Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,303
Anteriormente en Les T�moins...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,784
�Qu� pas� en los �ltimos tres a�os?
�Qu� le hicieron?
3
00:00:07,569 --> 00:00:10,642
�Por qu� se acuerda del ni�o
que tuvo y no de sus hijas?
4
00:00:11,210 --> 00:00:12,510
�D�nde est�?
5
00:00:12,818 --> 00:00:15,901
El beb� que has tenido...
encu�ntralo y vuelve con �l.
6
00:00:16,810 --> 00:00:19,341
�Por qu� no dejas el caso
para los otros polic�as?
7
00:00:19,342 --> 00:00:21,308
�Por qu� no est�s con nosotros?
8
00:00:21,508 --> 00:00:23,108
Volver�s pasado ma�ana, �no?
9
00:00:24,205 --> 00:00:25,696
�Qu� te molesta tanto?
10
00:00:25,697 --> 00:00:29,914
�Que juegue a la familia feliz
con su nueva novia?
11
00:00:29,915 --> 00:00:31,611
�y con sus hijas como extras?
12
00:00:31,612 --> 00:00:33,502
Si el asesino te eligi�...
13
00:00:33,503 --> 00:00:36,039
�cu�ntos hombres habr�a
en el autob�s?
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,346
Cuatro.
15
00:00:37,347 --> 00:00:40,644
Ninguno de ellos te am� lo suficiente
para casarse contigo.
16
00:00:40,645 --> 00:00:42,205
Ni el padre de tus hijas.
17
00:00:42,410 --> 00:00:45,074
Terminar� con �l
lo que empec� con los otros.
18
00:00:45,274 --> 00:00:47,700
Entonces te prometo
que volver� por ti.
19
00:00:47,719 --> 00:00:49,019
�Qu� est� pasando?
20
00:00:51,464 --> 00:00:53,446
�No vas a huir?
21
00:00:53,447 --> 00:00:55,111
�Te arrepientes?
22
00:00:55,112 --> 00:00:58,076
Es normal que te arrepientas
en momentos as�.
23
00:00:58,615 --> 00:00:59,915
�Hazlo!
24
00:01:00,702 --> 00:01:03,421
Su tel�fono estaba encendido,
en el asiento del pasajero.
25
00:01:03,422 --> 00:01:04,848
Est�n las cosas de ella, un su�ter.
26
00:01:04,849 --> 00:01:08,699
Encontramos un zapato
en el bosque, a 50 metros.
27
00:01:08,700 --> 00:01:12,411
Sandra, �d�nde est�s?
Deber�as haber llamado a las 11:00.
28
00:01:12,625 --> 00:01:14,772
�Los ni�os est�n vivos?
29
00:01:14,773 --> 00:01:17,570
El hombre a quien los entregas...
�qui�n es?
30
00:01:17,571 --> 00:01:20,139
He venido a ayudarla
a ver al beb� otra vez.
31
00:01:20,140 --> 00:01:21,453
�D�nde est�?
32
00:01:21,454 --> 00:01:23,672
�Qu� est� dispuesta a hacer
para encontrarlo?
33
00:01:23,673 --> 00:01:24,973
�D�nde est� �l?
34
00:01:25,129 --> 00:01:28,685
Sandra, todo est� listo.
35
00:01:28,686 --> 00:01:30,724
Vamos a casarnos pronto.
36
00:02:29,539 --> 00:02:30,839
�Est�s bien?
37
00:02:33,761 --> 00:02:35,061
�Est�s bien?
38
00:02:42,522 --> 00:02:44,187
No s�.
39
00:02:47,117 --> 00:02:50,483
�Por qu� hiciste eso?
40
00:02:51,232 --> 00:02:54,156
- �Por qu�?
- No s�.
41
00:02:56,068 --> 00:02:59,596
Ahora estoy aqu�,
�est� bien?
42
00:02:59,597 --> 00:03:02,622
Voy a cuidar de ti.
�Bien?
43
00:03:07,778 --> 00:03:09,405
Gracias.
44
00:03:16,017 --> 00:03:17,340
Gracias.
45
00:05:27,352 --> 00:05:28,755
No.
46
00:05:33,854 --> 00:05:35,827
�No!
47
00:06:31,500 --> 00:06:38,000
Www.SubAdictos.net
presenta...
48
00:06:38,500 --> 00:06:45,000
Un subt�tulo de
federicio y peliac...
49
00:06:45,529 --> 00:06:50,460
Les T�moins - S02E08
"Episodio 8"
50
00:06:54,255 --> 00:06:58,145
Sandra entr� a la casa,
pens� que era Ghislain Hernault.
51
00:06:58,755 --> 00:07:00,105
Por eso no fue cautelosa.
52
00:07:00,837 --> 00:07:05,032
Sus huellas est�n en la cocina
y en la puerta del garaje.
53
00:07:05,471 --> 00:07:07,733
Debe haber visto el congelador.
54
00:07:12,107 --> 00:07:14,008
�Fue con �l?
55
00:07:18,993 --> 00:07:20,618
Sandra es fuerte.
56
00:07:21,592 --> 00:07:23,262
Ella va a vencer.
57
00:09:06,315 --> 00:09:09,205
- No me mataste.
- �Tu contrase�a?
58
00:09:10,705 --> 00:09:12,714
No llamaste a la polic�a.
59
00:09:13,476 --> 00:09:15,023
Todav�a no.
60
00:09:17,098 --> 00:09:19,167
735-800.
61
00:09:19,550 --> 00:09:22,112
Yo no har�a eso
si fuera t�, Sandra.
62
00:09:23,713 --> 00:09:26,957
Entiendo,
quieres llamar a tus hijas.
63
00:09:26,958 --> 00:09:28,789
Tranquilizarlas.
64
00:09:29,283 --> 00:09:32,183
Pero yo no lo har�a,
si fuera t�.
65
00:09:33,850 --> 00:09:35,150
Eric...
66
00:09:36,271 --> 00:09:37,750
�Qu� hay con Eric?
67
00:09:39,745 --> 00:09:42,310
Si estuviste con �l,
�l estar�a all� con los dem�s...
68
00:09:42,311 --> 00:09:43,778
en el congelador.
69
00:09:43,779 --> 00:09:46,081
No, puede estar en cualquier lugar.
70
00:09:46,404 --> 00:09:48,127
Tengo otros escondrijos.
71
00:09:49,236 --> 00:09:51,025
Tengo dinero.
72
00:09:51,026 --> 00:09:53,835
Soy organizado, obsesivo.
73
00:09:55,121 --> 00:09:58,237
S�lo los traigo aqu� cuando el pelo
y el maquillaje est�n listos.
74
00:10:38,656 --> 00:10:40,880
LLAMADA PERDIDA
75
00:10:53,559 --> 00:10:55,208
�D�nde est�?
76
00:10:57,196 --> 00:11:00,870
- �D�nde est�?
- �l est� vivo.
77
00:11:01,276 --> 00:11:04,189
- Pero no por mucho tiempo.
- Pru�balo.
78
00:11:04,825 --> 00:11:07,256
S�lo puedo probarlo
cuando lo encuentres.
79
00:11:07,897 --> 00:11:09,594
�D�nde est�?
80
00:11:13,210 --> 00:11:15,435
Si quieres encontrarlo,
debes escucharme.
81
00:11:16,196 --> 00:11:20,460
La �ltima vez que habl� con Geir
fue hace 5 o 6 a�os...
82
00:11:21,245 --> 00:11:23,595
antes de que �l decidiera
tener un hijo.
83
00:11:24,955 --> 00:11:28,700
- �Un hijo con qui�n?
- Con la primera que �l secuestr�.
84
00:11:29,188 --> 00:11:31,240
�No hab�a secuestrado
a ninguna antes?
85
00:11:31,863 --> 00:11:34,583
- No.
- �Por qu�?
86
00:11:35,530 --> 00:11:37,202
No es f�cil de hacer.
87
00:11:39,885 --> 00:11:41,538
Hace 5 o 6 a�os...
88
00:11:42,487 --> 00:11:45,943
�se contact� con usted?
- S�.
89
00:11:46,819 --> 00:11:50,479
Estaba tratando de encontrar
al hombre que nos ense��...
90
00:11:50,845 --> 00:11:52,450
pero no lo logr�.
91
00:11:52,939 --> 00:11:55,744
Pregunt� si yo sab�a
c�mo encontrarlo.
92
00:11:56,686 --> 00:11:59,792
Le dije que nunca lo vi.
93
00:11:59,793 --> 00:12:02,746
Yo s�lo entregaba a los ni�os.
94
00:12:02,747 --> 00:12:04,787
No esperaba
hasta que �l apareciera.
95
00:12:07,350 --> 00:12:10,974
Dije que ser�a bueno
si lo hiciera tambi�n.
96
00:12:12,081 --> 00:12:14,638
�l dijo que lo har�a a su manera.
97
00:12:15,254 --> 00:12:17,676
Raptar una mujer,
tener un hijo.
98
00:12:18,380 --> 00:12:20,689
�l puede haberla llevado
a cualquier lugar.
99
00:12:20,690 --> 00:12:23,122
Tuvo tiempo
para cruzar el pa�s.
100
00:12:24,208 --> 00:12:26,552
- �Audrey estar� escondiendo algo m�s?
- No.
101
00:12:26,553 --> 00:12:29,550
Nos cont� todo lo que sabe,
todo lo que pod�a decir.
102
00:12:29,850 --> 00:12:32,159
�No tenemos nada, mierda!
103
00:12:35,402 --> 00:12:36,878
No me vas a matar, Sandra.
104
00:12:36,879 --> 00:12:38,726
No lo encontrar�s si me matas.
105
00:12:38,727 --> 00:12:40,771
O si llamas a la polic�a.
106
00:12:40,772 --> 00:12:44,213
O si vas y encuentras a tus hijas.
107
00:12:44,914 --> 00:12:47,287
�Cu�nto tiempo de vida le queda?
108
00:12:47,632 --> 00:12:51,155
48 horas, o un poco m�s,
si est� en forma.
109
00:12:51,746 --> 00:12:53,365
�Eric practica deportes?
110
00:12:54,628 --> 00:12:55,928
No parece.
111
00:13:00,345 --> 00:13:04,094
- Quiero encontrar al Minotauro.
- �Encontrarlo?
112
00:13:06,056 --> 00:13:08,453
Sabes qui�n es, y donde est�.
113
00:13:08,454 --> 00:13:12,538
- �Por qu� no lo encontraste?
- Est�s equivocada, no lo s�.
114
00:13:13,060 --> 00:13:15,080
Ll�vame hasta �l...
115
00:13:15,437 --> 00:13:17,221
y te dir� d�nde est� Eric.
- �Llevarte?
116
00:13:17,222 --> 00:13:19,769
- S�.
- �C�mo?
117
00:13:19,770 --> 00:13:22,255
Colocando a un ni�o bajo un �rbol.
118
00:13:25,583 --> 00:13:28,031
�Cu�nto tiempo hace que estoy aqu�?
119
00:13:32,786 --> 00:13:35,645
- Tres d�as.
- �D�nde est� Catherine?
120
00:13:35,646 --> 00:13:39,472
No lo s�. Puede haber llegado cerca
y alguien se la llev�.
121
00:13:39,473 --> 00:13:41,691
- �Qui�n?
- No lo s�, Gloria.
122
00:13:41,692 --> 00:13:45,373
- �Qui�n es Gloria?
- Gloria es Gloria.
123
00:13:47,308 --> 00:13:50,430
- �Es ella la que busca a los ni�os?
- S�.
124
00:13:51,189 --> 00:13:52,615
Tengo un n�mero de tel�fono.
125
00:13:52,616 --> 00:13:55,776
Un tel�fono antiguo al que se conecta
algunos minutos al d�a.
126
00:13:55,777 --> 00:13:58,252
Le mando un mensaje
cuando un beb� nace...
127
00:13:58,253 --> 00:14:00,506
para avisarle.
Siempre el mismo mensaje.
128
00:14:00,507 --> 00:14:02,150
�Y despu�s?
129
00:14:02,151 --> 00:14:05,522
Me env�a un mensaje
con coordenadas GPS...
130
00:14:05,523 --> 00:14:07,896
con el lugar para dejar al ni�o.
131
00:14:07,897 --> 00:14:10,612
- �Ad�nde los lleva?
- No lo s�.
132
00:14:10,613 --> 00:14:13,989
Me voy antes de que ella llegue.
133
00:14:15,088 --> 00:14:19,138
- �Por qu�?
- Porque es as�, son las reglas.
134
00:14:19,806 --> 00:14:22,197
No nos vemos ni nos hablamos
el uno al otro.
135
00:14:22,198 --> 00:14:23,929
S�lo mandamos mensajes.
136
00:14:28,456 --> 00:14:32,819
Ella me prometi� que,
si yo continuaba llevando ni�os...
137
00:14:34,568 --> 00:14:36,306
�l vendr�a a verme.
138
00:14:42,338 --> 00:14:44,273
Nunca vino.
139
00:14:45,833 --> 00:14:47,792
Atticus Lorcat.
140
00:14:53,343 --> 00:14:55,100
D�jame enviarles
un mensaje a ellos.
141
00:14:55,101 --> 00:14:59,107
Ven conmigo y haremos
que Gloria nos lleve a �l.
142
00:15:00,765 --> 00:15:02,919
T� no tienes opci�n,
Sandra.
143
00:15:02,920 --> 00:15:05,870
Si quieres encontrar a Eric,
no tienes opci�n.
144
00:15:38,218 --> 00:15:40,319
�l est� esperando
en el restaurante.
145
00:15:43,782 --> 00:15:45,082
Por all�.
146
00:15:59,215 --> 00:16:01,420
WI-FI GRATIS
ILIMITADO
147
00:16:47,934 --> 00:16:50,144
- �Usted es Catherine?
- S�.
148
00:16:53,603 --> 00:16:55,967
Si�ntese por favor.
149
00:17:05,005 --> 00:17:07,073
Quiero a mi beb�.
150
00:17:07,487 --> 00:17:10,678
No importa saber
qu� es lo que usted quiere...
151
00:17:10,979 --> 00:17:14,304
si no lo que quiere el beb�.
152
00:17:15,674 --> 00:17:20,664
�Qu� es lo que quiere el beb�
que ha tra�do al mundo?
153
00:17:21,177 --> 00:17:24,313
Este beb� que,
como todos los ni�os...
154
00:17:24,314 --> 00:17:27,357
llor� por su debilidad...
155
00:17:27,859 --> 00:17:29,299
grit�...
156
00:17:29,994 --> 00:17:33,787
por ser lanzado a este mundo
sin rumbo.
157
00:17:36,007 --> 00:17:37,307
Llor�...
158
00:17:37,951 --> 00:17:40,791
por ser reh�n de su madre...
159
00:17:40,792 --> 00:17:43,700
reh�n de la buena voluntad de ella.
160
00:17:45,310 --> 00:17:50,300
Este beb� quiere ser libre.
161
00:17:50,772 --> 00:17:54,629
Libre de todo y de todos.
162
00:17:55,548 --> 00:17:59,193
Todos los ni�os en el mundo...
163
00:17:59,480 --> 00:18:02,887
�quieren ser libres!
164
00:18:07,177 --> 00:18:09,072
Libertad.
165
00:18:10,179 --> 00:18:14,908
La libertad de no depender
de nadie...
166
00:18:15,853 --> 00:18:17,281
jam�s.
167
00:18:18,999 --> 00:18:20,410
Cr�ame...
168
00:18:21,025 --> 00:18:24,169
su beb� no quiere depender de usted.
169
00:18:24,660 --> 00:18:28,318
Yo, yo dependo de �l.
170
00:18:29,105 --> 00:18:31,968
Es la �nica cosa que recuerdo.
171
00:18:32,874 --> 00:18:35,443
Pero Catherine ese beb� fue dejado
bajo un �rbol.
172
00:18:35,444 --> 00:18:38,728
Usted quiso dejarlo all�.
173
00:18:38,729 --> 00:18:41,680
Usted quiso liberarlo.
174
00:18:41,950 --> 00:18:45,865
Usted no quiere recordar.
175
00:18:45,866 --> 00:18:49,134
- �Est� mintiendo!
- De ning�n modo.
176
00:18:49,765 --> 00:18:53,555
�Cree que Geir decidi�?
177
00:18:54,042 --> 00:18:56,446
�Cree que �l lo hizo solo?
178
00:18:57,275 --> 00:19:01,744
Geir la am� demasiado
para impedirle decidir libremente.
179
00:19:01,745 --> 00:19:03,045
No.
180
00:19:03,827 --> 00:19:06,989
No, nunca lo har�a.
181
00:19:06,990 --> 00:19:10,608
- Yo nunca har�a eso, �yo no!
- �Usted fue drogada!
182
00:19:10,609 --> 00:19:15,599
La droga la ayud�
a tomar la decisi�n correcta.
183
00:19:17,339 --> 00:19:20,627
Con la libertad que gan�...
184
00:19:21,140 --> 00:19:24,507
podr�a haber hecho
millones de cosas.
185
00:19:24,508 --> 00:19:27,827
Podr�a haber sido quien quisiera...
186
00:19:27,828 --> 00:19:30,002
lo que quisiera.
187
00:19:30,003 --> 00:19:33,697
Quiero ser la madre de mi beb�.
188
00:19:33,698 --> 00:19:38,225
Ya ha dejado de ser la madre
de sus dos primeras hijas.
189
00:19:39,094 --> 00:19:43,221
Podr�a muy bien no haber sido
una buena madre ahora.
190
00:19:51,317 --> 00:19:54,075
Quiero a mi beb� de vuelta.
191
00:19:56,934 --> 00:19:59,011
Usted no puede tenerlo.
192
00:20:00,351 --> 00:20:03,015
No lo permitir�.
193
00:20:03,016 --> 00:20:05,935
�Esc�cheme bien, bastardo,
�yo quiero...
194
00:20:06,591 --> 00:20:08,355
ver a mi beb�!
195
00:20:09,514 --> 00:20:11,196
�Insultos!
196
00:20:12,746 --> 00:20:14,671
�No soporto los insultos!
197
00:20:16,753 --> 00:20:19,318
Jam�s pude.
198
00:20:19,319 --> 00:20:21,450
Quiero ver a mi beb�,
�me oy�?
199
00:20:21,451 --> 00:20:25,671
La o�.
Pero no es mi decisi�n.
200
00:20:25,972 --> 00:20:27,973
Los ni�os deciden.
201
00:20:31,908 --> 00:20:33,489
Ahora saben qui�n es usted.
202
00:20:33,490 --> 00:20:37,780
Saben la amenaza que representa
para nosotros...
203
00:20:38,941 --> 00:20:40,241
para ellos...
204
00:20:41,521 --> 00:20:43,730
y para su libertad.
205
00:20:44,338 --> 00:20:46,257
Si aceptan...
206
00:20:47,810 --> 00:20:50,450
llevarla a donde vivimos...
207
00:20:50,451 --> 00:20:53,685
ver� a su beb�.
208
00:20:54,659 --> 00:20:56,346
Pero nunca...
209
00:20:57,235 --> 00:20:59,372
lo tendr� de vuelta.
210
00:22:03,987 --> 00:22:05,287
P�ngase eso.
211
00:22:31,030 --> 00:22:32,330
�D�nde estamos?
212
00:22:33,561 --> 00:22:35,405
�Puedo sacarme la venda?
213
00:22:36,034 --> 00:22:37,403
Espere un poco.
214
00:22:38,703 --> 00:22:40,687
Puede sac�rsela ahora.
215
00:23:06,378 --> 00:23:07,716
Venga conmigo.
216
00:24:47,327 --> 00:24:51,588
Te encontr�...
te encontr�, querida.
217
00:24:56,281 --> 00:24:57,808
Es suficiente por ahora.
218
00:25:04,512 --> 00:25:05,938
No.
219
00:25:05,939 --> 00:25:08,909
Ella es mi hija, �viene conmigo!
220
00:25:08,910 --> 00:25:10,928
Usted no decide,
decidimos nosotros.
221
00:25:11,457 --> 00:25:14,739
Si la deja,
puede venir ma�ana y verla.
222
00:25:15,455 --> 00:25:17,454
- �No!
- Por favor.
223
00:25:18,411 --> 00:25:19,889
Por favor.
224
00:25:24,207 --> 00:25:25,507
No.
225
00:26:05,365 --> 00:26:08,318
- �Gloria respondi�?
- No.
226
00:26:09,216 --> 00:26:10,742
Ella lo har�.
227
00:26:14,794 --> 00:26:16,094
�Sabes...?
228
00:26:17,013 --> 00:26:19,037
Cuando busqu� tu casa...
229
00:26:19,038 --> 00:26:22,707
vi que guardabas dibujos
desde tu ni�ez...
230
00:26:22,708 --> 00:26:25,369
de las historias
que inventabas...
231
00:26:25,880 --> 00:26:28,391
de las princesas
que salvan el mundo...
232
00:26:28,392 --> 00:26:29,802
que salvan personas.
233
00:26:32,508 --> 00:26:34,304
�Por qu� los guardaste?
234
00:26:34,744 --> 00:26:38,222
�Para probarte que ya ten�as
la vocaci�n desde ni�a?
235
00:26:38,223 --> 00:26:42,202
�De salvar a la gente?
Es una mierda, una mierda.
236
00:26:43,620 --> 00:26:46,097
�Matar y violar a mujeres
es mejor?
237
00:26:46,811 --> 00:26:49,254
La gente no necesita
ser salvada, Sandra.
238
00:26:56,654 --> 00:26:59,054
Yo te juro,
si no encuentro a Eric vivo...
239
00:26:59,055 --> 00:27:02,251
adem�s de morir,
todo lo que eras...
240
00:27:02,252 --> 00:27:04,972
cada rastro que dejaste desaparecer�.
241
00:27:04,973 --> 00:27:08,629
Voy a escribir una historia,
acerca de ti...
242
00:27:09,191 --> 00:27:12,778
contando que d�bil eras,
lo d�bil que siempre fuiste.
243
00:27:12,779 --> 00:27:15,830
C�mo Souriau te ayud�
y te domin�...
244
00:27:15,831 --> 00:27:18,552
c�mo todas tus ideas
vinieron de �l.
245
00:27:18,553 --> 00:27:22,584
Voy a hablar de ti,
un pobre diablo.
246
00:27:24,462 --> 00:27:28,033
Cuando termine mi historia
y se publique en los peri�dicos...
247
00:27:29,737 --> 00:27:31,401
no ser�s nada...
248
00:27:32,323 --> 00:27:34,436
para nadie. Ni siquiera...
249
00:27:35,039 --> 00:27:38,864
un mal recuerdo, un mal sue�o.
250
00:27:41,341 --> 00:27:44,786
Nada... de nada.
251
00:28:24,034 --> 00:28:27,975
- No puedo, lo siento.
- �Qu�?
252
00:28:29,421 --> 00:28:31,898
Estamos cenando juntos.
253
00:28:32,371 --> 00:28:34,677
No nos vemos desde hace d�as.
254
00:28:35,132 --> 00:28:37,781
Llego, me ba�o,
y vuelvo a salir.
255
00:28:37,782 --> 00:28:40,998
Tengo que relajarme,
s�lo por una hora.
256
00:28:43,030 --> 00:28:44,513
Despu�s hablo de ella.
257
00:28:46,378 --> 00:28:49,361
�Y las malditas pistas
que no llevan a nada!
258
00:28:50,681 --> 00:28:52,836
- �Ya decidieron?
- Todav�a no.
259
00:28:52,837 --> 00:28:55,059
- S�lo un minuto, por favor.
- Est� bien.
260
00:29:00,820 --> 00:29:02,270
�Por qu� ella hace esto?
261
00:29:03,215 --> 00:29:06,661
�Por qu� no me escucha?
�Me puedes decir?
262
00:29:08,015 --> 00:29:10,750
�Qu� cree que soy?
�Un payaso?
263
00:29:10,751 --> 00:29:12,056
�Un compa�ero de trabajo...
264
00:29:12,057 --> 00:29:14,750
que cuenta chistes divertidos?
265
00:29:15,391 --> 00:29:18,114
- �El que le compra sus pasteles?
- Justin...
266
00:29:18,797 --> 00:29:22,315
S� que no es el momento adecuado,
pero tengo una pregunta.
267
00:29:23,077 --> 00:29:26,338
�Est�s conmigo porque
no pudiste quedarte con ella?
268
00:29:26,339 --> 00:29:27,642
�C�mo?
269
00:29:27,643 --> 00:29:30,367
�Est�s conmigo porque
no pudiste quedarte con Sandra?
270
00:29:30,368 --> 00:29:32,820
Somos un poco parecidas,
f�sicamente.
271
00:29:34,388 --> 00:29:36,216
�Por qu� est�s preguntando eso?
272
00:29:37,935 --> 00:29:39,797
Lo siento mucho.
273
00:29:41,641 --> 00:29:43,114
No es el momento adecuado.
274
00:29:43,115 --> 00:29:45,258
No se parecen, f�sicamente.
275
00:29:45,259 --> 00:29:49,267
- Nos parecemos un poco, �no?
- No, de ning�n modo.
276
00:29:49,268 --> 00:29:52,759
- No soy la �nica que piensa eso.
- �Qui�n m�s?
277
00:29:54,155 --> 00:29:56,829
- Olv�dalo.
- No, no voy a olvidar.
278
00:29:56,830 --> 00:29:58,288
�Qu� pasa?
279
00:29:59,634 --> 00:30:02,079
�Crees que fantaseo con ella?
280
00:30:02,414 --> 00:30:04,959
�Que pienso en ella
cuando tenemos sexo?
281
00:31:31,875 --> 00:31:33,863
Ella no quiere estar en sus brazos.
282
00:31:34,448 --> 00:31:37,640
- No le gust�.
- �C�mo puedes saberlo?
283
00:31:37,934 --> 00:31:40,488
- Yo s�.
- �D�nde est� ella?
284
00:31:42,178 --> 00:31:44,757
- No la encontrar�.
- �D�nde est� ella?
285
00:32:24,511 --> 00:32:25,954
Yo podr�a matarte.
286
00:32:30,388 --> 00:32:31,916
He matado antes.
287
00:32:49,108 --> 00:32:52,359
�No!
�No!
288
00:32:53,644 --> 00:32:55,968
�No!
�No!
289
00:33:04,020 --> 00:33:08,764
Usted podr�a quedarse con nosotros
y comenzar una nueva familia.
290
00:33:17,940 --> 00:33:19,943
�Quiero hablar con Atticus!
291
00:33:22,356 --> 00:33:24,847
�Por favor!
�D�jeme hablar con �l!
292
00:33:25,742 --> 00:33:27,542
�D�jeme salir!
293
00:33:27,543 --> 00:33:31,380
LOS HIJOS QUE CUIDAN LAS MADRES LOCAS
CAMILLE, 18 MESES.
294
00:34:01,366 --> 00:34:04,420
N5026'57.796
E234'55.367
295
00:34:06,441 --> 00:34:09,438
Me gustar�a tomar un ba�o
y afeitarme para verlo.
296
00:34:09,439 --> 00:34:12,362
�Quieres una manicura tambi�n?
�Vamos, abre!
297
00:34:36,086 --> 00:34:37,386
Para all�.
298
00:35:07,978 --> 00:35:09,577
Llegamos.
299
00:35:10,337 --> 00:35:11,637
Es aqu�.
300
00:35:25,599 --> 00:35:26,899
All�.
301
00:35:57,901 --> 00:35:59,201
�Sandra?
302
00:36:00,206 --> 00:36:02,643
�Sabes lo que me gust�
de Catherine?
303
00:36:03,435 --> 00:36:06,011
�Lo que me atrajo de ella
en primer lugar?
304
00:36:08,892 --> 00:36:10,524
Su libertad.
305
00:36:14,013 --> 00:36:16,139
�Quieres saber
lo que me gusta de ti?
306
00:36:21,618 --> 00:36:23,857
El dolor en tu mirada.
307
00:36:26,306 --> 00:36:27,761
Tu fuerza.
308
00:36:45,829 --> 00:36:47,129
�Mierda!
309
00:36:53,555 --> 00:36:55,568
�Qu� ser� de m�?
310
00:37:33,194 --> 00:37:34,494
Lev�ntate.
311
00:37:41,924 --> 00:37:43,224
Lentamente.
312
00:38:05,725 --> 00:38:07,025
�Gloria!
313
00:38:17,388 --> 00:38:18,744
�Levante las manos!
314
00:38:20,903 --> 00:38:22,211
�M�s alto!
315
00:38:22,212 --> 00:38:24,222
- �Qui�n eres?
- Sabes bien qui�n soy.
316
00:38:24,223 --> 00:38:25,523
Si�ntate.
317
00:38:26,342 --> 00:38:27,670
�Est�s sola?
318
00:38:35,336 --> 00:38:38,700
Ha pasado tiempo, �no?
319
00:38:39,978 --> 00:38:42,534
�D�nde est�n Atticus Lorcat,
Catherine y los ni�os?
320
00:38:46,390 --> 00:38:47,966
�D�nde est�n?
321
00:38:56,828 --> 00:38:58,589
- �Hay alguien m�s aqu�?
- �Muri�?
322
00:38:58,590 --> 00:38:59,890
�Responde!
323
00:39:00,343 --> 00:39:02,501
- �Hay alguien m�s aqu�?
- �No!
324
00:39:02,502 --> 00:39:05,441
�Ll�vame hasta los ni�os ahora
o los mato a ustedes dos!
325
00:39:05,851 --> 00:39:07,164
�Ahora!
326
00:39:08,514 --> 00:39:11,575
�Mu�vete!
�Vamos, mu�vanse!
327
00:39:29,854 --> 00:39:31,154
Paren.
328
00:39:32,334 --> 00:39:35,117
�Para atr�s!
�De rodillas!
329
00:39:35,829 --> 00:39:37,404
�Manos en la cabeza!
330
00:39:49,636 --> 00:39:52,064
- �Est� lejos?
- A dos horas en coche.
331
00:39:52,065 --> 00:39:54,593
- �Hacia d�nde?
- Hacia el norte.
332
00:39:54,594 --> 00:39:56,726
Bien, lev�ntate.
333
00:39:59,941 --> 00:40:01,450
Conduce.
334
00:40:36,513 --> 00:40:37,813
�Es usted?
335
00:40:42,030 --> 00:40:43,404
Eres t�.
336
00:40:45,500 --> 00:40:47,108
�C�mo te llamas?
337
00:40:49,537 --> 00:40:50,975
�No me lo vas a decir?
338
00:40:56,772 --> 00:40:58,995
Disculpa por lo de ayer.
Yo...
339
00:40:59,868 --> 00:41:03,287
me comport� mal,
reaccion� mal.
340
00:41:05,425 --> 00:41:06,775
�Est�s enojado conmigo?
341
00:41:10,801 --> 00:41:12,245
�Me escuchas?
342
00:41:13,499 --> 00:41:15,224
S� que est�s ah�.
343
00:41:19,367 --> 00:41:21,589
Vi la manera en que me miraste.
344
00:41:22,048 --> 00:41:23,380
Todo el tiempo.
345
00:41:23,927 --> 00:41:25,227
�No es as�?
346
00:41:26,041 --> 00:41:27,341
Vamos.
347
00:41:28,353 --> 00:41:30,114
S�came de aqu�.
348
00:41:32,468 --> 00:41:33,768
Vamos.
349
00:41:34,956 --> 00:41:36,963
S�came de aqu�.
350
00:41:38,304 --> 00:41:40,258
Por favor, �no te vayas!
351
00:41:40,844 --> 00:41:44,277
Por favor, s�came de aqu�.
352
00:41:46,142 --> 00:41:48,929
S�came de aqu�.
353
00:41:51,465 --> 00:41:53,724
S�came de aqu�.
354
00:42:08,231 --> 00:42:09,640
�Paren!
355
00:42:24,925 --> 00:42:26,225
�Vamos!
356
00:43:00,321 --> 00:43:02,116
Te he tra�do hasta aqu�.
357
00:43:02,968 --> 00:43:04,705
Ahora dime d�nde est� Eric.
358
00:43:05,553 --> 00:43:08,252
No. Primero quiero hablar con Atticus.
359
00:43:11,675 --> 00:43:13,168
�Cu�ntos hay aqu�?
360
00:43:13,169 --> 00:43:15,933
Hab�a cinco adultos
Y 14 ni�os.
361
00:43:16,246 --> 00:43:19,639
Usted mat� a uno.
Ahora quedan 18 de nosotros.
362
00:43:19,640 --> 00:43:22,022
- �Est�n armados?
- S�.
363
00:43:22,023 --> 00:43:25,436
Tenemos armas, dos o tres.
Y un ni�o est� armado.
364
00:43:25,437 --> 00:43:27,932
Se esconde en el subsuelo,
�verdad?
365
00:43:30,050 --> 00:43:32,452
- �D�nde est� Catherine?
- Encerrada.
366
00:43:32,453 --> 00:43:35,498
- �D�nde?
- En aquel contenedor.
367
00:43:38,500 --> 00:43:39,800
Lev�ntate.
368
00:43:40,332 --> 00:43:41,632
�Lev�ntate!
369
00:43:42,917 --> 00:43:44,918
�Por favor, esc�cheme!
370
00:43:44,919 --> 00:43:47,923
Tome a Catherine y al beb�.
D�jenos...
371
00:43:47,924 --> 00:43:50,667
�Sabes lo que Geir quiere hacer?
372
00:43:52,041 --> 00:43:53,341
�Mierda!
373
00:43:56,128 --> 00:43:57,428
�Mierda!
374
00:44:01,368 --> 00:44:03,366
�Abra! �Abra!
375
00:44:05,525 --> 00:44:07,009
�Catherine?
376
00:44:07,010 --> 00:44:08,310
�Soy yo!
377
00:44:11,451 --> 00:44:13,085
�Catherine?
378
00:44:13,086 --> 00:44:15,007
�Est�s bien?
�Soy yo!
379
00:44:15,008 --> 00:44:16,578
- �Est�s bien?
- S�.
380
00:44:16,579 --> 00:44:18,066
- �Puedes caminar?
- S�.
381
00:44:18,067 --> 00:44:20,949
Por favor por favor...
Esc�chame.
382
00:44:20,950 --> 00:44:23,695
No dejes a Geir
llegar hasta Atticus.
383
00:44:23,910 --> 00:44:25,372
Por favor.
384
00:44:26,151 --> 00:44:27,484
�En el estante!
385
00:44:28,989 --> 00:44:31,076
- �D�nde?
- Por all�.
386
00:45:04,221 --> 00:45:05,521
�No tengas miedo!
387
00:45:11,891 --> 00:45:13,900
- �Est� armada?
- No.
388
00:45:15,995 --> 00:45:18,439
Catherine, lleva a los ni�os
a un lugar seguro.
389
00:45:18,440 --> 00:45:21,192
- Quiero ir con ustedes.
- Por favor...
390
00:45:21,193 --> 00:45:22,612
r�pido.
391
00:45:48,772 --> 00:45:50,225
Dame tu arma.
392
00:45:53,689 --> 00:45:55,189
�Sabes qui�n soy?
393
00:45:56,782 --> 00:45:58,653
Usted fue uno de los primeros.
394
00:46:03,893 --> 00:46:05,322
�Tu navaja!
395
00:46:06,283 --> 00:46:07,583
�Vamos!
396
00:46:11,280 --> 00:46:13,894
Escucha, ahora se acab�.
397
00:46:13,895 --> 00:46:16,925
�Est� bien?
Olv�date de los dem�s y vete.
398
00:46:16,926 --> 00:46:19,223
Muy lejos. �Vete!
399
00:46:21,799 --> 00:46:23,811
�Sal de aqu�! �Sal!
400
00:47:18,632 --> 00:47:20,233
Buen d�a, Geir.
401
00:47:29,177 --> 00:47:30,567
�Te acuerdas?
402
00:47:36,324 --> 00:47:37,624
S�.
403
00:47:38,476 --> 00:47:40,223
Me encanta.
404
00:47:41,440 --> 00:47:43,745
A ti tambi�n te gustaba.
405
00:47:44,632 --> 00:47:47,533
Tomar un autob�s...
406
00:47:48,200 --> 00:47:52,068
cualquiera, y viajar...
407
00:47:52,551 --> 00:47:54,742
durante una o dos horas.
408
00:47:55,734 --> 00:47:57,551
Viajar conmigo.
409
00:47:59,432 --> 00:48:02,015
Ver el paisaje.
410
00:48:03,891 --> 00:48:05,191
S�.
411
00:48:05,416 --> 00:48:09,466
�Cu�ntos a�os ten�as cuando
nos vimos por �ltima vez?
412
00:48:10,989 --> 00:48:12,289
Once a�os.
413
00:48:14,641 --> 00:48:16,346
�C�mo est�s?
414
00:48:18,913 --> 00:48:22,375
�Eres feliz?
415
00:48:29,358 --> 00:48:34,049
Si pudieras comenzar
todo de nuevo...
416
00:48:34,877 --> 00:48:37,021
�qu� cambiar�as?
417
00:48:41,098 --> 00:48:43,526
�Sabes lo que responde la mayor�a?
418
00:48:44,855 --> 00:48:46,155
�Nada!
419
00:48:48,248 --> 00:48:49,848
Es una locura, �no?
420
00:48:51,796 --> 00:48:56,491
El mundo est� al borde
del abismo y de la ruina.
421
00:48:57,339 --> 00:49:01,120
Y la mayor�a de la gente
no cambiar�a nada.
422
00:49:03,615 --> 00:49:05,080
Absurdo.
423
00:49:07,519 --> 00:49:10,396
�Sabes lo que yo cambiar�a?
424
00:49:15,334 --> 00:49:16,634
Todo.
425
00:49:18,790 --> 00:49:22,311
Yo cambiar�a todo.
426
00:49:32,694 --> 00:49:33,994
�Lev�ntate!
427
00:49:34,983 --> 00:49:37,744
- �Por d�nde?
- Por ah�.
428
00:49:47,982 --> 00:49:50,809
�Viniste a liberarte?
429
00:49:50,810 --> 00:49:52,110
S�.
430
00:49:52,719 --> 00:49:55,391
Ni los p�jaros son libres.
431
00:49:55,793 --> 00:49:58,695
Son prisioneros de sus alas.
432
00:50:03,373 --> 00:50:05,820
�Quieres cortar tus alas?
433
00:50:10,674 --> 00:50:13,752
- S�.
- Antiguamente...
434
00:50:13,753 --> 00:50:17,236
las mujeres ten�an el poder.
435
00:50:18,486 --> 00:50:20,108
En las cuevas...
436
00:50:20,109 --> 00:50:24,608
la vida giraba alrededor
del misterio del nacimiento.
437
00:50:25,164 --> 00:50:28,835
Nosotros servimos a
diosas madres.
438
00:50:29,270 --> 00:50:32,017
No a Dios, el Padre.
439
00:50:33,374 --> 00:50:37,253
Fue as�, por unos pocos
millones de a�os.
440
00:50:39,627 --> 00:50:42,684
T� no necesitas de nadie, Geir.
441
00:50:44,504 --> 00:50:46,162
T� tienes raz�n.
442
00:50:48,280 --> 00:50:52,629
No necesitas ni padre ni madre.
443
00:51:01,826 --> 00:51:03,472
Vete.
444
00:52:43,953 --> 00:52:45,253
�Mierda!
445
00:53:06,241 --> 00:53:07,911
�Max, soy Sandra!
446
00:55:04,817 --> 00:55:07,885
�l est� vivo.
Lo encontramos vivo.
447
00:55:13,783 --> 00:55:15,821
Est� todo bien.
448
00:56:44,096 --> 00:56:46,592
- �Puedo verlo?
- Claro, puedes ir.
449
00:57:41,596 --> 00:57:44,751
�Y t�?
�Qu� vas a hacer?
450
00:58:53,000 --> 00:58:59,500
Gracias por acompa�arnos
esta temporada...
451
00:59:00,000 --> 00:59:06,500
Www.SubAdictos.net
31626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.