Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
WIFE OF KIDNAPPER
KILLS HER HUSBAND
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,040
AND COMMITS SUICIDE
IN CRUZ DEL SUR
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,520
AMAIA JIMENEZ'S RESCUE
LESS LIKELY BY THE DAY
4
00:00:29,360 --> 00:00:31,080
Inspector, there's a call for you.
5
00:00:31,160 --> 00:00:33,680
If it's Internal Affairs,
tell them I went to take a shit.
6
00:00:33,760 --> 00:00:36,280
It's a man who says he has
information about the kidnapping.
7
00:00:36,840 --> 00:00:37,840
Put him through.
8
00:00:39,280 --> 00:00:40,760
Putting you through.
9
00:00:45,120 --> 00:00:47,120
Inspector Castillo.
Who am I speaking to?
10
00:00:47,200 --> 00:00:48,240
Good morning, Inspector.
11
00:00:48,320 --> 00:00:52,520
I'm calling from Frecuencia Radio
about the kidnapping of Amaia Jimenez.
12
00:00:52,600 --> 00:00:55,080
How did you respond to the deaths
of the only two people
13
00:00:55,160 --> 00:00:56,920
who knew where the girl is?
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,360
With great sadness.
15
00:00:59,520 --> 00:01:02,360
Is it true that Cesareo Tamayo
was killed in front of you?
16
00:01:03,280 --> 00:01:04,480
I'm not authorized to say.
17
00:01:04,560 --> 00:01:05,960
You're not authorized to say.
18
00:01:06,640 --> 00:01:09,000
What about the death of his wife?
19
00:01:09,080 --> 00:01:11,440
Is it true you wouldn't admit her
to a psychiatric ward,
20
00:01:11,520 --> 00:01:15,440
and that she committed suicide in prison
after 48 hours of interrogation?
21
00:01:15,520 --> 00:01:16,880
Are we done?
22
00:01:17,880 --> 00:01:20,400
Or haven't you finished pissing me off?
23
00:01:20,480 --> 00:01:23,000
You should know that this conversation
is being recorded.
24
00:01:23,080 --> 00:01:26,480
Really? I'm glad, so you'll be able
to hear what I have to say
25
00:01:26,560 --> 00:01:28,880
every morning, noon and night.
26
00:01:28,960 --> 00:01:31,280
You can fuck right off!
27
00:01:31,360 --> 00:01:32,760
You're scum!
28
00:01:32,840 --> 00:01:35,480
You have no respect
for the pain and dignity of others!
29
00:01:35,560 --> 00:01:38,040
Son of a bitch! Bastard! Asshole!
30
00:01:48,680 --> 00:01:51,520
-How's it going, my friend?
-Fucking great.
31
00:01:52,440 --> 00:01:56,040
I was thinking of going down to Marbella
to hang out with the guys from IA.
32
00:02:01,760 --> 00:02:04,040
So what? It helps me think.
33
00:02:07,520 --> 00:02:09,640
Remember when we were on patrol together?
34
00:02:10,360 --> 00:02:11,480
We'd pick up some low life
35
00:02:11,560 --> 00:02:13,960
and give him the good cop,
bad cop routine.
36
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
I realize now that I was the bad cop.
37
00:02:18,920 --> 00:02:21,360
The moron, you might say.
And you were the good cop.
38
00:02:21,440 --> 00:02:24,720
What the hell? Did you call me
over here to hear you cry?
39
00:02:25,520 --> 00:02:30,560
No, I called to ask you to come back
into the police force with me.
40
00:02:32,440 --> 00:02:33,920
The two of us.
41
00:02:35,280 --> 00:02:36,640
Like before.
42
00:02:37,200 --> 00:02:38,680
What do you say?
43
00:02:41,920 --> 00:02:45,120
I say: "Why the hell are you
drinking at this time of day?"
44
00:02:46,000 --> 00:02:49,760
I haven't slept for two days,
so I've lost track of time.
45
00:02:49,840 --> 00:02:51,680
For God's sake, Damian.
46
00:02:52,360 --> 00:02:54,400
Give Zulema what she wants.
47
00:02:54,480 --> 00:02:57,600
Amend the necessary reports,
make a deal with Judge Andrade,
48
00:02:57,680 --> 00:03:01,440
and you'll resolve this fucking case.
If you fail now, you're fucked.
49
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
And let that bitch walk free?
50
00:03:03,920 --> 00:03:07,920
-It wouldn't be the first time.
-I won't even have time for that.
51
00:03:09,240 --> 00:03:11,320
They're about to take me off the case.
52
00:03:11,400 --> 00:03:14,680
Christ, you're a real cry baby today.
53
00:03:14,760 --> 00:03:16,600
I failed with Karim.
54
00:03:17,360 --> 00:03:18,400
I failed with Hanbal.
55
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
I failed with the fucking escape,
56
00:03:22,280 --> 00:03:24,720
and you had to tell me
they were in Morocco.
57
00:03:25,480 --> 00:03:28,640
I've had more let downs
than Espinete with his inflatable doll.
58
00:03:30,400 --> 00:03:33,120
Inspector.
We've had a call from Cruz del Sur.
59
00:03:33,200 --> 00:03:37,440
Amaia's parents are there,
and they're asking to see Zulema Zahir.
60
00:03:37,520 --> 00:03:39,600
It looks like she was the one
who called them.
61
00:03:39,680 --> 00:03:43,560
-But she's in solitary.
-How the hell did she call them?
62
00:03:43,640 --> 00:03:45,920
AMAIA JIMENEZ - KIDNAPPED
SUSANA TAMAYO - SUICIDE
63
00:04:14,080 --> 00:04:17,120
LOCKED UP
64
00:04:22,000 --> 00:04:24,800
Anabel will be out of solitary
this afternoon.
65
00:04:24,880 --> 00:04:27,880
That bitch is a psychopath,
in the scientific sense of the word.
66
00:04:27,960 --> 00:04:31,000
She's incapable of feeling empathy
or affection for anyone.
67
00:04:31,640 --> 00:04:33,840
She only cares about business.
68
00:04:35,120 --> 00:04:37,040
And revenge is part of the business.
69
00:04:37,120 --> 00:04:40,640
Enough with this nonsense,
we know she'll screw us.
70
00:04:41,160 --> 00:04:42,920
The question is: what can we do?
71
00:04:43,000 --> 00:04:45,440
What do we do?
What the hell do we do?
72
00:04:54,840 --> 00:04:57,720
Get the most dangerous gang
in the prison.
73
00:04:58,920 --> 00:05:00,120
The biggest.
74
00:05:01,760 --> 00:05:04,080
We have to stand up to her
and bring her down.
75
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
How are we gonna do that?
76
00:05:08,960 --> 00:05:10,720
The same way she does:
77
00:05:11,360 --> 00:05:13,160
by buying gang members.
78
00:05:14,040 --> 00:05:15,360
With her money.
79
00:05:17,760 --> 00:05:21,120
We just need to get her money,
and she'll be helpless.
80
00:05:21,840 --> 00:05:23,800
-That's madness.
-Why?
81
00:05:23,880 --> 00:05:25,360
For Christ's sake, Sole.
82
00:05:25,440 --> 00:05:27,960
Do you want us to be her slaves
for the next 15 years?
83
00:05:28,040 --> 00:05:31,000
No. Anabel wouldn't want me as a slave.
84
00:05:31,080 --> 00:05:33,600
-She says I'm too messy.
-Listen to me.
85
00:05:33,680 --> 00:05:36,280
How will you get her money?
You don't know where she keeps it.
86
00:05:36,360 --> 00:05:39,760
I think the carrier pigeons
are moving it for her.
87
00:05:39,840 --> 00:05:42,480
Shut your face, you fucking junkie!
88
00:05:42,560 --> 00:05:46,560
She gives it to that guy
who fucks her on Thursdays.
89
00:05:46,640 --> 00:05:49,760
-There's no other explanation!
-I don't think it's in the cell. No way.
90
00:05:50,600 --> 00:05:53,440
Do you think she gives it
to the guy she pays to fuck her?
91
00:05:53,520 --> 00:05:55,280
No, she doesn't even trust her mother.
92
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
I'm sure the money is in here.
93
00:06:00,440 --> 00:06:02,800
Yeah? Come on.
94
00:06:03,440 --> 00:06:05,240
Start looking, come on.
95
00:06:05,320 --> 00:06:07,880
There's only 80,000 feet
of reinforced concrete
96
00:06:07,960 --> 00:06:11,480
to dig and find your treasure.
Come on!
97
00:06:15,000 --> 00:06:18,080
Listen closely, wake the fuck up.
98
00:06:18,720 --> 00:06:21,600
You've pissed her off enough
over the drugs.
99
00:06:22,640 --> 00:06:24,920
Now you want to get hold of her money?
100
00:06:25,480 --> 00:06:28,080
What do you think
she'll do if you steal her money?
101
00:06:28,160 --> 00:06:30,360
Sit in her cell crying?
102
00:06:31,720 --> 00:06:33,720
Anabel is evil.
103
00:06:35,520 --> 00:06:36,880
And it'll be worse.
104
00:06:41,000 --> 00:06:43,360
So what do we do?
Do we let her kill us?
105
00:06:49,840 --> 00:06:52,960
Oh, Macarena!
106
00:06:53,520 --> 00:06:55,560
My lovely Macarena!
107
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
I could eat you up.
108
00:06:59,720 --> 00:07:02,160
-What do you want?
-What do I want?
109
00:07:02,240 --> 00:07:04,480
What do I want? I want you.
110
00:07:05,960 --> 00:07:10,240
I should worship you at the altar
of the sisterhood of lesbians.
111
00:07:10,320 --> 00:07:12,280
-Thank you.
-What for?
112
00:07:13,160 --> 00:07:14,800
You dumped Curly, haven't you?
113
00:07:17,200 --> 00:07:19,840
So that makes us sisters.
114
00:07:21,920 --> 00:07:24,360
Macarena and I are sisters now!
115
00:07:24,880 --> 00:07:27,240
If anyone messes with her,
they're messing with me.
116
00:07:29,880 --> 00:07:32,360
Attention, Macarena Ferreiro.
117
00:07:32,440 --> 00:07:34,640
-Go to the visiting room.
-Fuck.
118
00:07:34,720 --> 00:07:38,920
I repeat, Macarena Ferreiro
to the visiting room.
119
00:07:42,040 --> 00:07:43,280
See that?
120
00:07:44,800 --> 00:07:46,000
What's up with you?
121
00:07:53,040 --> 00:07:55,760
-Are you sure you don't need anything?
-No, thank you.
122
00:07:58,520 --> 00:08:02,280
Inspector, they're the girl's parents.
123
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
Cruz del Sur's Warden is away,
124
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
so I've asked the Inspector
125
00:08:09,040 --> 00:08:12,640
to authorize your visit with Zulema Zahir.
126
00:08:13,440 --> 00:08:16,280
You need to know
that she's a very dangerous prisoner.
127
00:08:16,360 --> 00:08:20,480
-Why do you want to see her?
-She told me on the phone that...
128
00:08:21,480 --> 00:08:24,320
the woman told her where my daughter
was before she died.
129
00:08:26,480 --> 00:08:28,760
And that you don't want
to negotiate with her.
130
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
Is that true?
131
00:08:31,280 --> 00:08:34,000
There's a procedure
for negotiating with a prisoner.
132
00:08:34,080 --> 00:08:37,400
A procedure?
And how long does that take?
133
00:08:38,000 --> 00:08:39,440
How long?
134
00:08:39,520 --> 00:08:42,200
Because according
to the police medical advisors
135
00:08:42,280 --> 00:08:44,360
my daughter
may have been dead for two days.
136
00:08:45,560 --> 00:08:50,840
So if that prisoner knows something,
you won't dare to stop me from asking her.
137
00:08:53,680 --> 00:08:55,280
We'll do it.
138
00:08:55,920 --> 00:08:57,560
But we'll do it my way.
139
00:08:58,680 --> 00:09:02,520
The conversation will be in the yard,
in the open air, under surveillance.
140
00:09:03,120 --> 00:09:05,880
Zulema has made it clear
that if any officer comes near,
141
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
she won't say anything about the girl.
142
00:09:07,880 --> 00:09:12,080
Very well, in that case
her hands and feet will be tied,
143
00:09:12,160 --> 00:09:14,120
and she'll be in the cage.
144
00:09:23,120 --> 00:09:25,640
-How was your trip?
-Very good.
145
00:09:26,240 --> 00:09:30,720
If not for you,
I'd never have gone to Morocco.
146
00:09:30,800 --> 00:09:33,280
-You prefer La Manga.
-Sort of.
147
00:09:34,320 --> 00:09:36,600
And the money? Do you have it?
148
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
Yes, I do.
149
00:09:44,000 --> 00:09:44,960
OK.
150
00:09:45,880 --> 00:09:47,480
Now find Fabio and give it to him.
151
00:09:48,320 --> 00:09:50,280
-But don't call him.
-All right.
152
00:09:55,480 --> 00:09:56,960
There's a mad woman after me.
153
00:09:58,320 --> 00:10:00,880
She mutilates people, beats them.
154
00:10:01,800 --> 00:10:04,200
I testified against her,
and now she's after me.
155
00:10:05,360 --> 00:10:06,920
I need to get out of here
as soon as possible.
156
00:10:07,440 --> 00:10:10,600
If Dad were here he'd be
making a plan to get you out.
157
00:10:11,920 --> 00:10:13,560
I can't stop thinking about him,
158
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
and Mom.
159
00:10:21,560 --> 00:10:23,040
From the minute I wake up.
160
00:10:29,720 --> 00:10:32,560
I haven't felt the grief
I expected to feel.
161
00:10:32,640 --> 00:10:34,120
It's so strange.
162
00:10:35,200 --> 00:10:37,760
Days go by and I remember it all...
163
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
like a dream.
164
00:10:40,480 --> 00:10:43,080
As if it were a movie.
165
00:10:44,920 --> 00:10:46,640
I don't know whether...
166
00:10:47,360 --> 00:10:50,920
prison dulls your feelings.
167
00:10:53,720 --> 00:10:55,200
I've done things...
168
00:10:57,640 --> 00:10:59,520
I've done things that...
169
00:11:06,720 --> 00:11:08,440
I think I'm turning into an animal.
170
00:11:10,040 --> 00:11:11,680
-No.
-Yes.
171
00:11:14,760 --> 00:11:17,200
Like the women I was afraid of
when I came in here.
172
00:11:23,680 --> 00:11:27,000
I suppose that when I go to the cemetery
to say goodbye,
173
00:11:29,160 --> 00:11:33,280
then it'll hit me
like a punch in the face,
174
00:11:35,360 --> 00:11:36,800
and I'll crumble.
175
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
But right now, I can't.
176
00:11:42,520 --> 00:11:44,520
-I can't.
-I know.
177
00:11:46,960 --> 00:11:48,480
I'm proud of you, sis.
178
00:11:48,560 --> 00:11:50,760
-No.
-Yes.
179
00:11:51,280 --> 00:11:52,560
Because of your strength.
180
00:11:54,160 --> 00:11:55,520
Because of our strength.
181
00:11:58,480 --> 00:12:00,480
Listen to me.
182
00:12:01,320 --> 00:12:04,840
When you get out of here,
you're going to the Caribbean,
183
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
and you're going to forget all this.
184
00:12:06,880 --> 00:12:08,400
-I mean it.
-Yes.
185
00:12:08,480 --> 00:12:11,040
-And I hope you'll take me with you.
-Of course.
186
00:12:11,120 --> 00:12:12,560
All right.
187
00:12:12,640 --> 00:12:14,960
-We'll start over again.
-The two of us.
188
00:12:15,040 --> 00:12:18,320
-And Fabio.
-Yes, of course.
189
00:12:18,880 --> 00:12:20,240
And Fabio.
190
00:12:21,240 --> 00:12:22,320
I won't forget that.
191
00:12:25,280 --> 00:12:26,120
Come here.
192
00:12:29,920 --> 00:12:32,480
Hey, the hand.
193
00:12:37,640 --> 00:12:40,080
-What happened to you?
-Nothing.
194
00:12:40,160 --> 00:12:42,960
-What the hell happened, Roman?
-It's nothing, Maca. Ok?
195
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Roman.
196
00:12:49,440 --> 00:12:54,280
Zulema's money, as usual,
came with a trick.
197
00:12:56,800 --> 00:13:00,120
It was hidden behind a bear trap,
and I put my hand inside.
198
00:13:00,200 --> 00:13:01,640
Fuck.
199
00:13:02,320 --> 00:13:03,920
I was trapped for 13 hours.
200
00:13:04,440 --> 00:13:07,360
At first I thought
I couldn't bear the pain,
201
00:13:07,440 --> 00:13:09,680
but gradually you get used to it.
202
00:13:10,640 --> 00:13:12,520
I suppose that's what happens...
203
00:13:14,160 --> 00:13:17,640
when the nerve ends
are completely severed.
204
00:13:21,680 --> 00:13:24,520
I was bleeding for at least
two hours and then it stopped.
205
00:13:25,160 --> 00:13:26,320
Then,
206
00:13:29,280 --> 00:13:31,360
it started to turn purple.
207
00:13:34,320 --> 00:13:36,240
I was about to cut off my own hand.
208
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
Come here.
209
00:14:00,640 --> 00:14:01,920
Come closer.
210
00:14:05,880 --> 00:14:07,080
Come on.
211
00:14:10,480 --> 00:14:14,040
Grab the screwdriver from the floor
and stand on a chair.
212
00:14:16,160 --> 00:14:17,800
But they finally got me out of there.
213
00:14:17,880 --> 00:14:20,560
I spent three days
in a hospital in Asilah.
214
00:14:21,720 --> 00:14:24,240
I don't know if I'll be able
to move my hand again,
215
00:14:24,320 --> 00:14:26,680
but I have the money, Maca.
216
00:14:26,760 --> 00:14:29,920
-Roman.
-Maca. I have the money.
217
00:14:30,920 --> 00:14:33,280
-I'm sorry.
-It's going to be OK.
218
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
Look at me.
219
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
If you mess with a Ferreiro,
220
00:14:40,520 --> 00:14:41,920
you mess with all of them.
221
00:14:44,680 --> 00:14:48,800
If you mess with a Ferreiro,
you mess with all of them.
222
00:15:08,400 --> 00:15:10,800
-The parents are coming out.
-Units One and Two on the yard.
223
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
Watch every movement Zulema Zahir makes.
224
00:15:17,000 --> 00:15:20,320
The parents are outside.
I repeat, the parents are outside.
225
00:15:26,400 --> 00:15:29,080
Back up Unit Three,
position yourself south.
226
00:15:29,800 --> 00:15:31,760
Unit Three in position.
227
00:15:39,200 --> 00:15:42,000
My condolences
for what you're going through.
228
00:15:43,960 --> 00:15:46,960
I'm sorry I can't shake your hands,
I'm not allowed to approach you.
229
00:15:48,440 --> 00:15:50,480
It's a pleasure to meet you nonetheless.
230
00:15:51,760 --> 00:15:55,040
I'll ask you a favor:
take off your clothes.
231
00:15:59,200 --> 00:16:01,360
I know the police put mics on you,
232
00:16:01,440 --> 00:16:03,520
but to protect your daughter and I,
233
00:16:03,600 --> 00:16:05,840
our conversation must not be recorded.
234
00:16:10,920 --> 00:16:13,520
-Fuck.
-Zulema's making them strip off.
235
00:16:14,040 --> 00:16:17,080
-Watch for any suspicious movements.
-Roger.
236
00:16:20,760 --> 00:16:23,600
Keep a visual on the target.
I repeat, keep a visual on Zulema.
237
00:16:25,080 --> 00:16:26,640
Take off the mic.
238
00:16:27,200 --> 00:16:29,920
Take everything off,
including underwear, please.
239
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
And move it 30 yards away.
240
00:16:33,640 --> 00:16:36,120
-It's OK, I've got her.
-Awaiting orders.
241
00:16:38,480 --> 00:16:41,600
-What are they doing?
-They're moving the clothes and mics.
242
00:16:41,680 --> 00:16:43,160
Awaiting orders.
243
00:16:43,240 --> 00:16:44,720
What a bitch!
244
00:17:01,920 --> 00:17:04,560
When you speak,
put your hands over your mouths.
245
00:17:05,080 --> 00:17:08,720
Christ almighty!
She's smarter than us.
246
00:17:10,680 --> 00:17:14,080
How much can you give me
for your daughter's freedom?
247
00:17:14,640 --> 00:17:17,480
An amount that seems fair,
that won't ruin you.
248
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
I trust you.
249
00:17:20,480 --> 00:17:22,680
-I don't know...
-The hand.
250
00:17:22,760 --> 00:17:23,640
Sorry.
251
00:17:28,080 --> 00:17:30,640
-But we'd need a bit of time.
-Half a million's OK.
252
00:17:32,440 --> 00:17:35,880
I promise you, I'll do what I can
to get your daughter back.
253
00:17:36,600 --> 00:17:39,120
I know this situation is very complicated,
254
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
but I'll tell you one thing...
255
00:17:43,680 --> 00:17:45,920
-Careful.
-The mother's approaching Zulema.
256
00:17:46,000 --> 00:17:47,760
-Awaiting orders.
-She's crying.
257
00:17:47,840 --> 00:17:49,560
-What did she say to them?
-Get them out of there.
258
00:17:49,640 --> 00:17:50,840
Get the parents out of there.
259
00:17:50,920 --> 00:17:52,800
-I'm on my way.
-Get them out now.
260
00:17:52,880 --> 00:17:55,280
They're about to get the parents out.
261
00:17:56,080 --> 00:17:59,040
When your daughter is safe, I'll call you.
262
00:17:59,120 --> 00:18:02,080
-You'll keep your side of the deal?
-Of course.
263
00:18:02,600 --> 00:18:03,920
You have my word.
264
00:18:16,840 --> 00:18:18,160
It must be hidden somewhere.
265
00:18:20,240 --> 00:18:22,600
Cut it open and look inside.
266
00:18:23,440 --> 00:18:25,160
-Open it.
-Nothing.
267
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
I've seen her getting money out,
268
00:18:27,600 --> 00:18:29,480
and I've seen her putting it in her bra.
269
00:18:31,120 --> 00:18:32,800
The question is:
what does she do with it?
270
00:18:33,880 --> 00:18:37,200
It must be somewhere clever,
some place that no one else can get to.
271
00:18:37,280 --> 00:18:40,560
Maybe she uses her pussy as a piggy bank.
272
00:18:40,640 --> 00:18:44,760
Go smoke a joint and sleep it off.
She gets on my fucking nerves!
273
00:18:44,840 --> 00:18:47,680
Maybe she gives it
to an officer for safekeeping.
274
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
Valbuena, maybe.
275
00:18:52,120 --> 00:18:54,200
She's coming out of solitary today.
276
00:18:57,720 --> 00:18:59,520
You're coming out of solitary.
277
00:19:13,520 --> 00:19:17,200
No, that's impossible.
Anabel wouldn't trust anyone.
278
00:19:17,280 --> 00:19:19,600
Much less an officer
who can spend the money outside
279
00:19:19,680 --> 00:19:21,320
while she's rotting in here.
280
00:19:21,920 --> 00:19:24,560
No, let's think.
281
00:19:26,480 --> 00:19:29,560
-What's a typical day for Anabel?
-The same as the rest of us.
282
00:19:29,640 --> 00:19:32,200
Eating, shitting, peeing.
There's not much choice in here.
283
00:19:32,280 --> 00:19:36,280
She goes to the dining hall,
but not the kitchen or the gym.
284
00:19:36,360 --> 00:19:39,560
They turned the laundry
inside out after the escape.
285
00:19:40,440 --> 00:19:42,280
Fuck, let's think.
286
00:19:42,360 --> 00:19:44,840
Maca, there's nothing in her clothes.
287
00:19:45,880 --> 00:19:49,320
It has to be somewhere
she can access easily,
288
00:19:49,960 --> 00:19:51,800
that the rest of us can't find.
289
00:19:53,840 --> 00:19:56,760
-Fuck! What else does she do?
-She does nothing at all!
290
00:19:56,840 --> 00:19:58,920
She spends all day in here
reading magazines.
291
00:19:59,000 --> 00:20:01,520
That's all she does. That's all.
292
00:20:07,000 --> 00:20:10,200
She has no friends, and no vices.
293
00:20:11,640 --> 00:20:14,440
She just orders books from the library,
294
00:20:15,600 --> 00:20:17,680
then sits here all day...
295
00:20:18,560 --> 00:20:20,080
reading magazines.
296
00:20:20,840 --> 00:20:22,000
Damn.
297
00:20:42,480 --> 00:20:43,440
Get out of here.
298
00:20:46,480 --> 00:20:49,160
What's the matter? What's up?
299
00:20:49,240 --> 00:20:50,360
Come on!
300
00:21:03,240 --> 00:21:04,760
-What the fuck!
-I'm sorry.
301
00:21:04,840 --> 00:21:06,960
Haven't you heard of knocking? Fuck.
302
00:21:07,040 --> 00:21:10,400
Look, it's the most sought after
brunette in the kingdom.
303
00:21:11,280 --> 00:21:12,440
Do you like my drugs?
304
00:21:15,200 --> 00:21:17,840
-You sold them at a good price?
-Yes.
305
00:21:18,360 --> 00:21:20,320
It was outstanding...
306
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Afghan heroin.
307
00:21:23,360 --> 00:21:24,720
Yes, it was.
308
00:21:25,680 --> 00:21:29,480
Shut the door now, I'm trying to pee.
Come on!
309
00:21:29,560 --> 00:21:32,960
-See you later?
-Yes, just shut the fucking door,
310
00:21:33,040 --> 00:21:34,400
I'm peeing!
311
00:21:34,480 --> 00:21:35,880
Fucking pain in the ass!
312
00:21:35,960 --> 00:21:37,440
We don't know what's going on.
313
00:21:59,440 --> 00:22:01,040
We've spoken with the judge.
314
00:22:02,040 --> 00:22:05,880
In less than 24 hours,
your sentence will be revoked,
315
00:22:06,480 --> 00:22:09,200
and the parole judge
will promote you to third grade,
316
00:22:09,280 --> 00:22:12,360
-and you'll get your freedom.
-A wise man.
317
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
We'll have the Civil Guard with us,
so be very careful.
318
00:22:16,560 --> 00:22:18,800
They know the territory very well.
319
00:22:20,560 --> 00:22:24,040
Now keep your side of the pact
and take us to Amaia.
320
00:22:24,760 --> 00:22:26,240
I'm a woman of my word.
321
00:23:15,560 --> 00:23:16,920
Anabel...
322
00:23:17,920 --> 00:23:19,560
orders books from the library.
323
00:23:20,600 --> 00:23:23,760
That's true,
but then she doesn't read them.
324
00:23:28,000 --> 00:23:29,920
Why does she order books...
325
00:23:30,840 --> 00:23:33,160
if she spends all day reading magazines?
326
00:23:43,600 --> 00:23:45,400
I know what she's doing.
327
00:23:46,080 --> 00:23:48,240
Help!
328
00:23:57,880 --> 00:23:59,680
Help!
329
00:24:04,440 --> 00:24:06,040
Help me!
330
00:24:07,600 --> 00:24:09,560
Get out of here!
331
00:24:11,080 --> 00:24:13,640
-What happened?
-Curly!
332
00:24:13,720 --> 00:24:15,000
-Who did this?
-Curly!
333
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
It's OK.
334
00:24:19,160 --> 00:24:20,440
Fuck!
335
00:24:21,160 --> 00:24:22,800
What have they done to you?
336
00:24:22,880 --> 00:24:25,720
You were right.
They broke my ankles.
337
00:24:35,560 --> 00:24:36,840
Anabel!
338
00:24:37,480 --> 00:24:39,720
I'm going to kill you,
you fucking bitch!
339
00:24:40,800 --> 00:24:43,720
You'd better hide,
because I'm going to destroy you!
340
00:24:44,680 --> 00:24:46,080
Fucking bitch!
341
00:24:47,320 --> 00:24:50,960
What the hell happened?
What is it? Dear God!
342
00:25:15,240 --> 00:25:16,560
ADVENTURE
TREASURE ISLAND
343
00:25:38,840 --> 00:25:40,040
PSYCHOLOGY
GOOD MANNERS
344
00:27:06,760 --> 00:27:08,400
Put that money back.
345
00:27:09,440 --> 00:27:10,920
It's not yours.
346
00:27:27,240 --> 00:27:28,520
It isn't yours either.
347
00:27:31,400 --> 00:27:34,720
You hide money for a dealer.
348
00:27:37,640 --> 00:27:39,720
For a pimp,
349
00:27:40,400 --> 00:27:41,560
a thug.
350
00:27:43,000 --> 00:27:44,360
You're her treasurer,
351
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
her accomplice.
352
00:27:47,520 --> 00:27:48,720
I'm not hurting anyone.
353
00:27:50,640 --> 00:27:53,680
I just collect the money
she leaves in the books I lend her,
354
00:27:53,760 --> 00:27:54,960
and then I keep it here.
355
00:27:59,840 --> 00:28:01,360
I'm Switzerland.
356
00:28:02,720 --> 00:28:04,080
Switzerland isn't responsible
357
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
for the Jews who were burnt
in the concentration camps.
358
00:28:09,600 --> 00:28:12,840
Switzerland holds the money of thieves,
359
00:28:13,920 --> 00:28:16,200
and that allows them to go on stealing,
360
00:28:16,280 --> 00:28:18,280
killing and fucking people over.
361
00:28:19,680 --> 00:28:21,280
This is prison.
362
00:28:24,000 --> 00:28:26,040
In here, we survive as best we can.
363
00:28:26,720 --> 00:28:29,120
Even in Switzerland,
364
00:28:29,680 --> 00:28:32,080
armored boxes can be stolen.
365
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
Maca.
366
00:28:40,400 --> 00:28:43,240
If you take that money, they'll kill me.
367
00:28:48,240 --> 00:28:49,720
I'm sorry, Sole.
368
00:28:53,360 --> 00:28:55,080
I'm doing the same as you.
369
00:28:58,720 --> 00:28:59,880
I'm surviving.
370
00:29:15,320 --> 00:29:18,680
-We're following the M-538 route.
-Roger.
371
00:29:18,760 --> 00:29:20,520
Which way?
372
00:29:22,800 --> 00:29:23,840
It's straight ahead.
373
00:29:23,920 --> 00:29:26,920
Airborne Unit.
No towns visible for more than 12 miles.
374
00:29:27,000 --> 00:29:30,080
I like this.
We're like Bonnie and Clyde.
375
00:29:33,000 --> 00:29:34,280
I'm Bonnie.
376
00:29:34,840 --> 00:29:36,360
Well, sort of...
377
00:29:36,440 --> 00:29:39,080
and you're Clyde, only lame and bald.
378
00:29:40,720 --> 00:29:44,480
We make a nice couple.
We should run away, don't you think?
379
00:29:46,120 --> 00:29:47,680
Which way now?
380
00:29:50,760 --> 00:29:52,080
Take a right,
381
00:29:53,200 --> 00:29:54,600
towards the setting sun.
382
00:29:54,680 --> 00:29:56,360
You're turning onto a dirt track.
383
00:29:56,440 --> 00:29:59,960
Repeat, you're turning onto a dirt track.
You're not heading for Soria.
384
00:30:00,040 --> 00:30:03,240
The track leads to a wasteland.
There's nothing else.
385
00:30:03,320 --> 00:30:06,080
-Where the hell are you going?
-Awaiting orders.
386
00:30:09,000 --> 00:30:12,280
It's not so hard to change sides,
is it, Inspector?
387
00:30:14,960 --> 00:30:17,120
We all do it from time to time.
388
00:30:18,080 --> 00:30:19,840
Depending on what's at stake.
389
00:30:21,320 --> 00:30:23,280
The line gets blurred,
390
00:30:23,360 --> 00:30:26,640
and you get confused
about what's right and wrong.
391
00:30:28,840 --> 00:30:29,960
We're going straight ahead,
392
00:30:30,040 --> 00:30:32,560
there are no adjacent roads
or forks in the road.
393
00:30:32,640 --> 00:30:34,640
-Roger.
-Don't you agree, Inspector?
394
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
I bet you've been bad sometimes.
395
00:30:46,560 --> 00:30:48,440
It's only human to make a mistake
396
00:30:49,200 --> 00:30:50,560
and start over.
397
00:30:52,280 --> 00:30:53,720
I know all about that.
398
00:30:57,320 --> 00:30:59,280
Here we are, stop there.
399
00:31:00,120 --> 00:31:03,160
Coming to a halt.
All Units on standby, coming to a halt.
400
00:32:43,600 --> 00:32:45,160
It looks like...
401
00:32:46,600 --> 00:32:49,280
you have a nice little gang here.
402
00:32:52,800 --> 00:32:55,880
You and your gang
make quite a pretty picture,
403
00:32:57,040 --> 00:32:58,480
don't you?
404
00:33:02,880 --> 00:33:04,920
You wanted war,
405
00:33:06,160 --> 00:33:07,800
war is what you'll get.
406
00:33:59,560 --> 00:34:01,360
Do we still make a pretty picture?
407
00:34:02,880 --> 00:34:04,120
Wow.
408
00:34:06,120 --> 00:34:08,960
I see you've made some new friends
while I've been away.
409
00:34:10,560 --> 00:34:11,600
No.
410
00:34:12,360 --> 00:34:15,000
I bought them, just like you do.
411
00:34:18,640 --> 00:34:22,240
And I bought them with your money.
412
00:34:23,920 --> 00:34:25,760
Almost 46,000 euros.
413
00:34:27,160 --> 00:34:28,520
Not bad!
414
00:34:29,440 --> 00:34:32,200
You're gonna have to find
another hiding place now, honey.
415
00:34:39,760 --> 00:34:43,000
You fucking bitch!
416
00:34:43,080 --> 00:34:44,120
Let go of me!
417
00:34:44,200 --> 00:34:46,200
You bitch!
418
00:35:05,360 --> 00:35:06,480
You have nothing now.
419
00:35:08,000 --> 00:35:09,280
You have no money.
420
00:35:10,600 --> 00:35:12,160
Oh, yes, you have something,
421
00:35:12,720 --> 00:35:16,440
you have lots of debts to pay.
422
00:35:18,560 --> 00:35:20,000
And in here,
423
00:35:21,240 --> 00:35:25,560
you have lots of enemies
and plenty of people who hate you.
424
00:35:28,200 --> 00:35:29,680
But I can help you...
425
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
if you're my slave.
426
00:35:57,280 --> 00:35:58,440
Stop!
427
00:36:01,600 --> 00:36:04,720
OK, show's over! Move along!
428
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
Get out of here!
429
00:36:45,000 --> 00:36:47,520
-Zulema's getting out of the car.
-Where the hell are we?
430
00:36:47,600 --> 00:36:50,080
All units, take your positions
and await orders.
431
00:36:51,000 --> 00:36:53,200
-Roger.
-Roger.
432
00:36:56,440 --> 00:36:57,680
Prepare the Medical Team,
433
00:36:57,760 --> 00:37:00,480
we don't know what condition
Amaia will be found in.
434
00:37:00,560 --> 00:37:02,680
Roger. Medical Team ready.
435
00:37:03,600 --> 00:37:05,920
Airborne Search and Rescue,
we're combing the area.
436
00:37:06,000 --> 00:37:08,600
Copy. Look for any small shelter
or building,
437
00:37:08,680 --> 00:37:11,000
anything that could be a hiding place.
438
00:37:11,080 --> 00:37:12,800
-Roger.
-They're approaching the benches.
439
00:37:12,880 --> 00:37:16,040
-It's here.
-What the fuck? There's nothing here.
440
00:37:17,040 --> 00:37:18,200
Here?
441
00:37:19,520 --> 00:37:21,600
I can't see any shepherd's hut.
442
00:37:25,160 --> 00:37:26,440
But look at that sunset.
443
00:37:28,160 --> 00:37:29,480
It's magnificent.
444
00:37:35,840 --> 00:37:37,440
What the hell's going on here, Zulema?
445
00:37:39,400 --> 00:37:42,120
I used to come here
with Hanbal to watch the sunset.
446
00:37:43,960 --> 00:37:45,880
I wanted to see it one last time.
447
00:37:47,520 --> 00:37:48,920
Sit down, please.
448
00:37:52,400 --> 00:37:53,960
Police Units...
449
00:37:54,040 --> 00:37:56,880
Castillo's walkie-talkie is off.
What the hell are they doing?
450
00:37:56,960 --> 00:37:58,280
Give them time. Don't intervene.
451
00:37:59,760 --> 00:38:01,840
Hold your positions. Don't intervene.
452
00:38:02,880 --> 00:38:06,360
They say you reach
a point when you realize...
453
00:38:08,520 --> 00:38:12,640
that all the good things in your life
are behind you.
454
00:38:26,240 --> 00:38:28,600
What little good is left for me,
I'll owe it to you.
455
00:38:43,280 --> 00:38:45,040
So speak to the judge.
456
00:38:47,880 --> 00:38:49,640
And stop trying to trick me.
457
00:38:54,480 --> 00:38:56,560
I know you're an intelligent man.
458
00:39:04,240 --> 00:39:05,600
Think about it.
459
00:39:08,560 --> 00:39:11,040
If you do nothing,
I'll be in the same place I am now.
460
00:39:13,680 --> 00:39:16,600
But you'll lose out,
the girl's parents will lose out,
461
00:39:17,160 --> 00:39:20,320
the poor girl will lose out.
Everyone will lose out, except me.
462
00:39:22,920 --> 00:39:26,240
Come back with a written pardon
signed by the judge.
463
00:39:28,520 --> 00:39:30,280
And a pair of new shoes for me.
464
00:39:33,240 --> 00:39:35,600
And then I'll tell you where the girl is.
465
00:39:48,760 --> 00:39:50,960
What the hell is the Inspector doing?
466
00:39:51,040 --> 00:39:54,240
-I don't know, he's sitting there.
-Airborne Unit combing the area.
467
00:39:54,320 --> 00:39:56,760
There's no sign of any huts or shelters.
There's nothing.
468
00:40:53,160 --> 00:40:56,720
Precisely, Your Honor, we'd have
to speak with the Prosecutor.
469
00:40:56,800 --> 00:41:01,520
We have enough proof that Zulema Zahir
was not the ringleader of the escape.
470
00:41:04,920 --> 00:41:06,200
That's right.
471
00:41:07,840 --> 00:41:12,040
We also have new information
about Hanbal Hamadi, the Egyptian.
472
00:41:15,440 --> 00:41:18,960
It's true that under those conditions,
473
00:41:19,640 --> 00:41:23,120
her lawyer could put in a request
for her to be put...
474
00:41:24,240 --> 00:41:25,760
on a semi-open regime.
475
00:41:27,400 --> 00:41:28,680
That's right.
476
00:41:30,280 --> 00:41:31,400
Very well.
477
00:41:32,640 --> 00:41:34,120
Thank you, Your Honor.
478
00:41:45,040 --> 00:41:47,600
Put that down, you won't need it now.
479
00:41:50,440 --> 00:41:52,200
What the hell is this?
480
00:41:52,280 --> 00:41:54,760
Do I have to wash
your dirty underwear, too?
481
00:41:59,320 --> 00:42:01,800
It's the money that Zulema hid in Morocco.
482
00:42:03,920 --> 00:42:06,120
You'll be able to clean up your record
with this.
483
00:42:43,640 --> 00:42:46,480
Subtitle translation by Claudio González
484
00:42:48,480 --> 00:42:50,480
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
36573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.