All language subtitles for Les Amants (1958) Louis Malle-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:32,185 --> 00:02:34,688 Well done, Raoul! 3 00:02:39,109 --> 00:02:40,276 Come here, Kiki. 4 00:02:42,487 --> 00:02:43,947 What style he has! 5 00:03:09,597 --> 00:03:13,268 - Isn't he fantastic? - Oh, you know I'm no judge. 6 00:03:14,060 --> 00:03:17,271 Indeed, Jeanne Tournier knew nothing about polo. 7 00:03:17,438 --> 00:03:20,316 At times she accompanied her friend Maggy. 8 00:03:20,442 --> 00:03:22,777 They were friends from childhood. 9 00:03:22,986 --> 00:03:26,532 They were both provincials by birth and by education. 10 00:03:26,656 --> 00:03:31,161 But while Maggy was married and led an exciting life in Paris, 11 00:03:31,370 --> 00:03:33,121 Jeanne stayed in Dijon, 12 00:03:33,288 --> 00:03:37,291 married to Henri Tournier, the publisher of The Burgundy Monitor. 13 00:03:38,210 --> 00:03:39,794 Henri loved his wife, 14 00:03:40,003 --> 00:03:43,340 but devoted most of his time to his newspaper. 15 00:03:43,465 --> 00:03:45,926 She spent several years living this way. 16 00:03:46,134 --> 00:03:47,677 Encouraged by her husband, 17 00:03:47,844 --> 00:03:53,349 she had recently taken to visiting Maggy twice a month in Paris. 18 00:03:53,516 --> 00:03:58,605 She had fun, met all sorts of people and received reassuring compliments. 19 00:03:59,188 --> 00:04:03,068 At Maggy's, Jeanne met Raoul Flores. 20 00:04:06,905 --> 00:04:08,615 He's never played so well. 21 00:04:29,803 --> 00:04:32,138 He's unbeatable. Well done, Raoul! 22 00:04:57,581 --> 00:04:59,499 You were wonderful. 23 00:04:59,666 --> 00:05:01,668 Here, take this hideous thing. 24 00:05:05,839 --> 00:05:07,758 How do you manage to be so pretty? 25 00:05:10,803 --> 00:05:12,428 Were you bored? 26 00:05:12,596 --> 00:05:14,263 Oh, no. On the contrary. 27 00:05:14,389 --> 00:05:16,724 You almost made me lose. 28 00:05:16,933 --> 00:05:18,351 Did I? 29 00:05:18,518 --> 00:05:20,728 Yes, I could think of nothing but you. 30 00:05:20,896 --> 00:05:21,939 Really? 31 00:05:22,772 --> 00:05:25,650 - Do you still like me a little? - Of course I do. 32 00:05:25,817 --> 00:05:29,154 - Only a little? - No, more than a little. 33 00:05:34,451 --> 00:05:37,954 I'll go and change. I'll be back in five minutes. 34 00:05:47,964 --> 00:05:49,549 Let me have a look at you. 35 00:05:51,092 --> 00:05:54,220 Love agrees with you. You're unrecognisable. 36 00:06:13,031 --> 00:06:15,825 Love agrees with you. You're unrecognisable. 37 00:06:56,157 --> 00:06:58,159 - Hello. - Hi, Coudray. 38 00:07:04,750 --> 00:07:07,002 - How is everything? - Fine. 39 00:07:08,044 --> 00:07:09,462 Oh, I'm exhausted. 40 00:07:09,630 --> 00:07:11,048 Then, you must rest. 41 00:07:13,341 --> 00:07:14,801 - Catherine! - Mummy! 42 00:07:16,428 --> 00:07:20,140 Darling! Not so fast! You'll fall. 43 00:07:21,850 --> 00:07:23,352 Hello, my baby. 44 00:07:24,227 --> 00:07:26,980 Were you a good girl? Hello, Martha. 45 00:07:27,189 --> 00:07:31,526 Goog evening. Oh, you've changed you hairstyle. 46 00:07:32,151 --> 00:07:34,612 Me? I don't think so. 47 00:07:34,738 --> 00:07:36,823 Yes, it's like my dolly's hair. 48 00:07:37,031 --> 00:07:39,785 That little hussy? Thanks a lot. 49 00:07:39,951 --> 00:07:42,453 - Where's Daddy? - Can't you hear? 50 00:07:42,621 --> 00:07:45,415 I'll be up to say goodnight, darling. 51 00:08:16,029 --> 00:08:18,948 - Hello, love. - Hello, darling. 52 00:08:19,074 --> 00:08:21,076 Why are you so affectionate? 53 00:08:21,285 --> 00:08:23,578 Affectionate? I'm just being myself. 54 00:08:25,455 --> 00:08:26,707 Am I interrupting? 55 00:08:29,292 --> 00:08:30,794 I always do, don't I? 56 00:08:30,919 --> 00:08:32,546 "Always" is a woman's word. 57 00:08:33,505 --> 00:08:36,174 So, did you have fun in Paris? 58 00:08:36,341 --> 00:08:39,177 - "Fun" is a man's word. - It's better than being witty. 59 00:08:39,344 --> 00:08:42,180 Firstly, I'm not witty. Secondly, I'm doing my best. 60 00:08:42,347 --> 00:08:45,142 Could you go and check on the dinner? 61 00:08:45,308 --> 00:08:49,021 Very well. I'll be changed in no time and be back in a second. 62 00:08:49,187 --> 00:08:52,649 "No time" "In a second" - that's Maggy talk. 63 00:08:57,028 --> 00:08:58,322 Thanks, Coudray. 64 00:08:59,614 --> 00:09:00,824 Well? 65 00:09:01,616 --> 00:09:04,953 You've no idea how important your haitstyle is in Paris. 66 00:09:06,746 --> 00:09:10,375 It can be sleek or windswept, but it must be stylish. 67 00:09:10,583 --> 00:09:12,543 The hair makes a dress chic. 68 00:09:15,171 --> 00:09:18,675 Thanks to hairstyling, you recongnise- 69 00:09:18,842 --> 00:09:21,178 - Who? - Everyone. 70 00:09:21,344 --> 00:09:25,807 American women, Swedish women, Parisians, provincials - everybody. 71 00:09:27,101 --> 00:09:29,103 There's truth in what you say. 72 00:09:29,853 --> 00:09:31,396 Maggy knows these things. 73 00:09:31,562 --> 00:09:35,233 She says if you're not a beauty, you must have a certain style. 74 00:09:35,483 --> 00:09:39,238 But you don't need a certain style. You have a husband. 75 00:09:39,362 --> 00:09:41,280 A husband who hardly notices me. 76 00:09:41,489 --> 00:09:45,911 If that's so, who do you want to be stylish for? 77 00:09:46,870 --> 00:09:48,288 Nobody special. 78 00:09:49,247 --> 00:09:51,249 To be fashionable for myself. 79 00:09:53,293 --> 00:09:54,336 I have a right. 80 00:09:54,878 --> 00:09:56,504 What about dear Maggy? 81 00:09:56,671 --> 00:09:59,507 Is she still as silly and as busy as ever? 82 00:09:59,675 --> 00:10:02,177 What can I say? Make fun of her if you like. 83 00:10:02,343 --> 00:10:04,220 I'm not. I'm just stating facts. 84 00:10:05,680 --> 00:10:07,849 To me Maggy is fake chic, 85 00:10:08,016 --> 00:10:10,769 fake society, fake Paris - fake everything. 86 00:10:10,936 --> 00:10:12,478 Even her dog's fake. 87 00:10:12,646 --> 00:10:13,897 You're being nasty. 88 00:10:14,064 --> 00:10:16,566 I'm not at all. I'm very fond of her. 89 00:10:19,819 --> 00:10:25,200 Just yesteday I put her picture on the women's page. 90 00:10:26,868 --> 00:10:30,497 "At the Bagatelle Polo Club, Mrs Marguerite Thiebaut-Leroy 91 00:10:30,664 --> 00:10:34,918 "awards the Carven Cup to Raoul Flores, team captain..." 92 00:10:38,004 --> 00:10:40,006 Yes, that's right. 93 00:10:42,676 --> 00:10:43,718 I know him well. 94 00:10:45,095 --> 00:10:46,555 I saw him every day. 95 00:10:50,642 --> 00:10:52,977 - Are you interested in polo now? - Yes. 96 00:10:54,229 --> 00:10:55,605 Is he handsome? 97 00:10:58,984 --> 00:11:03,405 He's more than that. He's very kind and intelligent. 98 00:11:04,322 --> 00:11:06,492 You'd like him. Besides... 99 00:11:10,287 --> 00:11:11,914 Here, this is for you. 100 00:11:17,586 --> 00:11:20,380 I didn't have any time to talk to Coudray. 101 00:11:20,547 --> 00:11:22,674 Is anything new? Any problems? 102 00:11:22,841 --> 00:11:24,093 Do you like the garden? 103 00:11:24,217 --> 00:11:25,844 You wouldn't need to ask, 104 00:11:26,053 --> 00:11:29,139 if you spent less time ignoring what goes on here. 105 00:11:32,559 --> 00:11:33,893 I'll get it. 106 00:11:42,027 --> 00:11:44,237 Hello. Yes. 107 00:11:45,155 --> 00:11:47,157 Yes. Speaking. 108 00:11:48,951 --> 00:11:51,161 Alright. Now? 109 00:11:52,078 --> 00:11:55,749 No, I'll decide for myself. 110 00:11:55,957 --> 00:11:57,125 I'll take care of it. 111 00:11:59,628 --> 00:12:01,212 See you later, H�l�ne dear. 112 00:12:13,433 --> 00:12:15,185 I must go to the office. 113 00:12:15,977 --> 00:12:17,395 What a pain! 114 00:12:40,043 --> 00:12:41,962 Can I do anything to help? 115 00:12:43,047 --> 00:12:47,175 - You look sad. - Do I? I'm not sad. 116 00:12:49,427 --> 00:12:50,721 Why aren't you sad? 117 00:13:19,749 --> 00:13:22,377 Maggy said, "You're unrecognisable." 118 00:13:22,545 --> 00:13:25,172 Henri hadn't noticed a thing. 119 00:13:59,582 --> 00:14:02,459 Daddy spoils Catherine when Mummy's gone. 120 00:14:02,626 --> 00:14:03,961 She's condescending. 121 00:14:06,087 --> 00:14:08,799 - It amuses him. - No, that one needs mending. 122 00:14:11,593 --> 00:14:13,178 It's bad for the child. 123 00:14:21,854 --> 00:14:23,647 She does whatever she wants. 124 00:14:23,814 --> 00:14:27,859 If he always spoils her like this, she will give you trouble later. 125 00:14:45,294 --> 00:14:47,921 Because of a strange quirk in her character, 126 00:14:48,088 --> 00:14:50,840 Jeanne felt a surge of jealousy. 127 00:15:01,310 --> 00:15:02,686 Are you going out? 128 00:15:09,526 --> 00:15:10,902 Hello. 129 00:15:46,021 --> 00:15:48,398 - Hello, Marcelot. - Hello. 130 00:15:48,523 --> 00:15:50,400 I'd like to see my husband. 131 00:15:50,609 --> 00:15:53,653 He's sending the paper to press. I'll get him. 132 00:15:53,820 --> 00:15:55,238 I'll go with you. 133 00:16:08,418 --> 00:16:11,505 I'm H�l�ne Cavalier, Mr Tournier's secretary. 134 00:16:11,671 --> 00:16:15,091 Marcelot said you were here. I hope it's nothing serious. 135 00:16:15,258 --> 00:16:16,718 What gave you that idea? 136 00:16:16,885 --> 00:16:20,222 I'm sorry. We're not used to seeing you here. 137 00:16:20,389 --> 00:16:22,683 Especially at this hour. It startled me. 138 00:16:22,850 --> 00:16:23,892 Don't worry. 139 00:16:24,059 --> 00:16:28,564 I just dropped by to see by husband. 140 00:16:28,730 --> 00:16:30,524 He's in the press room. 141 00:16:41,910 --> 00:16:44,580 - H�l�ne, where were you? - Mrs Tournier. 142 00:16:44,747 --> 00:16:47,290 - Jeanne! - H�l�ne, look at this. 143 00:16:48,667 --> 00:16:50,252 Are you surprised to see me? 144 00:17:00,220 --> 00:17:02,681 - She's lucky. - Who is? 145 00:17:04,141 --> 00:17:05,392 She is. 146 00:17:06,435 --> 00:17:09,771 Jeanne, be serious. I don't have any time to waste. 147 00:17:10,772 --> 00:17:12,441 Why have you come? 148 00:17:14,443 --> 00:17:15,736 I don't know. 149 00:17:35,130 --> 00:17:39,176 Henri's lack of interest in her made Jeanne feel free. 150 00:17:40,552 --> 00:17:44,389 Her stays in Paris lasted longer and were more frequent. 151 00:17:55,443 --> 00:17:56,484 Good morning. 152 00:17:58,779 --> 00:18:00,363 Good morning, Chantal. 153 00:18:02,866 --> 00:18:05,619 - What time is it? - 11:45. 154 00:18:05,744 --> 00:18:08,872 - Mrs Tournier's been up for ages. - Of course she has. 155 00:18:16,088 --> 00:18:18,548 - May I? - Hello. 156 00:18:18,716 --> 00:18:19,966 Did you sleep well? 157 00:18:27,433 --> 00:18:28,725 Do you like this? 158 00:18:29,601 --> 00:18:31,186 It's alright. 159 00:18:31,311 --> 00:18:34,439 What is it? Did you get out of the wrong side of the bed? 160 00:18:36,399 --> 00:18:39,861 Raoul adores you. Isn't that enough? 161 00:18:40,820 --> 00:18:43,949 - Let yourself be loved. - I do. 162 00:18:44,116 --> 00:18:46,869 I know women who would die for him. 163 00:18:46,994 --> 00:18:49,705 You needn't worry, though. He worships you. 164 00:18:51,123 --> 00:18:52,291 When you're away, 165 00:18:52,416 --> 00:18:55,336 he spends sleepless nights thinking about you. 166 00:18:55,502 --> 00:18:58,964 He's used to certainty and you've thrown him off track. 167 00:18:59,173 --> 00:19:00,382 He said so. 168 00:19:01,257 --> 00:19:03,010 It keeps me from sleeping. 169 00:19:03,678 --> 00:19:04,719 Until noon. 170 00:19:06,597 --> 00:19:08,348 Do you love Raoul or not? 171 00:19:09,641 --> 00:19:11,727 - I think so. - That's not an answer! 172 00:19:11,936 --> 00:19:14,229 You come to Paris to see him, don't you? 173 00:19:15,147 --> 00:19:17,357 Can't you decide to be happy for once? 174 00:19:17,524 --> 00:19:19,026 What more do you need? 175 00:19:19,193 --> 00:19:22,737 Eight years of marriage and Henri doesn't understand you! 176 00:19:22,863 --> 00:19:25,324 At least he hasn't made you his slave. 177 00:19:25,533 --> 00:19:27,617 You're lucky to be so bored at home. 178 00:19:27,743 --> 00:19:31,538 Boredom is a rest cure. Believe me, I could do with one. 179 00:19:31,705 --> 00:19:34,124 A rest cure at home and you're complaining? 180 00:19:34,499 --> 00:19:35,709 I'm not. 181 00:19:35,875 --> 00:19:39,213 Hello. Oh, it's you. Hold on. 182 00:19:40,338 --> 00:19:41,381 It's Raoul. 183 00:19:46,178 --> 00:19:47,388 Good morning. 184 00:19:49,765 --> 00:19:50,808 And you? 185 00:19:51,016 --> 00:19:54,353 Don't forget dinner at the Andr�s' tonight. No excuses. 186 00:19:58,303 --> 00:19:59,567 Yes. 187 00:20:19,378 --> 00:20:22,339 Jeanne, let's get away from them. 188 00:20:23,715 --> 00:20:25,342 - No. - Are you coming, Raoul? 189 00:20:25,468 --> 00:20:28,929 - Jeanne's tired. - Come on. Just for a few minutes. 190 00:20:29,096 --> 00:20:31,307 None of us intend to stay out late. 191 00:20:31,515 --> 00:20:32,599 Wait for me! 192 00:21:35,120 --> 00:21:38,707 Stand clear! Prepare for take-off! 193 00:22:56,035 --> 00:22:59,371 - I want to make you happy. - But I am happy. 194 00:23:02,291 --> 00:23:06,337 We only get moments together. I want a lifetime with you. 195 00:23:09,339 --> 00:23:11,091 I often wonder why you love me. 196 00:23:11,299 --> 00:23:15,054 I've told you a thousand times. It's because you're different. 197 00:23:15,220 --> 00:23:17,806 - Different from what? - From other women. 198 00:23:17,932 --> 00:23:19,433 Hello, Raoul. 199 00:23:19,641 --> 00:23:23,771 I hate all these women who probably chase you while I'm away. 200 00:23:23,896 --> 00:23:25,522 Don't be silly. 201 00:23:27,149 --> 00:23:30,444 I just want to say that I trust you. 202 00:23:30,653 --> 00:23:31,862 Oh, my love. 203 00:23:33,405 --> 00:23:34,990 You seem sad. What's wrong? 204 00:23:35,950 --> 00:23:39,954 I'm jealous that you're going home tomorrow to your husband. 205 00:23:40,120 --> 00:23:41,454 Let's not talk about him. 206 00:23:41,622 --> 00:23:43,582 I think I'll move to Dijon 207 00:23:43,749 --> 00:23:46,585 and sneak into your room at night like a thief. 208 00:24:15,655 --> 00:24:17,408 No, don't get out. You can go. 209 00:24:38,262 --> 00:24:42,683 Jeanne's uneasy double life was not to last for long 210 00:24:44,434 --> 00:24:46,645 One night before leaving for Paris... 211 00:24:46,812 --> 00:24:49,356 Haddock, cream cheese... 212 00:24:52,026 --> 00:24:56,238 ...stuffed courgettes, lamb with parsley, lettuce and stewed fruit. 213 00:24:58,741 --> 00:25:01,409 Martha, give the week's menu to Coudray. 214 00:25:01,577 --> 00:25:02,703 Very well. 215 00:25:07,958 --> 00:25:10,210 - Goodnight. - Bye. See you on Sunday. 216 00:25:46,163 --> 00:25:48,332 Weren't you going to say goodnight? 217 00:25:48,499 --> 00:25:50,167 I thought you were asleep. 218 00:25:50,334 --> 00:25:53,379 You only had to look up and see the light in my window. 219 00:25:54,422 --> 00:25:55,714 Look at me. 220 00:25:57,383 --> 00:26:00,427 You don't look like you came from a business dinner. 221 00:26:01,386 --> 00:26:03,388 Everyone always drinks too much. 222 00:26:05,766 --> 00:26:07,101 Always too much. 223 00:26:11,104 --> 00:26:13,232 I see you're ready to leave again. 224 00:26:14,524 --> 00:26:18,696 - Haven't you had enough of Paris? - It's a pleasant change. 225 00:26:18,904 --> 00:26:20,614 Maybe for you. I'm fed up with it. 226 00:26:20,781 --> 00:26:24,410 I wasn't planning to go, but you were going away. 227 00:26:24,535 --> 00:26:27,162 I postponed my trip to Switzerland days ago. 228 00:26:27,371 --> 00:26:30,833 Yes, but I invited myself to Maggy's. I can't get out of it. 229 00:26:30,958 --> 00:26:32,418 Don't make excuses! 230 00:26:37,506 --> 00:26:39,759 Excuses only cover up lies. 231 00:26:41,218 --> 00:26:43,179 Just let me say I'm surprised. 232 00:26:44,180 --> 00:26:47,724 You've known Maggy since childhood. She's your best friend. 233 00:26:47,892 --> 00:26:49,852 You see her any time you please. 234 00:26:50,061 --> 00:26:52,271 It's odd that you can't get out of it. 235 00:26:53,021 --> 00:26:54,690 It's unbelievable, in fact. 236 00:26:54,857 --> 00:26:57,985 - She's easily upset. - Let her be! I don't care! 237 00:27:01,321 --> 00:27:03,740 And if she's as touchy as you say... 238 00:27:04,699 --> 00:27:08,954 ...why isn't she upset that you never invite her here? 239 00:27:09,872 --> 00:27:12,750 You will kindly call her tomorrow morning 240 00:27:12,917 --> 00:27:14,960 and say we expect her next weekend. 241 00:27:15,085 --> 00:27:17,713 I'll be seeing her tomorrow in Paris. 242 00:27:18,631 --> 00:27:20,090 You don't need to go! 243 00:27:20,340 --> 00:27:22,843 Listen, Henri. Drink doesn't agree with you. 244 00:27:22,968 --> 00:27:24,637 She's organising a dinner for me 245 00:27:24,845 --> 00:27:28,015 with the Dupuis, the Dupas, the Sanders and Raoul Flores. 246 00:27:28,182 --> 00:27:30,393 - Of course. - Do you think it's funny? 247 00:27:30,559 --> 00:27:31,936 She invites who she wants. 248 00:27:32,102 --> 00:27:34,104 - Whoever you want. - What? 249 00:27:35,773 --> 00:27:38,984 - If you only knew him... - That's entirely up to you. 250 00:27:39,526 --> 00:27:41,737 Are you mad? Dream on! 251 00:27:41,862 --> 00:27:44,823 "Raoul and Maggy" that's all I hear. 252 00:27:45,032 --> 00:27:47,618 If they're inseparable, invite them both. 253 00:27:47,785 --> 00:27:49,578 - You're mad! - I insist. 254 00:27:49,745 --> 00:27:51,622 Invite both of them on my behalf. 255 00:27:53,833 --> 00:27:56,460 You'll be sorry. They will bore you to death. 256 00:27:57,878 --> 00:28:00,464 Bore me? Far from it. 257 00:28:00,631 --> 00:28:05,386 I'm dying to meet this pair who seem to amuse you so much. 258 00:28:23,737 --> 00:28:25,823 You never cease to amaze me. 259 00:28:25,990 --> 00:28:30,286 Leaving after one day because of you husband's silly weekend! 260 00:28:30,453 --> 00:28:33,455 I came for your dinner and to talk to you. 261 00:28:33,580 --> 00:28:36,208 About Henri's dreadful idea for the weekend? 262 00:28:36,416 --> 00:28:39,795 Call him and say we can't come and that you're staying here. 263 00:28:39,962 --> 00:28:41,547 He'll happily go fishing. 264 00:28:41,713 --> 00:28:45,384 That's out of the question. I can't, Maggy, and you know it. 265 00:29:20,294 --> 00:29:23,422 - I'm leaving. - I wish I could go with you. 266 00:29:23,630 --> 00:29:26,759 If you did, Maggy wouldn't come. Don't be late. 267 00:29:26,926 --> 00:29:28,010 Don't worry. 268 00:29:28,886 --> 00:29:30,971 - I'm afraid. - Of what? 269 00:29:31,138 --> 00:29:32,347 Everything. 270 00:29:32,514 --> 00:29:34,267 - Of yourself? - No. 271 00:29:34,433 --> 00:29:35,809 - Of me? - No. 272 00:29:35,934 --> 00:29:37,895 - Then, what? - I don't know. 273 00:29:39,855 --> 00:29:42,149 When I think of you and me, I worry. 274 00:29:44,109 --> 00:29:45,778 Perhaps that's what love is. 275 00:31:41,769 --> 00:31:44,104 Finally! I can't believe it! 276 00:31:44,856 --> 00:31:47,149 - You're the first to stop. - The first? 277 00:31:48,901 --> 00:31:51,028 - Are you joking? - I'm not. 278 00:31:54,823 --> 00:31:56,534 My car's broken down. 279 00:31:57,659 --> 00:31:59,662 - Is it the tyre? - No, the engine. 280 00:31:59,871 --> 00:32:00,955 The engine? 281 00:32:03,624 --> 00:32:04,958 Then, I'm not your man. 282 00:32:07,419 --> 00:32:09,463 Engines and I don't see eye to eye. 283 00:32:09,589 --> 00:32:12,175 But, if you could just try it. 284 00:32:27,106 --> 00:32:28,774 - It's dead. - So what do I do? 285 00:32:29,734 --> 00:32:33,779 I'm no doctor of lungs of intestines. 286 00:32:34,489 --> 00:32:37,658 It looks dead, but you could have it operated on. 287 00:32:37,783 --> 00:32:40,870 If you could take me to a town with a garage, 288 00:32:41,078 --> 00:32:42,288 I could manage. 289 00:32:43,872 --> 00:32:44,915 Alright. Get in. 290 00:32:47,459 --> 00:32:50,295 I'm in a hurry to get to Dijon. And you? 291 00:32:51,089 --> 00:32:52,548 Are you from around here? 292 00:32:53,173 --> 00:32:54,550 No, I'm just visiting. 293 00:33:19,032 --> 00:33:20,618 Is anybody here? 294 00:33:20,743 --> 00:33:21,994 I'm in here. 295 00:33:23,287 --> 00:33:25,164 Is there no one here? 296 00:33:25,330 --> 00:33:26,666 I'm in here! 297 00:33:30,086 --> 00:33:31,963 Sorry. I didn't see you. 298 00:33:32,964 --> 00:33:34,924 My car's broken down. 299 00:33:38,093 --> 00:33:39,804 My car's broken down! 300 00:33:40,263 --> 00:33:42,347 Don't waste your breath. He's deaf. 301 00:33:43,725 --> 00:33:46,728 - Is that your car? - No. If only it were. 302 00:33:47,353 --> 00:33:51,648 Mine's down the road, about four miles from here. 303 00:33:51,774 --> 00:33:53,150 That's bad. 304 00:33:53,943 --> 00:33:56,362 - What is it? - A Peugeot 203. 305 00:33:56,528 --> 00:33:58,907 - What? - A Peugeot 203! 306 00:33:59,073 --> 00:34:02,868 That's even worse. This is a Renault garage. 307 00:34:05,371 --> 00:34:08,416 Don't get upset, lady. 308 00:34:08,832 --> 00:34:11,335 I'd be happy to help, but you'll have to wait. 309 00:34:11,502 --> 00:34:14,171 But I'm in a terrible hurry! 310 00:34:14,297 --> 00:34:16,466 I'm repairing a tow truck! 311 00:34:22,221 --> 00:34:23,847 Do you at least have a phone? 312 00:34:24,682 --> 00:34:26,266 It's in the back of the shop. 313 00:34:30,563 --> 00:34:33,858 - Do you need me any more? - Probably not. Thank you. 314 00:34:34,817 --> 00:34:37,653 What's the best way to get to Montbard from here? 315 00:34:45,536 --> 00:34:47,413 I'd like the number for 413 in Dijon. 316 00:34:54,670 --> 00:34:55,838 Thanks. Goodbye. 317 00:35:03,762 --> 00:35:06,474 Please would you cancel that call? 318 00:35:19,279 --> 00:35:20,904 Sorry to be nosy, 319 00:35:21,113 --> 00:35:24,534 but if you're going to Dijon, could you drop me there? 320 00:35:25,409 --> 00:35:28,412 - My car's nothing fancy. - Well, as long as it runs. 321 00:35:29,956 --> 00:35:33,125 I must warn you, I don't drive fast. I hate speeding. 322 00:35:38,130 --> 00:35:41,467 I have to stop in Montbard to see an old professor of mine. 323 00:35:43,761 --> 00:35:46,973 - I have to give him some books. - Will it take long? 324 00:35:47,139 --> 00:35:49,350 - Just a second or so. - That's fine. 325 00:36:09,578 --> 00:36:10,621 My suitcase! 326 00:36:12,164 --> 00:36:14,416 Never mind. I can send for it later. 327 00:36:15,335 --> 00:36:17,754 All I ask is to be home by eight o'clock. 328 00:36:20,631 --> 00:36:22,508 Bernard Dubois-Lambert. 329 00:36:22,675 --> 00:36:26,846 I know a Dubois-Lambert who plays golf at St Cloud. 330 00:36:28,222 --> 00:36:29,348 Jacques. 331 00:36:29,474 --> 00:36:32,143 He's my cousin. I avoid him like the plague. 332 00:36:32,310 --> 00:36:33,686 He's a charming man. 333 00:36:36,105 --> 00:36:39,192 They are related to the Kl�ber sugar family. 334 00:36:39,316 --> 00:36:42,236 - So I hear. - And the Thiebaut-Leroy wool family. 335 00:36:42,403 --> 00:36:43,654 I know them all. 336 00:36:43,821 --> 00:36:46,407 Maggy Thiebaut-Leroy is my closest friend. 337 00:36:46,615 --> 00:36:48,493 - I pity you. - Do you know her? 338 00:36:48,617 --> 00:36:50,619 No, thank God. Only by reputation. 339 00:36:51,371 --> 00:36:53,206 I avoid all those awful people. 340 00:36:57,752 --> 00:37:00,337 You were right. You really don't speed. 341 00:37:00,463 --> 00:37:01,547 I do my best. 342 00:37:18,022 --> 00:37:19,148 What a mad driver! 343 00:37:22,443 --> 00:37:23,694 What? 344 00:37:23,819 --> 00:37:26,280 Hurry up! Hurry up! Try to catch them! 345 00:37:26,489 --> 00:37:27,782 - Catch who? - Them! 346 00:37:27,907 --> 00:37:31,327 - I invited them for dinner. - You shouldn't have. 347 00:37:39,877 --> 00:37:41,420 Where are you going? 348 00:37:41,628 --> 00:37:45,674 I told you. I have to stop to see an old prefessor. 349 00:38:29,552 --> 00:38:30,595 Just a second. 350 00:39:17,683 --> 00:39:19,894 Your joke has gone too far. 351 00:39:20,019 --> 00:39:22,104 I didn't force you to come along. 352 00:39:22,313 --> 00:39:24,649 - You said a second! - A figure of speech. 353 00:39:24,774 --> 00:39:26,275 It was minutes. 354 00:39:29,445 --> 00:39:32,741 I'm sorry. I didn't know my friend wasn't well. 355 00:39:34,909 --> 00:39:35,993 He's sick. 356 00:39:37,286 --> 00:39:38,621 My visit did him good. 357 00:39:39,246 --> 00:39:42,000 He set out crackers and wine for me 358 00:39:42,166 --> 00:39:44,001 and kept on talking. 359 00:39:44,126 --> 00:39:47,171 He would have been hurt, if I just popped in and out. 360 00:39:58,516 --> 00:39:59,809 To the right. 361 00:40:08,859 --> 00:40:10,195 What time is it? 362 00:40:10,361 --> 00:40:12,780 - 8:10. - 8:10! That's awful! 363 00:40:13,864 --> 00:40:16,283 If they're real friends, they won't mind. 364 00:40:16,451 --> 00:40:19,662 I wanted to greet them. My husband barely knows them. 365 00:40:20,246 --> 00:40:23,917 - He doesn't know your friends? - He didn't want to know them. 366 00:40:25,377 --> 00:40:29,547 - Is he some kind of bear? - Yes, that's exactly what he is. 367 00:40:29,672 --> 00:40:32,925 And you're afraid the bear will frighten your friends. 368 00:40:37,388 --> 00:40:39,349 So, you married a bear. 369 00:40:40,892 --> 00:40:43,102 A bear who owns The Burgundy Monitor. 370 00:40:43,603 --> 00:40:46,731 Does the whole town stare when he leaves the house? 371 00:40:46,855 --> 00:40:50,526 We live outside Dijon. Besides, we're used to it. 372 00:40:50,734 --> 00:40:54,363 - Tell me, is he dark brown? - Yes. 373 00:40:54,531 --> 00:40:57,951 - Big? Fat? Enormous? - Very big. 374 00:40:59,786 --> 00:41:02,372 Then he's an ursus giganteus. 375 00:41:03,331 --> 00:41:06,459 - Does he wear a cap? - Sometimes. 376 00:41:07,710 --> 00:41:11,422 He speaks several languages, drives his car himself, 377 00:41:11,547 --> 00:41:14,509 and eats only honey, fruit and eggs. 378 00:41:15,259 --> 00:41:19,263 He is subject to violent fits and is quick to crush people he dislikes. 379 00:41:19,389 --> 00:41:22,183 - Sounds like you know him. - I know animals. 380 00:41:28,022 --> 00:41:29,065 That way. 381 00:41:34,320 --> 00:41:35,613 Good God! 382 00:41:35,738 --> 00:41:40,159 I see two corpses flattened in their chairs and a brown bear watching us. 383 00:41:40,326 --> 00:41:41,703 Is that your husband? 384 00:42:09,230 --> 00:42:10,607 It's just the nerves. 385 00:42:16,905 --> 00:42:19,741 I see a brown bear! 386 00:42:23,619 --> 00:42:26,206 - When did this start? - Just as we pulled up. 387 00:42:28,290 --> 00:42:31,086 - I'm Henri Tournier, her husband. - I gathered. 388 00:42:34,255 --> 00:42:35,715 Bernard Dubois-Lambert. 389 00:42:35,882 --> 00:42:38,092 - Fran�ois' son? - His nephew. 390 00:42:38,301 --> 00:42:42,305 I haven't seen Fran�ois in ages. He's one of my best friends. 391 00:42:42,471 --> 00:42:43,681 What happened? 392 00:43:25,973 --> 00:43:29,561 And after a quick stop in Montbard, we came straight here. 393 00:43:31,687 --> 00:43:33,522 Thank you for being so kind. 394 00:43:34,941 --> 00:43:36,942 No trouble at all. 395 00:43:37,151 --> 00:43:41,156 - I was going to stay in Dijon. - Dijon? That's out of the question. 396 00:43:41,281 --> 00:43:43,199 You'll dine with us... 397 00:43:45,577 --> 00:43:46,953 ..and stay overnight. 398 00:43:47,161 --> 00:43:49,789 - But... - No buts about it. I insist. 399 00:43:50,748 --> 00:43:52,834 - I don't want to... - Well, I do. 400 00:43:54,460 --> 00:43:55,961 Excuse me for a moment. 401 00:44:15,981 --> 00:44:18,901 - You'll mess up my hair. - You haven't done it yet. 402 00:44:19,026 --> 00:44:20,277 Leave me alone. 403 00:44:20,444 --> 00:44:22,614 They're waiting. What's wrong with you? 404 00:44:22,780 --> 00:44:23,823 I wonder. 405 00:44:25,699 --> 00:44:28,202 Did you ask Coudray to set an extra place? 406 00:44:29,287 --> 00:44:31,414 - What about a room? - I'll see to it. 407 00:44:32,457 --> 00:44:34,500 - Which one? - The green room. 408 00:44:45,720 --> 00:44:47,305 What a lovely house. 409 00:44:49,598 --> 00:44:54,020 It's too far from the sea for me. What is there to do here all day? 410 00:44:54,145 --> 00:44:55,730 You could settle down here. 411 00:44:56,689 --> 00:44:58,858 Ask Jeanne what she thinks about that. 412 00:44:59,025 --> 00:45:01,069 - Jeanne? - Mrs Tournier. 413 00:45:01,819 --> 00:45:05,115 She jumps at the slightest chance to come to Paris. 414 00:45:05,281 --> 00:45:08,826 In Paris, life forges its own path! 415 00:45:08,994 --> 00:45:10,578 And leaves you stranded. 416 00:45:10,787 --> 00:45:13,373 - Poet or pessimist? - Archaeologist. 417 00:45:13,790 --> 00:45:17,752 I share your affection for these charming provincial homes. 418 00:45:17,960 --> 00:45:22,465 I remember them as the verdant paradise of our childhood affections. 419 00:45:22,590 --> 00:45:25,217 May I show you to your room, sir? 420 00:45:28,805 --> 00:45:29,972 Shall we go in? 421 00:45:48,283 --> 00:45:51,160 Mr Tournier insists that I stay overnight. 422 00:45:51,328 --> 00:45:52,871 I'm delighted. 423 00:45:53,037 --> 00:45:56,040 - Coudray, we'll eat in five minutes. - Yes, ma'am. 424 00:46:09,930 --> 00:46:12,557 - Please forgive me. - Have you calmed down? 425 00:46:14,768 --> 00:46:19,105 - I'm so embarrassed. - I've never seen you really laugh. 426 00:46:20,231 --> 00:46:21,900 What did he say to you? 427 00:46:22,067 --> 00:46:23,526 Why did Henri invite him? 428 00:46:23,651 --> 00:46:26,237 He's silly and pretentious and gets... 429 00:46:27,822 --> 00:46:29,031 ..on your nerves. 430 00:46:33,953 --> 00:46:35,121 Dinner is served. 431 00:46:50,136 --> 00:46:53,723 Maggy on Henri's right, of course. Raoul here. 432 00:46:55,933 --> 00:46:58,478 - This doesn't make me feel young. - What? 433 00:46:58,645 --> 00:47:01,481 All this. The walls. These things. 434 00:47:01,689 --> 00:47:04,943 You haven't changed a thing. Is it out of boldness or laziness? 435 00:47:05,067 --> 00:47:08,988 If I changed everything, how would I hold on to my youth? 436 00:47:09,197 --> 00:47:11,157 It all makes me feel young here. 437 00:47:11,283 --> 00:47:14,452 It's fine in the provinces, but if you lived in Paris... 438 00:47:14,661 --> 00:47:17,371 Everyone's buying 18th century furniture. 439 00:47:17,497 --> 00:47:19,541 I'm always in antique shops. 440 00:47:19,749 --> 00:47:21,376 No, I never have soup. 441 00:47:22,585 --> 00:47:28,675 Do you feel younger sleeping in a stranger's love nest of deathbed? 442 00:47:29,592 --> 00:47:31,052 I don't think about that. 443 00:47:31,761 --> 00:47:34,514 I try not to clash with current fashions. 444 00:47:38,602 --> 00:47:40,812 Would that ever be possible? 445 00:47:44,982 --> 00:47:48,236 - Raoul was in Russia, you know. - I didn't know that. 446 00:47:48,361 --> 00:47:52,823 Jeanne's fears proved justified. Dinner was a disaster. 447 00:47:53,449 --> 00:47:56,578 Raoul made polite conversation to fill the silence. 448 00:48:00,581 --> 00:48:04,585 A frontier is merely a line you step across. 449 00:48:04,711 --> 00:48:07,046 With that step, you're in a foreign land. 450 00:48:07,213 --> 00:48:08,965 Are Russians really foreign? 451 00:48:09,174 --> 00:48:12,301 For me, no more so than the Germans or the French. 452 00:48:12,427 --> 00:48:14,470 The Germans! That's a bit much! 453 00:48:15,597 --> 00:48:16,722 A bird! 454 00:48:17,807 --> 00:48:20,727 Coudray, light a candle and turn out the lights. 455 00:48:20,894 --> 00:48:24,230 "I'm a bird, look at my wings. I'm a mouse. Long live rats!" 456 00:48:24,438 --> 00:48:26,191 It's a harmless little bat. 457 00:48:26,358 --> 00:48:28,859 Maggy, you've forgotten your childhood. 458 00:48:30,277 --> 00:48:34,115 Please go on. You were saying that in Moscow... 459 00:48:34,282 --> 00:48:36,868 Differences are striking when you travel. 460 00:48:37,035 --> 00:48:41,080 In Moscow I saw no dogs, beggars, prams or bicycles. 461 00:48:41,205 --> 00:48:44,418 - Sounds marvellous! - But did the people look happy? 462 00:48:44,584 --> 00:48:47,003 Do you know any country where they do? 463 00:48:47,170 --> 00:48:49,589 How people look depends on the weather. 464 00:48:49,756 --> 00:48:53,510 If it's rainy and cold, they're grumpy, but on a nice day... 465 00:48:53,677 --> 00:48:55,761 - It's gone. - The filthy thing! 466 00:48:56,763 --> 00:48:58,639 I was in Russia as a tourist. 467 00:48:58,806 --> 00:49:00,934 Then, you saw nothing. 468 00:49:01,810 --> 00:49:04,562 I found Dostoevsky, Gogol, Tolstoy. 469 00:49:04,729 --> 00:49:06,564 Raoul has friends everywhere. 470 00:49:09,276 --> 00:49:14,196 Tell us about it. I so long to see Russia. 471 00:49:14,739 --> 00:49:18,117 Darling, you long to see Russia? 472 00:49:18,326 --> 00:49:20,245 Why didn't you say so? 473 00:49:20,412 --> 00:49:24,457 I thought you wanted us to go to Florence on a second honeymoon. 474 00:49:24,624 --> 00:49:25,709 A second honeymoon? 475 00:49:25,917 --> 00:49:28,628 Yes. After eight years of marriage. 476 00:49:28,794 --> 00:49:31,131 It's amazing but true. 477 00:49:31,255 --> 00:49:33,592 We don't change like weathervanes do. 478 00:49:33,800 --> 00:49:34,968 Congratulations. 479 00:49:36,093 --> 00:49:37,470 To our love, my darling. 480 00:49:45,186 --> 00:49:46,395 Are you blushing? 481 00:50:10,545 --> 00:50:12,922 Did you give Coudray orders for tomorrow? 482 00:50:13,090 --> 00:50:16,384 - What do you mean? - Aren't you going fishing? 483 00:50:16,550 --> 00:50:18,969 No, I thought I'd stay with you. 484 00:50:20,847 --> 00:50:24,768 He's making a great sacrifice. He adores fishing. 485 00:50:24,892 --> 00:50:29,522 I did once before polo deprived me of the joys of nature. 486 00:50:29,690 --> 00:50:32,650 I admire you for playing croquet on horseback. 487 00:50:32,817 --> 00:50:33,860 Why? 488 00:50:34,610 --> 00:50:38,072 I hate competition. I can't bear losing. 489 00:50:38,281 --> 00:50:40,449 Can't you lose in the game of love? 490 00:50:40,617 --> 00:50:42,493 You treat love like a sport. 491 00:50:43,620 --> 00:50:47,082 If you do go fishing, I would love to go with you. 492 00:50:47,207 --> 00:50:52,295 A visit to the ponds of my youth! Let's all go. I'll feel young again! 493 00:50:52,504 --> 00:50:57,426 - Could you be up by 4am? - In Paris I go to bed at 5am. 494 00:50:57,759 --> 00:51:00,595 It will be a change getting up when I go to bed. 495 00:51:00,762 --> 00:51:02,346 What do you think, darling? 496 00:51:05,726 --> 00:51:08,895 - So, you enjoy fishing? - I do. 497 00:51:09,020 --> 00:51:11,189 Then, I'd be delighted. 498 00:51:11,398 --> 00:51:13,775 - Will you join us? - He only likes birds. 499 00:51:13,900 --> 00:51:15,902 - Ornithology? - No, archaeology. 500 00:51:16,068 --> 00:51:17,237 It's the same thing. 501 00:51:34,128 --> 00:51:36,298 - Look at these. - Here you are. 502 00:51:36,506 --> 00:51:39,467 Rare 18th century editions 503 00:51:40,260 --> 00:51:43,138 on archaeology in the Autun area. 504 00:51:43,346 --> 00:51:44,806 It's quite noteworthy. 505 00:51:47,392 --> 00:51:48,810 Thanks, darling. 506 00:51:55,108 --> 00:51:58,027 - Ch�tillon is nearby, isn't it? - Yes, not far. 507 00:51:59,154 --> 00:52:03,449 You've no doubt heard about the gold and bronze found there. 508 00:52:03,617 --> 00:52:08,872 Of course. I know the curator of the museum. 509 00:52:11,124 --> 00:52:14,252 I'm not angry. He always enjoys teasing me. 510 00:52:16,087 --> 00:52:19,299 He's so sweet with you, you secretive little thing. 511 00:52:21,467 --> 00:52:23,470 Raoul, where are you? 512 00:52:24,387 --> 00:52:27,432 Reminiscing about a ride at the fair. 513 00:52:28,140 --> 00:52:31,019 Don't trust appearances. 514 00:52:31,185 --> 00:52:34,189 Henri's never like this. He's just acting. 515 00:52:35,231 --> 00:52:37,900 Good actors can reveal the truth. 516 00:52:38,819 --> 00:52:41,488 - They tell lies. - They tell the truth. 517 00:52:41,696 --> 00:52:44,407 I didn't come here to listen to arguments. 518 00:52:45,325 --> 00:52:49,078 - I understand Raoul's point. - You don't understand anything. 519 00:52:50,204 --> 00:52:54,250 - What are your plans, darling? - Which plans? 520 00:52:54,418 --> 00:52:55,752 For tomorrow. 521 00:52:56,544 --> 00:52:59,380 Well, I'm going with you tomorrow. 522 00:53:01,216 --> 00:53:04,427 - That's why I'm off to bed. - Yes, me too. 523 00:53:05,470 --> 00:53:07,514 I've had a long day. I'm exhausted. 524 00:53:07,722 --> 00:53:09,891 - Coudray, wake us all at- - 4am. 525 00:53:10,057 --> 00:53:12,185 - Except for this gentleman. - Yes, sir. 526 00:53:12,310 --> 00:53:13,978 - Goodnight. - Thank you. 527 00:53:14,187 --> 00:53:16,273 I should thank you. Have a nice trip. 528 00:53:17,356 --> 00:53:20,443 There are cigarettes here and whisky there. 529 00:53:20,652 --> 00:53:23,780 Play all the records you like. Make yourself at home. 530 00:53:23,905 --> 00:53:25,490 Thanks again. Goodnight. 531 00:53:41,881 --> 00:53:43,883 - Goodnight. - Go straight to bed. 532 00:53:44,009 --> 00:53:45,301 I certainly will. 533 00:53:47,553 --> 00:53:49,555 Oh, a taste of the good old days! 534 00:54:02,360 --> 00:54:03,486 Sleep well. 535 00:54:28,929 --> 00:54:31,681 No, I can't! Don't you understand? 536 00:54:31,889 --> 00:54:35,810 - Only too well. - I'm scared! It's too dangerous! 537 00:54:35,935 --> 00:54:37,896 - Stay! - I can't! 538 00:55:49,259 --> 00:55:51,178 Her world is falling apart. 539 00:55:51,303 --> 00:55:54,847 A hateful husband and an almost ridiculous lover. 540 00:55:55,015 --> 00:55:58,351 The tragedy Jeanne thought she was in had become a farce. 541 00:55:59,394 --> 00:56:02,272 Suddenly, she wished she could be someone else. 542 00:59:14,214 --> 00:59:16,425 It was as if he had been expecting her, 543 00:59:16,591 --> 00:59:19,010 and yet he didn't seem to recognise her. 544 00:59:28,436 --> 00:59:29,813 It's you. 545 01:00:13,899 --> 01:00:16,818 You must be so happy living in such a lovely place. 546 01:00:16,985 --> 01:00:21,156 If only it weren't in the provinces. I prefer Paris. 547 01:00:21,948 --> 01:00:25,494 Paris and its flavour of the day. Do you like that? 548 01:00:25,703 --> 01:00:29,414 When I'm tired, everyone bores me and you're boring me now. 549 01:00:29,540 --> 01:00:30,623 I don't mean to. 550 01:00:40,467 --> 01:00:43,386 Please leave me alone. I need to think. 551 01:00:43,553 --> 01:00:46,264 - Let's think together. - You're so annoying. 552 01:00:46,431 --> 01:00:48,850 I agree. At times, I can't stand myself. 553 01:00:49,017 --> 01:00:52,980 That's quite often, I can imagine. What do you do then? 554 01:00:53,939 --> 01:00:56,691 I dream about beautiful things. 555 01:00:57,776 --> 01:00:59,278 Things you don't like. 556 01:00:59,486 --> 01:01:01,863 You don't know what I like or dislike. 557 01:01:02,030 --> 01:01:06,785 You don't seem to like this sky, this moonlight or this house. 558 01:01:06,910 --> 01:01:10,288 Don't talk about the moon as though you invented it. 559 01:01:10,455 --> 01:01:14,751 The moonlight is fine, but there's nothing special about it. 560 01:01:14,959 --> 01:01:19,214 Stop sounding like your friend, Maggy what's-her-name. 561 01:02:22,903 --> 01:02:25,196 Don't feel obliged to keep me company. 562 01:02:26,072 --> 01:02:27,991 I wouldn't dream of it. 563 01:02:28,199 --> 01:02:30,202 Oh, you're too complicated for me. 564 01:02:32,413 --> 01:02:33,913 But I'm not a bad person. 565 01:02:40,420 --> 01:02:41,796 Do you think so? 566 01:02:42,589 --> 01:02:43,798 I'm sure of it. 567 01:03:00,482 --> 01:03:03,527 "The moon rising in cloudless skies... 568 01:03:07,322 --> 01:03:09,949 "..suddenly bathed her in its silver beam." 569 01:03:10,075 --> 01:03:11,534 Who do you mean? 570 01:03:13,120 --> 01:03:15,914 "She saw her image glowing in my eyes. 571 01:03:18,207 --> 01:03:20,835 "Her angel's smile gleamed." 572 01:03:26,507 --> 01:03:28,385 "The night is beautiful." 573 01:03:28,551 --> 01:03:29,969 "The night is woman." 574 01:04:13,430 --> 01:04:16,058 Let me go! I don't want to. You have no right! 575 01:04:33,492 --> 01:04:36,036 Love can be born in a single glance. 576 01:04:36,202 --> 01:04:40,123 In an instant, Jeanne felt all shame and awkwardness die away. 577 01:05:00,143 --> 01:05:01,728 She didn't hesitate. 578 01:05:02,396 --> 01:05:04,564 There's no resisting happiness. 579 01:06:07,628 --> 01:06:09,671 Is this a land you invented... 580 01:06:14,175 --> 01:06:15,886 ..for me to lose myself in? 581 01:06:50,045 --> 01:06:51,713 Henri sets these traps. 582 01:10:26,762 --> 01:10:28,013 Yes, I know. 583 01:10:30,265 --> 01:10:31,392 Come on. 584 01:10:45,864 --> 01:10:47,073 Yes, I know. 585 01:11:12,432 --> 01:11:13,726 It's Henri. 586 01:11:41,879 --> 01:11:42,963 Come on. 587 01:11:44,006 --> 01:11:45,757 Let's go around the other way. 588 01:11:54,600 --> 01:11:57,519 No, not back to your house. Let's leave. 589 01:11:57,686 --> 01:11:59,021 But I must get changed. 590 01:12:01,731 --> 01:12:02,816 Come upstairs. 591 01:12:03,566 --> 01:12:05,903 Help me choose my travelling outfit. 592 01:12:48,445 --> 01:12:49,822 My little angel. 593 01:12:53,867 --> 01:12:56,912 Go to sleep, darling. 594 01:12:57,955 --> 01:12:59,706 Sleep, my little doll. 595 01:13:29,779 --> 01:13:32,364 - That was Catherine. - Catherine? 596 01:13:36,452 --> 01:13:37,870 She's my daughter. 597 01:13:39,246 --> 01:13:40,498 Yout daughter? 598 01:13:52,718 --> 01:13:53,927 Choose something. 599 01:14:01,560 --> 01:14:03,354 I want a child with you. 600 01:14:19,202 --> 01:14:20,955 - My love. - Don't talk. 601 01:14:41,934 --> 01:14:45,520 I love you. I love you and I love Catherine. 602 01:16:21,158 --> 01:16:22,409 My love. 603 01:16:24,786 --> 01:16:26,163 My love. 604 01:17:04,076 --> 01:17:05,161 Take my hand. 605 01:17:10,165 --> 01:17:11,625 We should go. 606 01:17:33,105 --> 01:17:34,564 You're beautiful. 607 01:17:35,816 --> 01:17:37,276 You're my love. 608 01:17:39,528 --> 01:17:40,904 You're beautiful. 609 01:17:54,126 --> 01:17:55,711 I've known you forever. 610 01:17:57,713 --> 01:17:59,048 I've only known you. 611 01:18:07,598 --> 01:18:09,850 - What did you write? - Guess. 612 01:18:14,938 --> 01:18:16,440 I'm so happy. 613 01:18:17,524 --> 01:18:18,609 So happy! 614 01:18:19,610 --> 01:18:21,862 I could spend my whole life... 615 01:18:34,417 --> 01:18:35,709 We have to go. 616 01:18:39,171 --> 01:18:40,422 I'll get dressed. 617 01:18:44,594 --> 01:18:45,928 Are you asleep? 618 01:18:50,641 --> 01:18:52,059 I'll get dressed. 619 01:19:15,124 --> 01:19:16,333 What are you doing? 620 01:19:17,209 --> 01:19:22,256 I always keep the bath full and on warm nights I take a bath. 621 01:19:23,049 --> 01:19:25,133 You'll have to get used to that. 622 01:19:25,300 --> 01:19:26,511 Is it nice? 623 01:19:31,682 --> 01:19:32,808 Listen! 624 01:19:39,982 --> 01:19:41,442 You'll wake everyone up! 625 01:19:46,822 --> 01:19:48,990 We'll always sleep together. 626 01:19:52,494 --> 01:19:53,870 I'll take care of you. 627 01:19:55,998 --> 01:19:57,166 My life for yours. 628 01:20:10,179 --> 01:20:11,639 We'll be fine. 629 01:20:13,599 --> 01:20:14,850 You'll see. 630 01:20:26,612 --> 01:20:29,740 - It's 4am, ma'am. - Thank you, Coudray. I'm up. 631 01:20:35,329 --> 01:20:37,206 - Thanks, Coudray. - It's time. 632 01:20:37,831 --> 01:20:39,167 Yes. Yes. Thank you. 633 01:21:09,113 --> 01:21:13,284 - What's the matter, my love? - I hate all this. 634 01:21:15,411 --> 01:21:16,453 All what? 635 01:21:17,663 --> 01:21:19,040 All this. 636 01:21:19,248 --> 01:21:23,126 These footsteps, these voices, all this domestic commontion, 637 01:21:23,294 --> 01:21:26,505 this house, your husband, your friends, your life. 638 01:21:44,398 --> 01:21:45,942 Do you hate it all? 639 01:21:47,568 --> 01:21:48,736 Even me? 640 01:22:03,709 --> 01:22:05,211 If we had left last night, 641 01:22:05,336 --> 01:22:08,840 we would have been alone and far away on a new morning. 642 01:22:09,006 --> 01:22:13,720 It's still our night and when our morning comes, 643 01:22:13,886 --> 01:22:15,262 we'll be far from here. 644 01:22:16,097 --> 01:22:19,141 - Then, hurry up. - Then, let me go. 645 01:22:19,850 --> 01:22:21,226 Never! 646 01:23:01,684 --> 01:23:03,102 Hurry up. 647 01:23:23,373 --> 01:23:24,665 Hurry up. 648 01:23:40,139 --> 01:23:42,183 - I love you. - Me, too. 649 01:23:44,476 --> 01:23:46,061 My love. 650 01:23:46,229 --> 01:23:47,688 My life. 651 01:23:47,855 --> 01:23:49,190 My heart. 652 01:23:49,940 --> 01:23:51,733 - My wife? - Yes. 653 01:23:52,401 --> 01:23:55,237 - Yes, I'm yours. - Say it. 654 01:23:56,030 --> 01:23:57,281 I love you. 655 01:23:58,407 --> 01:23:59,951 - Forever? - Yes. 656 01:24:00,868 --> 01:24:03,621 Let's go away from here. 657 01:24:10,878 --> 01:24:12,338 No. Don't take anything. 658 01:24:35,277 --> 01:24:38,155 Well, well, well. I'm astonished! 659 01:24:39,657 --> 01:24:41,617 Did you know him before? 660 01:24:41,784 --> 01:24:44,704 Shut up, Maggy. Don't try to understand. 661 01:24:44,912 --> 01:24:46,497 You will never understand. 662 01:24:55,673 --> 01:24:56,799 Are you up already? 663 01:24:57,675 --> 01:24:58,843 Are you leaving? 664 01:25:14,358 --> 01:25:15,485 Yes, I'm leaving. 665 01:25:24,493 --> 01:25:27,246 She's really amazed me this time. 666 01:25:28,164 --> 01:25:31,124 Don't be silly, Raoul. You're not her husband. 667 01:25:36,505 --> 01:25:39,342 The wind has shifted. The weather will be good. 668 01:26:16,629 --> 01:26:17,881 Why are you crying? 669 01:26:28,849 --> 01:26:29,892 Night. 670 01:26:38,109 --> 01:26:40,402 I wish it were always night. 671 01:26:47,701 --> 01:26:49,829 - Bernard. - Yes. 672 01:26:50,830 --> 01:26:52,290 Are you really happy? 673 01:26:53,082 --> 01:26:55,918 Very happy, but don't cry. 674 01:26:56,753 --> 01:26:58,003 I'm sorry. 675 01:26:58,212 --> 01:27:01,674 I know it's silly, but I'm no longer myself. 676 01:27:02,592 --> 01:27:05,344 I want you to be yourself. It's you who I want. 677 01:27:14,019 --> 01:27:15,271 Where shall we go? 678 01:27:16,605 --> 01:27:18,065 It doesn't matter. 679 01:27:19,150 --> 01:27:20,859 I would go anywhere with you. 680 01:27:37,084 --> 01:27:40,087 - I want to kiss you. - No. Don't look at me. 681 01:28:07,407 --> 01:28:09,074 I'm hungry. Shall we stop? 682 01:29:15,600 --> 01:29:17,726 Jeanne, look at the sun. 683 01:29:46,714 --> 01:29:50,968 They set off on a long journey, aware of its uncertainties... 684 01:29:52,136 --> 01:29:56,223 ..unsure whether they would recapture the happiness of that first night. 685 01:29:56,390 --> 01:29:59,519 Already, in the treacherous early hours, 686 01:29:59,685 --> 01:30:01,603 Jeanne doubted herself. 687 01:30:04,732 --> 01:30:07,652 She was afraid, but she had no regrets. 688 01:30:08,000 --> 01:30:11,061 Best watched using Open Subtitles MKV Player 50787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.