 00:47:59,284 --> 00:48:00,868 Who is he? You. 489 00:48:01,117 --> 00:48:02,534 Good heavens, no. 490 00:48:02,534 --> 00:48:03,369 Not I. 491 00:48:03,576 --> 00:48:05,286 Well who, for instance. 492 00:48:05,785 --> 00:48:07,952 In time, you will know. 493 00:48:08,701 --> 00:48:10,868 You know for a man who talks a great deal, 494 00:48:10,868 --> 00:48:13,285 it's amazing how unenlightening you can be. 495 00:48:13,451 --> 00:48:16,161 There are some things my dear Conway, 496 00:48:16,200 --> 00:48:19,492 that I deeply regret I cannot discuss. 497 00:48:20,326 --> 00:48:21,618 Shall we continue? 498 00:48:28,117 --> 00:48:30,868 You know, in the outside world, you'd be a knockout. 499 00:48:31,827 --> 00:48:34,036 I bet people would fight to see you dance. 500 00:48:34,409 --> 00:48:36,785 I fear I shall never see you're outside world. 501 00:48:37,075 --> 00:48:39,826 Never see it? Why ever not? 502 00:48:41,367 --> 00:48:42,701 It is not possible. 503 00:48:46,576 --> 00:48:49,952 Am I then, in some way on trial dear Mr. Chang. 504 00:48:49,992 --> 00:48:52,159 Oh no, like everyone else 505 00:48:52,200 --> 00:48:54,409 you are on a pilgrimage through life. 506 00:48:54,743 --> 00:48:59,160 By chance, out of your voyage of discovery, is here. 507 00:49:00,242 --> 00:49:01,284 By chance? 508 00:49:01,660 --> 00:49:04,702 Here of course, we have more time for reflection. 509 00:49:04,743 --> 00:49:06,411 Sickness is unknown. 510 00:49:06,827 --> 00:49:08,537 Perfect health is the rule. 511 00:49:09,075 --> 00:49:12,868 And it is quite common for us to live to a very ripe old age. 512 00:49:13,493 --> 00:49:14,161 Indeed. 513 00:49:14,701 --> 00:49:17,826 And does that also apply to those who come here from the outside world. 514 00:49:17,868 --> 00:49:20,993 If it did not, Shangri-La would never have been built. 515 00:49:36,451 --> 00:49:38,451 How old it is your oldest inhabitants? 516 00:49:38,660 --> 00:49:41,244 Um? Let me see? 517 00:49:41,534 --> 00:49:44,118 Considerably over 100 years old. 518 00:49:44,409 --> 00:49:45,286 Considerably. 519 00:49:46,075 --> 00:49:47,659 Yes, still at work, 520 00:49:47,743 --> 00:49:49,453 when last I spoke to him. 521 00:49:49,992 --> 00:49:54,368 Climate and diet, these are important of course to keep you young. 522 00:49:54,618 --> 00:49:58,536 But we believe it is the lack of struggle in our way of life. 523 00:49:58,910 --> 00:50:01,828 How often in your countries do you hear the expression, 524 00:50:01,868 --> 00:50:04,411 "He worried himself to death." 525 00:50:04,409 --> 00:50:07,618 or " this thing or that thing killed him." 526 00:50:07,827 --> 00:50:10,244 Your lives are, as a rule shorter. 527 00:50:10,451 --> 00:50:12,785 Not so much by natural death 528 00:50:12,785 --> 00:50:14,453 as by indirect suicide. 529 00:50:14,910 --> 00:50:16,620 Unfortunately true. 530 00:50:17,117 --> 00:50:20,242 "Climate, diet, and harmony." you said. 531 00:50:20,409 --> 00:50:22,868 And somewhere the guiding mind. Is that it? 532 00:50:23,326 --> 00:50:24,660 Is it not enough? 533 00:50:26,326 --> 00:50:28,660 What worries me is that it's a little like a dream, 534 00:50:28,701 --> 00:50:31,826 from which I shall shorty, but unpleasantly, awake. 535 00:50:31,950 --> 00:50:33,326 You surprised me. 536 00:50:34,159 --> 00:50:35,409 I surprised you? 537 00:50:35,451 --> 00:50:39,411 Yes, as you who have written so much of better worlds 538 00:50:39,493 --> 00:50:41,785 should think it a dream when you find one. 539 00:50:42,576 --> 00:50:46,286 Or is it that you fail to recognize one of your own dreams when you see it. 540 00:50:48,284 --> 00:50:49,994 And this is our school. 541 00:50:51,701 --> 00:50:55,369 This is where we start to prepare our young for the future. 542 00:50:55,409 --> 00:50:59,701 Why. Why. Why. Why. Why. Why. 543 00:50:59,743 --> 00:51:03,119 The world is a circle without a beginning 544 00:51:03,159 --> 00:51:06,242 And nobody knows where it really ends. 545 00:51:08,451 --> 00:51:15,035 Everything depends on where you 546 00:51:15,367 --> 00:51:18,576 Are in the circle that never begins, 547 00:51:18,868 --> 00:51:22,786 Nobody knows where the circle ends. 548 00:51:22,827 --> 00:51:29,036 La la la, la la-la la, la la. 549 00:51:29,576 --> 00:51:33,119 And just because you think you're small, 550 00:51:33,451 --> 00:51:36,493 That doesn't mean that you're small at all. 551 00:51:36,618 --> 00:51:39,994 And just the way a tiny branch 552 00:51:40,033 --> 00:51:43,868 is like a tree to a twig, 553 00:51:45,451 --> 00:51:49,493 To someone else you are big. 554 00:51:50,284 --> 00:51:53,660 The world is a circle without a beginning, 555 00:51:53,701 --> 00:51:56,868 And nobody knows where it really ends. 556 00:51:58,159 --> 00:51:59,119 Woooa! 557 00:51:59,159 --> 00:52:05,660 Everything depends on where you 558 00:52:05,827 --> 00:52:08,994 Are in the circle that's spinning around. 559 00:52:09,159 --> 00:52:12,326 Half of the time we are upside down. 560 00:52:12,367 --> 00:52:18,910 La-la-la La la la, la la-la la, la la. 561 00:52:19,910 --> 00:52:23,327 And just because they say you're weak, 562 00:52:23,409 --> 00:52:26,826 That doesn't mean you've a weak physique. 563 00:52:26,910 --> 00:52:30,244 And even if they're partly right, 564 00:52:30,576 --> 00:52:34,659 At least they're partially wrong. 565 00:52:35,785 --> 00:52:39,495 To someone else you are strong. 566 00:53:10,910 --> 00:53:14,494 And just because they say you're slow, 567 00:53:14,868 --> 00:53:17,951 That doesn't mean that you're slow, you know. 568 00:53:18,117 --> 00:53:21,493 And even if you're never first, 569 00:53:21,618 --> 00:53:25,743 Compared to someone who's last, 570 00:53:27,033 --> 00:53:31,283 They're sure to think you are fast. 571 00:53:35,576 --> 00:53:40,993 The world is a circle without a beginning, 572 00:53:41,033 --> 00:53:44,075 And nobody knows where it really ends. 573 00:53:45,367 --> 00:53:46,202 Woooa! 574 00:53:46,242 --> 00:53:52,910 Everything depends on where you 575 00:53:53,075 --> 00:53:56,367 Are in the circle that never begins. 576 00:53:56,493 --> 00:53:59,370 Nobody knows where the circle ends. 577 00:53:59,409 --> 00:54:05,451 La-la-la La la la, la la-la la. 578 00:54:05,534 --> 00:54:08,910 The world is a circle that never begins. 579 00:54:09,159 --> 00:54:16,036 Nobody knows where the circle ends. 580 00:54:23,409 --> 00:54:25,910 - Oh. - Children. 581 00:54:31,910 --> 00:54:32,952 Thank you. 582 00:54:35,284 --> 00:54:39,701 Sometime in the future, you shall have the pleasure of meeting her. 583 00:54:54,785 --> 00:54:57,827 Sam, Sam I had the strangest dream last night. 584 00:54:58,159 --> 00:55:00,409 I dreamt I swallowed a 50 pound marshmallow. 585 00:55:00,618 --> 00:55:02,119 And when I woke up my pillow was gone. 586 00:55:03,075 --> 00:55:05,284 - You're getting better. - I thought so. 587 00:55:05,534 --> 00:55:07,993 - You go on. I'll be with you in a minute. - OK, hurry it up. 588 00:55:16,576 --> 00:55:18,286 Oh, I'm sorry, I thought you were alone. 589 00:55:18,409 --> 00:55:19,077 What is it? 590 00:55:19,493 --> 00:55:21,453 Lovett had a deck of cards. I thought you'd... 591 00:55:21,451 --> 00:55:22,785 might like to play a game. 592 00:55:24,910 --> 00:55:26,160 Some other time, huh? 593 00:55:29,284 --> 00:55:30,202 Sure. 594 00:55:38,534 --> 00:55:40,534 I didn't think I could hold a card. 595 00:55:41,868 --> 00:55:43,369 Why am I like this? 596 00:55:47,451 --> 00:55:49,244 It helps talking to you. 597 00:55:50,409 --> 00:55:53,327 My little cold knot in my stomach starts easing up. 598 00:55:54,576 --> 00:55:55,536 My memory 599 00:55:56,493 --> 00:55:58,036 keeps coming back, that I? 600 00:55:58,242 --> 00:56:00,618 really considered dropping off this balcony. 601 00:56:01,284 --> 00:56:02,994 Would you have done so? 602 00:56:03,992 --> 00:56:05,034 I don't know. 603 00:56:06,409 --> 00:56:08,492 If Chang hadn't called, then maybe I would. 604 00:56:09,660 --> 00:56:10,952 That's what frightens me. 605 00:56:12,409 --> 00:56:13,785 What's happened to me? 606 00:56:14,493 --> 00:56:16,535 Perhaps you can answer that yourself. 607 00:56:18,992 --> 00:56:21,034 Sally, "Golden Girl." 608 00:56:22,033 --> 00:56:24,576 I was always taught, dreams could come true. 609 00:56:26,660 --> 00:56:28,994 That's terrific to believe when you're a kid. 610 00:56:29,493 --> 00:56:32,493 A little more difficult later on when you're a "little more difficult." 611 00:56:33,075 --> 00:56:35,325 All that passionate involvement. 612 00:56:35,367 --> 00:56:36,868 Men, causes. 613 00:56:37,367 --> 00:56:40,743 Going around agonizing about man's inhumanity to man. 614 00:56:40,785 --> 00:56:44,035 I made a good living out of taking pictures of people with their heads blown off. 615 00:56:44,200 --> 00:56:46,283 So other people with their heads still on 616 00:56:46,284 --> 00:56:47,493 and usually under hair dryers 617 00:56:47,493 --> 00:56:50,952 could get a kick out of them before turning to the nearest recipe. 618 00:56:52,451 --> 00:56:53,994 One day it all made me sick. 619 00:56:55,367 --> 00:56:57,077 The dreams were over. 620 00:56:57,910 --> 00:56:59,411 That is very painful but, 621 00:56:59,451 --> 00:57:02,369 also necessary so that you may take the next step. 622 00:57:02,493 --> 00:57:06,493 The next step was to start taking pills to get the dreams back. 623 00:57:06,493 --> 00:57:09,743 The excitement, the loving, the feeling good ones. 624 00:57:10,868 --> 00:57:13,369 The kicks I got, lasted about two and a half minutes. 625 00:57:13,950 --> 00:57:16,075 So you find out, that's not the answer either. 626 00:57:16,743 --> 00:57:17,868 And now? 627 00:57:21,159 --> 00:57:22,201 Nothing. 628 00:57:23,200 --> 00:57:25,534 - The end of the line. - No! 629 00:57:26,493 --> 00:57:29,203 You had the courage, not to jump. 630 00:57:29,284 --> 00:57:30,326 Which means? 631 00:57:31,159 --> 00:57:32,077 You must tell me. 632 00:57:32,117 --> 00:57:33,159 Answers! 633 00:57:33,159 --> 00:57:35,451 Where the hell are any answers! I don't know! 634 00:57:35,576 --> 00:57:37,659 Try Miss. Hughes. 635 00:57:40,618 --> 00:57:43,035 Inside me I guess. Is that it? 636 00:57:44,827 --> 00:57:47,495 It would not be wrong to start there. 637 00:57:55,075 --> 00:57:58,367 - May I help you with some tea Mr. Conway? - Thank you. 638 00:57:59,701 --> 00:58:04,701 Let me see. 19 plus 187 gives me a grand total of? 639 00:58:05,618 --> 00:58:07,660 two hundred and six. 640 00:58:07,660 --> 00:58:09,743 You know if you hadn't told me you were honest Harry, 641 00:58:09,743 --> 00:58:10,993 I'd swear you were cheating. 642 00:58:11,033 --> 00:58:12,784 Of course I'm cheating Sampson, and getting away with it. 643 00:58:12,785 --> 00:58:14,745 I mean there's no fun playing cards if you don't. 644 00:58:21,159 --> 00:58:25,119 And the rest of us, are we all as content as we seem here or? 645 00:58:25,326 --> 00:58:28,203 is there some delicious drug in our food? 646 00:58:28,910 --> 00:58:31,286 Or is all this, a mirage? 647 00:58:31,326 --> 00:58:36,368 No, no no no my dear Mr. Conway, we employ no such methods in Shangri-La. 648 00:58:36,827 --> 00:58:39,077 To put it simply, we believe in moderation. 649 00:58:39,493 --> 00:58:42,785 We teach that virtue lies in avoiding excess. 650 00:58:43,451 --> 00:58:45,910 We rule with moderates strictness. 651 00:58:46,075 --> 00:58:50,200 In return we are satisfied with moderate obedience. 652 00:58:50,451 --> 00:58:53,493 As a result our people are moderately sober. 653 00:58:53,576 --> 00:58:58,743 Moderately chase and err... moderately honest. 654 00:58:59,326 --> 00:59:02,119 Then you're more than moderately fortunate. 655 00:59:05,159 --> 00:59:06,576 Good evening. 656 00:59:09,701 --> 00:59:10,910 Good evening. 657 00:59:12,827 --> 00:59:14,578 Well, I brought you this. 658 00:59:14,618 --> 00:59:16,701 Oh, thank you. 659 00:59:16,785 --> 00:59:18,369 - May I look at it? - Yes. 660 00:59:19,910 --> 00:59:22,286 Do you ever have arguments over women? 661 00:59:22,701 --> 00:59:26,077 Oh, only very rarely. 662 00:59:26,701 --> 00:59:29,077 You see, it would not be considered good manners 663 00:59:29,117 --> 00:59:31,576 to take a woman that another man wanted. 664 00:59:32,033 --> 00:59:34,868 And supposing somebody wanted some particular woman so badly, 665 00:59:34,868 --> 00:59:37,035 he didn't care whether it was good manners or not. 666 00:59:37,075 --> 00:59:38,492 Well in that event. 667 00:59:38,493 --> 00:59:41,161 It would be good manners on the part of the other man... 668 00:59:41,242 --> 00:59:42,659 To eh? 669 00:59:42,992 --> 00:59:44,409 Yes? 670 00:59:44,743 --> 00:59:46,244 To let him have her. 671 00:59:47,367 --> 00:59:50,826 That's very convenient. I think I like that. 672 00:59:51,409 --> 00:59:54,618 And ah, does this arrangement applied for women also? 673 00:59:54,785 --> 00:59:59,411 Of course. You'd be surprised Mr. Conway how a little courtesy all around 674 00:59:59,534 --> 01:00:03,411 can help to smooth out the most complicated problems. 675 01:00:03,451 --> 01:00:04,827 Thank you. 676 01:00:04,950 --> 01:00:06,743 - Hope it has a happy ending. - Good night. 677 01:00:06,743 --> 01:00:08,286 - Good night. - Good night. 678 01:00:11,284 --> 01:00:13,119 Excuse me. 679 01:00:17,409 --> 01:00:18,952 Just a minute. 680 01:00:20,743 --> 01:00:22,494 Yes Mr. Conway. 681 01:00:26,868 --> 01:00:29,661 I'm?in a quandary and ah? 682 01:00:29,785 --> 01:00:31,411 I thought that? 683 01:00:31,827 --> 01:00:33,745 you might be able to help me. 684 01:00:33,827 --> 01:00:37,787 I noticed you are having your course in elementary Chang. 685 01:00:38,701 --> 01:00:40,452 What is your problem? 686 01:00:40,618 --> 01:00:43,578 Well, Chang tells me that as soon as I meet a woman I like 687 01:00:43,701 --> 01:00:46,536 I must be prepared to give her up if somebody else likes her as well 688 01:00:46,576 --> 01:00:49,119 and I don't think I'm capable of doing that. 689 01:00:49,701 --> 01:00:52,619 - When that happens? - I think it has. 690 01:00:53,284 --> 01:00:55,785 When that happens the important thing 691 01:00:55,827 --> 01:01:00,453 is to try and make the?other fellow, the one who must be courteous. 692 01:01:00,534 --> 01:01:02,534 I see, I hadn't thought of it like that. 693 01:01:04,660 --> 01:01:06,702 Perhaps you could help me with some other questions. 694 01:01:06,743 --> 01:01:09,369 I have so many I hardly know where to begin. 695 01:01:10,660 --> 01:01:13,620 You want to know who I am and what I'm doing here. 696 01:01:14,367 --> 01:01:18,118 - My name is Catherine and I was born here. - Were you? 697 01:01:18,242 --> 01:01:21,743 Well, almost born here. It was just beyond the pass. 698 01:01:21,785 --> 01:01:26,785 My parents were explorers who couldn't rest until they had seen everything. 699 01:01:29,075 --> 01:01:32,659 Unfortunately, they died just on the other side. 700 01:01:32,785 --> 01:01:34,369 And Chang rescued you. 701 01:01:34,409 --> 01:01:37,659 Fateful Chang, he and his men found me barely alive. 702 01:01:38,075 --> 01:01:40,367 Here I've grown up and here I've been happy. 703 01:01:40,534 --> 01:01:41,951 With no desire to leave. 704 01:01:43,284 --> 01:01:44,868 Absolutely none. 705 01:01:46,200 --> 01:01:48,367 So I should know a good thing when I see it. 706 01:01:48,409 --> 01:01:49,743 Is that it? 707 01:01:50,242 --> 01:01:51,785 That's it. 708 01:01:52,200 --> 01:01:53,868 Goodnight Mr. Conway. 709 01:02:29,910 --> 01:02:35,453 Well my friends you have seen our mountains our valley and our people. 710 01:02:36,534 --> 01:02:38,534 You've heard about our past, 711 01:02:39,409 --> 01:02:41,659 now you are seeing our future. 712 01:02:41,950 --> 01:02:44,576 This is our Festival Of The Family. 713 01:02:44,868 --> 01:02:50,160 A chosen couple perform a ritual, honoring the newly born children. 714 01:02:51,326 --> 01:02:55,952 Start with a man and you have one 715 01:02:55,992 --> 01:03:02,201 Add on a woman and then you have two. 716 01:03:02,284 --> 01:03:08,868 Add on a child and what have you got? 717 01:03:09,910 --> 01:03:13,661 You've got more than three. 718 01:03:13,868 --> 01:03:19,828 You have what they call a family. 719 01:03:19,992 --> 01:03:27,576 Living Together, Growing Together, just being together, 720 01:03:27,827 --> 01:03:30,286 that's how it starts. 721 01:03:30,409 --> 01:03:34,618 Three loving hearts all 722 01:03:34,660 --> 01:03:42,286 pulling together, working together, just building together, 723 01:03:42,493 --> 01:03:45,119 that makes you strong. 724 01:03:45,284 --> 01:03:53,284 If things go wrong we'll still get along somehow, 725 01:03:55,618 --> 01:04:02,701 living and growing together. 726 01:04:03,868 --> 01:04:07,910 It just takes wood to build a house. 727 01:04:08,033 --> 01:04:13,659 Fill it with people and you have a home. 728 01:04:13,660 --> 01:04:19,702 Fill it with love and people take root. 729 01:04:20,409 --> 01:04:23,826 It's just like a tree 730 01:04:24,117 --> 01:04:29,660 where each branch becomes a family that's 731 01:04:29,701 --> 01:04:37,118 Living Together, Growing Together, just being together, 732 01:04:37,367 --> 01:04:39,910 that's how it starts. 733 01:04:40,033 --> 01:04:44,158 Three loving hearts all 734 01:04:44,326 --> 01:04:51,869 pulling together, working together, just building together, 735 01:04:52,159 --> 01:04:54,618 that makes you strong. 736 01:04:54,827 --> 01:04:58,952 If things go wrong we'll 737 01:04:59,033 --> 01:05:03,743 still get along somehow, 738 01:05:05,284 --> 01:05:11,785 living and growing together. 739 01:05:13,576 --> 01:05:21,576 Living Together, Growing Together, just being together, 740 01:05:22,033 --> 01:05:24,617 that's how it starts. 741 01:05:24,868 --> 01:05:29,244 Three loving hearts all 742 01:05:29,326 --> 01:05:37,244 pulling together, working together, just building together, 743 01:05:37,367 --> 01:05:40,118 that makes you strong. 744 01:05:40,242 --> 01:05:48,952 If things go wrong we'll still get along somehow, 745 01:05:50,910 --> 01:05:55,327 living and growing 746 01:05:55,493 --> 01:06:08,370 just like we're doing now, together. 747 01:10:00,543 --> 01:10:02,086 Yeaahhh!! 748 01:10:28,000 --> 01:10:32,125 Seems like I've had so little time. 749 01:10:32,334 --> 01:10:35,793 All through my life 750 01:10:36,376 --> 01:10:40,585 Maybe that's why I've always been 751 01:10:40,959 --> 01:10:43,627 so impatient. 752 01:10:44,710 --> 01:10:48,127 I must learn to be patient 753 01:10:48,627 --> 01:10:53,627 or I might frighten her away. 754 01:10:53,668 --> 01:10:57,586 Seems like I've had just too much time 755 01:10:57,627 --> 01:11:00,794 All through my life 756 01:11:01,875 --> 01:11:05,793 Maybe that why I've seemed to be 757 01:11:06,084 --> 01:11:13,585 So unhurried, somethings just should be hurried 758 01:11:13,875 --> 01:11:18,875 Or they might frighten him away 759 01:11:18,875 --> 01:11:22,543 Seemed like were part of two different world 760 01:11:22,543 --> 01:11:24,919 In the way we live 761 01:11:24,959 --> 01:11:29,335 More than in just a few things 762 01:11:29,376 --> 01:11:33,501 that mean we both a lot to give 763 01:11:33,585 --> 01:11:37,794 Learning how we do things 764 01:11:37,833 --> 01:11:44,543 Sharing new things 765 01:11:44,543 --> 01:11:50,626 Looking back I see that I've always been alone 766 01:11:50,833 --> 01:11:54,417 All through my life 767 01:11:55,000 --> 01:11:59,209 Maybe I knew when it was time 768 01:11:59,376 --> 01:12:02,376 Love would find me 769 01:12:02,959 --> 01:12:07,001 I must just let it find me 770 01:12:07,042 --> 01:12:13,960 Or it might frighten her away 771 01:12:14,959 --> 01:12:22,959 Yes it might frighten him away 772 01:12:24,209 --> 01:12:28,086 If we rush we may loose 773 01:12:28,126 --> 01:12:31,919 What we may have found 774 01:12:31,959 --> 01:12:41,376 today. 775 01:12:41,875 --> 01:12:49,875 Mmmmh, 776 01:12:49,959 --> 01:12:57,794 Mmmmm, 777 01:13:02,376 --> 01:13:03,336 Hi. 778 01:13:05,334 --> 01:13:08,417 Ah, improving your mind again eh? 779 01:13:08,792 --> 01:13:09,959 You should try it. 780 01:13:10,167 --> 01:13:11,209 Yes. 781 01:13:11,627 --> 01:13:13,086 Yes, maybe you're right. 782 01:13:13,750 --> 01:13:15,959 Then perhaps I can understand what it is 783 01:13:15,959 --> 01:13:18,502 about this place that the rest of you seem to enjoy so much. 784 01:13:18,750 --> 01:13:21,792 Tell me, don't you ever give a thought to leaving here? 785 01:13:21,792 --> 01:13:24,460 No. I don know what you left behind 786 01:13:24,501 --> 01:13:26,918 but what I left behind, I'm not in such a hurry to see again. 787 01:13:26,917 --> 01:13:27,710 Aw. 788 01:13:27,959 --> 01:13:29,710 Don't listen to her Maria. 789 01:13:29,792 --> 01:13:32,335 She was born to be a recluse. 790 01:13:36,042 --> 01:13:39,919 Hello Maria. I saw you dance at the ceremony, and you were lovely. 791 01:13:39,959 --> 01:13:40,794 Thank you. 792 01:13:40,833 --> 01:13:42,543 I've read these and I've come back for more. 793 01:13:42,627 --> 01:13:45,545 I wonder what will happen when we've read them all. 794 01:13:45,710 --> 01:13:48,503 We'll be about 250 and need new glasses. 795 01:13:49,460 --> 01:13:51,961 You sound like you hate the outside world. 796 01:13:52,084 --> 01:13:54,585 - Do you? - Well I don't love it. 797 01:13:54,833 --> 01:13:57,543 But what about London and Paris? 798 01:13:57,543 --> 01:14:00,211 And the Greek islands and the Leningrad Ballet. 799 01:14:00,251 --> 01:14:03,668 You mean compared to hear? Oh, Maria you must be kidding. 800 01:14:04,042 --> 01:14:07,710 Look what you got, plus all the time the world to enjoy it. 801 01:14:08,126 --> 01:14:11,961 Time, ?Yes there is time. 802 01:14:13,084 --> 01:14:18,460 Before George came, it didn't seem strange to spend my days in reading. 803 01:14:18,543 --> 01:14:21,002 Talk to myself, dance. 804 01:14:21,501 --> 01:14:24,918 Drift through the days full of nothing but peace and quiet. 805 01:14:26,126 --> 01:14:29,418 It didn't seem too long, but it's different now. 806 01:14:29,501 --> 01:14:33,169 Oh boy, good old George. 807 01:14:33,710 --> 01:14:37,752 Take it from me Maria, Shangri-La has a definite edge over New York City, 808 01:14:37,792 --> 01:14:39,627 not to mention Calcutta and the rest. 809 01:14:39,668 --> 01:14:41,668 But the way George describes it. 810 01:14:41,668 --> 01:14:45,127 Listen Marie, George is a nice guy and I don't mean to knock him, 811 01:14:45,167 --> 01:14:48,127 but don't let him kid you there's some sort of wonderland outside. 812 01:14:48,585 --> 01:14:51,794 So all you have is peace and quiet uh-uh. 813 01:14:51,875 --> 01:14:53,958 You have a place here where you can breathe. 814 01:14:53,959 --> 01:14:56,168 Where no violence, no cruelty. 815 01:14:56,501 --> 01:14:58,793 A place where people will take the time to care. 816 01:14:59,627 --> 01:15:02,587 George can have his rat race. I can do without it. 817 01:15:04,167 --> 01:15:07,085 On the list of the things that I will not miss 818 01:15:07,126 --> 01:15:08,752 First of all is noise 819 01:15:10,501 --> 01:15:15,710 On the list of the things that I will not miss 820 01:15:15,710 --> 01:15:17,294 Is peace and quiet 821 01:15:17,334 --> 01:15:20,169 I would like to try it 822 01:15:22,000 --> 01:15:25,083 Different people look at life from different points of view 823 01:15:25,084 --> 01:15:31,209 If you really want the things I have just help yourself 824 01:15:31,418 --> 01:15:33,211 I give it all to you 825 01:15:33,251 --> 01:15:35,752 On the list of the things that I will not miss 826 01:15:35,833 --> 01:15:37,459 I would mention crowds 827 01:15:39,376 --> 01:15:44,253 On the list of the things that I will not miss 828 01:15:44,293 --> 01:15:46,044 Is open spaces 829 01:15:46,084 --> 01:15:48,877 Why can't we change places? 830 01:15:50,875 --> 01:15:53,668 Different people look at life from different points of view 831 01:15:53,710 --> 01:15:59,919 If you really want the things I have just help yourself 832 01:15:59,959 --> 01:16:01,959 I give it all to you 833 01:16:02,000 --> 01:16:04,459 On the list of the things that I will not miss 834 01:16:04,460 --> 01:16:05,961 I would mention work 835 01:16:07,917 --> 01:16:13,126 On the list of the things that I will not miss 836 01:16:13,126 --> 01:16:14,752 Is contemplation 837 01:16:14,792 --> 01:16:17,251 Sounds like a great vacation 838 01:16:19,460 --> 01:16:22,543 Different people look at life from different points of view 839 01:16:22,585 --> 01:16:28,668 If you really want the things I have just help yourself 840 01:16:28,710 --> 01:16:31,545 I give it all to you 841 01:16:47,792 --> 01:16:50,543 Different people look at life from different points of view 842 01:16:50,585 --> 01:16:56,710 If you really want the things I have just help yourself 843 01:16:56,917 --> 01:16:58,668 I give it all to you 844 01:16:58,710 --> 01:17:01,211 On the list of the things that I will not miss 845 01:17:01,251 --> 01:17:03,086 Most of all is rain 846 01:17:04,710 --> 01:17:09,545 On the list of the things that I will not miss 847 01:17:09,585 --> 01:17:11,835 Is too much sunshine 848 01:17:11,875 --> 01:17:14,125 Can there be too much sunshine? 849 01:17:16,293 --> 01:17:19,293 Different people look at life from different points of view 850 01:17:45,167 --> 01:17:48,085 Different people look at life from different points of view 851 01:17:48,209 --> 01:17:53,835 If you really want the things I have just help yourself 852 01:17:53,875 --> 01:17:57,626 They're yours 853 01:17:57,668 --> 01:18:05,044 I give it all to you 854 01:18:49,084 --> 01:18:52,209 You know, those girls would be great in my new act. 855 01:18:52,710 --> 01:18:54,793 They should be so lucky. 856 01:19:01,710 --> 01:19:03,002 You look beautiful. 857 01:19:03,042 --> 01:19:04,877 Thanks. I guess. 858 01:19:04,917 --> 01:19:08,000 Oh I mean, you looked beautiful before but now, you look beautiful. 859 01:19:08,710 --> 01:19:10,294 Tomorrow I got something to tell you. 860 01:19:10,334 --> 01:19:11,459 What's wrong with today? 861 01:19:11,460 --> 01:19:13,253 I can't now, it's a secret. 862 01:19:16,917 --> 01:19:18,251 Alright. 863 01:19:27,585 --> 01:19:29,211 I'm afraid that truces over. 864 01:19:29,376 --> 01:19:30,501 Why? 865 01:19:30,585 --> 01:19:32,585 If we don't get it straight now we never will. 866 01:19:32,585 --> 01:19:33,752 Get what straight? 867 01:19:33,792 --> 01:19:36,917 Who wants to leave, and when and how. 868 01:19:37,209 --> 01:19:39,251 For start, I want you to tell them what you told me. 869 01:19:39,251 --> 01:19:40,585 That we were brought here deliberately. 870 01:19:40,585 --> 01:19:42,420 And what's the point. They're perfectly happy. 871 01:19:42,460 --> 01:19:44,378 They won't be when they find out. 872 01:19:44,833 --> 01:19:46,042 Will you tell them? 873 01:19:46,501 --> 01:19:48,501 No, and certainly not tonight. 874 01:19:48,501 --> 01:19:49,668 Then I will. 875 01:19:54,792 --> 01:19:56,209 Listen everybody. 876 01:19:56,627 --> 01:19:58,462 My brother wants to explode a small bomb but 877 01:19:58,501 --> 01:20:00,169 I think I better do it. Sit down George. 878 01:20:00,209 --> 01:20:02,626 Do you realize that we are all prisoners here? 879 01:20:02,627 --> 01:20:04,044 No we're not, we're guest. 880 01:20:04,084 --> 01:20:05,752 We were deliberately kidnapped. 881 01:20:05,792 --> 01:20:07,460 - What is this? - You have no proof of that. 882 01:20:07,501 --> 01:20:09,751 The pilot of a plane was a man from Shangri-La. 883 01:20:09,792 --> 01:20:12,959 - May have been. - Stop glossing over the facts. 884 01:20:14,917 --> 01:20:17,752 I want to get out of here. I can't do it alone 885 01:20:17,792 --> 01:20:20,376 I need to know if anyone else feels as I do? 886 01:20:24,710 --> 01:20:27,503 Well, does anyone else want to leave. 887 01:20:27,833 --> 01:20:31,125 Mr. Conway? Mr. Conway. 888 01:20:31,668 --> 01:20:33,793 Ask him if you don't believe me. 889 01:20:34,917 --> 01:20:37,293 Why were we kidnapped and brought here Mr. Chang? 890 01:20:37,460 --> 01:20:39,794 Mr. Conway I'd bring you extraordinary news. 891 01:20:39,833 --> 01:20:41,125 Answer the question. 892 01:20:41,126 --> 01:20:43,209 - Let him go. - Richard! - Let him go! 893 01:20:48,376 --> 01:20:49,418 Mr. Chang, 894 01:20:49,585 --> 01:20:52,086 Forgive my brother's determination to force the issue. 895 01:20:52,084 --> 01:20:53,794 You've been very kind and we appreciate it. 896 01:20:53,875 --> 01:20:57,084 But I think the time has come for you to be more open with us. 897 01:20:57,750 --> 01:21:00,209 Were we brought here deliberately and if so why? 898 01:21:00,209 --> 01:21:02,835 There is no time to answer questions now Mr. Conway. 899 01:21:02,875 --> 01:21:06,835 You must come at once. The High Lama wishes to see you. 900 01:21:07,917 --> 01:21:09,501 Who is the High Lama? 901 01:21:09,627 --> 01:21:11,420 I thought you ran this place Chang. 902 01:21:11,460 --> 01:21:14,044 Oh no, I'm only a humbled member of the community. 903 01:21:14,084 --> 01:21:16,002 - Please Mr. Conway, you must? - Just a minute. 904 01:21:16,668 --> 01:21:18,918 Will your High Lama answer our questions? 905 01:21:21,126 --> 01:21:22,836 That is possible. 906 01:21:24,833 --> 01:21:27,125 Then he's the man that I want to see. 907 01:21:30,293 --> 01:21:31,376 Richard? 908 01:21:33,334 --> 01:21:35,960 Tell him that, I at least intend to leave here. 909 01:21:44,833 --> 01:21:47,250 I was here for five years before I was called. 910 01:21:47,460 --> 01:21:49,337 You cannot appreciate the overwhelming 911 01:21:49,376 --> 01:21:51,253 honor that has been bestowed upon you. 912 01:21:51,293 --> 01:21:53,376 It is unprecedented. 913 01:22:32,293 --> 01:22:34,253 Good evening Mr. Conway. 914 01:22:35,251 --> 01:22:38,293 Please come in. Sit down near me. 915 01:22:53,126 --> 01:22:58,168 I trust, you have been comfortable at Shangri-La since you arrival. 916 01:22:58,334 --> 01:22:59,918 I've liked it very much. 917 01:23:00,875 --> 01:23:04,585 But some of my friends and in particularly my brother are puzzled by the mystery. 918 01:23:04,710 --> 01:23:07,211 I can understand that Mr. Conway. 919 01:23:07,710 --> 01:23:11,253 Perhaps if I told you of Shangri-La's origins 920 01:23:11,627 --> 01:23:13,420 things would become clearer. 921 01:23:14,209 --> 01:23:15,251 Thank you. 922 01:23:15,833 --> 01:23:19,292 A Belgian priest named Father Perrault 923 01:23:19,710 --> 01:23:23,587 was was the first European to enter the valley of the Blue Moon. 924 01:23:24,209 --> 01:23:25,334 When was that? 925 01:23:25,627 --> 01:23:29,211 Was the year 1747. 926 01:23:29,750 --> 01:23:34,126 When Father Perrault tumbled into the valley half frozen to death, 927 01:23:34,334 --> 01:23:38,751 one of his legs was so badly frostbitten, 928 01:23:38,792 --> 01:23:43,834 there being no doctor he was forced to amputate it himself. 929 01:23:44,501 --> 01:23:47,002 - He amputated his own leg? - Yes. 930 01:23:47,167 --> 01:23:52,793 Oddly enough, later, when the natives came to trust him. 931 01:23:53,042 --> 01:23:56,960 He learned from them that his leg would have healed 932 01:23:57,000 --> 01:23:59,042 without amputation. 933 01:23:59,293 --> 01:24:01,961 - With frostbite that's impossible. - Oh no. 934 01:24:03,750 --> 01:24:07,167 This valley celebrates the natural life. 935 01:24:08,042 --> 01:24:09,877 And he recovered well. 936 01:24:10,167 --> 01:24:13,209 Soon he was making his way around the valley 937 01:24:13,209 --> 01:24:16,251 taking a great interest in everything. 938 01:24:16,710 --> 01:24:20,752 He taught his own religion and the best of others. 939 01:24:20,875 --> 01:24:23,000 Instructing the children 940 01:24:23,126 --> 01:24:28,543 knowing how important education would be for future generations. 941 01:24:29,418 --> 01:24:33,253 He began building the Lamasery of Shangri-La 942 01:24:33,293 --> 01:24:35,627 with one or two helpers. 943 01:24:35,668 --> 01:24:38,960 But after some years hundreds of the natives 944 01:24:39,000 --> 01:24:42,751 who by now had come to respect him helped with the task. 945 01:24:44,501 --> 01:24:50,169 When it was finished he was 108 years old. 946 01:24:51,710 --> 01:24:54,253 He's life works is over. 947 01:24:55,418 --> 01:25:00,835 He became weak and lay in his room for many weeks between life and death. 948 01:25:01,875 --> 01:25:04,626 And then a strange thing happened. 949 01:25:05,792 --> 01:25:07,792 He had a vision 950 01:25:09,668 --> 01:25:11,835 of the purpose 951 01:25:12,126 --> 01:25:16,044 of Shangri-La, of its entire meaning. 952 01:25:16,959 --> 01:25:19,084 And of his part in it. 953 01:25:20,209 --> 01:25:24,543 From that moment on he began to recover. 954 01:25:25,750 --> 01:25:27,668 And how old was he when he died? 955 01:25:46,209 --> 01:25:47,877 But that's incredible! 956 01:25:48,627 --> 01:25:50,710 Yes my son. 957 01:25:52,376 --> 01:25:54,668 You're still alive Father Perrault. 958 01:25:57,000 --> 01:25:59,125 Sit down my son. 959 01:26:02,917 --> 01:26:07,752 You may not know it, but I've been an admirer of yours for a great many years. 960 01:26:08,543 --> 01:26:10,002 Of mine, Father? 961 01:26:10,042 --> 01:26:15,710 Oh, not the Richard Conway, the public hero, the government servant 962 01:26:16,000 --> 01:26:18,918 but the Richard Conway who once wrote, 963 01:26:19,334 --> 01:26:22,877 "There are moments in every man's life 964 01:26:23,084 --> 01:26:27,376 when he glimpses the eternal." 965 01:26:28,209 --> 01:26:30,919 That man seemed to belong here. 966 01:26:31,167 --> 01:26:35,710 In fact, it was suggested that someone be sent 967 01:26:35,710 --> 01:26:37,919 to bring him here. 968 01:26:37,959 --> 01:26:40,877 So I was right, we were brought here. 969 01:26:41,750 --> 01:26:46,251 But, what possible use could I be to an already thriving community? 970 01:26:46,251 --> 01:26:49,501 If this community is to continue to thrive, 971 01:26:49,543 --> 01:26:52,294 then we need men like you here. 972 01:26:54,501 --> 01:26:56,044 You can work today. 973 01:26:56,917 --> 01:26:59,710 Is there anything more pitiful. 974 01:26:59,792 --> 01:27:01,834 Will surely this is a time of crisis. 975 01:27:02,334 --> 01:27:04,626 But when has the world known any other time. 976 01:27:05,167 --> 01:27:07,584 What madness there is 977 01:27:07,585 --> 01:27:12,295 what blindness, what unintelligent leadership. 978 01:27:13,334 --> 01:27:18,835 A furiously harassing marshall, bewildered, humanities, strengthening, 979 01:27:18,875 --> 01:27:22,626 not in wisdom but in vulgar passions. 980 01:27:22,833 --> 01:27:27,042 The time must come when evil will destroy itself. 981 01:27:28,585 --> 01:27:31,253 I will not live to see that day. 982 01:27:33,251 --> 01:27:35,460 But you might, my son. 983 01:27:36,251 --> 01:27:41,044 And that is why you have been brought to Shangri-La. 984 01:27:41,875 --> 01:27:47,668 For when the day comes, that the world begins to look for a new life, 985 01:27:47,875 --> 01:27:49,875 it is our belief 986 01:27:50,126 --> 01:27:54,543 that they will find a reservoir of hope here. 987 01:27:55,000 --> 01:27:59,501 So here we shall stay with our books and our music. 988 01:28:00,167 --> 01:28:02,167 And our medications. 989 01:28:03,042 --> 01:28:07,668 Here we shall be, to guide the footsteps of a weary people. 990 01:28:08,833 --> 01:28:11,793 Here we shall be with our way of life. 991 01:28:12,251 --> 01:28:15,086 There's only one simple rule, ? 992 01:28:16,251 --> 01:28:17,961 be kind. 993 01:28:21,042 --> 01:28:23,167 And it is our hope 994 01:28:23,585 --> 01:28:28,336 that our brotherly love will then spread throughout the world. 995 01:28:30,000 --> 01:28:34,292 And when the strong have devoured each other, 996 01:28:34,917 --> 01:28:37,959 then, at last? 997 01:28:40,460 --> 01:28:43,877 the meek shall inherit the earth. 998 01:28:48,917 --> 01:28:51,084 I am tired now my son. 999 01:28:56,209 --> 01:28:58,044 Will you come again? 1000 01:28:58,710 --> 01:29:00,294 Yes I will. 1001 01:29:51,585 --> 01:29:57,378 How do I know this is part of my real life? 1002 01:30:02,334 --> 01:30:06,918 If there's no pain can I be sure I feel life? 1003 01:30:12,042 --> 01:30:24,793 And would I go back if I knew how to go back? 1004 01:30:25,917 --> 01:30:31,167 What good is time when you're sure of tomorrow? 1005 01:30:35,917 --> 01:30:40,376 Can there be joy where there has been no sorrow? 1006 01:30:45,376 --> 01:30:58,710 And would I go back if I knew how to go back? 1007 01:30:58,710 --> 01:31:11,919 Will I find there is really such a thing as peace of mind, 1008 01:31:13,293 --> 01:31:17,752 and what I thought was living was truly just confusion, 1009 01:31:18,334 --> 01:31:26,376 the chance to live forever is really no illusion, 1010 01:31:26,959 --> 01:31:35,794 and this all can be mine? 1011 01:31:36,167 --> 01:31:44,002 Why can't I make myself believe it? 1012 01:32:10,875 --> 01:32:15,167 Can I accept what I see around me? 1013 01:32:19,917 --> 01:32:25,794 Have I found Shangri-La, or has it found me? 1014 01:32:26,376 --> 01:32:40,294 And would I go back if I knew how to go back? 1015 01:32:40,334 --> 01:32:53,668 Will I find there is really such a thing as peace of mind, 1016 01:32:54,627 --> 01:32:59,295 and what I thought was living was truly just confusion, 1017 01:32:59,710 --> 01:33:08,086 the chance to live forever is really no illusion, 1018 01:33:08,543 --> 01:33:17,710 and this all can be mine? 1019 01:33:18,126 --> 01:33:26,752 Why can't I make myself believe it? 1020 01:33:49,917 --> 01:33:55,251 There are things that you see. 1021 01:33:56,000 --> 01:34:00,250 Other things you feel. 1022 01:34:00,959 --> 01:34:12,627 Feelings can't be seen yet we never doubt they are real. 1023 01:34:14,875 --> 01:34:25,626 When you search for the truth don't just use your eyes. 1024 01:34:26,042 --> 01:34:38,919 Look inside yourself that is where the truth always lies. 1025 01:34:40,959 --> 01:34:52,919 Where knowledge ends faith begins, 1026 01:34:53,585 --> 01:35:03,752 and it shines like a star, 1027 01:35:04,042 --> 01:35:22,418 till your heart fills with hope and with love. 1028 01:35:27,959 --> 01:35:36,293 I have looked in your heart. 1029 01:35:36,917 --> 01:35:43,501 I have faith in you. 1030 01:35:54,084 --> 01:35:55,334 No not there. 1031 01:35:57,627 --> 01:35:59,378 I apologize for being away so long. 1032 01:35:59,418 --> 01:36:02,295 Well, did you ask about? What was he like? - Richard, did you see him? 1033 01:36:03,251 --> 01:36:03,877 Yes. 1034 01:36:05,418 --> 01:36:06,543 I saw the High Lama. 1035 01:36:07,959 --> 01:36:12,209 And I haven't the answers to all of our questions yet, but I will in time. 1036 01:36:12,959 --> 01:36:16,209 And when I do I'll tell you exactly what the situation is. 1037 01:36:16,710 --> 01:36:18,587 Particularly about going home. 1038 01:36:20,042 --> 01:36:22,376 Until then you all have to trust me. 1039 01:36:39,792 --> 01:36:42,209 Come on, come on, 1040 01:36:42,917 --> 01:36:45,585 Oh my lord. 1041 01:36:56,959 --> 01:37:00,710 - There, gold, the stream is full of it. - So? 1042 01:37:00,875 --> 01:37:02,917 We can smuggle it out. Get those porters to help us. 1043 01:37:02,959 --> 01:37:05,502 Correction, you bribe the porters, I got something better to do. 1044 01:37:05,543 --> 01:37:06,253 Such as? 1045 01:37:06,293 --> 01:37:08,128 Such as not sitting around worrying about how to 1046 01:37:08,167 --> 01:37:10,002 spend money in a place where money isn't any good. 1047 01:37:10,042 --> 01:37:12,125 But what about when we get out? 1048 01:37:12,293 --> 01:37:15,669 Get out, how? Sam you gotta' be more practical. 1049 01:37:16,167 --> 01:37:18,835 Trouble with you is you haven't got any inner resources. 1050 01:37:18,917 --> 01:37:20,126 Who hasn't? What are you trying to tell me? 1051 01:37:20,376 --> 01:37:22,626 Your life is made up of infinite possibilities 1052 01:37:22,627 --> 01:37:23,836 and you're not realizing one of them. 1053 01:37:23,875 --> 01:37:25,585 - Not one. - For instance? 1054 01:37:25,710 --> 01:37:30,002 When you look at yourself do you like what you see? 1055 01:37:30,460 --> 01:37:36,086 If you like what you see, you're the person you should be. 1056 01:37:36,126 --> 01:37:40,251 'Cause your reflection reflects in everything you do, 1057 01:37:40,460 --> 01:37:46,170 and everything you do reflects on you. 1058 01:37:52,042 --> 01:37:56,501 When you wake up each day do you like how you feel? 1059 01:37:57,167 --> 01:38:02,543 If you like how you feel, you've got nothing to conceal. 1060 01:38:02,710 --> 01:38:06,960 'Cause your reflection reflects in everything you do, 1061 01:38:07,334 --> 01:38:12,877 and everything you do reflects on you. 1062 01:38:18,126 --> 01:38:24,418 Doing something for someone else isn't really for someone else. 1063 01:38:24,710 --> 01:38:33,002 It does twice as much for you as something you do just for yourself. 1064 01:38:33,460 --> 01:38:38,128 When you lay down to sleep do you like all your dreams? 1065 01:38:38,543 --> 01:38:44,086 If you like all your dreams, life's as happy as it seems. 1066 01:38:44,126 --> 01:38:48,376 'Cause your reflection reflects in everything you do, 1067 01:38:48,792 --> 01:38:54,502 and everything you do reflects on you. 1068 01:39:08,293 --> 01:39:12,044 Now you said the other night that these farms around here need better irrigation. 1069 01:39:12,084 --> 01:39:15,460 Well you were an engineer, go irrigate them. 1070 01:39:15,627 --> 01:39:17,086 Yea! 1071 01:39:18,959 --> 01:39:21,710 Excuse me, I was looking for your brother. 1072 01:39:21,710 --> 01:39:23,169 He's not here. 1073 01:39:27,917 --> 01:39:30,126 She seems to be quite taken with him. 1074 01:39:31,126 --> 01:39:34,836 Let's hope that beautiful young women can talk more sense into him than I can. 1075 01:39:35,334 --> 01:39:37,211 You spoke of her as young. 1076 01:39:37,585 --> 01:39:39,710 My dear friend I hate to dissolution you. 1077 01:39:39,710 --> 01:39:42,378 But you must not be deceived by her appearance. 1078 01:39:42,959 --> 01:39:46,585 Our way of life has preserved her youth and her beauty. 1079 01:39:47,126 --> 01:39:49,585 She came here when she was 20. 1080 01:39:50,917 --> 01:39:54,334 She was on her wedding journey but her carriers lost their way in the mountains 1081 01:39:54,376 --> 01:39:57,668 and the whole party would have perished but for meeting our people. 1082 01:39:57,875 --> 01:39:59,543 They brought her here. 1083 01:40:01,126 --> 01:40:05,209 That was many, many years ago. 1084 01:40:08,209 --> 01:40:09,459 How many? 1085 01:40:12,334 --> 01:40:15,294 You are more beautiful than the women of Thailand. 1086 01:40:16,501 --> 01:40:19,419 More feminine than the women of France. 1087 01:40:20,167 --> 01:40:23,209 More pliable than the women of Japan. 1088 01:40:23,917 --> 01:40:26,376 - More? - Stop. Stop. 1089 01:40:26,627 --> 01:40:29,086 I don't want to hear about all these other women. 1090 01:40:29,126 --> 01:40:31,669 All I want to hear is that, you won't leave me. 1091 01:40:31,792 --> 01:40:35,251 Oh, I adore you. 1092 01:40:37,833 --> 01:40:41,125 But, I can't stay here. 1093 01:40:42,460 --> 01:40:45,919 There's so much I want to do with my life that, I can't do here. 1094 01:40:47,334 --> 01:40:51,085 Maria, if I could find a way, would you come back with me? 1095 01:40:51,209 --> 01:40:54,044 - There is no way. - Well there has to be! 1096 01:40:55,833 --> 01:40:59,209 Tomorrow I'm going out to the pass that leads out of here, to see if its guarded. 1097 01:40:59,293 --> 01:41:02,836 And to look for those porters. If they exist. 1098 01:41:03,875 --> 01:41:05,167 They exist. 1099 01:41:05,833 --> 01:41:06,958 They do? 1100 01:41:08,042 --> 01:41:09,835 Then why didn't you tell me before? 1101 01:41:10,000 --> 01:41:13,209 I hoped you would become contented, like the others. 1102 01:41:13,668 --> 01:41:16,378 Con-Contented? 1103 01:41:17,585 --> 01:41:19,295 Oh... 1104 01:41:21,334 --> 01:41:24,376 Look, I have to get out of here. 1105 01:41:25,209 --> 01:41:27,835 Please, will you come with me? 1106 01:41:28,833 --> 01:41:31,459 Would you stay with me here if I said no? 1107 01:41:35,209 --> 01:41:36,835 Then I will come with you. 1108 01:41:52,833 --> 01:41:54,751 The water starts up in the hills all right 1109 01:41:54,792 --> 01:41:57,168 but about halfway down it's starts going the wrong way. 1110 01:41:57,251 --> 01:42:00,251 Now if we put a dam here and these interconnecting bamboo pipes 1111 01:42:00,251 --> 01:42:03,086 you'd have the whole valley. You'd have the entire mountainside. 1112 01:42:03,126 --> 01:42:06,168 And just watch that stuff grow. And no more women carrying buckets of water. 1113 01:42:06,251 --> 01:42:08,752 - Sam you're excited. - Yeah, yeah. 1114 01:42:08,792 --> 01:42:10,335 I guess it's been a long time. 1115 01:42:10,376 --> 01:42:12,877 - A longtime what? - Oh, since I was so excited. 1116 01:42:12,917 --> 01:42:14,794 And involved. 1117 01:42:15,418 --> 01:42:17,543 A long time ago I used to work the land. 1118 01:42:19,126 --> 01:42:22,044 I guess I got waylaid somewhere along the line. 1119 01:42:22,251 --> 01:42:24,002 - What happened? - Nothing. 1120 01:42:24,501 --> 01:42:26,793 - Come on. - Forget it. I don't wanna talk about it. 1121 01:42:26,917 --> 01:42:29,668 Sam, I'm interested. 1122 01:42:31,501 --> 01:42:34,960 Okay, does the name Simon Causefield mean anything to you? 1123 01:42:36,293 --> 01:42:37,794 Causefield... 1124 01:42:38,376 --> 01:42:40,752 - Yeah, didn't he? - That's me. 1125 01:42:41,959 --> 01:42:45,001 I remember American Consolidated Products. 1126 01:42:45,167 --> 01:42:48,002 And the thing fell apart. You were gone and the money was too. 1127 01:42:48,042 --> 01:42:51,459 I wasn't there because there wasn't any money! And it wasn't my fault! 1128 01:42:59,251 --> 01:43:01,044 I'd worked hard and made a little bit. 1129 01:43:01,084 --> 01:43:02,501 That little bit became a lot. 1130 01:43:02,501 --> 01:43:05,044 So I built a corporation. It became a lot of corporations. 1131 01:43:05,293 --> 01:43:06,502 I was a hero. 1132 01:43:06,668 --> 01:43:09,127 It was the American dream. Everybody wanted in. 1133 01:43:09,209 --> 01:43:12,002 I did ask them to, nobody told them to buy, they just did. 1134 01:43:12,585 --> 01:43:14,668 Overnight the balloon burst. 1135 01:43:15,959 --> 01:43:19,752 The next day I'm the biggest crook that the country has ever seen. 1136 01:43:21,251 --> 01:43:22,543 I don't know what to do. 1137 01:43:23,833 --> 01:43:25,167 So I started running. 1138 01:43:25,833 --> 01:43:27,501 Anywhere I think that they won't find me. 1139 01:43:28,084 --> 01:43:29,961 That's how I ended up in Baskul. 1140 01:43:30,543 --> 01:43:32,461 Maybe here the running can stop. 1141 01:43:34,668 --> 01:43:36,545 Maybe. 1142 01:43:37,084 --> 01:43:38,835 Sam? 1143 01:43:46,875 --> 01:43:49,793 I stopped running here, you can too. 1144 01:44:31,209 --> 01:44:36,086 Il pleut, il pleut, bergère. 1145 01:44:36,627 --> 01:44:40,587 Il pleut, il pleut, bergère. 1146 01:44:40,668 --> 01:44:44,252 Look, uh-uh-uh, I-I don't know a thing about teaching. 1147 01:44:44,293 --> 01:44:45,794 - C'mon you're going to have to? - Mouton. 1148 01:44:45,833 --> 01:44:48,376 - Il pleut, il pleut, ? - All you have to do is to follow me. 1149 01:44:48,376 --> 01:44:51,044 Come along with me. Ladies and gentlemen, 1150 01:44:51,084 --> 01:44:52,961 Miss Catherine has to leave you, so I want to 1151 01:44:53,000 --> 01:44:54,835 introduce you to your new teacher of the day. 1152 01:44:54,875 --> 01:44:56,958 Your new expert Mr. Lovett. 1153 01:44:57,126 --> 01:44:59,003 Yea. 1154 01:45:09,000 --> 01:45:13,877 Well now, there you are, here I am, and ah, where are we? 1155 01:45:15,251 --> 01:45:17,794 Ah, success. You think that was funny folks, 1156 01:45:17,833 --> 01:45:19,292 'You ain't heard nothing yet.' 1157 01:45:20,710 --> 01:45:23,086 - Now what are you learning? - French. 1158 01:45:24,376 --> 01:45:27,960 French. Well that lets me out. 'I know nothing about French.'. 1159 01:45:28,334 --> 01:45:32,417 A teacher should only teach what he knows at all I know is ah, Show Business 1160 01:45:32,460 --> 01:45:33,627 I don't think they'd approve. 1161 01:45:33,627 --> 01:45:36,044 You know when I was a kid, the thing that got me 1162 01:45:36,126 --> 01:45:39,919 was that every teacher I ever had, only ask me questions and expected answers. 1163 01:45:41,750 --> 01:45:43,750 You too? Well I'll tell you what I think. 1164 01:45:43,875 --> 01:45:47,501 Any dummy can know the answers. It's the smart ones that know the questions. 1165 01:45:51,959 --> 01:45:54,836 Question me an answer bright and clear. 1166 01:45:54,917 --> 01:45:58,251 I will answer with a question clear and bright. 1167 01:45:59,167 --> 01:46:01,793 Even though your answer may be 1168 01:46:01,833 --> 01:46:04,751 wrong my question will be right. 1169 01:46:05,710 --> 01:46:08,587 Question me an answer. 1170 01:46:09,501 --> 01:46:12,336 Answer with a question. 1171 01:46:13,084 --> 01:46:15,585 Fourteen hundred ninety two. 1172 01:46:15,627 --> 01:46:20,044 What's the year that Babe Ruth hit his sixtieth home run? 1173 01:46:20,376 --> 01:46:22,835 Wellington at Waterloo. 1174 01:46:22,917 --> 01:46:28,209 Who became the hero at the battle of Bull Run? 1175 01:46:29,000 --> 01:46:31,626 Learning can be lots of fun. 1176 01:46:32,000 --> 01:46:34,793 Question me an answer bright and clear. 1177 01:46:34,959 --> 01:46:38,627 I will answer with a question clear and bright. 1178 01:46:39,334 --> 01:46:41,960 Even though your answer may be 1179 01:46:42,000 --> 01:46:44,877 wrong my question will be right. 1180 01:46:45,917 --> 01:46:48,627 Question me an answer. 1181 01:46:49,668 --> 01:46:52,545 Answer with a question. 1182 01:46:53,334 --> 01:46:55,835 Midnight ride of Paul Revere. 1183 01:46:55,875 --> 01:47:00,376 What's the way that Yankee Doodle really went to town? 1184 01:47:00,710 --> 01:47:03,169 Cleaning up the atmosphere. 1185 01:47:03,209 --> 01:47:08,710 What's the reason London Bridge is always falling down. 1186 01:47:09,209 --> 01:47:12,169 You can learn things from a clown. 1187 01:47:12,293 --> 01:47:15,086 Question me an answer bright and clear. 1188 01:47:15,334 --> 01:47:18,668 I will answer with a question clear and bright. 1189 01:47:19,627 --> 01:47:22,253 Even though your answer may be 1190 01:47:22,293 --> 01:47:25,170 wrong my question will be right. 1191 01:47:26,251 --> 01:47:29,128 Question me an answer. 1192 01:47:29,833 --> 01:47:32,751 Answer with a question. 1193 01:47:33,501 --> 01:47:36,002 On the good ship Lollypop. 1194 01:47:36,167 --> 01:47:40,668 How did Christopher Columbus sail upon the sea? 1195 01:47:40,917 --> 01:47:43,376 Underneath the circus top. 1196 01:47:43,501 --> 01:47:48,584 Where did Cleopatra get to meet Mark Antony? 1197 01:47:49,585 --> 01:47:59,710 They say knowledge makes you free. 1198 01:49:34,543 --> 01:49:45,919 They say knowledge makes you free. 1199 01:49:46,710 --> 01:49:50,752 Question me an answer if you please. 1200 01:49:51,167 --> 01:49:55,459 I will answer with a question if I can. 1201 01:49:56,209 --> 01:50:01,752 Let me show you just how I became an educated man. 1202 01:50:02,710 --> 01:50:05,420 Question me an answer. 1203 01:50:06,627 --> 01:50:09,211 Answer with a question. 1204 01:50:30,167 --> 01:50:33,002 If you wanna' know, if you wanna' hear, if you wanna' see, 1205 01:50:33,042 --> 01:50:36,710 question me an answer. 1206 01:50:55,543 --> 01:50:57,253 Harry, what are you doing? 1207 01:50:57,585 --> 01:50:59,462 You hear that? They love me! 1208 01:50:59,875 --> 01:51:01,042 They love me. 1209 01:51:06,917 --> 01:51:07,917 It's beautiful. 1210 01:51:14,959 --> 01:51:16,752 It's also inconceivable. 1211 01:51:17,042 --> 01:51:18,793 Father Perrault, his story and? 1212 01:51:19,833 --> 01:51:21,875 This place hidden away from the rest of the world. 1213 01:51:22,209 --> 01:51:24,044 Then you come along and confuse me even more. 1214 01:51:24,460 --> 01:51:26,420 - Am I so strange? - No you're not. 1215 01:51:26,833 --> 01:51:28,000 Nothing here is strange. 1216 01:51:28,833 --> 01:51:30,292 And that's what's so confusing. 1217 01:51:31,460 --> 01:51:33,669 I'm desperately trying to keep my? 1218 01:51:33,917 --> 01:51:35,917 emotional feedings? 1219 01:51:36,376 --> 01:51:38,169 and my spiritual needs 1220 01:51:38,209 --> 01:51:39,960 from clobbering each other to death. 1221 01:51:41,460 --> 01:51:42,627 You're very beautiful. 1222 01:51:43,293 --> 01:51:44,460 And very desirable. 1223 01:51:45,668 --> 01:51:48,127 But like everything else beautiful that's happened to me here. 1224 01:51:48,126 --> 01:51:49,502 I find it remarkable that? 1225 01:51:49,833 --> 01:51:51,793 it has happened to me here 1226 01:51:52,792 --> 01:51:53,834 and not out there. 1227 01:51:56,042 --> 01:51:57,543 You know, I can't explain it but, ? 1228 01:51:58,334 --> 01:51:59,960 everything seems familiar. 1229 01:52:01,042 --> 01:52:01,835 This air, ? 1230 01:52:03,293 --> 01:52:05,086 Those beautiful gardens, you, 1231 01:52:06,501 --> 01:52:07,918 This lamasery with its 1232 01:52:08,209 --> 01:52:10,668 feet rooted in a good earth of this fertile valley. 1233 01:52:11,710 --> 01:52:13,545 While its head explores the eternal. 1234 01:52:16,209 --> 01:52:17,626 And I've been kidnapped? 1235 01:52:18,376 --> 01:52:19,835 Brought here against my will 1236 01:52:19,875 --> 01:52:21,543 which is a crime, a great crime. 1237 01:52:22,126 --> 01:52:24,669 And yet I accepted it as, one would accept 1238 01:52:24,710 --> 01:52:27,211 an act performed by a very dear friend. 1239 01:52:28,251 --> 01:52:29,376 Can you tell me why? 1240 01:52:30,209 --> 01:52:33,960 Perhaps because you've always been a part of Shangri-La without knowing it. 1241 01:52:34,585 --> 01:52:38,545 I'm certain there's a, wish for Shangri-La in everyone's heart. 1242 01:52:41,501 --> 01:52:43,501 I've never seen you're outside world 1243 01:52:43,501 --> 01:52:46,044 but I imagine it's full of millions of people 1244 01:52:46,084 --> 01:52:49,668 who secretly wish to be in a beautiful place like this. 1245 01:52:50,627 --> 01:52:53,420 Well if they were, it wouldn't be beautiful for long. 1246 01:52:58,543 --> 01:53:00,378 For years I hoped that someone like you 1247 01:53:00,418 --> 01:53:02,418 would come and share these moments with me. 1248 01:53:03,543 --> 01:53:06,002 But now you're here you're not as I pictured you. 1249 01:53:06,334 --> 01:53:07,294 What did you expect? 1250 01:53:07,959 --> 01:53:10,877 From your books some uh, Saintly Hero. 1251 01:53:10,917 --> 01:53:12,334 Almost astatic. 1252 01:53:12,460 --> 01:53:14,170 And much less attractive. 1253 01:53:14,543 --> 01:53:18,378 Well, people who worship heroes must be prepared for disillusionment. 1254 01:53:18,959 --> 01:53:20,959 But, I shall become saintly immediately. 1255 01:53:21,042 --> 01:53:23,543 Just, to please you. 1256 01:53:24,167 --> 01:53:25,376 Did you ever think? 1257 01:53:26,084 --> 01:53:28,585 What did you expect? Or hope? 1258 01:53:29,875 --> 01:53:31,710 I imagined she'd be just like you. 1259 01:53:36,875 --> 01:53:37,752 I come to you? 1260 01:53:39,084 --> 01:53:41,752 with all my hopes and I bring you love. 1261 01:53:43,460 --> 01:53:44,337 I come to you? 1262 01:53:47,251 --> 01:53:50,961 All my life I searched for something rare. 1263 01:53:52,710 --> 01:53:55,294 A love that I could share. 1264 01:53:56,875 --> 01:54:04,585 I come to you with all my dreams and I bring you love. 1265 01:54:05,251 --> 01:54:07,251 I come to you. 1266 01:54:09,792 --> 01:54:15,627 There were times my faith in life was gone, 1267 01:54:16,251 --> 01:54:19,460 still I continued on. 1268 01:54:20,376 --> 01:54:25,626 Those endless days turned into years. 1269 01:54:25,627 --> 01:54:32,086 They were lonely years in many ways. 1270 01:54:32,750 --> 01:54:46,126 And deep inside I'm sure I always knew I had to wait for you. 1271 01:54:46,917 --> 01:54:52,752 And here you are, my own true love. 1272 01:54:54,293 --> 01:55:00,418 I come to you. 1273 01:55:06,134 --> 01:55:09,384 Happy birthday to you 1274 01:55:09,759 --> 01:55:12,884 Happy birthday to you 1275 01:55:13,093 --> 01:55:16,677 Happy birthday dear Harry 1276 01:55:17,134 --> 01:55:20,927 Happy birthday to you 1277 01:55:24,260 --> 01:55:27,053 Thank you. Thank you my friends. Old friends. 1278 01:55:27,842 --> 01:55:28,925 And new friends. 1279 01:55:29,343 --> 01:55:31,927 And a special thank you to Sally for arranging the candles. 1280 01:55:32,468 --> 01:55:34,052 Twenty one how'd you guess? 1281 01:55:35,510 --> 01:55:36,552 Well, here we go. 1282 01:55:39,218 --> 01:55:40,594 Yea. 1283 01:55:43,510 --> 01:55:45,261 Well, this is a pretty happy day for me. 1284 01:55:45,385 --> 01:55:47,594 Not just because it's my birthday but ah, 1285 01:55:48,218 --> 01:55:49,719 because I've come to a big decision. 1286 01:55:50,633 --> 01:55:52,675 I've decided to stay in Shangri-La. 1287 01:55:52,675 --> 01:55:53,510 If they'll have me. 1288 01:55:54,260 --> 01:55:55,385 Good that's fine. 1289 01:55:55,427 --> 01:55:57,677 Now wait a minute. Hold it. I hope Mr. Chang 1290 01:55:58,260 --> 01:56:00,178 that you'll go along with a great idea I've got. 1291 01:56:00,510 --> 01:56:03,094 I shall be most interested to hear it Mr. Lovett. 1292 01:56:04,051 --> 01:56:06,468 Well Mr. Chang I know I speak for all of us 1293 01:56:07,385 --> 01:56:08,468 I say that ah? 1294 01:56:08,510 --> 01:56:09,760 this place is terrific. 1295 01:56:10,427 --> 01:56:11,844 I don't worry here, 1296 01:56:12,176 --> 01:56:13,094 and I sleep well. 1297 01:56:13,967 --> 01:56:16,134 Confidentially I've had some pretty rough times lately. 1298 01:56:16,510 --> 01:56:18,428 Few bookings and audiences well? 1299 01:56:19,134 --> 01:56:21,217 They weren't throwing bread, they sat on their hands. 1300 01:56:21,427 --> 01:56:23,427 But ah, these kids here? 1301 01:56:24,134 --> 01:56:25,011 They ah... 1302 01:56:25,550 --> 01:56:26,385 They love me. 1303 01:56:26,884 --> 01:56:29,761 You know I took a little personal inventory about 10:30 last night, 1304 01:56:29,800 --> 01:56:31,176 just before going to sleep. And I said to myself. 1305 01:56:31,218 --> 01:56:33,178 "Harry Lovette things are going pretty well for a change." 1306 01:56:33,218 --> 01:56:36,594 And they are, so why not go for a run of the play contract. Right? 1307 01:56:36,884 --> 01:56:39,468 Well down in school those kids, 1308 01:56:39,633 --> 01:56:41,758 Terrific kids you got here Mr. Chang. 1309 01:56:41,800 --> 01:56:43,842 They're very imaginative. They keep imitating me. 1310 01:56:45,134 --> 01:56:46,760 Wanting to be like me. 1311 01:56:48,592 --> 01:56:51,302 I thought it might be a good idea to give them a course in dramatics. 1312 01:56:51,343 --> 01:56:53,220 Teach them to sing and dance, you know 1313 01:56:53,260 --> 01:56:54,761 sort of that, 'Big Time Stuff.' 1314 01:56:55,385 --> 01:56:58,303 But ah, would that be all right with you Mr. Chang? 1315 01:56:59,884 --> 01:57:01,134 Can I stay? 1316 01:57:01,218 --> 01:57:04,385 Watch it Mr. Chang he's liable to cause chaos in that school. 1317 01:57:04,385 --> 01:57:07,928 I don't think so. We have a saying, 1318 01:57:08,218 --> 01:57:11,719 "The trees that bend a little to the harmless breeze, 1319 01:57:11,759 --> 01:57:14,759 will later grow to withstand the wild wind." 1320 01:57:15,842 --> 01:57:17,009 Uh? 1321 01:57:17,134 --> 01:57:20,301 We shall be most honored to have you Mr. Lovett. 1322 01:57:20,884 --> 01:57:25,343 Oh, great great great. Now, I'll cut the cake. 1323 01:57:26,051 --> 01:57:27,719 Chang! 1324 01:57:28,717 --> 01:57:30,800 I wanna' talk with you Mr. Chang. 1325 01:57:31,343 --> 01:57:34,053 That famous tribe of porter's expected for two years 1326 01:57:34,093 --> 01:57:36,343 that will take us all out of here whenever they arrive. 1327 01:57:36,427 --> 01:57:38,886 Well, I've just discovered they have arrived, three days ago. 1328 01:57:39,009 --> 01:57:41,552 And there was never any intention that they should take us out of here. 1329 01:57:41,592 --> 01:57:43,343 Isn't that right Mr. Chang? 1330 01:57:46,427 --> 01:57:48,262 I'm going with them Richard. 1331 01:57:48,343 --> 01:57:50,969 As for the rest of you well, think about it. 1332 01:57:52,051 --> 01:57:53,594 Mr. Conway. 1333 01:57:55,633 --> 01:57:57,468 My friend you must not let him go. 1334 01:57:57,884 --> 01:58:00,093 The porters could only take him a certain distance. 1335 01:58:00,134 --> 01:58:03,802 Beyond that is a wilderness for which he would never get out alive. 1336 01:58:04,093 --> 01:58:05,928 You should have told me the porters where here. 1337 01:58:05,967 --> 01:58:07,510 I could have prepared him for this. 1338 01:58:07,675 --> 01:58:08,884 Talk to him. 1339 01:58:10,427 --> 01:58:12,970 I'll try, I don't think he'll listen to me. 1340 01:58:12,967 --> 01:58:14,176 Richard. 1341 01:58:16,134 --> 01:58:17,468 Richard. 1342 01:58:19,510 --> 01:58:23,345 Be careful. He will want you to go with him. 1343 01:58:24,550 --> 01:58:25,759 Well. 1344 01:58:27,301 --> 01:58:28,593 What shall I do Catherine? 1345 01:58:28,633 --> 01:58:30,758 Go and talk to Father Perrault. 1346 01:58:32,675 --> 01:58:34,468 Yes, I will. 1347 01:58:38,926 --> 01:58:41,552 And I need your help Father, to stop him from leaving. 1348 01:58:43,592 --> 01:58:46,176 I am no longer able to help you. 1349 01:58:47,093 --> 01:58:50,011 The responsibility is yours. 1350 01:58:52,176 --> 01:58:53,468 My son? 1351 01:58:54,800 --> 01:58:56,426 I'm going to die. 1352 01:58:57,842 --> 01:59:01,009 I wish to place in your hands, 1353 01:59:01,051 --> 01:59:04,218 the future and destiny of Shangri-La. 1354 01:59:05,633 --> 01:59:09,050 I knew my work was done when I first set eyes upon you. 1355 01:59:09,926 --> 01:59:13,968 I'd been waiting for you for a long time. 1356 01:59:14,093 --> 01:59:16,636 I've sat in this room 1357 01:59:16,800 --> 01:59:21,092 and seen the faces of many newcomers. 1358 01:59:21,260 --> 01:59:25,178 I've looked into their eyes and heard their voices. 1359 01:59:25,385 --> 01:59:28,594 Always in the hope that I might find you. 1360 01:59:30,093 --> 01:59:35,011 It's not an honest task that I bequeathed. 1361 01:59:35,260 --> 01:59:39,552 For our order knows no rigid bonds. 1362 01:59:42,550 --> 01:59:45,967 To be gentle and patient, 1363 01:59:47,301 --> 01:59:51,718 to care for the riches of the mind, 1364 01:59:52,218 --> 01:59:55,552 to reside here in wisdom, 1365 01:59:56,009 --> 01:59:59,134 while the storm rages without. 1366 02:00:01,884 --> 02:00:06,301 It will be such a one my son as the world has not seen before. 1367 02:00:08,675 --> 02:00:11,426 There will be no safety by arms. 1368 02:00:11,926 --> 02:00:14,218 No help from authority. 1369 02:00:14,633 --> 02:00:17,384 No answer in science. 1370 02:00:18,343 --> 02:00:22,426 It will rage till every flower 1371 02:00:22,592 --> 02:00:25,051 of culture is trampled 1372 02:00:25,967 --> 02:00:30,134 and all human beings are leveled 1373 02:00:30,427 --> 02:00:33,137 in a loss chaos. 1374 02:00:33,926 --> 02:00:38,844 Ask yourself, has it not already begun? 1375 02:00:40,009 --> 02:00:44,218 Do you, really believe that I'll live to see the end of the storm? 1376 02:00:44,385 --> 02:00:49,178 I do. That is why it is you 1377 02:00:50,051 --> 02:00:52,802 who must preserve 1378 02:00:52,967 --> 02:00:55,677 the fragrance of our history 1379 02:00:56,427 --> 02:01:00,469 and add to it, a touch of your own mind. 1380 02:01:03,510 --> 02:01:04,844 You net? 1381 02:01:05,926 --> 02:01:07,093 I? 1382 02:01:08,301 --> 02:01:10,011 My vision weakens. 1383 02:01:13,009 --> 02:01:14,677 I can see, 1384 02:01:15,759 --> 02:01:17,636 the great distance. 1385 02:01:18,427 --> 02:01:19,886 A new world 1386 02:01:20,884 --> 02:01:23,761 stirring in the ruins. 1387 02:01:24,385 --> 02:01:27,552 Stirring clumsily 1388 02:01:27,800 --> 02:01:30,092 but in hopefulness. 1389 02:01:30,301 --> 02:01:36,760 Seeking its lost and legendary treasures. 1390 02:01:38,759 --> 02:01:42,594 They will all be here my son. 1391 02:01:44,759 --> 02:01:49,176 Hidden behind the mountains 1392 02:01:50,926 --> 02:01:54,260 in the Valley Of The Blue Moon. 1393 02:01:55,592 --> 02:01:59,218 Preserve in Shangri-La. 1394 02:02:00,592 --> 02:02:01,926 I see... 1395 02:02:02,510 --> 02:02:03,969 my... 1396 02:02:05,675 --> 02:02:07,218 miracle. 1397 02:03:29,717 --> 02:03:31,427 And that's the story. 1398 02:03:32,385 --> 02:03:37,178 He said, " I place in your hands the future and destiny of Shangri-La." 1399 02:03:38,134 --> 02:03:40,011 I now know that 1400 02:03:40,301 --> 02:03:42,468 I found the answers to all the confusion of the 1401 02:03:42,468 --> 02:03:44,428 world that has plagued me for a long time. 1402 02:03:45,301 --> 02:03:46,969 I found what I'm searching for? 1403 02:03:50,427 --> 02:03:52,178 I don't know what to say to you. 1404 02:03:53,343 --> 02:03:55,426 Do you really believe everything he told you? 1405 02:03:55,468 --> 02:03:57,178 Yes, I do. 1406 02:03:57,675 --> 02:03:59,218 Without any proof? 1407 02:03:59,260 --> 02:04:01,178 The proof is in the man himself. 1408 02:04:01,468 --> 02:04:04,386 In everything I've felt. Here, from the beginning. 1409 02:04:09,468 --> 02:04:11,677 Doesn't the story mean anything to you? 1410 02:04:11,717 --> 02:04:14,051 What could it mean to me? 1411 02:04:16,717 --> 02:04:20,717 You're right George. This is no place for you. 1412 02:04:21,218 --> 02:04:24,053 And you should realize it's no place for you either. 1413 02:04:24,260 --> 02:04:26,095 You're needed in the outside world 1414 02:04:26,134 --> 02:04:27,760 where the problems are far more urgent and pressing 1415 02:04:27,800 --> 02:04:29,551 than they are here in Shangri-La. 1416 02:04:29,717 --> 02:04:32,260 Here, here you just marking time. 1417 02:04:32,717 --> 02:04:35,759 Besides think of your obligations to the U.N. 1418 02:04:35,800 --> 02:04:37,384 I know the obligations. 1419 02:04:38,093 --> 02:04:39,510 I know. 1420 02:04:41,385 --> 02:04:43,427 But I've found peace here. 1421 02:04:44,468 --> 02:04:45,927 And I've found love. 1422 02:04:47,427 --> 02:04:49,304 And I must hold on to it. 1423 02:04:52,633 --> 02:04:55,510 I'm going to pack and see to the others. 1424 02:04:59,510 --> 02:05:04,428 Richard, I beg you to think again. 1425 02:05:05,301 --> 02:05:06,844 And change your mind. 1426 02:06:09,675 --> 02:06:12,717 George, I'm staying. 1427 02:06:15,842 --> 02:06:17,009 Sorry. 1428 02:06:19,134 --> 02:06:20,301 I'm very sorry. 1429 02:06:21,510 --> 02:06:25,094 I shall miss you. So will a lot of other people. 1430 02:06:26,427 --> 02:06:29,928 So you won't be lonely, I've talked to the rest of them. 1431 02:06:30,134 --> 02:06:31,551 They're staying too. 1432 02:06:33,967 --> 02:06:36,092 So it'll be just Maria and me. 1433 02:06:36,510 --> 02:06:38,011 Maria, what she got to do with it? 1434 02:06:38,134 --> 02:06:39,718 She's coming with me. 1435 02:06:40,009 --> 02:06:42,385 - You can't take her away. - Why not? 1436 02:06:42,884 --> 02:06:45,385 Don't you know what will happen to her if she leaves Shangri-La? 1437 02:06:45,468 --> 02:06:47,677 She'll begin to live the happiest part of her life. That's what will happen. 1438 02:06:47,717 --> 02:06:49,926 She'll begin to live the last moments of her life. 1439 02:06:50,759 --> 02:06:52,093 Her beauty is? 1440 02:06:54,051 --> 02:06:56,385 She must stay here where she's safe. 1441 02:06:57,468 --> 02:06:59,927 She's young and strong, she'll manage the trip all right. 1442 02:06:59,967 --> 02:07:01,802 George listen, she can't make that trip. 1443 02:07:02,051 --> 02:07:05,218 She's not young and strong. Chang told me that she came here, ? 1444 02:07:05,926 --> 02:07:07,302 80 years ago. 1445 02:07:08,385 --> 02:07:09,385 Eighty? 1446 02:07:10,759 --> 02:07:12,427 What are you talking about? 1447 02:07:13,717 --> 02:07:16,842 Oh come on Richard, you can't believe that. 1448 02:07:17,510 --> 02:07:20,719 You've seen her, she's not a day over 20. 1449 02:07:20,800 --> 02:07:23,426 Shangri-La will keep her youthful indefinitely. 1450 02:07:25,510 --> 02:07:28,844 I see. And what if she leaves Shangri-La? 1451 02:07:29,093 --> 02:07:32,427 Chang said she would quickly revert to her actual age. 1452 02:07:32,800 --> 02:07:34,259 And you must believe it. 1453 02:07:37,842 --> 02:07:42,426 Look, will you believe me if I prove you're wrong? 1454 02:07:43,093 --> 02:07:46,053 And will you then see that, if I'm right about Maria, 1455 02:07:46,717 --> 02:07:48,468 I'm probably right about the rest too. 1456 02:07:48,717 --> 02:07:51,385 I'll die if I have to stay here alone now. 1457 02:07:52,093 --> 02:07:54,053 George promised he wouldn't leave me. 1458 02:07:54,134 --> 02:07:55,927 If it weren't for me you'd never get out. 1459 02:07:56,009 --> 02:07:57,844 It was I who bribed the porters. 1460 02:07:58,051 --> 02:08:01,343 They were forbidden by the High Lama to take any one out of here. 1461 02:08:02,468 --> 02:08:04,677 - Is it true? - I was with her. 1462 02:08:04,967 --> 02:08:07,551 They only took the bribe because he's dead now. 1463 02:08:08,800 --> 02:08:12,092 But aren't you afraid to leave? You know what will happen if you go. 1464 02:08:12,176 --> 02:08:13,259 Happen? 1465 02:08:14,633 --> 02:08:18,842 Ah, I suppose Chang told you that I am old. 1466 02:08:19,800 --> 02:08:22,301 That is part of the myth of Shangri-La. 1467 02:08:22,510 --> 02:08:24,387 Chang did tell you didn't he. 1468 02:08:24,717 --> 02:08:25,842 Yes. 1469 02:08:27,759 --> 02:08:29,469 Look at me Mr. Conway, 1470 02:08:31,051 --> 02:08:33,011 Do I look like an old woman? 1471 02:08:35,550 --> 02:08:37,800 Is this the skin of an old woman? 1472 02:08:39,093 --> 02:08:41,385 Are these the eyes of an old woman? 1473 02:08:43,884 --> 02:08:49,468 And in my heart, are these the feedings of an old woman? 1474 02:08:50,884 --> 02:08:53,802 Do you believe I have been here for 80 years? 1475 02:08:56,510 --> 02:08:58,677 Like us, she was kidnapped. 1476 02:08:59,301 --> 02:09:01,677 They brought her here just two years ago. 1477 02:09:01,759 --> 02:09:04,093 Well I don't believe it. I can't believe it. She's lying. 1478 02:09:04,385 --> 02:09:07,303 You're lying every word you said is a lie. Now come on admit it. 1479 02:09:07,427 --> 02:09:09,552 What reason would I have for lying? 1480 02:09:10,967 --> 02:09:12,635 Look Mr. Conway, 1481 02:09:13,093 --> 02:09:17,011 the chances are, we will never live through this terrible journey. 1482 02:09:18,051 --> 02:09:20,719 But, I would rather go out there with George, 1483 02:09:20,800 --> 02:09:24,760 and die in a snowstorm than stay here one minute more. 1484 02:09:25,926 --> 02:09:27,636 But why have they told me this story! 1485 02:09:27,633 --> 02:09:29,050 Because they need you here. 1486 02:09:29,633 --> 02:09:32,217 Sally and the others have already found ways to be useful, 1487 02:09:32,343 --> 02:09:35,593 But you're the one they were after, you had to be convinced. 1488 02:09:36,675 --> 02:09:39,842 But your job isn't here and you must realize that now. 1489 02:09:41,427 --> 02:09:43,095 Are you telling me the truth? 1490 02:09:51,009 --> 02:09:55,051 I am 20 years old and I was brought here two years ago. 1491 02:10:14,301 --> 02:10:16,094 I'm going to need your help on this journey. 1492 02:10:16,510 --> 02:10:17,760 We both are. 1493 02:10:18,926 --> 02:10:20,469 Please come with us Richard. 1494 02:10:21,884 --> 02:10:23,260 I believe her. 1495 02:10:24,633 --> 02:10:25,633 Humph. 1496 02:10:26,385 --> 02:10:29,385 I once said to Chang that I was afraid this was a dream 1497 02:10:29,385 --> 02:10:32,510 from which I might suddenly and unhappily awake. 1498 02:10:34,510 --> 02:10:38,011 All right, I'll come with you. 1499 02:10:53,343 --> 02:10:55,261 Catherine! 1500 02:10:59,967 --> 02:11:01,760 Catherine? 1501 02:11:39,926 --> 02:11:41,009 To Len. 1502 02:11:49,134 --> 02:11:51,011 - Yes Mr. Conway. - Where's Catherine? 1503 02:11:51,592 --> 02:11:54,093 Chang has given orders that she cannot be disturbed. 1504 02:11:54,134 --> 02:11:55,510 But where is she, I must see her. 1505 02:11:57,051 --> 02:11:59,677 I regret that is not possible Mr. Conway. 1506 02:11:59,717 --> 02:12:02,800 Richard! Richard come on. 1507 02:12:03,009 --> 02:12:04,510 I can't find Catherine. 1508 02:12:04,510 --> 02:12:06,552 I'm sorry, but the porters won't wait. 1509 02:12:08,926 --> 02:12:11,260 Richard, the porters won't wait. 1510 02:12:51,093 --> 02:12:52,844 I hope they make it. 1511 02:12:53,884 --> 02:12:55,677 Doesn't tempt you, does it Harry? 1512 02:12:57,385 --> 02:12:58,677 Not me Sam. 1513 02:13:04,009 --> 02:13:05,635 We can still go with them if you want to. 1514 02:13:51,343 --> 02:13:53,886 What's happened? Where's Richard? 1515 02:13:54,134 --> 02:13:56,094 He's leaving my child. 1516 02:13:57,468 --> 02:13:59,635 - Leaving?! - But, he will return. 1517 02:14:01,134 --> 02:14:02,426 Richard! 1518 02:14:11,759 --> 02:14:12,801 Richard! 1519 02:14:37,967 --> 02:14:39,343 Richard. 1520 02:14:39,967 --> 02:14:41,551 Richard, hurry! 1521 02:15:12,884 --> 02:15:13,844 Richard! 1522 02:15:16,051 --> 02:15:17,218 Richard! 1523 02:15:23,468 --> 02:15:24,593 Richard! 1524 02:15:40,842 --> 02:15:42,092 Richard. 1525 02:16:46,176 --> 02:16:47,468 [Hundunn!] 1526 02:17:00,427 --> 02:17:01,970 Can't you get them to wait. 1527 02:17:02,093 --> 02:17:04,176 They're leaving us father behind everyday. 1528 02:17:04,427 --> 02:17:06,594 They're only trying to save themselves. We're too slow. 1529 02:17:06,633 --> 02:17:09,510 I am sorry. I cannot go faster. 1530 02:17:09,592 --> 02:17:11,510 I cannot move faster. 1531 02:17:12,510 --> 02:17:15,552 - Hey! Hey! - Hey! Hey! 1532 02:17:18,592 --> 02:17:19,968 [Hoodelee] 1533 02:17:38,051 --> 02:17:39,260 Aahh! 1534 02:18:42,842 --> 02:18:43,967 Richard. 1535 02:18:46,260 --> 02:18:47,302 Help me. 1536 02:18:55,884 --> 02:18:59,093 I must rest. I cannot go on any longer. 1537 02:18:59,842 --> 02:19:01,092 I must rest! 1538 02:19:02,385 --> 02:19:03,886 I'll carry her. 1539 02:19:45,009 --> 02:19:47,134 Richard? Richard! 1540 02:19:48,427 --> 02:19:50,304 Richard, her-her face! 1541 02:19:50,967 --> 02:19:52,635 Look at her face! 1542 02:20:06,592 --> 02:20:08,385 There's a cave over there. 1543 02:20:22,633 --> 02:20:23,842 Help me. 1544 02:20:30,301 --> 02:20:31,301 There. 1545 02:20:49,759 --> 02:20:50,842 Ugh. 1546 02:21:00,759 --> 02:21:02,510 No! 1547 02:21:03,385 --> 02:21:04,677 No! 1548 02:21:04,800 --> 02:21:06,050 - Oh no! - George! 1549 02:21:06,260 --> 02:21:08,469 No no! 1550 02:21:08,468 --> 02:21:09,844 - George! - No! 1551 02:21:10,343 --> 02:21:15,635 Aaaahh! 1552 02:22:17,550 --> 02:22:19,009 Aah! 1553 02:23:03,134 --> 02:23:04,343 Doctor. 1554 02:23:10,427 --> 02:23:12,095 How are you Mr. Conway? 1555 02:23:12,967 --> 02:23:15,343 I dreamt for a moment that I was back again. 1556 02:23:15,592 --> 02:23:17,759 Back again? Where? 1557 02:23:18,967 --> 02:23:20,426 Where? 1558 02:23:20,926 --> 02:23:22,260 How are you feeling? 1559 02:23:23,717 --> 02:23:28,134 I don't know whether I've been mad, and now sane or, 1560 02:23:28,884 --> 02:23:33,260 I was sane for a time and now mad again. 1561 02:23:35,218 --> 02:23:36,886 Mr. Conway. 1562 02:23:38,218 --> 02:23:39,844 How do you know my name? 1563 02:23:39,967 --> 02:23:43,217 The whole world knows your name and wonders what happened to you? 1564 02:23:43,592 --> 02:23:47,302 You were flying back from a U.N. peace mission when your plane disappeared. 1565 02:23:48,800 --> 02:23:50,510 Peace mission. 1566 02:23:51,468 --> 02:23:54,969 - Did we succeeded? - Sadly no. 1567 02:23:55,260 --> 02:23:57,053 But there's always hope. 1568 02:23:58,176 --> 02:24:00,802 Yes hope. 1569 02:24:02,592 --> 02:24:04,343 It must be that. 1570 02:24:30,842 --> 02:24:32,925 Mr. Ferguson, I'm Dr. Verden. 1571 02:24:33,260 --> 02:24:34,636 I told Conway you're coming. 1572 02:24:34,675 --> 02:24:37,717 - Oh good. This is my associate Theo Murphy. - How do you do. 1573 02:24:37,800 --> 02:24:39,176 - Dr.. - Please come with me. 1574 02:24:40,009 --> 02:24:40,802 Follow me. 1575 02:24:43,800 --> 02:24:46,468 When the tribesmen found him wandering in the lower valley, 1576 02:24:46,510 --> 02:24:48,011 he was totally lost. 1577 02:24:48,301 --> 02:24:51,677 Suffering from snow blindness and near starvation. 1578 02:24:51,884 --> 02:24:55,134 Despite this, they had a hard time getting him to the village. 1579 02:24:55,260 --> 02:24:57,970 So keen was he to get back into the mountains. 1580 02:24:58,093 --> 02:25:00,385 To get to this place called Shangri-La. 1581 02:25:00,592 --> 02:25:03,260 Shangri-La. Yes, that was in your report. 1582 02:25:03,343 --> 02:25:05,510 - But do you think...? - You'll hear about it from him. 1583 02:25:06,218 --> 02:25:06,969 Come. 1584 02:25:17,717 --> 02:25:18,967 Where he is he? 1585 02:25:20,717 --> 02:25:22,385 I'm afraid you arrived too late. 1586 02:25:24,134 --> 02:25:25,052 He's gone. 1587 02:25:25,218 --> 02:25:26,053 Gone? 1588 02:25:33,926 --> 02:25:35,260 Shangri-La. 1589 02:25:36,093 --> 02:25:39,343 On and on he talked about this fantastic place. 1590 02:25:40,051 --> 02:25:42,218 He must return. He must return! 1591 02:25:43,592 --> 02:25:45,675 Obviously right now that's what he's trying to do. 1592 02:25:45,717 --> 02:25:47,009 But I've got to find him. 1593 02:25:47,260 --> 02:25:48,844 It's my job to take him home. 1594 02:25:49,218 --> 02:25:52,301 Your job won't be easy Mr. Ferguson, even if you do find him. 1595 02:25:53,009 --> 02:25:54,969 This, obsession if you will, 1596 02:25:55,009 --> 02:25:58,468 kept him alive in the wilderness, beyond all human endurance. 1597 02:25:58,967 --> 02:26:01,635 Even here his convalescence is do less to medicine, 1598 02:26:02,134 --> 02:26:05,844 than to that, all consuming passion to return. 1599 02:26:07,093 --> 02:26:08,886 In Richard Conway's mind, 1600 02:26:09,301 --> 02:26:14,261 Shangri-La represents the ultimate way of life. 1601 02:26:14,717 --> 02:26:19,510 It's ah, Shangri-La. Do you believe it? 1602 02:26:22,427 --> 02:26:24,011 Yes, I believe it. 1603 02:26:26,134 --> 02:26:30,176 I believe it, because I want to believe it. 1604 02:27:16,926 --> 02:27:21,302 There's a Lost Horizon, 1605 02:27:21,926 --> 02:27:25,677 waiting to be found. 1606 02:27:26,842 --> 02:27:30,343 There's a Lost Horizon 1607 02:27:30,468 --> 02:27:35,052 where the sound of guns 1608 02:27:36,759 --> 02:27:41,842 doesn't pound in your ears, 1609 02:27:43,842 --> 02:27:47,802 anymore. 120175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.