All language subtitles for Lola.Pater.2017.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15.495 --> 00:01:17.150 Zino. 2 00:01:18.150 --> 00:01:19.855 Pridi. 3 00:01:19.935 --> 00:01:22.454 Poslovi se od mame. 4 00:03:12.455 --> 00:03:14.655 "Smer Saint Chamas, 5 00:03:18.215 --> 00:03:20.814 7 km po cesti D 16." 6 00:03:24.254 --> 00:03:28.935 LOLA PATER 7 00:03:45.215 --> 00:03:49.375 "Zavijte desno proti Lunardu." 8 00:03:50.814 --> 00:03:54.454 "Zavijte desno proti Lunardu." 9 00:04:04.655 --> 00:04:06.655 "Prispeli ste na cilj." 10 00:05:12.375 --> 00:05:15.950 Odlično. 11 00:05:28.574 --> 00:05:34.140 Iztegnite roke, brado gor, nasmehnite se. 12 00:05:34.454 --> 00:05:37.215 Na desno, na levo ... 13 00:05:43.694 --> 00:05:45.654 Dober dan. –Oprostite. 14 00:05:45.975 --> 00:05:48.134 Si prišel na tečaj? Pridi. 15 00:05:48.574 --> 00:05:50.654 Ne poznam te. Nisi od tu? 16 00:05:50.735 --> 00:05:52.550 Ne. 17 00:05:52.334 --> 00:05:55.375 Najbolj se ti splača vzeti letno članarino. 18 00:05:55.495 --> 00:06:00.574 Za prosti tečaj pa potrebuješ veliko predznanja, pravi Lola. 19 00:06:02.495 --> 00:06:04.495 Oglasna deska. 20 00:06:04.615 --> 00:06:07.935 Farida Chekiba iščem. Tu naj bi živel. 21 00:06:08.814 --> 00:06:12.935 Njegov sin Zinedine sem. –Takoj se vrnem. 22 00:06:16.975 --> 00:06:20.175 Smehljajte se. Brado dol. 23 00:06:36.975 --> 00:06:39.495 To bo vse za danes. 24 00:06:39.694 --> 00:06:42.615 Hvala, dekleta. Se vidimo v četrtek. 25 00:06:43.495 --> 00:06:45.495 Na svidenje. 26 00:07:09.535 --> 00:07:12.615 Kdo ti je rekel, da tvoj oče živi tu? 27 00:07:12.735 --> 00:07:15.254 Notar. Niste prejeli pisma? 28 00:07:16.894 --> 00:07:20.140 Ne. 29 00:07:23.950 --> 00:07:25.375 Tu ni nobenega Farida. 30 00:07:25.774 --> 00:07:31.295 Chekibov je pa veliko. 31 00:07:32.935 --> 00:07:35.140 Od kod je tvoj oče? 32 00:07:36.735 --> 00:07:38.615 Iz Tipase. 33 00:07:40.534 --> 00:07:42.774 Tam je pa lepo. 34 00:07:45.215 --> 00:07:47.295 Sploh morje. 35 00:07:51.215 --> 00:07:56.774 Veš, da Chekibi izvirajo iz Španije? 36 00:07:56.894 --> 00:08:01.550 V 17. stoletju so jih izgnali. Ne leta 1492. 37 00:08:01.214 --> 00:08:05.415 Vsi mislijo, da so muslimane izgnali leta 1492. 38 00:08:05.574 --> 00:08:09.375 Takrat so izgnali Jude. Ljudje ne vedo. 39 00:08:09.535 --> 00:08:11.654 Naplahtali so te. 40 00:08:13.950 --> 00:08:15.615 Nisem prišel poravnat računov. 41 00:08:15.735 --> 00:08:17.254 Ste njegova žena? 42 00:08:18.735 --> 00:08:20.295 Ne. 43 00:08:20.535 --> 00:08:22.814 Chekib je ... 44 00:08:23.375 --> 00:08:25.694 Moj dekliški priimek. 45 00:08:28.935 --> 00:08:31.694 Povejte mu, da je mama umrla. 46 00:08:33.654 --> 00:08:37.140 Ne vem, ali veste. Starši so se ločili. 47 00:08:37.950 --> 00:08:38.774 Moja vizitka. 48 00:08:38.894 --> 00:08:41.335 Če bi želel videti sina. 49 00:08:42.735 --> 00:08:45.294 Ja, ampak tvojega očeta ni tukaj. 50 00:08:47.950 --> 00:08:48.894 Na svidenje, gospa. 51 00:09:31.455 --> 00:09:33.540 Lola? 52 00:09:39.615 --> 00:09:41.294 Si v redu? 53 00:09:43.414 --> 00:09:45.575 Moja žena je mrtva. 54 00:09:46.134 --> 00:09:47.735 Tvoja žena? 55 00:09:48.615 --> 00:09:50.774 Ja, moja žena. 56 00:09:59.735 --> 00:10:01.375 Lola? 57 00:10:01.815 --> 00:10:03.774 Pusti me! 58 00:10:08.540 --> 00:10:09.894 Catherine! 59 00:10:15.934 --> 00:10:18.575 Loli je umrla žena. 60 00:10:18.695 --> 00:10:22.134 Žena ji je umrla. –Kako veš? 61 00:10:22.215 --> 00:10:24.375 Sin je prišel. Zinedine Chekib. 62 00:10:24.534 --> 00:10:26.615 Pustil sem ju sama. 63 00:10:26.695 --> 00:10:28.735 Je še tam? –Ne, šel je. 64 00:10:28.815 --> 00:10:31.654 Šel sem k njej, pa mi je rekla, da ji je umrla žena. 65 00:10:31.774 --> 00:10:33.575 Jokala je. –Kje je? 66 00:10:33.654 --> 00:10:35.294 V sobi. 67 00:10:37.140 --> 00:10:39.335 Žal mi je, draga Lola. 68 00:10:40.414 --> 00:10:43.495 Mar bi jaz prej umrla. –Nikar tako. 69 00:11:12.215 --> 00:11:15.375 Lahko dobim pivo, prosim? 70 00:11:24.855 --> 00:11:27.375 Naj grem ponjo? –Ne. 71 00:11:28.934 --> 00:11:31.950 Si poznala Lolino ženo? 72 00:11:31.215 --> 00:11:33.735 Pisala ji je, ni ji odgovorila. 73 00:11:41.215 --> 00:11:44.534 Pridi večerjat. Fred je skuhal krasno juho. 74 00:11:44.934 --> 00:11:47.695 Do ničesar mi ni. 75 00:11:52.575 --> 00:11:54.575 Pusti to. 76 00:11:57.294 --> 00:11:59.335 Nisem mu mogla povedati. 77 00:12:03.174 --> 00:12:05.495 Misliš, da nič ne ve? 78 00:12:08.695 --> 00:12:10.375 Poglej. 79 00:12:15.174 --> 00:12:17.414 Si videla? 80 00:12:18.540 --> 00:12:21.134 Zino Chekib. Uglaševalec glasbil. 81 00:12:23.950 --> 00:12:24.894 "Le Piano du Passage." 82 00:12:27.615 --> 00:12:32.975 Umetnik je. Kot njegov oče. 83 00:12:36.134 --> 00:12:38.174 Pridi sem. 84 00:12:43.254 --> 00:12:45.215 Nisi mi povedala, 85 00:12:46.495 --> 00:12:48.455 kakšen je. 86 00:12:48.534 --> 00:12:52.950 Čeden pob. –Kot oče. 87 00:13:10.934 --> 00:13:12.575 Jebenti! 88 00:13:43.815 --> 00:13:47.534 Za sestro hočem dve marmorni plošči. 89 00:13:47.615 --> 00:13:50.774 Velja. 90 00:13:51.735 --> 00:13:53.375 Mi daš vodo? 91 00:13:53.534 --> 00:13:55.335 Na. –Hvala. 92 00:13:56.140 --> 00:13:58.950 Za njeno dušo. 93 00:13:59.495 --> 00:14:02.414 Nisi povedal, kaj pravi notar. 94 00:14:02.534 --> 00:14:07.495 Da se zaplete z zapuščino, če sta bila poročena. 95 00:14:07.774 --> 00:14:10.615 Lola ... To sploh ni francosko. 96 00:14:11.540 --> 00:14:13.140 Rachida pa je? 97 00:14:16.134 --> 00:14:20.575 Tukaj si z njim. Podoben si mu. 98 00:14:21.855 --> 00:14:24.140 Jabolko ne pade daleč od drevesa. 99 00:14:24.375 --> 00:14:28.540 Vse slike je poskrila. Kot da ni obstajal. 100 00:14:28.134 --> 00:14:30.455 Ob ločitvi je vedno tako. 101 00:14:30.654 --> 00:14:32.695 To je bilo precej pozneje. 102 00:14:33.335 --> 00:14:35.975 Tu je z moskovskim baletom. 103 00:14:37.335 --> 00:14:40.615 Ne morem verjeti, da je imel dve ženi. 104 00:14:41.174 --> 00:14:43.254 Pravi Magrebčan. 105 00:14:47.215 --> 00:14:50.254 Ni šel daleč ponjo. 106 00:14:50.815 --> 00:14:53.495 Plesalec in plesalka. 107 00:16:06.540 --> 00:16:07.774 V Pariz moram. 108 00:16:07.855 --> 00:16:10.294 Naj grem s tabo? –Ne. 109 00:16:11.495 --> 00:16:14.855 Sama moram tja. Oviraš me. 110 00:16:15.254 --> 00:16:17.495 Zdaj sem pa jaz kriva? 111 00:16:17.654 --> 00:16:19.495 Nisi. 112 00:16:20.414 --> 00:16:22.215 Samo bojim se. 113 00:16:29.215 --> 00:16:31.540 Saj bo vse v redu. 114 00:16:31.950 --> 00:16:32.815 Ja. 115 00:16:32.975 --> 00:16:34.975 Pred 25 leti sem ga pustila samega. 116 00:16:35.540 --> 00:16:37.774 Kako naj bo dobro? 117 00:16:41.174 --> 00:16:43.575 Si podpisala prejem pošte? 118 00:16:43.654 --> 00:16:46.254 Ja. 119 00:16:46.375 --> 00:16:48.134 Lola Chekib. 120 00:16:48.215 --> 00:16:51.540 Ne. Farid. 121 00:16:52.174 --> 00:16:55.140 Saj ne boš spet začela kaditi? 122 00:17:06.974 --> 00:17:08.894 Farid! 123 00:17:11.255 --> 00:17:13.150 Farid! 124 00:17:16.535 --> 00:17:18.375 Farid! 125 00:18:57.550 --> 00:18:58.615 Farid! 126 00:19:05.694 --> 00:19:07.654 Farid! 127 00:19:17.815 --> 00:19:19.815 Kaj počne? –Pripravlja prtljago. 128 00:19:19.934 --> 00:19:21.654 Še ni končala? 129 00:19:23.734 --> 00:19:26.934 Smešno. –To kapo sem jaz naredil. 130 00:19:27.950 --> 00:19:30.934 Vem, da ne maraš moških. Pa bi jih morala. 131 00:19:32.174 --> 00:19:36.815 Kaj je? –Povedala mu bom. 132 00:19:37.855 --> 00:19:39.575 "Jaz sem tvoj oče." 133 00:19:39.694 --> 00:19:42.550 Če mu je prav ali ne, si njegov oče. 134 00:19:42.174 --> 00:19:44.335 Ima oče to? 135 00:19:44.454 --> 00:19:47.535 Ne, prej nova mama. –Nehaj. 136 00:19:47.654 --> 00:19:49.775 Ne norčuj se iz tega. 137 00:19:50.575 --> 00:19:53.974 Maliko bodo pokopali v Alžiriji. 138 00:19:54.174 --> 00:19:57.734 Še na njen grob ne morem. Vina ni? 139 00:19:59.174 --> 00:20:00.214 Izvoli. 140 00:20:00.295 --> 00:20:02.335 Fred, daj malo glasbe. 141 00:20:02.414 --> 00:20:06.535 Ne. Žalujem. –Muslimani žalujete 40 dni? 142 00:20:06.654 --> 00:20:09.150 Brez glasbe in televizije. Nič. 143 00:20:09.335 --> 00:20:11.894 Brez pijače in seksa. 144 00:20:12.375 --> 00:20:14.615 Kako prostaška znaš biti. 145 00:20:14.694 --> 00:20:17.654 Lola, tako življenje si si izbrala. In ta spol. 146 00:20:17.775 --> 00:20:22.950 Ne zlomi se zdaj. –Jaz sem se staršem opravičil, da sem gej. 147 00:20:22.174 --> 00:20:24.894 Ne bi rada imela sina geja. 148 00:20:25.150 --> 00:20:27.375 Joške imaš in tiča si si odrezala, 149 00:20:27.454 --> 00:20:29.414 pa si še vedno južnjaški mačo. 150 00:20:29.934 --> 00:20:32.454 Mogoče te je to pritegnilo. 151 00:21:03.255 --> 00:21:07.134 Vem, da vse veste, punce. 152 00:21:08.894 --> 00:21:15.535 Stran moram, ampak ne boste počivale. Nalogo dobite. 153 00:21:15.815 --> 00:21:22.950 Postavile se bomo v krog in vadile osmice. 154 00:21:22.775 --> 00:21:24.815 Glasba, Fred! 155 00:21:25.934 --> 00:21:27.815 Rajah, začni. 156 00:21:28.974 --> 00:21:31.414 Tako. 157 00:21:32.375 --> 00:21:34.494 Tako, ja. 158 00:21:35.134 --> 00:21:37.174 Anna, zdaj pa ti. 159 00:21:39.654 --> 00:21:40.894 Dobro. 160 00:21:41.150 --> 00:21:42.974 Pomislite na roke. 161 00:21:43.950 --> 00:21:45.974 Glejte jih. Smejte se. 162 00:22:21.335 --> 00:22:25.454 Lep vikend. –Ne greš na koncert? –Ne vem. 163 00:22:25.615 --> 00:22:30.654 Poznaš koga, ki bi vzel muco? –Irene. Nocoj pride. 164 00:22:30.775 --> 00:22:32.654 Ponudi ji jo. 165 00:22:33.335 --> 00:22:35.255 Se vidiva. –Adijo. 166 00:23:04.535 --> 00:23:06.375 Bemlelok! 167 00:23:20.815 --> 00:23:22.575 Hudiča! 168 00:23:26.375 --> 00:23:27.855 Bemlelok! 169 00:24:46.535 --> 00:24:48.150 Dober dan. 170 00:24:53.734 --> 00:24:55.654 Želite? 171 00:24:55.775 --> 00:24:58.414 Iščem ... Imate bobne? 172 00:24:59.550 --> 00:25:01.575 Tu ne prodajamo glasbil. 173 00:25:01.654 --> 00:25:04.654 Samo popravljamo jih. 174 00:25:06.335 --> 00:25:08.734 Dela tu Zino? 175 00:25:09.150 --> 00:25:11.575 Ja. Kmalu bo prišel. 176 00:25:11.734 --> 00:25:14.654 Partiture so pa na prodaj. 177 00:25:58.974 --> 00:26:01.174 Živjo. –Čav. 178 00:26:01.454 --> 00:26:02.934 Kako? 179 00:26:03.550 --> 00:26:05.815 Iskala te je neka gospa. 180 00:26:05.894 --> 00:26:07.894 Stranka? 181 00:26:07.974 --> 00:26:10.494 Ne bi rekel. Najprej je hotela boben. 182 00:26:10.575 --> 00:26:12.815 Potem pa je vprašala, ali delaš tukaj. 183 00:26:12.974 --> 00:26:14.894 Se ni predstavila? –Ne. 184 00:26:15.550 --> 00:26:19.255 Visoka rjavolaska pri petdesetih z globokim glasom. Tigrica. 185 00:26:19.575 --> 00:26:22.214 Zakaj? –Zaradi videza. 186 00:26:22.335 --> 00:26:24.295 Tigrica. 187 00:26:24.575 --> 00:26:28.150 Moram kam? –Ja, ob treh k Panovskemu. 188 00:26:28.134 --> 00:26:29.375 Prav. 189 00:26:52.134 --> 00:26:55.174 Takoj pridem. Narobe sem parkiral. 190 00:27:24.295 --> 00:27:27.255 "Tvojega očeta ni tu. 191 00:27:27.615 --> 00:27:29.494 Ste njegova žena?" 192 00:28:11.295 --> 00:28:15.295 Je kje kakšna govorilnica? 193 00:28:15.375 --> 00:28:17.575 Lahko pokličete iz bara. 194 00:28:17.734 --> 00:28:21.150 Rada bi, pa ne iz bara. 195 00:28:21.134 --> 00:28:23.734 Včasih so hoteli imeli govorilnice. 196 00:28:23.855 --> 00:28:26.815 Vam posodim mobilnik? 197 00:28:32.974 --> 00:28:34.775 "Piano du Passage", dober dan. 198 00:28:35.454 --> 00:28:39.414 Zina bi prosila. Zina Chekiba. 199 00:28:40.174 --> 00:28:41.894 Zino tukaj. 200 00:28:43.335 --> 00:28:44.654 Halo? 201 00:28:46.335 --> 00:28:47.934 Halo? 202 00:28:48.855 --> 00:28:50.535 Ja, ja. 203 00:28:50.855 --> 00:28:53.775 Za uglasitev gre. 204 00:28:54.934 --> 00:28:58.615 Znamka in letnik? –Ne vem. 205 00:29:00.454 --> 00:29:02.654 Koncertni klavir. –Prav. 206 00:29:03.174 --> 00:29:07.214 Hotel Richmond, hotel Opéra Richmond. 207 00:29:08.174 --> 00:29:12.335 Ulica Helder 11. Deveto okrožje. 208 00:29:12.815 --> 00:29:17.974 V četrtek ob 11.30. 209 00:29:18.855 --> 00:29:20.575 Prav, v četrtek. 210 00:29:20.694 --> 00:29:26.974 Svojo številko vam dam. 0674941374. 211 00:29:28.214 --> 00:29:31.494 Zapisala sem si, hvala. –Na svidenje. 212 00:29:36.575 --> 00:29:38.494 Tako! V četrtek. 213 00:29:41.575 --> 00:29:45.150 Sva bila kdaj v hotelu Richmond? –Mislim, da ne. 214 00:29:45.775 --> 00:29:48.174 V četrtek? –Ja. 215 00:30:13.694 --> 00:30:16.494 Ja? –K odvetniku Bonnardu bi šla. 216 00:30:16.615 --> 00:30:18.654 Drugo nadstropje. 217 00:30:38.255 --> 00:30:39.734 Dober dan. –Dober dan. 218 00:30:39.815 --> 00:30:42.454 Odvetnika Bonnarda iščem. 219 00:30:42.575 --> 00:30:44.654 Ste naročeni? –Ne. 220 00:30:44.775 --> 00:30:47.295 Ampak poslal mi je priporočeno pismo. 221 00:30:47.375 --> 00:30:49.694 Za kateri primer? –Za primer 222 00:30:49.775 --> 00:30:52.494 Chekib–Zemouri. Se naročim? 223 00:30:52.615 --> 00:30:54.815 Ne, povedala mu bom, da ste tu. Sedite. 224 00:30:54.894 --> 00:30:57.615 Vaše ime? –Chekib. Gospa Chekib. 225 00:31:04.654 --> 00:31:08.855 G. Odvetnik? Ga. Chekib je tu. Primer Chekib–Zemouri. 226 00:31:09.550 --> 00:31:12.335 Gospod Chekib? –Ne, gospa. 227 00:31:12.454 --> 00:31:14.375 Res? –Ja. 228 00:31:15.335 --> 00:31:18.454 Sprejel jo bom. –Prav. 229 00:31:20.454 --> 00:31:22.950 Gospa Chekib? 230 00:31:22.855 --> 00:31:24.335 Gospa Chekib! 231 00:31:43.535 --> 00:31:45.815 Ja? –Jaz sem. 232 00:31:46.414 --> 00:31:49.654 Farid Chekib. Mož Malike Zemouri. 233 00:31:50.255 --> 00:31:51.615 Nisem vam pojasnila. 234 00:31:51.974 --> 00:31:55.550 Odprite, prosim. –Prav. 235 00:32:01.150 --> 00:32:03.375 Svoj delež odstopam sinu. 236 00:32:03.494 --> 00:32:07.150 Čakajte, ženska ste? 237 00:32:07.694 --> 00:32:11.335 Ja, zdaj sem prava ženska. 238 00:32:11.494 --> 00:32:14.550 Ne dvomim o vašem spolu. 239 00:32:14.214 --> 00:32:16.734 Ampak če se niste ločili, 240 00:32:16.815 --> 00:32:19.494 ste še vedno poročen moški. 241 00:32:22.550 --> 00:32:24.414 Prijatelj je vedno pravil: 242 00:32:24.454 --> 00:32:27.575 "Eifflov stolp je velika norišnica." 243 00:32:29.815 --> 00:32:33.855 Ne, nisem se ločila. 244 00:32:35.414 --> 00:32:38.335 Zdaj bo laže urediti zapuščino. 245 00:32:38.694 --> 00:32:42.134 Mislili smo, da imate več žena. 246 00:32:42.974 --> 00:32:45.694 Sin še vedno misli, da sem očetova žena? 247 00:32:45.894 --> 00:32:47.615 Ja. 248 00:32:54.615 --> 00:32:56.150 Zino. 249 00:32:56.134 --> 00:32:57.855 Cigareto. 250 00:33:51.855 --> 00:33:53.494 Dolgo se nisva videla. 251 00:33:54.174 --> 00:33:55.775 Rad se pustim prositi. 252 00:33:58.375 --> 00:34:00.734 Ne, težave sem imel. –Težave? 253 00:34:04.934 --> 00:34:07.575 Mislila sem, da me nočeš več videti. 254 00:34:07.694 --> 00:34:09.335 Ni bilo to. 255 00:34:09.454 --> 00:34:12.534 Kaj pa potem? Druga ženska? 256 00:34:19.375 --> 00:34:23.974 Lačen sem. Naročil bom večerjo. 257 00:34:24.534 --> 00:34:26.175 Bi? –Prav. 258 00:34:26.295 --> 00:34:27.855 Primi. –Hvala. 259 00:34:29.375 --> 00:34:30.934 Pa dajmo. 260 00:34:35.454 --> 00:34:38.534 Kitajsko? –Ja, lahko. 261 00:34:39.494 --> 00:34:42.215 Dobra je. No ... 262 00:35:01.855 --> 00:35:05.940 Ti je všeč? –Ja. 263 00:35:08.135 --> 00:35:11.414 Zveni kot "My Funny Valentine". 264 00:35:12.414 --> 00:35:15.934 Res je. Navdihnila me je. 265 00:35:16.855 --> 00:35:19.540 To sem zložil zate. 266 00:35:19.335 --> 00:35:21.175 Res? 267 00:35:23.215 --> 00:35:26.655 Žalostno, ampak lepo. 268 00:35:30.494 --> 00:35:32.414 Mama mi je umrla. 269 00:35:37.140 --> 00:35:39.940 Kdaj? 270 00:35:42.454 --> 00:35:44.375 Anevrizmo je imela. 271 00:35:44.894 --> 00:35:48.540 Nepričakovano. 272 00:35:48.974 --> 00:35:50.815 Zakaj mi nisi povedal? 273 00:35:51.574 --> 00:35:53.335 Ne vem. 274 00:35:53.815 --> 00:35:56.940 Moje sožalje. 275 00:35:57.855 --> 00:36:00.215 Nisem hotel pokvariti vzdušja. 276 00:36:02.255 --> 00:36:04.215 Rada je imela glasbo. 277 00:36:04.735 --> 00:36:11.255 Zaradi nje sem jo vzljubil tudi jaz in začel uglaševati. 278 00:36:13.255 --> 00:36:16.855 Bila je kostumografka v alžirskem gledališču. 279 00:36:17.255 --> 00:36:23.215 V Parizu pa šivilja. 280 00:36:24.175 --> 00:36:26.534 Krasna je bila, razumela sva se. 281 00:36:26.614 --> 00:36:28.255 Kaj pa dela oče? 282 00:36:33.855 --> 00:36:35.534 Ne vem. 283 00:36:35.574 --> 00:36:37.454 Ne veš? 284 00:36:39.295 --> 00:36:40.894 No ... 285 00:36:41.135 --> 00:36:43.454 Ne poznam ga. 286 00:36:44.655 --> 00:36:47.140 Nočeš govoriti z njim? 287 00:38:06.815 --> 00:38:09.135 Igrate klavir? –Ne. 288 00:38:10.735 --> 00:38:12.375 Škoda. 289 00:38:42.815 --> 00:38:44.375 Dober dan. –Dan. 290 00:38:44.454 --> 00:38:47.215 Naročili so uglaševanje klavirja. 291 00:38:47.295 --> 00:38:48.974 Trenutek. 292 00:38:50.855 --> 00:38:52.815 "Le Piano du Passage." 293 00:38:53.940 --> 00:38:55.735 Nič ne piše. Povprašal bom. 294 00:38:55.815 --> 00:38:57.735 Kar izvolite. Klavir je v salonu. 295 00:38:57.855 --> 00:38:59.974 Prav. Hvala. 296 00:39:21.375 --> 00:39:23.855 Oprostite. Nihče vas ni naročil. 297 00:39:23.974 --> 00:39:26.614 Saj sem v hotelu Richmond? –Ste, ja. 298 00:39:26.735 --> 00:39:28.255 Pozdravljen. 299 00:39:36.540 --> 00:39:41.775 Ste me vi poklicali? –Oprosti. Postavila sem ti zasedo. 300 00:39:46.255 --> 00:39:48.534 To je pomota. 301 00:39:50.934 --> 00:39:54.375 Poznate gospoda? –Malo, ja. 302 00:39:55.135 --> 00:39:57.894 Na recepciji bom. 303 00:39:59.454 --> 00:40:02.775 Zino. Pogovoriti se morava. 304 00:40:03.414 --> 00:40:05.614 O čem? Njegova žena ste. 305 00:40:05.695 --> 00:40:07.655 Ali sestra? 306 00:40:07.894 --> 00:40:10.974 Ne eno ne drugo. Jaz sem on. 307 00:40:12.215 --> 00:40:15.135 Farid sem. Tvoj oče. 308 00:40:19.614 --> 00:40:21.215 Je to šala? 309 00:40:22.255 --> 00:40:24.540 Ne. 310 00:40:24.255 --> 00:40:27.934 Ni šala. Tvoj oče sem. 311 00:40:44.894 --> 00:40:46.534 Pojdi stran. 312 00:40:48.135 --> 00:40:52.494 Ne vem, zakaj te ne počim po nosu. 313 00:40:55.940 --> 00:40:56.735 Bolan si. 314 00:41:41.735 --> 00:41:44.175 Prejšnji teden sem ga prinesel. 315 00:41:44.215 --> 00:41:47.375 Oprostite za zamudo. Jutri bo gotovo. 316 00:41:47.695 --> 00:41:49.375 Kdaj? –Okoli dveh. 317 00:41:49.454 --> 00:41:51.335 Hvala. Na svidenje. 318 00:41:51.454 --> 00:41:54.735 Kaj je bilo v Richmondu? –Nič. Stara finta. 319 00:41:54.815 --> 00:41:56.974 Zino, s konservatorija so klicali. 320 00:41:57.940 --> 00:41:59.894 Nimajo uglaševalca. Mudi se, avdicije so. 321 00:41:59.974 --> 00:42:01.255 Prav. 322 00:42:01.335 --> 00:42:02.655 Si v redu? –Ja. 323 00:45:49.894 --> 00:45:52.140 Še enega, pa grem. 324 00:45:52.940 --> 00:45:53.934 Prav. 325 00:46:17.974 --> 00:46:20.655 Res je. To ni šala. 326 00:46:20.815 --> 00:46:24.135 Rad vas poslušam. 327 00:46:25.534 --> 00:46:27.454 Hvala, prijazni ste. 328 00:46:39.735 --> 00:46:41.894 Se noče oglasiti? 329 00:46:43.175 --> 00:46:44.894 Rachida? 330 00:46:45.540 --> 00:46:46.614 Farid tu. 331 00:46:47.614 --> 00:46:49.934 Farid, Malikin mož. 332 00:46:50.855 --> 00:46:53.815 V Parizu sem. Gotovo že veš. 333 00:46:53.974 --> 00:46:59.140 Pokliči me. Ob kateri koli uri. 334 00:47:07.255 --> 00:47:10.454 Lahko noč. –Lahko noč. 335 00:47:11.974 --> 00:47:14.494 Bi očala? Slabo vidiš? 336 00:47:14.655 --> 00:47:16.534 Oprostite, gospa. 337 00:47:22.540 --> 00:47:23.894 Lahko noč. 338 00:47:24.940 --> 00:47:25.974 Lahko noč. 339 00:48:05.135 --> 00:48:09.940 Kam bi radi šli? –Malo po Parizu. 340 00:48:12.215 --> 00:48:14.695 Ne vidiš velike rjavolaske? 341 00:48:17.655 --> 00:48:20.855 Ne vidim rjavolaske. Kje si? 342 00:48:21.215 --> 00:48:23.540 Na muslimanskem delu. 343 00:48:23.775 --> 00:48:25.574 Več jih je. 344 00:48:26.494 --> 00:48:29.335 Imaš zemljevid? –Ne rabim ga. 345 00:48:34.855 --> 00:48:36.695 Farid? 346 00:48:37.574 --> 00:48:39.695 Ja, jaz sem. 347 00:48:39.894 --> 00:48:41.934 Farid. 348 00:48:42.255 --> 00:48:44.614 Lola. 349 00:48:45.375 --> 00:48:48.540 Me poznaš? –Seveda. 350 00:48:48.335 --> 00:48:50.614 Kako te ne bi? 351 00:48:50.934 --> 00:48:53.375 Poskušam vaju združiti. 352 00:48:53.655 --> 00:48:56.494 Marička, kaj si si naredil? 353 00:48:56.655 --> 00:49:00.175 Nič. Malo sem popravil Njegovo delo. 354 00:49:01.614 --> 00:49:03.574 Uspelo ti je. 355 00:49:09.574 --> 00:49:11.855 Nisi vrgla denarja stran. 356 00:49:34.974 --> 00:49:38.540 Zlata leta. 357 00:49:39.335 --> 00:49:40.974 Ko bi naju lahko videla. 358 00:49:41.540 --> 00:49:44.135 Nikoli se ni jezila. 359 00:49:44.335 --> 00:49:45.974 Le na začetku. 360 00:49:49.215 --> 00:49:51.335 Nič mi ni hotela povedati. 361 00:49:51.414 --> 00:49:54.974 Vedela je, da sem ubogo dekletce. 362 00:49:55.295 --> 00:49:57.494 Ničesar ji nisem skrivala. 363 00:49:58.534 --> 00:50:02.695 Si ti kaj sumila? 364 00:50:04.540 --> 00:50:07.940 V bistvu sem mislila, da si gej. 365 00:50:07.215 --> 00:50:10.735 Ne. Heteroseksualec, ki je postal lezbijka. 366 00:50:14.215 --> 00:50:16.255 Je ona hotela grob v Franciji? 367 00:50:16.375 --> 00:50:19.735 Zino. Da mu je blizu. 368 00:50:22.140 --> 00:50:24.574 Tudi jaz nočem groba tam. 369 00:50:28.215 --> 00:50:30.974 G. Chekib? Hišnica pri vaši mami. 370 00:50:31.940 --> 00:50:34.855 Lahko pridete po njeno mačko. 371 00:50:34.934 --> 00:50:36.454 Pozdravljeni. Ste prišli za klavir? 372 00:50:36.534 --> 00:50:37.855 Ja. –Me veseli. 373 00:50:37.934 --> 00:50:39.735 Izvolite. 374 00:51:09.695 --> 00:51:12.375 Oprostite za tako vprašanje. 375 00:51:12.454 --> 00:51:14.494 Ste si opomogli? 376 00:51:14.655 --> 00:51:16.494 Še vedno sem pretresen. 377 00:51:32.335 --> 00:51:34.335 Je kdo tu? 378 00:51:34.414 --> 00:51:36.335 Zino, jaz sem. 379 00:51:39.940 --> 00:51:42.295 Kaj delaš tukaj? Pospravila bom, sem rekla. 380 00:51:42.375 --> 00:51:44.815 Brskaš po njenih stvareh. 381 00:51:47.934 --> 00:51:51.540 Kaj je to? –Očetova pisma. 382 00:51:51.494 --> 00:51:54.414 Sta se slišala? –Videla. 383 00:51:54.655 --> 00:51:56.655 Sem te kaj prosil? 384 00:51:56.775 --> 00:52:01.614 Zino, vsi na koncu kaj obžalujemo. 385 00:52:01.695 --> 00:52:03.534 Katastrofa je. 386 00:52:03.614 --> 00:52:06.574 Bemlelok! Našel si ga. Ga lahko odpeljem? 387 00:52:06.695 --> 00:52:08.894 S Karamelo sta se kar ujela. 388 00:52:11.454 --> 00:52:13.135 Zino ... 389 00:52:14.175 --> 00:52:16.614 Glej. Mama je vedela. 390 00:52:16.695 --> 00:52:19.295 Sama ga je prosila, da bi se poročila. 391 00:52:19.494 --> 00:52:21.894 Te ne moti, da je moj oče ... 392 00:52:21.974 --> 00:52:24.655 Tako to je. Usoda. 393 00:52:24.735 --> 00:52:27.494 Pa taka usoda! –Nimava kaj. 394 00:52:27.574 --> 00:52:29.695 Lahko se le prilagodiva. 395 00:52:30.534 --> 00:52:32.855 Gotovo si ga je odrezal. –Zino! 396 00:52:33.135 --> 00:52:37.215 Zdrav in lep si. Posrečil si se staršem. 397 00:52:37.894 --> 00:52:42.940 Kaj ti mar njegov tič? –Za amulet bi ga imel. 398 00:52:55.775 --> 00:52:57.215 Pridi. 399 00:53:06.940 --> 00:53:08.135 "Draga stara prijateljica! 400 00:53:09.775 --> 00:53:13.940 Rešila si mi življenje. To je neprecenljivo. 401 00:53:15.140 --> 00:53:16.815 Brez tebe bi bil še vedno nor. 402 00:53:16.894 --> 00:53:21.454 Ampak zdaj me tlačiš v drug zapor. 403 00:53:22.135 --> 00:53:27.815 Praviš, da bo sin trpel, da bo zaznamovan zaradi mene. 404 00:53:29.735 --> 00:53:33.855 Ne zaradi mene. Zaradi drugih. 405 00:53:33.934 --> 00:53:37.414 Ti si ves čas vedela. Nisem ti prikrival. 406 00:53:39.540 --> 00:53:42.974 Hotel sem ti ustreči, pa nisem mogel. 407 00:53:43.735 --> 00:53:50.540 Včasih sem bil hujši kot narkoman brez droge." 408 00:53:50.655 --> 00:53:54.375 "Ne vem, kako bi živela v drugačnem svetu. 409 00:53:54.454 --> 00:53:57.494 Odhajam. To ti dolgujem. 410 00:53:57.655 --> 00:54:01.655 Ja, trmast sem. Samo to sem podedoval 411 00:54:01.735 --> 00:54:05.855 od okrutnega očeta. Zapuščam Pariz. 412 00:54:06.655 --> 00:54:10.735 Zato, da ostanem živ. Da se ne vržem v Seno. 413 00:54:10.815 --> 00:54:13.494 Če ti srce dopušča, 414 00:54:13.574 --> 00:54:18.414 in vem, da imaš veliko srce, mi dovoli vsake toliko 415 00:54:18.534 --> 00:54:21.135 videti sina. Vsaj od daleč. 416 00:54:22.574 --> 00:54:25.375 Adijo, stara prijateljica. Farid." 417 00:54:26.540 --> 00:54:27.655 Dober večer. –Dober večer. 418 00:54:27.735 --> 00:54:30.295 Pico bi si naročila. –Štiri letne čase. 419 00:54:30.375 --> 00:54:33.215 Ne, drugo. Mi pokažete jedilnik? 420 00:54:34.534 --> 00:54:36.375 Hvala. 421 00:54:36.574 --> 00:54:40.175 Kraljevo bom. Kraljeva pica za kraljico. 422 00:54:41.614 --> 00:54:46.540 In rdeče vino, za spremembo. –Katero? 423 00:54:46.934 --> 00:54:50.454 Kjanti? –Lahko. 424 00:54:58.534 --> 00:55:00.414 Dober večer. –Dober večer. 425 00:55:00.974 --> 00:55:02.295 Bravo. 426 00:55:07.494 --> 00:55:11.175 Lahko se preseliva v Pariz. –Si pijana? 427 00:55:11.735 --> 00:55:15.295 Ne. Blizu bi mu bili. 428 00:55:16.614 --> 00:55:19.855 Ne vem, ali bi rada tako veliko spremembo. 429 00:55:20.940 --> 00:55:23.940 Mlada si še, Cathoche! 430 00:55:23.215 --> 00:55:24.454 Kaj je rekla? 431 00:55:24.574 --> 00:55:26.655 Da ji je dobro v Parizu. 432 00:55:26.775 --> 00:55:29.335 Ojoj, gnusna prestolnica. 433 00:55:31.775 --> 00:55:33.454 Dober večer. –Dober večer. 434 00:55:34.335 --> 00:55:38.540 Je Chekib tu? –Je. Poklical ga bom. 435 00:55:39.775 --> 00:55:41.135 Počakaj. 436 00:55:45.335 --> 00:55:46.454 Ja? 437 00:55:46.534 --> 00:55:50.175 Uglaševalec je prišel. Naj pride gor? 438 00:55:50.295 --> 00:55:52.175 Ne ... 439 00:55:52.454 --> 00:55:54.695 Sin je prišel. Se slišiva! 440 00:55:56.655 --> 00:55:57.974 Halo? 441 00:55:58.135 --> 00:56:00.574 Zino? –Ja. 442 00:56:00.655 --> 00:56:02.494 Si na recepciji? 443 00:56:02.655 --> 00:56:05.934 Če ne utegneš, pa nič. –Takoj pridem. 444 00:56:06.735 --> 00:56:09.375 Si zdaj ti meni postavil zasedo? 445 00:56:11.940 --> 00:56:12.735 Prav. 446 00:56:14.175 --> 00:56:15.934 Tu lahko počakate. 447 00:56:16.140 --> 00:56:19.655 Ne, raje bom zunaj. Hvala. 448 00:56:43.974 --> 00:56:46.295 Je odšel? –Zunaj vas čaka. 449 00:56:57.614 --> 00:57:00.135 Oprosti, malo je trajalo. 450 00:57:00.215 --> 00:57:02.494 Nič zato. 451 00:57:14.940 --> 00:57:16.735 Motor je super. Svobodo ti da. 452 00:57:17.414 --> 00:57:20.215 Prav mi pride. 453 00:57:20.295 --> 00:57:22.894 Ker hodim k ljudem domov. 454 00:57:25.255 --> 00:57:30.815 Nisem si mislila, da si uglaševalec. –Kaj pa? 455 00:57:32.135 --> 00:57:34.175 Ne vem. 456 00:57:35.335 --> 00:57:38.574 Mama je pravila, da imaš rad glasbo. 457 00:57:38.655 --> 00:57:41.614 Ti je pravila o meni? 458 00:57:43.540 --> 00:57:45.974 Sprva veliko. Potem pa ... 459 00:57:46.614 --> 00:57:51.140 Ni hotela več stikov. 460 00:57:56.175 --> 00:57:58.494 Kadiš? 461 00:57:58.614 --> 00:58:02.375 Nehala sem. Ampak prijalo bi mi. 462 00:59:08.855 --> 00:59:12.614 Podoben si dedku. Njegove oči imaš. 463 00:59:15.295 --> 00:59:17.295 Ciganske. 464 00:59:17.775 --> 00:59:21.255 Ne bi rad bil podoben okrutnežu. 465 00:59:22.140 --> 00:59:24.255 Prebral si pismo. 466 00:59:24.695 --> 00:59:30.175 "Trma, edina lastnost po okrutnem očetu." 467 00:59:31.574 --> 00:59:33.855 Ampak on ni bil umetnik. 468 00:59:34.135 --> 00:59:36.175 Ti si veliko lepši. 469 00:59:37.335 --> 00:59:40.375 Tisto pismo sem pisala na vlaku. 470 00:59:41.454 --> 00:59:43.335 Upala sem, 471 00:59:43.934 --> 00:59:46.934 da te bom lahko še kdaj videla. 472 00:59:47.574 --> 00:59:50.140 Ampak tudi mama je bila trmoglava. 473 00:59:52.454 --> 00:59:55.335 Kaj ti je povedala? 474 00:59:56.974 --> 00:59:58.534 Nič. 475 00:59:59.934 --> 01:00:03.135 Da si šel. Po cigarete. 476 01:00:03.215 --> 01:00:06.295 In se nisi več vrnil. 477 01:00:07.574 --> 01:00:11.295 Ni bilo čisto tako. 478 01:00:12.335 --> 01:00:14.494 Da si bil v Sahari. 479 01:00:16.375 --> 01:00:21.695 Vražja Malika! Napletati je pa znala. 480 01:00:23.934 --> 01:00:27.775 Vse je naredila, da sva prišla v Francijo. 481 01:00:28.295 --> 01:00:30.335 Sicer bi obtičala v norišnici. 482 01:00:30.454 --> 01:00:33.335 Spraševal sem se, ali si sploh resničen. 483 01:00:34.375 --> 01:00:38.934 Kdo pa naj bi te spočel? Sveti duh? 484 01:00:43.175 --> 01:00:48.940 Ojej, grozna sem. Oprosti, takoj pridem. 485 01:01:26.855 --> 01:01:30.735 Krasno. –Kdo slavi? 486 01:01:31.140 --> 01:01:33.454 Caroline, dvajset let. 487 01:01:33.574 --> 01:01:35.375 Krasna leta. 488 01:02:02.494 --> 01:02:04.695 Vedno sem si želela hčerko. 489 01:02:05.735 --> 01:02:08.140 Poiščita Wardo na YouTubu. 490 01:02:08.135 --> 01:02:10.614 W- a-r-d-a. 491 01:02:11.540 --> 01:02:13.655 Pridi, Zino. Ne bodi sramežljiv. 492 01:02:13.934 --> 01:02:16.735 Ni čeden, moj sin? –Je. 493 01:02:17.375 --> 01:02:20.295 Pridi, nočeva jih motiti. 494 01:02:20.454 --> 01:02:24.540 Ne, zaplesala bom za Caroline. To bo moje darilo. 495 01:02:25.295 --> 01:02:27.135 Vse najboljše. 496 01:02:27.215 --> 01:02:28.735 Hecno mamo imaš. 497 01:02:28.815 --> 01:02:31.454 Nisem mama, oče sem. 498 01:02:53.614 --> 01:02:55.940 Zino! 499 01:02:56.175 --> 01:02:58.894 Zino, se me sramuješ? 500 01:02:59.255 --> 01:03:01.974 Če ti je prav ali ne, tvoj oče sem. 501 01:03:02.540 --> 01:03:05.215 Zdaj si pa oče? –Ja! 502 01:03:05.295 --> 01:03:08.175 Tvoj oče sem. Tako! 503 01:03:09.614 --> 01:03:13.614 Kaj se greš? Vstani! Stojte! 504 01:03:14.295 --> 01:03:17.574 Stoj. Kaj ti je ... –Pusti me. 505 01:03:17.695 --> 01:03:19.574 Dvigni se! –Rada bi umrla. 506 01:03:19.655 --> 01:03:22.695 Že prej bi morala. –Naredi kaj! –Saj počnem! 507 01:03:31.655 --> 01:03:33.534 Se pogosto napiješ? 508 01:03:40.934 --> 01:03:43.775 Naspi se. 509 01:03:43.934 --> 01:03:46.540 Se bova še videla? –Pojdi v sobo. 510 01:03:46.175 --> 01:03:49.215 Reci, da se bova še videla. –Pridi ... 511 01:03:51.255 --> 01:03:52.534 Pazi. 512 01:04:10.175 --> 01:04:11.894 Lahko noč. –Lahko noč. 513 01:04:16.540 --> 01:04:18.135 Hvala, Zino ... 514 01:05:56.255 --> 01:05:59.534 "Postaja Austerlitz." 515 01:06:20.255 --> 01:06:22.135 Iščete koga? 516 01:06:22.775 --> 01:06:24.934 Jacqueline ne dela več tu? 517 01:06:25.540 --> 01:06:27.175 Jacqueline? Upokojila se je. 518 01:06:27.255 --> 01:06:28.815 Jaz sem jo nasledila. 519 01:06:28.894 --> 01:06:31.175 Čas beži. –Prosim? 520 01:06:31.255 --> 01:06:33.414 Čas tako beži. 521 01:06:33.655 --> 01:06:37.974 Ste stanovali tu? –V prejšnjem življenju. 522 01:06:38.494 --> 01:06:40.175 Dober dan. –Dan. 523 01:06:40.255 --> 01:06:42.894 Čakajte, gospa je poznala Jacqueline. 524 01:06:45.735 --> 01:06:48.855 Ne poznam je. Tukaj naj bi stanovala? 525 01:06:48.934 --> 01:06:50.940 Ja. 526 01:06:50.175 --> 01:06:52.775 Ne poznam je. Na svidenje. 527 01:06:52.855 --> 01:06:54.775 Na svidenje. 528 01:07:07.135 --> 01:07:08.894 Lola! 529 01:07:10.454 --> 01:07:13.135 Oprosti, nočem te motiti. 530 01:07:13.255 --> 01:07:16.655 Saj ne motiš. Kmalu bodo opravili. 531 01:07:19.894 --> 01:07:21.894 Imaš psa? –Ja. 532 01:07:21.974 --> 01:07:24.135 Kužico Karamelo. 533 01:07:24.255 --> 01:07:27.614 V Franciji si privoščim vse. –Prav imaš. 534 01:07:28.540 --> 01:07:31.494 Poglej, moj mož in sin. 535 01:07:31.614 --> 01:07:34.574 Lepega sina imaš. –Hvala. 536 01:07:36.375 --> 01:07:42.934 Ko bi me videla ... Pretiravala sem. 537 01:07:43.540 --> 01:07:46.175 Nič takega ni. Prebila sta led. 538 01:07:46.775 --> 01:07:49.775 Malo ga cuknem, pa sem bolj vesela. 539 01:07:49.855 --> 01:07:53.574 Razumljivo, čustva so vmes. Tu sva lani z Maliko. 540 01:07:53.695 --> 01:07:56.934 Na dopustu v Barceloni. 541 01:07:58.295 --> 01:08:01.894 Enaka je. Niti ene gubice nima. 542 01:08:04.135 --> 01:08:06.655 Da je morala v prerani grob ... 543 01:08:07.215 --> 01:08:09.655 Življenje je pasje. 544 01:08:10.540 --> 01:08:13.494 Ne smem tako reči zaradi Karamele. 545 01:08:15.540 --> 01:08:20.375 Lepotička! Princeska, poglej sem. Lepa si. 546 01:08:21.550 --> 01:08:22.935 Polepšali so te. 547 01:08:24.814 --> 01:08:27.694 Noro, kako si ji podobna. 548 01:08:28.414 --> 01:08:30.774 To me pa zelo veseli. 549 01:08:31.454 --> 01:08:34.950 Malika je bila vedno vzor ženstvenosti. 550 01:08:35.414 --> 01:08:39.734 Uspelo ti je. Lepa ženska si. 551 01:08:40.694 --> 01:08:42.574 Hvala. 552 01:08:42.814 --> 01:08:44.814 Nos pa ni čisto ... 553 01:08:44.935 --> 01:08:48.150 Ne, hotela sem francoskega. 554 01:09:09.694 --> 01:09:12.574 Dober dan. –Ste našli koga, ki bi vzel muco? 555 01:09:12.694 --> 01:09:15.255 Gospod iz stanovanja 14. 556 01:09:15.335 --> 01:09:19.215 Prijatelj vaše mame. Vzel bi mačko. 557 01:09:19.295 --> 01:09:22.574 Ne vem še. Mogoče jo bom obdržal. 558 01:09:22.694 --> 01:09:24.574 Premislil bom. Hvala. –G. Chekib? 559 01:09:24.694 --> 01:09:25.774 Ja? 560 01:09:25.854 --> 01:09:28.694 Prišla je velika nobel rjavolaska. 561 01:09:28.814 --> 01:09:33.150 Menda vaša sorodnica. –Ste poznali mojega očeta? 562 01:09:33.135 --> 01:09:36.215 Ko sem prišla, je bil že v Alžiriji. 563 01:09:36.335 --> 01:09:40.494 Ta dama je on. Moj oče. 564 01:09:50.454 --> 01:09:52.175 Kaj je? 565 01:09:58.335 --> 01:10:00.255 Pridi. 566 01:10:01.454 --> 01:10:03.175 Pridi, no. 567 01:10:40.654 --> 01:10:43.950 "Zino Chekib tu. Pustite sporočilo." 568 01:10:43.215 --> 01:10:46.550 Zino, tukaj Lola. 569 01:10:47.454 --> 01:10:48.895 Oče. 570 01:10:49.175 --> 01:10:51.814 Tvoj hecni foter. 571 01:10:52.814 --> 01:10:54.935 Rada bi se ti opravičila. 572 01:10:56.150 --> 01:11:00.175 Nepopravljiva sem. Vesela sem bila, da sem te našla. 573 01:11:01.150 --> 01:11:05.935 Pustila ti bom svojo številko. 574 01:11:06.150 --> 01:11:11.414 Nikoli se ne ve. 0620122406. 575 01:11:54.614 --> 01:11:56.550 Dober dan. –Pozdravljeni. 576 01:11:56.135 --> 01:11:57.414 Povedala bom, da ste tu. 577 01:11:57.494 --> 01:11:58.854 Hvala. 578 01:12:02.255 --> 01:12:03.654 Zamujam? 579 01:12:03.935 --> 01:12:06.335 Ne, jaz sem prišla prej. 580 01:12:10.494 --> 01:12:13.150 Si v redu? –Ja. 581 01:12:13.694 --> 01:12:16.694 Notar mi je razložil, kaj nameravaš. 582 01:12:16.814 --> 01:12:19.694 Hvala. Ampak raje prodajva stanovanje. 583 01:12:20.614 --> 01:12:23.854 Tvoje je. 584 01:12:25.854 --> 01:12:28.950 Streho nad glavo že imam. 585 01:12:31.494 --> 01:12:35.614 Glej, Zino. Z mamo sva se ljubila. 586 01:12:36.454 --> 01:12:40.215 Po svoje. Ampak sva se. 587 01:12:41.135 --> 01:12:43.335 Zakaj si potem odšel? 588 01:12:45.215 --> 01:12:50.375 Ne veš, kako sem trpela v tujem telesu. 589 01:12:51.694 --> 01:12:57.534 Se nisi nikoli vprašal, ali te mogoče potrebujem? 590 01:13:01.734 --> 01:13:05.175 Tvoja mama se je bala, kaj bodo rekli drugi. 591 01:13:05.295 --> 01:13:09.335 Naj počiva v miru. Ne omenjaj je. 592 01:13:13.574 --> 01:13:16.135 Bala sem se ti pokazati. 593 01:13:17.175 --> 01:13:19.414 Briga me, kaj imaš med nogami! 594 01:13:20.935 --> 01:13:23.175 Spoštuj me malo! 595 01:13:27.414 --> 01:13:29.494 Naj grem? 596 01:13:32.734 --> 01:13:35.854 Oprostita, pridita. 597 01:13:35.935 --> 01:13:37.734 Vse dokumente imam. 598 01:13:37.935 --> 01:13:42.335 Prepis poročnega lista iz Alžirije. 599 01:13:42.414 --> 01:13:46.895 Zakonca nista imela predporočne pogodbe. 600 01:13:47.950 --> 01:13:50.975 Preživeli zakonec Farid Chekib in sin Zinedine Chekib 601 01:13:51.175 --> 01:13:53.534 si razdelita njeno imetje. 602 01:14:12.454 --> 01:14:17.375 "Se nisi nikoli vprašal, ali te mogoče potrebujem?" 603 01:14:57.375 --> 01:14:59.895 Prva ljubezen je večna. 604 01:15:28.295 --> 01:15:29.614 Do neba! 605 01:15:29.734 --> 01:15:31.854 Lepo se nasmej. –Daj, Zino. 606 01:15:32.414 --> 01:15:33.975 Nehaj! 607 01:15:35.255 --> 01:15:38.574 Kaj je, Zino? –Poglej me. 608 01:15:38.895 --> 01:15:41.854 Ne preveč. Samo malo više. 609 01:15:42.295 --> 01:15:44.935 Si v redu? –Padel bom. 610 01:15:45.550 --> 01:15:46.854 Gremo nazaj. 611 01:15:46.975 --> 01:15:50.414 Zino, ujel te bom! 612 01:15:51.335 --> 01:15:53.335 Pazi! 613 01:16:24.614 --> 01:16:26.774 Ne poznaš milosti. 614 01:16:27.694 --> 01:16:30.694 Tvoja hiša na vasi v Alžiriji 615 01:16:30.774 --> 01:16:32.574 je prej palača kot hiša. 616 01:16:33.895 --> 01:16:36.494 Upam, da boš lahko živel tam. 617 01:16:37.734 --> 01:16:39.414 To je v božjih rokah. 618 01:16:53.175 --> 01:16:54.774 Dober večer. –Dober večer. 619 01:16:54.854 --> 01:16:57.694 Vam kaj naročim? Pico? 620 01:16:57.774 --> 01:17:00.774 Hvala. Vse imam. –Prav. 621 01:17:29.975 --> 01:17:33.574 Kartica mi ne odpre. –Šmenta. Preveril bom. 622 01:17:37.255 --> 01:17:39.895 Indijsko pa ne znam plesati. 623 01:17:41.734 --> 01:17:44.375 Ste Indijec? –Iz Šrilanke. 624 01:17:47.550 --> 01:17:51.150 Poučujem orientalske plese. 625 01:17:52.414 --> 01:17:57.175 Plesala sem v alžirski operi. Alžirka sem. 626 01:17:58.935 --> 01:18:01.734 Tega je pa res že dolgo. 627 01:18:05.550 --> 01:18:09.814 Nikoli se ne ve. Ta je boljša. 628 01:18:11.814 --> 01:18:14.854 Kot Beyoncé, ne? 629 01:18:15.694 --> 01:18:18.654 Zavistneži trdijo, da ji nisem podobna. 630 01:18:18.814 --> 01:18:21.550 Meni se zdi, da ste ji. 631 01:18:21.335 --> 01:18:23.774 Hvala. Prijazni ste. 632 01:18:24.694 --> 01:18:27.335 Vam jo podpišem? –Prosim. 633 01:19:51.255 --> 01:19:54.935 Greva na poročno potovanje. –Ja. Kam? 634 01:19:55.774 --> 01:19:58.975 V Zanzibar. –Čudovito. 635 01:20:00.375 --> 01:20:02.150 Ja. 636 01:20:54.335 --> 01:20:55.614 Živjo, Zino. 637 01:20:55.694 --> 01:20:58.215 Večkrat sem te klicala, pa ne dvigneš. 638 01:20:58.335 --> 01:21:01.215 Nisem sam. –Koga imaš? 639 01:21:06.295 --> 01:21:07.574 Tiho, Karamela. 640 01:21:07.694 --> 01:21:08.854 Jebenti! 641 01:21:08.935 --> 01:21:11.175 Ne morem je pustiti same. 642 01:21:11.255 --> 01:21:15.935 Zakaj si prišla? –Zaradi tvojega očeta. 643 01:21:16.295 --> 01:21:18.534 V redu je. 644 01:21:18.614 --> 01:21:20.414 Kako to misliš? 645 01:21:20.935 --> 01:21:24.774 Poskušal se je ubiti. Ampak zdaj je v redu. 646 01:21:25.175 --> 01:21:28.654 Ga ne bi obiskal? –Ne. 647 01:21:30.494 --> 01:21:32.614 Ne dam se izsiljevati. 648 01:21:33.975 --> 01:21:37.574 Ne bodi trapast. Za življenje in smrt gre. 649 01:21:37.694 --> 01:21:41.175 Bi bila vesela, če bi ti sin rekel, da bi bil rad ženska? 650 01:21:41.255 --> 01:21:44.935 Ne. Zapustila ga pa ne bi. 651 01:21:46.215 --> 01:21:49.414 Moja teta Rachida. –Paula sem. 652 01:21:50.414 --> 01:21:52.935 Pozdravljena. –Dober dan. 653 01:21:54.550 --> 01:21:56.295 Tihe sorte kot tvoja mama. 654 01:21:57.534 --> 01:22:00.255 Odrasel si. Počni, kar hočeš. Adijo. 655 01:22:00.375 --> 01:22:02.175 Adijo. 656 01:22:12.175 --> 01:22:14.335 Si kaj pomislila name? 657 01:22:17.215 --> 01:22:20.950 Nisem bila dober oče in mož. 658 01:22:20.935 --> 01:22:23.814 Malika je imela prav. Sebična sem bila. 659 01:22:24.814 --> 01:22:27.454 Nehaj se kriviti za vse. 660 01:22:28.895 --> 01:22:30.895 Pač nisem za očeta. 661 01:22:30.975 --> 01:22:34.734 Kaj pa veš? Saj nisi imela priložnosti. 662 01:22:37.950 --> 01:22:42.135 Vedno si bila ljubosumna na mojo ženo. –Seveda, ljubim te. 663 01:22:45.895 --> 01:22:48.335 Povej mi, da sem nezamenljiva. 664 01:22:50.694 --> 01:22:52.774 Ti moram res reči? 665 01:22:53.814 --> 01:22:55.814 Ponoviti? 666 01:22:58.255 --> 01:23:00.774 Tudi jaz bi rada to slišala. 667 01:23:13.734 --> 01:23:15.935 Sosednja vrata. 668 01:23:16.150 --> 01:23:17.414 Prav. 669 01:23:18.854 --> 01:23:20.494 Dober dan. –Dober dan. 670 01:23:20.574 --> 01:23:22.215 K Loli Chekib sem prišel. 671 01:23:22.335 --> 01:23:25.175 Zjutraj je prišla. 672 01:23:25.295 --> 01:23:28.734 Lola Chekib ... –Farid je. 673 01:23:28.814 --> 01:23:33.854 Farid Chekib, ja. Desni hodnik, prvi oddelek. 674 01:23:33.975 --> 01:23:35.774 Hvala. 675 01:24:05.895 --> 01:24:07.414 Dober dan. –Dober dan. 676 01:24:07.654 --> 01:24:10.135 Zino? –Ja. 677 01:24:10.255 --> 01:24:12.454 Catherine, Lolina partnerica. 678 01:24:14.335 --> 01:24:16.255 Spi? –Ja. 679 01:24:16.494 --> 01:24:17.975 Vrnil se bom. 680 01:24:18.135 --> 01:24:19.975 Greva na kavo? 681 01:24:21.895 --> 01:24:25.135 Če želite. –Tjale. 682 01:24:31.614 --> 01:24:35.150 Toliko še ni spala. Vse živo je požrla. 683 01:24:35.734 --> 01:24:41.135 K sreči je pustila kartico za sobarico. Sicer ... 684 01:24:41.255 --> 01:24:45.494 "Dragi Zino. To ni bil klic na pomoč. 685 01:24:46.550 --> 01:24:49.935 Nikoli nisem izsiljevala. Tega me je groza. 686 01:24:50.935 --> 01:24:54.895 Vedno sem si te želela spet videti. 687 01:24:54.975 --> 01:24:58.135 Potem pa je življenje izgubilo smisel. 688 01:24:58.255 --> 01:25:02.614 Vračam se k svojim. Vedno boš z mano. 689 01:25:03.150 --> 01:25:08.150 Želim ti vse najboljše. Tvoj hecni foter Lola." 690 01:25:21.814 --> 01:25:23.295 Zino ... 691 01:25:25.950 --> 01:25:26.494 Kako si? 692 01:25:27.375 --> 01:25:28.734 Dobro. 693 01:25:31.175 --> 01:25:32.814 Zaspala sem. 694 01:25:33.814 --> 01:25:35.614 Si že dolgo tukaj? 695 01:25:37.734 --> 01:25:40.774 Tudi jaz rad postavljam zasede. 696 01:25:42.494 --> 01:25:45.494 Tokrat nisem nalašč. 697 01:25:46.175 --> 01:25:49.454 Dobro je bilo. Ne to, kar si storil. 698 01:25:49.574 --> 01:25:51.774 To, da si ostal živ. 699 01:25:51.895 --> 01:25:55.175 Taka sem kot odcveteli transvestit. 700 01:25:58.335 --> 01:25:59.975 Sploh ne. 701 01:26:05.295 --> 01:26:10.414 Kravata se ti poda. –Hvala. 702 01:26:13.935 --> 01:26:16.734 Malo vode bi. Žejna sem. 703 01:26:25.854 --> 01:26:27.614 Izvoli. 704 01:26:37.135 --> 01:26:39.694 Me boš peljal z motorjem? 705 01:26:41.935 --> 01:26:44.854 Seveda, foter. 706 01:28:17.454 --> 01:28:20.694 LOLA PATER 707 01:28:21.654 --> 01:28:24.550 MEDIATRANSLATIONS 45774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.