All language subtitles for Juggernaut (1974).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 https://thepiratebay. se/user/anoXmous 3 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 4 00:02:08,518 --> 00:02:10,727 Welcome aboard. There we are. 5 00:02:10,728 --> 00:02:13,146 There we are, take that. Do you want some more? 6 00:02:13,147 --> 00:02:18,147 There, take that one. You'll enjoy throwing those. 7 00:02:23,991 --> 00:02:28,991 Look, by the car! I can see his face. 8 00:02:45,054 --> 00:02:45,666 Good bye! 9 00:02:54,564 --> 00:02:57,399 Attention, please. This is the last call. 10 00:02:57,400 --> 00:03:00,277 All visitors must leave the ship. Thank you. 11 00:03:00,278 --> 00:03:02,237 Have you said a prayer for the journey, sister? 12 00:03:02,238 --> 00:03:07,238 Not yet. I'm so worried about the mixed bathing. 13 00:03:08,035 --> 00:03:09,578 Who's that man? 14 00:03:09,579 --> 00:03:14,416 I suppose it's the Captain. Looks like Ted Heath. 15 00:03:14,417 --> 00:03:15,750 On your own? 16 00:03:15,751 --> 00:03:16,251 Yes. 17 00:03:21,132 --> 00:03:22,424 Welcome! 18 00:03:22,425 --> 00:03:23,508 - Wave. - Thank you very much. 19 00:03:23,509 --> 00:03:24,843 Wave to your father. 20 00:03:24,844 --> 00:03:29,844 One for you. 21 00:03:31,100 --> 00:03:33,602 Stop skiving, you bugger. 22 00:03:33,603 --> 00:03:34,895 Bye-bye, dad. 23 00:03:34,896 --> 00:03:39,896 All right. 24 00:03:59,420 --> 00:04:02,505 Come on. 25 00:04:02,506 --> 00:04:05,550 Welcome aboard. Your last orders for streamers. 26 00:04:05,551 --> 00:04:10,551 You want me to throw it? 27 00:04:26,113 --> 00:04:27,989 Probably been searching for drugs. 28 00:04:27,990 --> 00:04:32,990 Maybe he's been arrested. 29 00:04:35,039 --> 00:04:36,665 You all right? 30 00:04:36,666 --> 00:04:40,252 Yes, thank you. 31 00:04:40,253 --> 00:04:42,128 Right, Humphrey, my place or yours? 32 00:04:42,129 --> 00:04:47,129 Bleeding mess! 33 00:04:57,687 --> 00:04:59,604 So much for farewell parties. 34 00:04:59,605 --> 00:05:03,525 Put that Cigarette out! 35 00:05:03,526 --> 00:05:05,193 Welcome aboard, sir. 36 00:05:05,194 --> 00:05:06,945 Welcome on board. 37 00:05:06,946 --> 00:05:09,447 I can't guess what you're going to say to me. 38 00:05:09,448 --> 00:05:10,573 Try. 39 00:05:10,574 --> 00:05:14,035 "Welcome aboard." 40 00:05:14,036 --> 00:05:16,204 You've been on a ship before, haven't you? 41 00:05:16,205 --> 00:05:20,875 Welcome aboard. Welcome! 42 00:05:20,876 --> 00:05:22,168 You come to amuse us? 43 00:05:22,169 --> 00:05:23,920 No, I've come to watch you work. 44 00:05:23,921 --> 00:05:28,921 That's a joke for a start. 45 00:05:29,218 --> 00:05:34,218 We think it's in the gears. Getting it out now. 46 00:05:38,686 --> 00:05:40,145 Get that damn thing up. 47 00:05:40,146 --> 00:05:41,229 Right, sir. 48 00:05:41,230 --> 00:05:44,065 Come on, move yourself, lad. 49 00:05:44,066 --> 00:05:46,818 Charlie! Charlie! 50 00:05:46,819 --> 00:05:50,905 My tea, please. 51 00:05:50,906 --> 00:05:55,906 Come on, below decks. Haven't got all day. 52 00:06:03,085 --> 00:06:08,085 Morning, sir. 53 00:06:29,278 --> 00:06:30,362 Come to eat. 54 00:06:30,363 --> 00:06:31,529 Just a minute. 55 00:06:31,530 --> 00:06:34,324 - Come on. - Just a minute! 56 00:06:34,325 --> 00:06:39,325 Nancy, come on. 57 00:06:56,055 --> 00:06:57,305 Good evening. 58 00:06:57,306 --> 00:07:00,475 All passengers are invited to the Atlantic Lounge 59 00:07:00,476 --> 00:07:03,645 where a game of cutthroat bingo will take place. 60 00:07:03,646 --> 00:07:07,816 The cal/er being yours truly, Mr. Curtain. 61 00:07:07,817 --> 00:07:11,319 All the fours, knickers! 62 00:07:11,320 --> 00:07:13,154 Little song, little song entitled, 63 00:07:13,155 --> 00:07:18,155 "I can't get over you, so I'll have to get up and go round." 64 00:07:33,717 --> 00:07:34,884 Right. 65 00:07:34,885 --> 00:07:39,885 Right, you have that lot. 66 00:07:52,445 --> 00:07:54,028 Good evening, ladies. 67 00:07:54,029 --> 00:07:57,198 This is to remind you that our hairdressing salon is now open. 68 00:07:57,199 --> 00:07:58,408 Anthony, our coiffeur, 69 00:07:58,409 --> 00:08:00,743 is waiting to give you his personal attention. 70 00:08:00,744 --> 00:08:05,081 Thank you. 71 00:08:05,082 --> 00:08:08,418 - Mr. Curtain. - Thank you very much. 72 00:08:08,419 --> 00:08:10,753 - Madam? - No. 73 00:08:10,754 --> 00:08:15,754 For you, madam? 74 00:08:16,051 --> 00:08:21,051 How can he eat? 75 00:08:25,394 --> 00:08:30,394 Excuse me. 76 00:08:44,330 --> 00:08:47,832 Come on, you dogs, walkies. 77 00:08:47,833 --> 00:08:52,833 I'll have you in the bloody curry if you don't move. 78 00:08:59,261 --> 00:09:00,386 Jesus! I'm sorry. 79 00:09:00,387 --> 00:09:01,596 No, no. 80 00:09:01,597 --> 00:09:03,056 I'm terribly sorry. 81 00:09:03,057 --> 00:09:06,643 Are you all right? 82 00:09:06,644 --> 00:09:09,604 Not that line there. That line there. Except when you're serving. 83 00:09:09,605 --> 00:09:12,649 It's that line there. Now your service. 84 00:09:12,650 --> 00:09:13,900 That's it! 85 00:09:13,901 --> 00:09:15,944 Mr. Curtain, everybody happy? 86 00:09:15,945 --> 00:09:18,363 Hi-di-hi! Hi-di-bloody-ho! 87 00:09:18,364 --> 00:09:21,574 There's bingo at 10:00, fancy dress party tonight. 88 00:09:21,575 --> 00:09:22,992 Sister, wait. 89 00:09:22,993 --> 00:09:27,956 Blimey, they're early! 90 00:09:27,957 --> 00:09:30,250 34-31 west, sir. 91 00:09:30,251 --> 00:09:33,044 Almost mid-Atlantic. Not bad, considering... 92 00:09:33,045 --> 00:09:38,045 Not bad considering the ship's still being rebuilt around our ears. 93 00:09:39,760 --> 00:09:41,135 Morning, number one. 94 00:09:41,136 --> 00:09:42,387 Morning, Sparky. 95 00:09:42,388 --> 00:09:44,180 - Sparky. - Morning, Jim. 96 00:09:44,181 --> 00:09:49,181 Latest weather advertisement. 97 00:09:54,608 --> 00:09:58,069 It should make the captain sing with joy. 98 00:09:58,070 --> 00:10:03,070 I'll check my theory. 99 00:10:05,369 --> 00:10:07,203 Come in. 100 00:10:07,204 --> 00:10:08,663 Good morning, sir. 101 00:10:08,664 --> 00:10:12,834 Good morning, number one. 102 00:10:12,835 --> 00:10:15,253 Have you brought me some weather? 103 00:10:15,254 --> 00:10:18,631 Yes. 104 00:10:18,632 --> 00:10:20,842 You know Mrs. Bannister. 105 00:10:20,843 --> 00:10:22,844 My first officer, Mr. Hollingsworth. 106 00:10:22,845 --> 00:10:24,804 Good morning, Mr. Hollingsworth. 107 00:10:24,805 --> 00:10:26,014 Did you sleep well? 108 00:10:26,015 --> 00:10:28,308 Spasmodically. 109 00:10:28,309 --> 00:10:30,018 I see. 110 00:10:30,019 --> 00:10:31,853 Chief, Alex here. 111 00:10:31,854 --> 00:10:36,357 Look, we persuaded the company to spend 40,000 quid on new gyros. 112 00:10:36,358 --> 00:10:39,360 It might be good fun if the damn things worked, don't you think? 113 00:10:39,361 --> 00:10:41,613 What are gyros? 114 00:10:41,614 --> 00:10:44,032 They stop the ship from rolling. 115 00:10:44,033 --> 00:10:46,367 Is that what it said on the wrapper? 116 00:10:46,368 --> 00:10:47,994 The company's just bought them. 117 00:10:47,995 --> 00:10:51,039 Then the company must have bought them 2nd-hand. 118 00:10:51,040 --> 00:10:55,668 We're working on it. 119 00:10:55,669 --> 00:10:59,881 What's this drum supposed to be? 120 00:10:59,882 --> 00:11:02,508 I don't know, sir. Turned up after the refit. 121 00:11:02,509 --> 00:11:05,178 Bloody shipyard! If they'd finished their job in time 122 00:11:05,179 --> 00:11:08,598 we wouldn't be carrying half their garbage over the... Yes, sir! 123 00:11:08,599 --> 00:11:09,932 Leave it with us, sir. 124 00:11:09,933 --> 00:11:11,059 Tell me, how long? 125 00:11:11,060 --> 00:11:12,685 The best part of the day. 126 00:11:12,686 --> 00:11:16,481 Yes, I'm sure the passengers will be thrilled to bits. Thank you, Freddy. 127 00:11:16,482 --> 00:11:17,732 My pleasure. 128 00:11:17,733 --> 00:11:20,234 Yeah. 129 00:11:20,235 --> 00:11:22,153 I'd offer you some, but there's only 2 cups. 130 00:11:22,154 --> 00:11:24,113 Thank you, I've already had some. 131 00:11:24,114 --> 00:11:24,614 Coffee. 132 00:11:28,535 --> 00:11:31,287 Is everything going to be smooth and beautiful? 133 00:11:31,288 --> 00:11:35,792 Of course! You read the brochure. 134 00:11:35,793 --> 00:11:38,294 Slow her down to 16 and, 135 00:11:38,295 --> 00:11:39,879 notify the office that we'll be 136 00:11:39,880 --> 00:11:41,923 in overtime with the New York dock crew. 137 00:11:41,924 --> 00:11:43,675 Company's going to moan about that. 138 00:11:43,676 --> 00:11:45,593 Chairman's always pleading poverty. 139 00:11:45,594 --> 00:11:47,261 That's the chairman's job, isn't it? 140 00:11:47,262 --> 00:11:50,973 - Sir. - Thank you, number one. 141 00:11:50,974 --> 00:11:53,267 Wind building... 142 00:11:53,268 --> 00:11:56,270 Force 8. 143 00:11:56,271 --> 00:11:58,064 Is that rough? 144 00:11:58,065 --> 00:12:00,608 Yes. 145 00:12:00,609 --> 00:12:05,609 Starboard, 10. Steady on 3. 146 00:12:05,614 --> 00:12:07,490 My theory was right. 147 00:12:07,491 --> 00:12:09,617 Mrs. Bannister? 148 00:12:09,618 --> 00:12:12,078 5 pounds, you owe me. 149 00:12:12,079 --> 00:12:13,579 Extortion. 150 00:12:13,580 --> 00:12:15,581 Please try and eat something. 151 00:12:15,582 --> 00:12:19,085 Christopher! 152 00:12:19,086 --> 00:12:21,462 Christopher, breakfast! 153 00:12:21,463 --> 00:12:25,842 The pencil's writing again, daddy. 154 00:12:25,843 --> 00:12:30,843 Try to be sensible. 155 00:12:35,811 --> 00:12:37,770 What's it say? 156 00:12:37,771 --> 00:12:39,480 It says a few hundred pounds. 157 00:12:39,481 --> 00:12:44,481 Now, please, be careful, will you. 158 00:12:46,780 --> 00:12:47,822 Yes? 159 00:12:47,823 --> 00:12:48,906 Mr. Nicholas Porter? 160 00:12:48,907 --> 00:12:49,991 Yes, speaking. 161 00:12:49,992 --> 00:12:51,826 Managing director of Sovereign Line? 162 00:12:51,827 --> 00:12:53,161 Yes, who is this? 163 00:12:53,162 --> 00:12:56,789 For the purpose of this and subsequent conversations 164 00:12:56,790 --> 00:12:58,416 my name is... 165 00:12:58,417 --> 00:13:00,793 Juggernaut. 166 00:13:00,794 --> 00:13:04,672 I'm ringing about your ship, the Britannic. 167 00:13:04,673 --> 00:13:06,215 Yes, what about her? 168 00:13:06,216 --> 00:13:09,260 Seven explosive devices, 169 00:13:09,261 --> 00:13:12,096 7,000 pounds of amatol 170 00:13:12,097 --> 00:13:15,516 have been placed aboard your vessel. 171 00:13:15,517 --> 00:13:17,602 If she holds her present position, 172 00:13:17,603 --> 00:13:19,645 short/y after dawn tomorrow. 173 00:13:19,646 --> 00:13:24,646 Britannic's time, she will blow up. 174 00:13:24,777 --> 00:13:27,528 The time is 9:16. 175 00:13:27,529 --> 00:13:30,072 Exactly six minutes ago 176 00:13:30,073 --> 00:13:32,825 my devices were automatically armed 177 00:13:32,826 --> 00:13:35,745 by Clockwork mechanism. 178 00:13:35,746 --> 00:13:38,831 They are now live, active 179 00:13:38,832 --> 00:13:42,376 and waiting for the dawn. 180 00:13:42,377 --> 00:13:45,296 It follows that I have the information 181 00:13:45,297 --> 00:13:48,716 that will render the bombs harmless. 182 00:13:48,717 --> 00:13:52,011 I will give you this information, Mr. Porter, 183 00:13:52,012 --> 00:13:54,347 for the very modest sum 184 00:13:54,348 --> 00:13:59,348 of 500, 000 pounds. 185 00:13:59,394 --> 00:14:03,314 I do not wish to see anybody harmed, Mr. Porter. 186 00:14:03,315 --> 00:14:04,732 Any loss of life 187 00:14:04,733 --> 00:14:08,694 resulting from your company's refusal to cooperate 188 00:14:08,695 --> 00:14:13,241 will be your responsibility and yours alone. 189 00:14:13,242 --> 00:14:15,993 No doubt you will instruct your Captain 190 00:14:15,994 --> 00:14:20,081 to make an immediate search for my devices. 191 00:14:20,082 --> 00:14:23,543 He will find seven steel drums. 192 00:14:23,544 --> 00:14:25,753 50-gallon drums, 193 00:14:25,754 --> 00:14:30,633 painted green with a yellow band near the top. 194 00:14:30,634 --> 00:14:32,510 Once they are located 195 00:14:32,511 --> 00:14:36,389 no attempt should be made to move them. 196 00:14:36,390 --> 00:14:40,184 If the position of any drum is altered 197 00:14:40,185 --> 00:14:44,397 it will explode instantaneously. 198 00:14:44,398 --> 00:14:48,109 Any attempt to dismantle any of the devices 199 00:14:48,110 --> 00:14:50,820 will have the same result. 200 00:14:50,821 --> 00:14:54,532 An immediate explosion. 201 00:14:54,533 --> 00:14:58,953 The devices are booby-trapped in various ways. 202 00:14:58,954 --> 00:15:00,955 I need hardly add 203 00:15:00,956 --> 00:15:02,957 that I would not have embarked 204 00:15:02,958 --> 00:15:05,543 on an enterprise of this kind 205 00:15:05,544 --> 00:15:08,129 if I were not totally Confident 206 00:15:08,130 --> 00:15:12,967 of my own expertise in these matters. 207 00:15:12,968 --> 00:15:16,470 I realize you will have to discuss this matter 208 00:15:16,471 --> 00:15:18,639 with your fellow directors 209 00:15:18,640 --> 00:15:21,684 and with the appropriate authorities. 210 00:15:21,685 --> 00:15:23,728 You will hear from me... 211 00:15:23,729 --> 00:15:25,938 From Juggernaut 212 00:15:25,939 --> 00:15:27,857 within 2 hours. 213 00:15:27,858 --> 00:15:31,986 I will then give you precise instructions about the payment 214 00:15:31,987 --> 00:15:36,449 of the 500,000 pounds. 215 00:15:36,450 --> 00:15:40,453 To demonstrate my ski/I and sincerity. 216 00:15:40,454 --> 00:15:43,998 I have arranged a small demonstration 217 00:15:43,999 --> 00:15:48,169 which should occur as I am speaking to you. 218 00:15:48,170 --> 00:15:53,170 I trust this will cause no serious personal injury. 219 00:16:11,944 --> 00:16:14,362 There we are, my old flower. 220 00:16:14,363 --> 00:16:19,363 I won't hurt you. 221 00:16:26,875 --> 00:16:28,292 Look at this. 222 00:16:28,293 --> 00:16:30,670 What a pitiful little bomb. 223 00:16:30,671 --> 00:16:33,589 Would you like a biscuit? 224 00:16:33,590 --> 00:16:38,344 I can't stand enthusiastic amateurs. 225 00:16:38,345 --> 00:16:40,429 I hate to bother you, skipper 226 00:16:40,430 --> 00:16:43,474 but the radio in the truck's for you. 227 00:16:43,475 --> 00:16:45,393 Rather urgent, they say. 228 00:16:45,394 --> 00:16:47,395 Got it! 229 00:16:47,396 --> 00:16:49,647 This is also 230 00:16:49,648 --> 00:16:51,190 rather urgent. 231 00:16:51,191 --> 00:16:54,902 He does say he's an admiral, if that makes any difference. 232 00:16:54,903 --> 00:16:59,323 So he's an admiral. So he can get stuffed. 233 00:16:59,324 --> 00:17:02,451 It's a big job coming up. 234 00:17:02,452 --> 00:17:03,786 Where? 235 00:17:03,787 --> 00:17:07,498 Mid-Atlantic, on a liner. 236 00:17:07,499 --> 00:17:12,499 I need a holiday. 237 00:17:18,677 --> 00:17:20,720 The old firm. 238 00:17:20,721 --> 00:17:25,721 The best in the business. 239 00:17:26,059 --> 00:17:28,769 The undefeated champion! 240 00:17:28,770 --> 00:17:31,605 Knocked out the first round. 241 00:17:31,606 --> 00:17:32,690 No Contest. 242 00:17:32,691 --> 00:17:34,567 Okay, lads. 243 00:17:34,568 --> 00:17:37,862 You clean up, we'll go collect our medals. 244 00:17:37,863 --> 00:17:41,532 Fallon's the champion! 245 00:17:41,533 --> 00:17:44,827 Can we go back in now, please? 246 00:17:44,828 --> 00:17:48,456 Doesn't anybody work in this bloody country anymore? 247 00:17:48,457 --> 00:17:50,291 Look at that! Look at that! 248 00:17:50,292 --> 00:17:51,542 Can we really go in? 249 00:17:51,543 --> 00:17:52,793 Can we go back in now? 250 00:17:52,794 --> 00:17:54,962 A quick chat to an admiral and then... 251 00:17:54,963 --> 00:17:56,714 Yeah. 252 00:17:56,715 --> 00:17:59,216 Yeah, Charlie! 253 00:17:59,217 --> 00:18:00,676 Move along. 254 00:18:00,677 --> 00:18:05,677 Thank you. 255 00:18:07,851 --> 00:18:10,644 Juggernaut's bomb... 256 00:18:10,645 --> 00:18:13,981 His so-called demonstration bomb 257 00:18:13,982 --> 00:18:16,150 exploded 20 minutes ago on board. 258 00:18:16,151 --> 00:18:17,943 - Damage? - Minor. 259 00:18:17,944 --> 00:18:21,781 - Anyone hurt? - One injury. 260 00:18:21,782 --> 00:18:26,660 He said dawn tomorrow. What time is that? 261 00:18:26,661 --> 00:18:31,661 Well, she's sailing a minimum-speed pattern. 262 00:18:32,000 --> 00:18:36,712 That's near 35 degrees west, plus two time zones. 263 00:18:36,713 --> 00:18:41,713 Her dawn will come at 6:10, that's 8:10 ourtime. 264 00:18:42,511 --> 00:18:46,347 Which gives us just under 22 hours to find 265 00:18:46,348 --> 00:18:47,515 your "Juggernaut." 266 00:18:47,516 --> 00:18:49,266 Is it possible? 267 00:18:49,267 --> 00:18:52,686 I'll know that 8:10 tomorrow. 268 00:18:52,687 --> 00:18:54,355 Now, what we're doing is 269 00:18:54,356 --> 00:18:57,399 we're going to set up a special operations center. 270 00:18:57,400 --> 00:18:58,692 There's no shortage of manpower. 271 00:18:58,693 --> 00:19:01,195 It's time, is the problem. 272 00:19:01,196 --> 00:19:04,031 We've got our telephone trace organized 273 00:19:04,032 --> 00:19:06,951 for when he calls again, if he calls. 274 00:19:06,952 --> 00:19:09,036 We've gone through our list of possible suspects. 275 00:19:09,037 --> 00:19:12,706 That is, all the boys who understand big bangs. 276 00:19:12,707 --> 00:19:15,334 Because I lay odds 277 00:19:15,335 --> 00:19:17,962 our friend learned his trade in the armed forces. 278 00:19:17,963 --> 00:19:20,297 That can only be an assumption at the moment. 279 00:19:20,298 --> 00:19:22,383 However, here is our list. 280 00:19:22,384 --> 00:19:24,176 I've arranged for the war office 281 00:19:24,177 --> 00:19:27,179 to supply you with their radical list. 282 00:19:27,180 --> 00:19:32,180 Arabs, Irish, anarchists. 283 00:19:32,310 --> 00:19:33,894 Marder. 284 00:19:33,895 --> 00:19:35,896 An explosives ordnance disposal team 285 00:19:35,897 --> 00:19:37,940 under lieutenant Commander Anthony Fallon 286 00:19:37,941 --> 00:19:39,316 will be on its way to the Britannic 287 00:19:39,317 --> 00:19:41,318 in just a few minutes' time. 288 00:19:41,319 --> 00:19:46,319 They are under orders to immediately defuse Juggernaut's devices. 289 00:19:49,911 --> 00:19:52,746 Well, may I say, for the Sovereign Line, how much we appreciate 290 00:19:52,747 --> 00:19:56,917 the efficiency and urgency that has been shown by the services 291 00:19:56,918 --> 00:19:59,962 and by the police. 292 00:19:59,963 --> 00:20:04,963 My wife and 2 kids are on the Britannic. 293 00:20:10,390 --> 00:20:14,059 Before we move on, Iwonder, Mr. Porter, 294 00:20:14,060 --> 00:20:15,269 will you please clarify 295 00:20:15,270 --> 00:20:19,148 your company's intentions in this matter? 296 00:20:19,149 --> 00:20:20,441 Intentions? 297 00:20:20,442 --> 00:20:23,277 Your course of action. 298 00:20:23,278 --> 00:20:26,197 We intend to wait for Juggernaut's call. 299 00:20:26,198 --> 00:20:29,617 Note his instructions, and pay the ransom. 300 00:20:29,618 --> 00:20:32,203 No. 301 00:20:32,204 --> 00:20:33,579 What would you suggest? 302 00:20:33,580 --> 00:20:37,249 Not paying the ransom. 303 00:20:37,250 --> 00:20:40,252 We're well aware of the risks, Mr. Porter. 304 00:20:40,253 --> 00:20:42,838 But it is the view of Her Majesty's government, 305 00:20:42,839 --> 00:20:46,967 the view, the policy, the determination 306 00:20:46,968 --> 00:20:50,262 to resist extortion by terror. 307 00:20:50,263 --> 00:20:52,097 It isn't a hasty decision. 308 00:20:52,098 --> 00:20:54,975 It's the result of a long series of similar situations 309 00:20:54,976 --> 00:20:57,519 both at home and abroad. 310 00:20:57,520 --> 00:20:59,730 It's a simple question of responsibility. 311 00:20:59,731 --> 00:21:03,734 Responsibility to ourselves and to other governments. 312 00:21:03,735 --> 00:21:08,322 Responsibility to 1,200 people aboard my ship, that's my responsibility. 313 00:21:08,323 --> 00:21:11,867 I take the point, but we can't consider this case in isolation. 314 00:21:11,868 --> 00:21:15,496 If you take a broad enough view, you can justify anything. 315 00:21:15,497 --> 00:21:18,582 Let us examine the broad view. 316 00:21:18,583 --> 00:21:19,917 Sovereign Line, 317 00:21:19,918 --> 00:21:23,212 a firm that has received substantial government subsidies 318 00:21:23,213 --> 00:21:25,297 and a 20 million pound loan. 319 00:21:25,298 --> 00:21:27,383 Do you buy my conscience with a subsidy? 320 00:21:27,384 --> 00:21:28,509 No. 321 00:21:28,510 --> 00:21:32,846 But we have the right to your understanding. 322 00:21:32,847 --> 00:21:37,101 And if we proceed regardless and pay the ransom? 323 00:21:37,102 --> 00:21:41,272 That's your right, in a free democracy. 324 00:21:41,273 --> 00:21:46,273 To coin a phrase. 325 00:21:46,361 --> 00:21:47,861 The armed forces are, of course, 326 00:21:47,862 --> 00:21:52,862 obliged to conform to government policy. 327 00:21:53,243 --> 00:21:58,243 No opinion. 328 00:22:00,458 --> 00:22:01,542 Yes? 329 00:22:01,543 --> 00:22:03,335 Mr. Nicholas Porter? 330 00:22:03,336 --> 00:22:04,461 Speaking. 331 00:22:04,462 --> 00:22:07,047 Managing director of the Sovereign Line? 332 00:22:07,048 --> 00:22:08,382 Juggernaut. 333 00:22:08,383 --> 00:22:11,302 How are things aboard your ship? 334 00:22:11,303 --> 00:22:13,429 There's been an explosion. 335 00:22:13,430 --> 00:22:16,390 Hardly that, Mr. Porter. 336 00:22:16,391 --> 00:22:19,727 Not what I call a real explosion. 337 00:22:19,728 --> 00:22:23,647 I've seen real explosions, Mr. Porter. 338 00:22:23,648 --> 00:22:25,733 They destroy people. 339 00:22:25,734 --> 00:22:29,903 It's very important that you understand one thing. 340 00:22:29,904 --> 00:22:32,823 The ship has encountered very bad weather. 341 00:22:32,824 --> 00:22:34,825 Gales, very heavy seas. 342 00:22:34,826 --> 00:22:38,579 There is no way that the passengers can be taken off. 343 00:22:38,580 --> 00:22:41,123 Blue boy trace. Blue boy trace. 344 00:22:41,124 --> 00:22:42,875 50 Grosvenor street. 345 00:22:42,876 --> 00:22:46,045 Registered, house of Worth, fashion house. 346 00:22:46,046 --> 00:22:47,212 3 blocks. 347 00:22:47,213 --> 00:22:49,048 Blue force respond. 348 00:22:49,049 --> 00:22:51,258 Too bloody near. 349 00:22:51,259 --> 00:22:53,302 How do we defuse the bombs? 350 00:22:53,303 --> 00:22:56,013 Here are your instructions. 351 00:22:56,014 --> 00:22:59,350 At the lost and found counter of Waterloo Station 352 00:22:59,351 --> 00:23:03,604 you will ask for two matched plaid suitcases 353 00:23:03,605 --> 00:23:07,524 bearing the initials D.J. S. 354 00:23:07,525 --> 00:23:11,653 In one of the cases, you will find a brown windcheater. 355 00:23:11,654 --> 00:23:14,990 In its pocket, a key to locker number 93 356 00:23:14,991 --> 00:23:18,202 at the west London air terminal. 357 00:23:18,203 --> 00:23:20,746 These suitcases, and only these 358 00:23:20,747 --> 00:23:24,625 are to be packed with 20 pound notes. 359 00:23:24,626 --> 00:23:25,793 The sum 360 00:23:25,794 --> 00:23:29,630 will be exactly 500, 000 pounds. 361 00:23:29,631 --> 00:23:33,926 The serial numbers on the notes will be random. 362 00:23:33,927 --> 00:23:35,094 Someone, 363 00:23:35,095 --> 00:23:36,970 not me of course, 364 00:23:36,971 --> 00:23:41,475 will collect the cases from the air terminal luggage locker. 365 00:23:41,476 --> 00:23:44,311 If any attempt is made to follow him 366 00:23:44,312 --> 00:23:48,190 you will not hear from me again, and your ship 367 00:23:48,191 --> 00:23:53,070 will sink. 368 00:23:53,071 --> 00:23:55,447 I said, too bloody near! 369 00:23:55,448 --> 00:23:57,199 Crafty sod. Two lines. 370 00:23:57,200 --> 00:24:02,200 One feeding in, other feeding out. 371 00:24:11,923 --> 00:24:16,923 Dangling us on a wire. 372 00:24:19,055 --> 00:24:20,264 If the sea looks too rough, 373 00:24:20,265 --> 00:24:23,225 don't be afraid of going under. The oxygen will keep you alive. 374 00:24:23,226 --> 00:24:24,351 Really? 375 00:24:24,352 --> 00:24:26,353 The deeper you are, the safer you are. 376 00:24:26,354 --> 00:24:28,689 You're the expert. 377 00:24:28,690 --> 00:24:29,731 First trip? 378 00:24:29,732 --> 00:24:30,816 Yeah. 379 00:24:30,817 --> 00:24:33,152 Don't worry. The law of gravity's on your side. 380 00:24:33,153 --> 00:24:35,821 Just like falling out of an airplane. Your first trip, too? 381 00:24:35,822 --> 00:24:38,365 Yes, sir. 382 00:24:38,366 --> 00:24:38,910 Charlie. 383 00:24:43,621 --> 00:24:45,956 You don't like boats, do you? 384 00:24:45,957 --> 00:24:47,916 No, I bloody don't. 385 00:24:47,917 --> 00:24:49,042 How much longer? 386 00:24:49,043 --> 00:24:52,004 Three hours. 387 00:24:52,005 --> 00:24:53,088 Weather like? 388 00:24:53,089 --> 00:24:55,632 Lousy! But it's getting worse. 389 00:24:55,633 --> 00:24:57,759 Two chaps there never even saw parachutes before. 390 00:24:57,760 --> 00:25:00,387 Yes, I don't like the smell of this one. 391 00:25:00,388 --> 00:25:02,181 Why don't you pack it in, then? 392 00:25:02,182 --> 00:25:04,224 Absolutely no Chance. 393 00:25:04,225 --> 00:25:06,810 Give you the man's name, the man's telephone number. 394 00:25:06,811 --> 00:25:09,897 Nice cushyjob, working the oil rig. 395 00:25:09,898 --> 00:25:11,815 Jump on the oil boom, no risks. 396 00:25:11,816 --> 00:25:13,692 Light your own fuses and take care of your family. 397 00:25:13,693 --> 00:25:15,235 Why don't you take it? 398 00:25:15,236 --> 00:25:16,528 No family. 399 00:25:16,529 --> 00:25:18,197 No mortgages and no future. 400 00:25:18,198 --> 00:25:20,365 But I do have one small talent 401 00:25:20,366 --> 00:25:21,909 developed to near perfection. 402 00:25:21,910 --> 00:25:25,412 Yes, the undefeated champion, are you? 403 00:25:25,413 --> 00:25:29,958 I wish it was a talent for playing the violin. 404 00:25:29,959 --> 00:25:34,959 All right, Charlie. 405 00:25:43,723 --> 00:25:45,098 Oh, no! 406 00:25:45,099 --> 00:25:46,266 Mr. Curtain! 407 00:25:46,267 --> 00:25:49,853 I'm sorry. 408 00:25:49,854 --> 00:25:51,313 Hey! Steady! 409 00:25:51,314 --> 00:25:54,024 The next "I spy" is mine! 410 00:25:54,025 --> 00:25:56,485 Despite the inclement weather 411 00:25:56,486 --> 00:25:59,613 the deck tennis tournament will still take place. 412 00:25:59,614 --> 00:26:01,782 All passengers wishing to enter 413 00:26:01,783 --> 00:26:03,534 should put their names down immediately 414 00:26:03,535 --> 00:26:05,244 on the notice on the bulletin. 415 00:26:05,245 --> 00:26:06,703 - Officer. - Yes, sir. 416 00:26:06,704 --> 00:26:09,790 Do you mind telling me why we're traveling in circles? 417 00:26:09,791 --> 00:26:10,916 Circles, sir? 418 00:26:10,917 --> 00:26:13,335 A while ago, the waves were coming from the front, 419 00:26:13,336 --> 00:26:14,753 now they're coming from the side. 420 00:26:14,754 --> 00:26:16,630 It's that kind of sea, sir. 421 00:26:16,631 --> 00:26:18,298 North Atlantic, you know. 422 00:26:18,299 --> 00:26:21,260 A half-hour ago, the sun was on the port, now it's on the starboard. 423 00:26:21,261 --> 00:26:22,636 Is it that kind of sun? 424 00:26:22,637 --> 00:26:24,388 They must be checking the steering gear. 425 00:26:24,389 --> 00:26:28,517 And about that explosion this morning. 426 00:26:28,518 --> 00:26:30,894 Just blowing of number two boiler, sir. 427 00:26:30,895 --> 00:26:33,063 Buddy, I am by profession a politician. 428 00:26:33,064 --> 00:26:35,315 The mayor of a rather large city, as a matter of fact. 429 00:26:35,316 --> 00:26:36,483 Yes, sir. 430 00:26:36,484 --> 00:26:38,485 In my line of work, you have to learn how to lie 431 00:26:38,486 --> 00:26:40,612 with remarkable precision. 432 00:26:40,613 --> 00:26:42,531 You also have to know how to recognize 433 00:26:42,532 --> 00:26:44,408 a lie when it bites you in the ass. 434 00:26:44,409 --> 00:26:47,661 And I have just been bitten. 435 00:26:47,662 --> 00:26:50,038 Hl... 436 00:26:50,039 --> 00:26:53,333 Convey your complaint to the Captain, sir. 437 00:26:53,334 --> 00:26:56,503 Owing to circumstances beyond our control, 438 00:26:56,504 --> 00:26:58,797 "the ship's pool " how many miles 439 00:26:58,798 --> 00:27:01,091 "we've tra veled during the day" 440 00:27:01,092 --> 00:27:03,510 will now no longer take place. 441 00:27:03,511 --> 00:27:06,138 Can we have some more money for the fruit machines? 442 00:27:06,139 --> 00:27:08,348 We didn't come on this ship to feed fruit machines. 443 00:27:08,349 --> 00:27:10,100 Why did we come? 444 00:27:10,101 --> 00:27:11,476 To be sick. 445 00:27:11,477 --> 00:27:13,604 Pardon? 446 00:27:13,605 --> 00:27:18,605 David, there's a book over there for you. 447 00:27:19,193 --> 00:27:21,194 I spy ships. 448 00:27:21,195 --> 00:27:25,198 Isn't there anything for me? 449 00:27:25,199 --> 00:27:27,367 I think there's a big hole in the ship. 450 00:27:27,368 --> 00:27:29,328 Good! 451 00:27:29,329 --> 00:27:32,581 Come in. 452 00:27:32,582 --> 00:27:35,208 Tea and toast for madam. 453 00:27:35,209 --> 00:27:37,210 Thank you, but I really don't think... 454 00:27:37,211 --> 00:27:38,670 No, good for you. 455 00:27:38,671 --> 00:27:41,882 There's a big hole in the ship, isn't there? 456 00:27:41,883 --> 00:27:44,259 No. No hole in ship. 457 00:27:44,260 --> 00:27:46,136 All the sailors seem worried. 458 00:27:46,137 --> 00:27:51,137 No. Not worried. Everything fine. 459 00:27:51,392 --> 00:27:55,395 Be brave. 460 00:27:55,396 --> 00:28:00,396 I'm going to spy that hole. 461 00:28:16,292 --> 00:28:17,876 Lunch for madam. 462 00:28:17,877 --> 00:28:22,297 Thank you. It's very thoughtful of somebody. 463 00:28:22,298 --> 00:28:23,757 You happy in your work? 464 00:28:23,758 --> 00:28:26,176 Very much. 465 00:28:26,177 --> 00:28:27,761 It's a good ship? 466 00:28:27,762 --> 00:28:29,763 It's my home. 467 00:28:29,764 --> 00:28:33,517 Your home won't keep still. 468 00:28:33,518 --> 00:28:35,519 I'm born in Africa. 469 00:28:35,520 --> 00:28:39,106 Black government doesn't like me, because I'm Asian. 470 00:28:39,107 --> 00:28:41,108 Go to England, and white government 471 00:28:41,109 --> 00:28:43,860 doesn't like me because I'm Asian. 472 00:28:43,861 --> 00:28:45,570 So, my home. 473 00:28:45,571 --> 00:28:47,364 It's a sad world for refugees. 474 00:28:47,365 --> 00:28:49,074 I'm very happy on this ship. 475 00:28:49,075 --> 00:28:52,202 I don't believe you. I think you're all very unhappy 476 00:28:52,203 --> 00:28:53,453 and nervous. 477 00:28:53,454 --> 00:28:54,538 What's wrong? 478 00:28:54,539 --> 00:28:55,956 Nothing's wrong. 479 00:28:55,957 --> 00:28:58,291 It's very bad seas. 480 00:28:58,292 --> 00:28:59,960 You ask Captain? 481 00:28:59,961 --> 00:29:01,962 I can't go around asking the captain 482 00:29:01,963 --> 00:29:06,299 intimate questions about his ship. 483 00:29:06,300 --> 00:29:11,300 Oh, dear, oh, dear! 484 00:29:12,056 --> 00:29:14,182 Hey! 485 00:29:14,183 --> 00:29:15,976 Liverpool playing Chelsea Saturday. 486 00:29:15,977 --> 00:29:18,520 Liverpool? We'll bloody murder them! 487 00:29:18,521 --> 00:29:19,938 Bunch of fairies, Liverpool. 488 00:29:19,939 --> 00:29:20,483 Get off! 489 00:29:28,573 --> 00:29:31,575 That means the ship's carrying explosives. 490 00:29:31,576 --> 00:29:34,161 Give myself 15 points. 491 00:29:34,162 --> 00:29:35,829 Are we supposed to be earthed on a ship? 492 00:29:35,830 --> 00:29:37,330 I don't know. 493 00:29:37,331 --> 00:29:39,499 Return to 2-7-0. 494 00:29:39,500 --> 00:29:40,667 Signal to all vessels. 495 00:29:40,668 --> 00:29:41,835 2-7-0, sir. 496 00:29:41,836 --> 00:29:45,213 "Am experiencing difficulties of an extraordinary nature." 497 00:29:45,214 --> 00:29:47,257 "Would appreciate assistance if our position" 498 00:29:47,258 --> 00:29:49,217 "can be reached by dawn tomorrow." 499 00:29:49,218 --> 00:29:50,677 "I will sail box pattern." 500 00:29:50,678 --> 00:29:52,471 Right, sir. 501 00:29:52,472 --> 00:29:54,556 Some of the passengers are asking questions. 502 00:29:54,557 --> 00:29:56,016 Any specific question? 503 00:29:56,017 --> 00:29:58,143 Why are we sailing in circles? 504 00:29:58,144 --> 00:30:01,021 Tell them that we enjoy sailing in circles. 505 00:30:01,022 --> 00:30:04,149 That seven men are going to jump into the sea from an airplane. 506 00:30:04,150 --> 00:30:05,984 They'll think I'm joking. 507 00:30:05,985 --> 00:30:06,485 So? 508 00:30:14,076 --> 00:30:15,160 A question. 509 00:30:15,161 --> 00:30:16,244 Yes? 510 00:30:16,245 --> 00:30:20,081 Is it still your ambition to be Captain of this ship? 511 00:30:20,082 --> 00:30:22,042 May I give you my answer tomorrow? 512 00:30:22,043 --> 00:30:24,211 Answer a question with a question. 513 00:30:24,212 --> 00:30:27,798 You ought to be a politician, not a first officer. 514 00:30:27,799 --> 00:30:30,509 We'll try launching a boat when our friends show up. 515 00:30:30,510 --> 00:30:32,427 Pick up stragglers. 516 00:30:32,428 --> 00:30:33,553 In this? 517 00:30:33,554 --> 00:30:36,014 You can skipper it, if you like. 518 00:30:36,015 --> 00:30:40,185 I'd prefer to take the boat out myself, of course, but, 519 00:30:40,186 --> 00:30:41,603 you know. 520 00:30:41,604 --> 00:30:45,106 Yes. 521 00:30:45,107 --> 00:30:47,067 I'll only take two seamen. 522 00:30:47,068 --> 00:30:49,903 Don't want to overload it. 523 00:30:49,904 --> 00:30:53,114 If we pull this off, I'll change my profession. 524 00:30:53,115 --> 00:30:54,241 Politics? 525 00:30:54,242 --> 00:30:59,242 The Church. Excuse me. 526 00:31:04,418 --> 00:31:05,836 All passengers 527 00:31:05,837 --> 00:31:08,713 who had their photographs taken last night 528 00:31:08,714 --> 00:31:10,841 may view the photographs 529 00:31:10,842 --> 00:31:12,425 which will be on display 530 00:31:12,426 --> 00:31:16,763 very shortly in the table tennis room. 531 00:31:16,764 --> 00:31:17,889 Hello! 532 00:31:17,890 --> 00:31:19,015 When I tried the haddock today, 533 00:31:19,016 --> 00:31:21,101 it came right up my nose. 534 00:31:21,102 --> 00:31:21,602 53. 535 00:31:33,447 --> 00:31:34,781 54. 536 00:31:34,782 --> 00:31:39,782 I'll get it. 537 00:31:51,257 --> 00:31:52,340 Yes. 538 00:31:52,341 --> 00:31:55,552 Radio room, sir. Your call to Mr. Porter. 539 00:31:55,553 --> 00:31:57,012 Scrambler, please. 540 00:31:57,013 --> 00:32:01,141 Scrambler. Aye, sir. 541 00:32:01,142 --> 00:32:06,142 This is Britannic. Do you hear me? 542 00:32:06,981 --> 00:32:09,149 You can do better than that! 543 00:32:09,150 --> 00:32:10,317 Hello! 544 00:32:10,318 --> 00:32:12,652 Sorry. 545 00:32:12,653 --> 00:32:14,988 Britannic here. Do you hear me? Over. 546 00:32:14,989 --> 00:32:16,656 Alex? 547 00:32:16,657 --> 00:32:17,991 Nicholas speaking. 548 00:32:17,992 --> 00:32:21,870 Nick. I want the whole picture. What do I tell my passengers? 549 00:32:21,871 --> 00:32:23,079 Tell them the truth. 550 00:32:23,080 --> 00:32:25,332 And tell them a naval bomb disposal team 551 00:32:25,333 --> 00:32:27,292 will be there within the hour. 552 00:32:27,293 --> 00:32:28,376 An officer called Fallon... 553 00:32:28,377 --> 00:32:33,377 Has the money been laid on? 554 00:32:33,799 --> 00:32:36,343 We're not paying, Alex. 555 00:32:36,344 --> 00:32:37,844 Not paying? 556 00:32:37,845 --> 00:32:40,889 We've looked carefully at the situation. We've taken advice. 557 00:32:40,890 --> 00:32:42,724 You didn't ask my advice. 558 00:32:42,725 --> 00:32:45,185 We have Scotland Yard working for us, the armed forces... 559 00:32:45,186 --> 00:32:47,729 You didn't ask my advice! 560 00:32:47,730 --> 00:32:50,357 Look, we catch the man, disarm the bomb. 561 00:32:50,358 --> 00:32:52,525 There's still 16 hours to go. 562 00:32:52,526 --> 00:32:54,361 Bloody nonsense! 563 00:32:54,362 --> 00:32:57,948 Believe me, Alex, it's a much bigger game than you can imagine. 564 00:32:57,949 --> 00:33:00,158 It's 1,200 passengers and crew. 565 00:33:00,159 --> 00:33:02,535 Do you know a bigger game than that? 566 00:33:02,536 --> 00:33:07,536 You have no alternative but to accept my decision, Alex. 567 00:33:11,003 --> 00:33:12,504 All right. 568 00:33:12,505 --> 00:33:14,422 But it'd better not be your decision. 569 00:33:14,423 --> 00:33:19,423 Alex, please... 570 00:33:23,015 --> 00:33:28,015 I thought you put your case admirably. 571 00:33:29,480 --> 00:33:33,733 Come in. 572 00:33:33,734 --> 00:33:34,818 You. 573 00:33:34,819 --> 00:33:35,902 Please... 574 00:33:35,903 --> 00:33:39,114 I apologize for being me. 575 00:33:39,115 --> 00:33:42,075 Go away. 576 00:33:42,076 --> 00:33:47,076 Why don't you call me later in the week? 577 00:33:50,793 --> 00:33:52,085 All right, let's go. 578 00:33:52,086 --> 00:33:55,088 Service intelligence dug out 112 bomb-design experts 579 00:33:55,089 --> 00:33:56,798 going back to the Boer War. 580 00:33:56,799 --> 00:34:01,177 So eliminating dead, aged and infirm, leaves us 46 possibilities. 581 00:34:01,178 --> 00:34:03,722 Right. This guy O'Neill looks interesting. 582 00:34:03,723 --> 00:34:05,557 He's inside. Doing 10 years. 583 00:34:05,558 --> 00:34:06,933 Down the scrubs, isn't he? 584 00:34:06,934 --> 00:34:08,393 Yeah. 585 00:34:08,394 --> 00:34:11,438 He's very clever. He's Irish. 586 00:34:11,439 --> 00:34:13,023 Now, we'll check he's inside... No. 587 00:34:13,024 --> 00:34:14,441 I'll check he's inside. 588 00:34:14,442 --> 00:34:16,443 He might be able to point a finger. 589 00:34:16,444 --> 00:34:19,988 You've got the London list, and you've got the politicals. 590 00:34:19,989 --> 00:34:21,614 How did the fellow get the bombs on the ship 591 00:34:21,615 --> 00:34:23,033 that's what I don't understand. 592 00:34:23,034 --> 00:34:25,243 No security, that's why. 593 00:34:25,244 --> 00:34:27,787 Check what comes off the ship, but not what goes on. 594 00:34:27,788 --> 00:34:30,248 Bloody dockyard thieves, rivets for brains. 595 00:34:30,249 --> 00:34:33,793 Why don't you piss off? 596 00:34:33,794 --> 00:34:35,045 Good luck, Brownie. 597 00:34:35,046 --> 00:34:37,422 Yes, thanks. Look, I'm sorry. 598 00:34:37,423 --> 00:34:40,258 - What? - About the wife and family. 599 00:34:40,259 --> 00:34:42,218 You heard what Skinner said. Stuff it. 600 00:34:42,219 --> 00:34:47,219 It's all a bloody lottery, anyway. Tada. 601 00:34:58,569 --> 00:35:00,987 Look, David. 602 00:35:00,988 --> 00:35:05,988 There's an airplane. 603 00:35:12,166 --> 00:35:17,166 She's a big bastard, isn't she? 604 00:35:20,841 --> 00:35:22,342 Move out the davits. 605 00:35:22,343 --> 00:35:27,343 Aye, aye, sir. 606 00:35:43,781 --> 00:35:46,032 Now I understand the circles. 607 00:35:46,033 --> 00:35:48,034 What? 608 00:35:48,035 --> 00:35:50,537 Is it dropping the mail? 609 00:35:50,538 --> 00:35:51,082 Hey you! 610 00:36:01,549 --> 00:36:03,049 Okay, sir. 611 00:36:03,050 --> 00:36:08,050 Lower away. Down. 612 00:36:24,363 --> 00:36:26,614 Take her over to the port side. 613 00:36:26,615 --> 00:36:31,615 Ru try, sir. 614 00:36:33,622 --> 00:36:38,622 Try to hold her steady. 615 00:36:41,255 --> 00:36:45,842 Keep her head into it. 616 00:36:45,843 --> 00:36:49,012 Hercules, this is Britannic. 617 00:36:49,013 --> 00:36:51,389 Hercules, this is Britannic. Over. 618 00:36:51,390 --> 00:36:53,516 Britannic this is Hercules. Over. 619 00:36:53,517 --> 00:36:54,976 When your men are ready to jump, 620 00:36:54,977 --> 00:36:58,688 we'll try to give them a smooth sea. 621 00:36:58,689 --> 00:37:01,774 I'll make a lee off our port beam. Do you read? Over. 622 00:37:01,775 --> 00:37:04,152 Yes, I read you, Britannic. Over. 623 00:37:04,153 --> 00:37:05,737 We've launched our pick-up boat 624 00:37:05,738 --> 00:37:08,698 about 500 yards off our port quarter. 625 00:37:08,699 --> 00:37:10,325 Do you see her? Over. 626 00:37:10,326 --> 00:37:15,326 Yes, we see her, Britannia. Over. 627 00:37:18,686 --> 00:37:20,126 You're a good navigator, aren't you? 628 00:37:20,127 --> 00:37:22,879 Good? I'm a perfect navigator. 629 00:37:22,880 --> 00:37:24,255 Are you a good jumper? 630 00:37:24,256 --> 00:37:27,008 Stay and watch. 631 00:37:27,009 --> 00:37:28,426 Turn 1-8-0. 632 00:37:28,427 --> 00:37:31,304 1-8-0, sir. 633 00:37:31,305 --> 00:37:36,305 1-8-0, helmsman. 634 00:37:41,315 --> 00:37:43,733 This is my 2nd trip 635 00:37:43,734 --> 00:37:48,734 and I've never seen anything like it before. 636 00:37:54,495 --> 00:37:56,329 All right, chaps. 637 00:37:56,330 --> 00:37:58,164 Double somersault with a twist. 638 00:37:58,165 --> 00:38:03,165 High tariff. 639 00:38:07,258 --> 00:38:10,677 Try not to think about it. 640 00:38:10,678 --> 00:38:15,678 Green light. Good luck, jumpers. 641 00:38:20,562 --> 00:38:25,562 Christ! I have lost my bloody mask! 642 00:38:33,242 --> 00:38:38,242 Bring her around. 643 00:38:38,998 --> 00:38:39,498 Help! 644 00:38:43,585 --> 00:38:46,546 Let go the ladders. 645 00:38:46,547 --> 00:38:51,547 Ladders away, sir! 646 00:39:10,446 --> 00:39:12,572 So many. 647 00:39:12,573 --> 00:39:17,573 Look! One's just landing. 648 00:39:21,874 --> 00:39:26,874 All right, lads. Stick together. 649 00:39:27,254 --> 00:39:32,254 Don't wander away. Swim under the waves. 650 00:39:35,054 --> 00:39:38,097 He looks like my action man. 651 00:39:38,098 --> 00:39:39,766 It is action man. 652 00:39:39,767 --> 00:39:41,893 It isn't. 653 00:39:41,894 --> 00:39:46,894 Head for the boat. The current will pull us back. 654 00:39:56,200 --> 00:39:57,575 What? 655 00:39:57,576 --> 00:39:58,826 He's going down. 656 00:39:58,827 --> 00:40:03,827 Yes. Go get him! 657 00:40:24,395 --> 00:40:24,939 Got you. 658 00:40:36,115 --> 00:40:41,115 Kick! Kick, you bastard! 659 00:40:55,175 --> 00:41:00,175 Don't get crushed! 660 00:41:13,110 --> 00:41:18,110 Come on, Charlie. 661 00:41:38,385 --> 00:41:41,095 You're not there yet, lads. 662 00:41:41,096 --> 00:41:44,015 Take it easy. 663 00:41:44,016 --> 00:41:49,016 I don't want to lose any of you now. 664 00:42:12,169 --> 00:42:17,169 Man overboard! 665 00:42:19,009 --> 00:42:20,384 Aren't you going back for him? 666 00:42:20,385 --> 00:42:22,261 It's impossible! It's not a car. 667 00:42:22,262 --> 00:42:24,263 We have a 5-mile turning Circle. 668 00:42:24,264 --> 00:42:29,264 When we get back, he'll be gone. 669 00:42:49,706 --> 00:42:52,124 Fallon. 670 00:42:52,125 --> 00:42:53,334 Hardy. 671 00:42:53,335 --> 00:42:56,045 Welcome to Britannic, sir. 672 00:42:56,046 --> 00:42:56,546 Great! 673 00:43:05,097 --> 00:43:06,180 Firstly... 674 00:43:06,181 --> 00:43:07,974 Get off, it's my go! 675 00:43:07,975 --> 00:43:09,058 It's mine. 676 00:43:09,059 --> 00:43:10,601 That they are bombs. 677 00:43:10,602 --> 00:43:13,229 It could be a hoax. 678 00:43:13,230 --> 00:43:16,524 2nd, if they are bombs 679 00:43:16,525 --> 00:43:20,486 then the navy will see to the defusing. 680 00:43:20,487 --> 00:43:24,323 Commander Fallon is a skilled and experienced man 681 00:43:24,324 --> 00:43:28,202 leading a skilled and experienced team. 682 00:43:28,203 --> 00:43:32,873 Inevitably, certain sections of the ship will be sea/ed off. 683 00:43:32,874 --> 00:43:35,042 But because of the refit, 684 00:43:35,043 --> 00:43:40,043 we're all used to that, anyway. 685 00:43:41,842 --> 00:43:44,594 The situation in London is that Scotland Yard 686 00:43:44,595 --> 00:43:47,597 has got the Investigation well in hand. 687 00:43:47,598 --> 00:43:52,598 Now if there are any questions... 688 00:43:58,692 --> 00:44:02,486 How long until dawn, Captain? 689 00:44:02,487 --> 00:44:04,530 A good 12 hours. Plenty of time. 690 00:44:04,531 --> 00:44:08,367 Captain, without being an alarmist 691 00:44:08,368 --> 00:44:13,368 we're sailing on a ship that might hypothetically be blown up. 692 00:44:13,790 --> 00:44:17,126 And the sea is so strong, it's too rough for the lifeboats. 693 00:44:17,127 --> 00:44:18,711 That's about it, isn't it? 694 00:44:18,712 --> 00:44:21,756 Yes, that's about it. 695 00:44:21,757 --> 00:44:24,258 Thanks for your candor, Captain. 696 00:44:24,259 --> 00:44:29,013 Just wanted a clear picture for my wife's diary. 697 00:44:29,014 --> 00:44:30,348 What's he smiling at? 698 00:44:30,349 --> 00:44:31,724 Well, that's all. 699 00:44:31,725 --> 00:44:34,852 Thank you very much for listening to me. 700 00:44:34,853 --> 00:44:37,980 What's that? 701 00:44:37,981 --> 00:44:39,065 Sorry. 702 00:44:39,066 --> 00:44:40,316 Sorry. 703 00:44:40,317 --> 00:44:40,817 Go on. 704 00:44:45,155 --> 00:44:46,405 What do we do? 705 00:44:46,406 --> 00:44:48,407 I'm taking two sleeping tablets. 706 00:44:48,408 --> 00:44:50,076 There's not much you can do, is there? 707 00:44:50,077 --> 00:44:51,744 I've lost them again. 708 00:44:51,745 --> 00:44:56,745 As I was saying, before I was so politely interrupted... 709 00:44:58,669 --> 00:45:01,712 Tonight's fancy dress ball will continue as per program 710 00:45:01,713 --> 00:45:05,424 and as if nothing had happened! 711 00:45:05,425 --> 00:45:08,094 Are we downhearted? 712 00:45:08,095 --> 00:45:09,220 Well, 713 00:45:09,221 --> 00:45:11,347 just a little. 714 00:45:11,348 --> 00:45:13,432 Shall we go? 715 00:45:13,433 --> 00:45:16,894 If anyone wants costumes, I'm the fellow to see. 716 00:45:16,895 --> 00:45:21,357 Sparks, would you consider bringing Mr. Fallon's unit up to strength? 717 00:45:21,358 --> 00:45:22,483 Sir? 718 00:45:22,484 --> 00:45:27,484 Your skill in electronics makes you an obvious choice. 719 00:45:32,119 --> 00:45:36,038 Now do you understand? 720 00:45:36,039 --> 00:45:38,082 Well, I... 721 00:45:38,083 --> 00:45:41,043 I see the problem, but... 722 00:45:41,044 --> 00:45:43,045 I'm sorry. 723 00:45:43,046 --> 00:45:48,046 I think you're just doing all of this to impress me. 724 00:45:48,301 --> 00:45:52,638 I'm impressed. 725 00:45:52,639 --> 00:45:57,059 "'Come into my parlor, ' said the spider to the fly." 726 00:45:57,060 --> 00:45:59,895 "Off went the plate, in came the fly." 727 00:45:59,896 --> 00:46:04,066 "She was glamorously and amorously molested." 728 00:46:04,067 --> 00:46:09,067 Let's listen to it. 729 00:46:24,421 --> 00:46:26,088 I'm looking for your skipper. 730 00:46:26,089 --> 00:46:27,214 He's down the line. 731 00:46:27,215 --> 00:46:32,215 He's got his own little problem. 732 00:46:34,473 --> 00:46:35,723 You've lost one of your men. 733 00:46:35,724 --> 00:46:37,892 Right. 734 00:46:37,893 --> 00:46:40,686 I've been detailed to take his place. 735 00:46:40,687 --> 00:46:42,855 Volunteered. 736 00:46:42,856 --> 00:46:43,400 Welcome. 737 00:46:47,652 --> 00:46:48,819 What's the plan? 738 00:46:48,820 --> 00:46:51,197 Well, haven't got a clue. 739 00:46:51,198 --> 00:46:56,198 Have you got any ideas? 740 00:47:01,291 --> 00:47:02,541 Commander. 741 00:47:02,542 --> 00:47:04,877 There she is, my fearful beauty. 742 00:47:04,878 --> 00:47:09,590 Alive and well, and living in sin. 743 00:47:09,591 --> 00:47:12,593 Commander, captain's briefed the passengers and crew. 744 00:47:12,594 --> 00:47:13,803 He'd like to speak to you. 745 00:47:13,804 --> 00:47:15,054 Charlie. 746 00:47:15,055 --> 00:47:16,222 Skipper? 747 00:47:16,223 --> 00:47:19,183 The clock's suspended in the shaft. 748 00:47:19,184 --> 00:47:23,229 And the stopper won't reach? 749 00:47:23,230 --> 00:47:28,230 Try the scope. 750 00:47:32,239 --> 00:47:34,365 Well, how do we break in? 751 00:47:34,366 --> 00:47:39,366 Not through the plate, for a start. 752 00:47:41,414 --> 00:47:46,414 I'll bring you back some dry toast, Charlie. 753 00:47:52,092 --> 00:47:54,927 Marvelous cure for sea-sickness... 754 00:47:54,928 --> 00:47:57,596 Blind terror. 755 00:47:57,597 --> 00:47:59,348 Where are the kids? 756 00:47:59,349 --> 00:48:02,142 Asleep, theoretically. 757 00:48:02,143 --> 00:48:07,143 They might be helping the navy. 758 00:48:08,108 --> 00:48:10,025 What are we supposed to do? 759 00:48:10,026 --> 00:48:13,696 I might dance naked at the ball tonight. 760 00:48:13,697 --> 00:48:16,115 That could raise a laugh. 761 00:48:16,116 --> 00:48:18,826 My husband wouldn't allow that. 762 00:48:18,827 --> 00:48:21,996 Neither would my shape. 763 00:48:21,997 --> 00:48:23,539 Where is your husband? 764 00:48:23,540 --> 00:48:25,165 London. 765 00:48:25,166 --> 00:48:28,627 He's a humane policeman. 766 00:48:28,628 --> 00:48:31,589 He sent us all off to visit my sister in the States. 767 00:48:31,590 --> 00:48:33,841 Relax, 768 00:48:33,842 --> 00:48:35,259 unwind. 769 00:48:35,260 --> 00:48:40,260 Theoretically. 770 00:48:41,641 --> 00:48:44,643 Have you got anybody? 771 00:48:44,644 --> 00:48:46,478 Husband... 772 00:48:46,479 --> 00:48:48,856 Two men... 773 00:48:48,857 --> 00:48:50,566 Maybe three. 774 00:48:50,567 --> 00:48:53,319 I'm not sure I've got anybody. 775 00:48:53,320 --> 00:48:55,404 Go down with the ship, it'll be three lines 776 00:48:55,405 --> 00:49:00,405 in the Philadelphia Inquirer. 777 00:49:00,660 --> 00:49:03,370 I might get drunk. 778 00:49:03,371 --> 00:49:05,497 Does that idea appeal to you? 779 00:49:05,498 --> 00:49:06,999 Just a quick one. 780 00:49:07,000 --> 00:49:08,667 You know, responsibilities. 781 00:49:08,668 --> 00:49:10,669 Yeah. 782 00:49:10,670 --> 00:49:12,129 It's like the poem. 783 00:49:12,130 --> 00:49:13,631 Which one? 784 00:49:13,632 --> 00:49:18,632 Not waving but drowning. 785 00:49:23,058 --> 00:49:25,017 O'Neill, W. 786 00:49:25,018 --> 00:49:27,394 Hello, Johnny. 787 00:49:27,395 --> 00:49:29,813 Major. 788 00:49:29,814 --> 00:49:33,317 Thanks. 789 00:49:33,318 --> 00:49:35,444 Well, 790 00:49:35,445 --> 00:49:37,655 Who's been blowing up what? 791 00:49:37,656 --> 00:49:39,406 What makes you think anyone has? 792 00:49:39,407 --> 00:49:41,033 Well, I... 793 00:49:41,034 --> 00:49:43,327 Can't be friendship. 794 00:49:43,328 --> 00:49:45,621 You wouldn't be dragging me away from my bedtime Cocoa 795 00:49:45,622 --> 00:49:48,415 like this, would you? 796 00:49:48,416 --> 00:49:48,916 Right. 797 00:49:55,632 --> 00:49:58,759 I want to know Who's active on the sea. 798 00:49:58,760 --> 00:50:01,053 Yes. Well, now... 799 00:50:01,054 --> 00:50:03,722 I'm not a grass, I don't point fingers. 800 00:50:03,723 --> 00:50:08,723 You must be pretty desperate. 801 00:50:08,728 --> 00:50:11,981 Yes, I am. 802 00:50:11,982 --> 00:50:13,482 Lives at stake. 803 00:50:13,483 --> 00:50:14,984 Yes. 804 00:50:14,985 --> 00:50:18,112 Let me see, I've done three years. 805 00:50:18,113 --> 00:50:20,572 That leaves seven to go. 806 00:50:20,573 --> 00:50:25,494 Seven to go with a bit of luck, and a decent home secretary. 807 00:50:25,495 --> 00:50:27,413 I don't care, Johnny. 808 00:50:27,414 --> 00:50:31,250 I really don't care who gets blown up. 809 00:50:31,251 --> 00:50:33,794 I might know a few things. 810 00:50:33,795 --> 00:50:37,256 Might tell you lies, tantalize you a bit. 811 00:50:37,257 --> 00:50:41,010 But I don't really care that much. 812 00:50:41,011 --> 00:50:44,555 It's all up here in my head. 813 00:50:44,556 --> 00:50:48,934 And that's where it's staying. 814 00:50:48,935 --> 00:50:49,435 Thanks. 815 00:50:59,654 --> 00:51:04,654 Can you plug this into the amp? 816 00:51:06,870 --> 00:51:09,121 I wish you wouldn't do that. 817 00:51:09,122 --> 00:51:10,664 Can't get it in. 818 00:51:10,665 --> 00:51:12,374 Everything all right, Mr. Curtain? 819 00:51:12,375 --> 00:51:14,209 A night to remember. 820 00:51:14,210 --> 00:51:16,420 Can you hold the plug a minute? 821 00:51:16,421 --> 00:51:17,838 We're short on squeakers on account of 822 00:51:17,839 --> 00:51:19,798 one of the cupboards has been sealed off, 823 00:51:19,799 --> 00:51:21,633 but in times of crisis... 824 00:51:21,634 --> 00:51:24,470 One squeaker between two answer your problem? 825 00:51:24,471 --> 00:51:29,471 That's why you're a first officer. 826 00:51:29,851 --> 00:51:32,019 I wish you wouldn't do that, cock! 827 00:51:32,020 --> 00:51:33,520 All bombs below the water line, 828 00:51:33,521 --> 00:51:35,731 except this one here, by the galley. 829 00:51:35,732 --> 00:51:38,609 And if they all explode together? 830 00:51:38,610 --> 00:51:40,152 One big hole... 831 00:51:40,153 --> 00:51:43,363 You sink. 832 00:51:43,364 --> 00:51:46,742 Fuel tanks under, but they can be emptied. 833 00:51:46,743 --> 00:51:48,660 No critical gear. 834 00:51:48,661 --> 00:51:51,455 Yes, that's where we'll start. 835 00:51:51,456 --> 00:51:55,250 Just one little hole. 836 00:51:55,251 --> 00:51:58,587 That's the one we play with first. 837 00:51:58,588 --> 00:52:00,506 If my ship were an aircraft in the sky 838 00:52:00,507 --> 00:52:02,841 there'd be no question of playing with her life. 839 00:52:02,842 --> 00:52:05,010 We'll try cutting a hole into the drum. 840 00:52:05,011 --> 00:52:06,929 My employers would be on every street corner 841 00:52:06,930 --> 00:52:08,847 looking for someone to hand their money to. 842 00:52:08,848 --> 00:52:11,183 At least we can contain the blast. 843 00:52:11,184 --> 00:52:16,184 This is still my ship. 844 00:52:18,483 --> 00:52:23,483 It's my ship now, Captain. At least until dawn tomorrow. 845 00:52:23,655 --> 00:52:26,448 Or maybe earlier. 846 00:52:26,449 --> 00:52:30,702 Will you join me? 847 00:52:30,703 --> 00:52:34,581 Here's to your ship. 848 00:52:34,582 --> 00:52:35,999 I'm sorry for your troubles, 849 00:52:36,000 --> 00:52:38,293 but I do have a few of my own. 850 00:52:38,294 --> 00:52:40,587 To the insanity of governments 851 00:52:40,588 --> 00:52:42,881 and the insanity of people who oppose them. 852 00:52:42,882 --> 00:52:47,882 And the poor simple sods who have to pick up the pieces. 853 00:52:49,681 --> 00:52:52,683 He's clever, your Juggernaut. 854 00:52:52,684 --> 00:52:55,769 Try "obsessed." 855 00:52:55,770 --> 00:53:00,149 You're all obsessed. 856 00:53:00,150 --> 00:53:03,193 Might even save your life, Captain... 857 00:53:03,194 --> 00:53:05,571 My obsession. 858 00:53:05,572 --> 00:53:06,822 There are seven bombs. 859 00:53:06,823 --> 00:53:09,741 How do you know he built them all the same? 860 00:53:09,742 --> 00:53:11,076 If he didn't 861 00:53:11,077 --> 00:53:16,077 you will be one of the first to know. 862 00:53:25,008 --> 00:53:27,259 Funny place to find you, Mr. Baker. 863 00:53:27,260 --> 00:53:29,928 Just filling in. 864 00:53:29,929 --> 00:53:32,681 Always work for skillful hands. 865 00:53:32,682 --> 00:53:34,099 Filling in between what? 866 00:53:34,100 --> 00:53:36,602 If it's about bombs, explosives, things that go bang... 867 00:53:36,603 --> 00:53:39,813 - It is. - Then excuse me. 868 00:53:39,814 --> 00:53:42,441 I only work abroad. 869 00:53:42,442 --> 00:53:45,444 And my lastjob was for the foreign office. 870 00:53:45,445 --> 00:53:48,780 They didn't tell you. They promised to take my name off the list. 871 00:53:48,781 --> 00:53:51,325 You can't trust anybody these days. 872 00:53:51,326 --> 00:53:53,452 Complete details of your movements. 873 00:53:53,453 --> 00:53:54,536 When? 874 00:53:54,537 --> 00:53:56,496 Today for starters. 875 00:53:56,497 --> 00:54:01,497 Give us the right answers, you might get your name off that list. 876 00:54:15,475 --> 00:54:16,808 Nancy. 877 00:54:16,809 --> 00:54:17,935 Nancy, where's David? 878 00:54:17,936 --> 00:54:22,936 Think he went for something to eat. 879 00:54:29,739 --> 00:54:31,073 Have you seen my son? 880 00:54:31,074 --> 00:54:32,157 No, madam. 881 00:54:32,158 --> 00:54:34,826 He might be in the dining room. 882 00:54:34,827 --> 00:54:37,955 Dining room closed. 883 00:54:37,956 --> 00:54:38,456 Closed. 884 00:54:42,001 --> 00:54:44,086 I go look. 885 00:54:44,087 --> 00:54:49,087 Thank you. 886 00:54:52,042 --> 00:54:54,763 It's hardened steel, you know. It's going to vibrate a hell of a lot. 887 00:54:54,764 --> 00:54:55,931 Can't be helped. 888 00:54:55,932 --> 00:55:00,519 Anything is better than going in the front door. 889 00:55:00,520 --> 00:55:01,812 Want to give it a go? 890 00:55:01,813 --> 00:55:04,564 All right. 891 00:55:04,565 --> 00:55:05,941 Okay, Alf, give it a go. 892 00:55:05,942 --> 00:55:06,442 Okay- 893 00:55:19,539 --> 00:55:20,706 Okay? 894 00:55:20,707 --> 00:55:22,124 Off we go. 895 00:55:22,125 --> 00:55:26,878 Make sure these adjusters are right flat against the side of the drum. Okay? 896 00:55:26,879 --> 00:55:31,879 Very gently now. 897 00:55:32,218 --> 00:55:37,055 That's it. Okay. 898 00:55:37,056 --> 00:55:39,558 If you were Juggernaut, Charlie, 899 00:55:39,559 --> 00:55:42,602 how would you prevent us from doing what we're about to do? 900 00:55:42,603 --> 00:55:44,896 Install a trembler switch. 901 00:55:44,897 --> 00:55:46,940 One bit of vibration and up she'd go. 902 00:55:46,941 --> 00:55:48,859 Beaten before we start. 903 00:55:48,860 --> 00:55:50,944 The ship's engine would set it off. 904 00:55:50,945 --> 00:55:54,448 Not if he turned the switch coarse enough. 905 00:55:54,449 --> 00:55:56,241 That's it, Charlie. 906 00:55:56,242 --> 00:55:59,411 That's it, my boy. That's the catch. 907 00:55:59,412 --> 00:56:04,412 Now let's see how clever this Juggernaut really is. 908 00:56:05,960 --> 00:56:09,629 Why don't you go and get sick, Charlie? Come on. 909 00:56:09,630 --> 00:56:11,423 Come on. 910 00:56:11,424 --> 00:56:15,260 All right now, skipper. 911 00:56:15,261 --> 00:56:20,261 Good luck. 912 00:57:19,450 --> 00:57:20,492 Bndge. 913 00:57:20,493 --> 00:57:25,163 Navy's rig. Seal us off. 914 00:57:25,164 --> 00:57:26,248 All clear. 915 00:57:26,249 --> 00:57:29,501 Okay- 916 00:57:29,502 --> 00:57:34,214 Closing 10. 917 00:57:34,215 --> 00:57:35,549 David! 918 00:57:35,550 --> 00:57:37,217 Come on! 919 00:57:37,218 --> 00:57:37,762 Come on! 920 00:57:41,597 --> 00:57:43,348 Closing 12. 921 00:57:43,349 --> 00:57:46,977 Come on. Christ! 922 00:57:46,978 --> 00:57:48,520 All sealed. Good luck. 923 00:57:48,521 --> 00:57:49,938 We're off. 924 00:57:49,939 --> 00:57:51,565 What are you doing down here? 925 00:57:51,566 --> 00:57:53,024 You're talking funny. 926 00:57:53,025 --> 00:57:55,819 Okay, Alf. 927 00:57:55,820 --> 00:58:00,820 Cutter on. 928 00:58:01,033 --> 00:58:06,033 Cooling liquid on! 929 00:58:14,464 --> 00:58:15,589 Bndge. 930 00:58:15,590 --> 00:58:19,092 Steward Azad. We're shut in the kitchen corridor! 931 00:58:19,093 --> 00:58:20,469 They're cutting the bomb open! 932 00:58:20,470 --> 00:58:22,554 Christ! There's someone down there. 933 00:58:22,555 --> 00:58:27,555 Open all doors. 934 00:58:34,275 --> 00:58:37,068 We are carrying explosives! 935 00:58:37,069 --> 00:58:37,569 Go on! 936 00:58:41,574 --> 00:58:43,241 Go on! 937 00:58:43,242 --> 00:58:46,077 Charlie, the emergency! 938 00:58:46,078 --> 00:58:51,078 Turn it off! 939 00:58:57,840 --> 00:59:02,840 You want to be more careful. Nice cases, them. 940 00:59:18,110 --> 00:59:21,613 You've been retired four years, Mr. Buckland. 941 00:59:21,614 --> 00:59:26,076 Is it four years already? 942 00:59:26,077 --> 00:59:29,120 Anyway, at the end, they took me away from the action 943 00:59:29,121 --> 00:59:30,789 and sat me at a drawing board. 944 00:59:30,790 --> 00:59:34,125 I was designing torpedoes. 945 00:59:34,126 --> 00:59:36,586 I was never a drawing-board man. 946 00:59:36,587 --> 00:59:37,963 Do you have a job now? 947 00:59:37,964 --> 00:59:40,465 No. No. 948 00:59:40,466 --> 00:59:43,009 I have a modest pension... 949 00:59:43,010 --> 00:59:46,638 For services to the nation. 950 00:59:46,639 --> 00:59:49,015 How have you spent today? 951 00:59:49,016 --> 00:59:52,978 Early-morning walk with the chap next door. 952 00:59:52,979 --> 00:59:55,814 This afternoon, gardening. 953 00:59:55,815 --> 00:59:57,816 I was in the garden with him. 954 00:59:57,817 --> 01:00:02,817 Do I count as a witness? 955 01:00:03,447 --> 01:00:05,865 Excuse me. 956 01:00:05,866 --> 01:00:07,867 Was it some espionage job? 957 01:00:07,868 --> 01:00:10,203 Somebody gone over to the Russians, something like that. 958 01:00:10,204 --> 01:00:15,204 Yeah, something like that. 959 01:00:16,127 --> 01:00:17,711 Any joy? 960 01:00:17,712 --> 01:00:21,464 No, no, he's clean, that one. 961 01:00:21,465 --> 01:00:24,259 Well, we've checked all the explosive geniuses, 962 01:00:24,260 --> 01:00:27,512 all except two, who've gone missing. 963 01:00:27,513 --> 01:00:29,347 One of those two you think? 964 01:00:29,348 --> 01:00:31,182 Quiet, please. 965 01:00:31,183 --> 01:00:34,019 Rigoletto to you, cock. 966 01:00:34,020 --> 01:00:37,606 It could be those two. It could be one of a dozen others. 967 01:00:37,607 --> 01:00:40,442 Just don't have time to check their alibis. 968 01:00:40,443 --> 01:00:44,446 We're going to lose, aren't we? 969 01:00:44,447 --> 01:00:49,447 Our two lousy suitcases. That's the score, so far. 970 01:00:59,128 --> 01:01:00,211 Well? 971 01:01:00,212 --> 01:01:02,422 Two seamen and a member of the bomb-squad drowned. 972 01:01:02,423 --> 01:01:07,010 Another squad member and a ship's steward killed in the explosion. 973 01:01:07,011 --> 01:01:11,890 Fallon's going to try entering the device through the faceplate. 974 01:01:11,891 --> 01:01:14,684 That's all. 975 01:01:14,685 --> 01:01:17,145 So much for the navy! 976 01:01:17,146 --> 01:01:19,439 Scotland Yard? 977 01:01:19,440 --> 01:01:22,067 You say you've got the 500,000 pounds available. 978 01:01:22,068 --> 01:01:27,068 Yes, we made contingency plans. 979 01:01:27,281 --> 01:01:30,825 Well, if I were you, I'd pay up. 980 01:01:30,826 --> 01:01:35,330 We've got the cases in the office. 981 01:01:35,331 --> 01:01:38,833 What, precisely, is Fallon attempting to do? 982 01:01:38,834 --> 01:01:42,504 Well, he'll take up position at one of the bombs, alone 983 01:01:42,505 --> 01:01:44,130 and sea/ed off. 984 01:01:44,131 --> 01:01:45,965 His chief petty officer, Braddock, 985 01:01:45,966 --> 01:01:47,759 will be at another drum, here. 986 01:01:47,760 --> 01:01:50,303 There 'II be telephone communication between them. 987 01:01:50,304 --> 01:01:52,722 Fallon will make the initial dissection of the device. 988 01:01:52,723 --> 01:01:55,975 Each successful step will be passed to Braddock and duplicated. 989 01:01:55,976 --> 01:01:57,727 Supposing Fallon's killed? 990 01:01:57,728 --> 01:01:59,646 Braddock will take over. 991 01:01:59,647 --> 01:02:02,315 He will diagnose the mistake, carry on from there. 992 01:02:02,316 --> 01:02:04,317 Ad infinitum, I suppose. 993 01:02:04,318 --> 01:02:08,863 Mr. Porter, a man made those bombs, a man like us... 994 01:02:08,864 --> 01:02:10,657 Like Fallon. 995 01:02:10,658 --> 01:02:14,119 It's purely a technical problem. 996 01:02:14,120 --> 01:02:17,122 I thought you were going to say a technical "exercise." 997 01:02:17,123 --> 01:02:20,709 A Chance to use your diplomatic expertise. 998 01:02:20,710 --> 01:02:23,253 People are dead! Is that a technical problem? 999 01:02:23,254 --> 01:02:26,131 Shouting doesn't help. 1000 01:02:26,132 --> 01:02:28,258 I know I must control myself 1001 01:02:28,259 --> 01:02:32,595 and not question government policy in a loud voice. 1002 01:02:32,596 --> 01:02:34,139 I must write to the families of the dead 1003 01:02:34,140 --> 01:02:36,558 and ask them not to question government policy. 1004 01:02:36,559 --> 01:02:38,685 This time tomorrow, I could be duplicating 1005 01:02:38,686 --> 01:02:41,354 1,200 copies of a letter to 1,200 families, 1006 01:02:41,355 --> 01:02:46,355 asking them not to question government policy! 1007 01:02:46,819 --> 01:02:48,319 I'm going to pay the money- 1008 01:02:48,320 --> 01:02:50,321 I shall convey your remarks to the minister. 1009 01:02:50,322 --> 01:02:51,448 Yes! I can imagine! 1010 01:02:51,449 --> 01:02:54,784 Delivered in beautiful, measured, Whitehall prose! 1011 01:02:54,785 --> 01:02:56,494 I can't predict the consequences. 1012 01:02:56,495 --> 01:03:01,166 These are the consequences. We're living through them! 1013 01:03:01,167 --> 01:03:06,167 Tell him to stuff his subsidies. 1014 01:03:08,007 --> 01:03:09,132 Good. 1015 01:03:09,133 --> 01:03:11,676 I've just been blown up by a bomb, dad. 1016 01:03:11,677 --> 01:03:15,847 In my pajamas. 1017 01:03:15,848 --> 01:03:18,391 Yes, all right. 1018 01:03:18,392 --> 01:03:21,186 Now you go back to bed. 1019 01:03:21,187 --> 01:03:24,856 Okay? 1020 01:03:24,857 --> 01:03:29,857 Good night. Good night. 1021 01:03:34,533 --> 01:03:37,535 I think he made the amatol in his bathtub. 1022 01:03:37,536 --> 01:03:40,622 I still don't... 1023 01:03:40,623 --> 01:03:43,958 - May I? - Please. 1024 01:03:43,959 --> 01:03:47,545 I'm sending for the money. 1025 01:03:47,546 --> 01:03:48,046 Good! 1026 01:04:02,520 --> 01:04:04,437 Bridge, Captain here. 1027 01:04:04,438 --> 01:04:06,815 Fallon, in position. 1028 01:04:06,816 --> 01:04:11,816 Closing off. 1029 01:04:15,241 --> 01:04:17,242 No balls-up this time. 1030 01:04:17,243 --> 01:04:20,078 Closed until I say so. 1031 01:04:20,079 --> 01:04:21,955 Or until my chief says so. 1032 01:04:21,956 --> 01:04:23,081 Understood? 1033 01:04:23,082 --> 01:04:24,290 Understood. 1034 01:04:24,291 --> 01:04:25,708 And, Captain, 1035 01:04:25,709 --> 01:04:28,545 ask your driver to keep my room still. 1036 01:04:28,546 --> 01:04:30,255 All ahead, dead slow, both. 1037 01:04:30,256 --> 01:04:35,256 All ahead, dead slow. 1038 01:04:46,063 --> 01:04:47,272 With me, Charlie? 1039 01:04:47,273 --> 01:04:48,481 I'm with you, skipper. 1040 01:04:48,482 --> 01:04:49,816 You sound terrible. 1041 01:04:49,817 --> 01:04:54,817 Correct. You were a little bit late with the dry toast. 1042 01:04:55,072 --> 01:04:58,199 Looking at six slotted bolts. 1043 01:04:58,200 --> 01:05:00,785 One top, one bottom, two either side. 1044 01:05:00,786 --> 01:05:01,995 I'm looking. 1045 01:05:01,996 --> 01:05:03,329 I think we'll start at the top. 1046 01:05:03,330 --> 01:05:04,539 It's good policy. 1047 01:05:04,540 --> 01:05:08,126 That's what he wants us to think, isn't it? 1048 01:05:08,127 --> 01:05:10,044 Right. 1049 01:05:10,045 --> 01:05:14,048 Let's try the bottom for choice. 1050 01:05:14,049 --> 01:05:15,800 I wouldn't have their job for... 1051 01:05:15,801 --> 01:05:19,804 At this moment I'd trade them even. 1052 01:05:19,805 --> 01:05:22,473 The radio officer said he was patching us through to London. 1053 01:05:22,474 --> 01:05:23,850 Anybody listening? 1054 01:05:23,851 --> 01:05:26,352 This is the overseas service of the BBC. 1055 01:05:26,353 --> 01:05:28,438 Today, Princess Anne fell off her horse. 1056 01:05:28,439 --> 01:05:31,149 Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder. 1057 01:05:31,150 --> 01:05:32,817 We'll be following along, okay? 1058 01:05:32,818 --> 01:05:35,320 That's a great bloody help. 1059 01:05:35,321 --> 01:05:36,905 Clear off the line, Jeff. 1060 01:05:36,906 --> 01:05:39,198 Give a man a bit of privacy. 1061 01:05:39,199 --> 01:05:41,910 Don't wander too far. 1062 01:05:41,911 --> 01:05:43,828 - Charlie. - Skipper. 1063 01:05:43,829 --> 01:05:48,541 Screwdriver is in the first slot. 1064 01:05:48,542 --> 01:05:51,878 I'm going to work my way around, clockwise. 1065 01:05:51,879 --> 01:05:54,756 If there's a detonator behind any of them 1066 01:05:54,757 --> 01:05:59,757 then I'll be suddenly shocked by my own mortality. 1067 01:06:01,889 --> 01:06:06,889 Still trying number one. 1068 01:06:07,061 --> 01:06:09,020 It's tight. 1069 01:06:09,021 --> 01:06:14,021 If at first you don't succeed, don't make a bloody fool of yourself. 1070 01:06:17,321 --> 01:06:22,321 Putting spanner on screwdriver. 1071 01:06:41,845 --> 01:06:44,180 Can you still hear me breathing, Charlie? 1072 01:06:44,181 --> 01:06:46,265 I thought you were snoring, skipper. 1073 01:06:46,266 --> 01:06:48,559 I'm supposed to be the comedian of the group. 1074 01:06:48,560 --> 01:06:50,520 Number one's loosened. 1075 01:06:50,521 --> 01:06:51,854 Okay- 1076 01:06:51,855 --> 01:06:54,565 Trying number one. 1077 01:06:54,566 --> 01:06:57,568 Just loosen it. Don't take it out. 1078 01:06:57,569 --> 01:07:02,569 No Chance. 1079 01:07:04,743 --> 01:07:09,743 Because the gang's all here. 1080 01:07:22,011 --> 01:07:25,388 Zing, boom, tararrel. 1081 01:07:25,389 --> 01:07:28,516 Ring out a song of good cheer. 1082 01:07:28,517 --> 01:07:30,727 Now's the time to roll the barrel. 1083 01:07:30,728 --> 01:07:31,769 All together! 1084 01:07:31,770 --> 01:07:36,770 Because the gang's all here. 1085 01:07:37,985 --> 01:07:40,445 Waiter! 1086 01:07:40,446 --> 01:07:44,407 Will you tell me the truth if I ask you a question? 1087 01:07:44,408 --> 01:07:48,536 Personal, business, or just plain silly? 1088 01:07:48,537 --> 01:07:51,622 Personal. 1089 01:07:51,623 --> 01:07:54,375 Have you ever been unfaithful to me? 1090 01:07:54,376 --> 01:07:55,960 You know, if I chose to lie, 1091 01:07:55,961 --> 01:07:58,212 I could do so with remarkable dexterity. 1092 01:07:58,213 --> 01:08:03,213 You know that, don't you? 1093 01:08:06,597 --> 01:08:09,474 Since we met, 1094 01:08:09,475 --> 01:08:13,102 Yes. 1095 01:08:13,103 --> 01:08:15,897 Since we have been married, no. 1096 01:08:15,898 --> 01:08:18,441 And if we're going to die, 1097 01:08:18,442 --> 01:08:21,944 I rejoice in the fact, 1098 01:08:21,945 --> 01:08:26,945 that we're going to die together. 1099 01:08:28,994 --> 01:08:29,494 Waiter! 1100 01:08:49,139 --> 01:08:50,890 Can we stay up late? 1101 01:08:50,891 --> 01:08:53,142 As late as you like. 1102 01:08:53,143 --> 01:08:55,645 Waiter! 1103 01:08:55,646 --> 01:08:57,688 Thank you very much indeed, ladies and gentlemen. 1104 01:08:57,689 --> 01:09:00,024 And now before the bandstand revolves to bring you 1105 01:09:00,025 --> 01:09:01,692 music for the younger dancers 1106 01:09:01,693 --> 01:09:03,611 one last dance from the Orchestra, 1107 01:09:03,612 --> 01:09:05,196 a good-old good one 1108 01:09:05,197 --> 01:09:08,908 which I personally will demonstrate at no extra charge. 1109 01:09:08,909 --> 01:09:12,703 The Lambeth Walk. 1110 01:09:12,704 --> 01:09:17,704 Thank you, professor. 1111 01:09:41,066 --> 01:09:46,066 Oh, sod them. 1112 01:09:46,864 --> 01:09:47,364 Waiter. 1113 01:09:51,618 --> 01:09:55,288 Two double scotches in the same glass. 1114 01:09:55,289 --> 01:09:56,622 Staff. 1115 01:09:56,623 --> 01:09:58,249 Lovely party- 1116 01:09:58,250 --> 01:10:01,127 Amazing. 1117 01:10:01,128 --> 01:10:04,422 Look, he's come as a dog. 1118 01:10:04,423 --> 01:10:07,258 Cheers. 1119 01:10:07,259 --> 01:10:08,342 Cheers. 1120 01:10:08,343 --> 01:10:10,928 Should have been playing the palladium this week. 1121 01:10:10,929 --> 01:10:12,430 I failed the written test. 1122 01:10:12,431 --> 01:10:14,765 I think you're doing very well. 1123 01:10:14,766 --> 01:10:18,561 Don't patronize me, darling. 1124 01:10:18,562 --> 01:10:19,770 I'm sorry. 1125 01:10:19,771 --> 01:10:21,147 Forget it. 1126 01:10:21,148 --> 01:10:22,356 I joined as courtjester 1127 01:10:22,357 --> 01:10:24,942 to smooth things out in times of crisis. 1128 01:10:24,943 --> 01:10:28,696 Overlooked the fact that I'd be just like all the others. 1129 01:10:28,697 --> 01:10:31,532 Shit scared. 1130 01:10:31,533 --> 01:10:34,952 Maybe all we want to do now is to... 1131 01:10:34,953 --> 01:10:37,038 Hold each other. 1132 01:10:37,039 --> 01:10:40,791 I'll give you an estimate. 1133 01:10:40,792 --> 01:10:43,127 Look, if these hairy youths 1134 01:10:43,128 --> 01:10:46,464 get their fuse wires sorted out, 1135 01:10:46,465 --> 01:10:50,885 may I have a dance? 1136 01:10:50,886 --> 01:10:55,886 I thought you'd never ask. 1137 01:12:28,025 --> 01:12:28,525 Waiter! 1138 01:12:39,995 --> 01:12:44,248 Civilization must be preserved. 1139 01:12:44,249 --> 01:12:48,085 They're all dancing. 1140 01:12:48,086 --> 01:12:49,211 They don't know. 1141 01:12:49,212 --> 01:12:54,212 Of course they know. 1142 01:13:16,406 --> 01:13:17,865 Number six is loose. 1143 01:13:17,866 --> 01:13:22,866 Okay, I'm following, sir. 1144 01:13:29,378 --> 01:13:32,046 Don't even know the man, and he's trying to kill me. 1145 01:13:32,047 --> 01:13:34,256 Haven 't I told you about death? 1146 01:13:34,257 --> 01:13:39,257 It's nature's way of saying you're in the wrong job. 1147 01:13:41,973 --> 01:13:46,973 Now let's see what is hidden behind the bolts. 1148 01:13:50,232 --> 01:13:54,402 Did I ever tell you that you're a good man, Charlie Braddock? 1149 01:13:54,403 --> 01:13:57,279 Not when you're sober, sir, no. 1150 01:13:57,280 --> 01:13:59,156 May you inherit the earth. 1151 01:13:59,157 --> 01:14:04,157 Six feet of it, I should think. 1152 01:14:06,832 --> 01:14:09,250 No springs. 1153 01:14:09,251 --> 01:14:12,670 I'm going to take off the plate. 1154 01:14:12,671 --> 01:14:17,091 I'm going to infrared. 1155 01:14:17,092 --> 01:14:22,092 Looking for a light-activated trigger. 1156 01:14:31,731 --> 01:14:33,190 Still there, Charlie? 1157 01:14:33,191 --> 01:14:38,191 Yes, skipper. 1158 01:14:42,576 --> 01:14:47,576 The light's off. Save the last dance for me. 1159 01:14:48,039 --> 01:14:52,418 Here we all are, comfy in the dark. 1160 01:14:52,419 --> 01:14:55,463 Starting to remove the bolts. 1161 01:14:55,464 --> 01:15:00,464 Bottom, going clockwise. 1162 01:15:04,222 --> 01:15:04,722 One. 1163 01:15:08,935 --> 01:15:13,355 Two. Easy. 1164 01:15:13,356 --> 01:15:17,234 Three. 1165 01:15:17,235 --> 01:15:22,235 Fallon is the champion. Four. 1166 01:15:23,366 --> 01:15:23,866 Five. 1167 01:15:30,916 --> 01:15:35,916 There we are. Nice and easy. 1168 01:15:36,087 --> 01:15:39,298 Six. 1169 01:15:39,299 --> 01:15:43,010 All right, Charlie. 1170 01:15:43,011 --> 01:15:45,262 This is it. 1171 01:15:45,263 --> 01:15:50,263 Be careful with the plate, skipper. 1172 01:15:54,064 --> 01:15:59,064 Doesn't want to move, Charlie. 1173 01:16:12,207 --> 01:16:13,457 You okay, skipper? 1174 01:16:13,458 --> 01:16:16,335 We should have been a pair of burglars, Charlie. 1175 01:16:16,336 --> 01:16:21,336 We'd have made a fortune. 1176 01:16:28,890 --> 01:16:32,017 There's the little spider! 1177 01:16:32,018 --> 01:16:35,271 Photoelectric cell, upper left quadrant. 1178 01:16:35,272 --> 01:16:36,855 You're quite right, Charlie. 1179 01:16:36,856 --> 01:16:41,856 The unfriendly bastard is trying to kill us. 1180 01:16:56,626 --> 01:17:01,626 Light going on, now. 1181 01:17:05,176 --> 01:17:06,927 First bit of white light strikes this, 1182 01:17:06,928 --> 01:17:11,928 and you'd be the new head prefect. 1183 01:17:13,685 --> 01:17:18,188 Complicated lash-up. 1184 01:17:18,189 --> 01:17:20,524 Something's moving. 1185 01:17:20,525 --> 01:17:25,525 A sort of tape. 1186 01:17:26,364 --> 01:17:30,826 You're a clever man, Juggernaut. 1187 01:17:30,827 --> 01:17:34,913 Rightful contender. 1188 01:17:34,914 --> 01:17:37,041 Lower front section... 1189 01:17:37,042 --> 01:17:40,711 Some kind of fuse panel. 1190 01:17:40,712 --> 01:17:42,963 Not nice, that. 1191 01:17:42,964 --> 01:17:47,964 Open invitation respectfully refused. 1192 01:17:50,889 --> 01:17:53,223 Off you go, Charlie. 1193 01:17:53,224 --> 01:17:54,892 Follow the yellow brick road. 1194 01:17:54,893 --> 01:17:58,687 Right. "In his master's steps he trod." 1195 01:17:58,688 --> 01:18:02,900 I'm going to the scanner. 1196 01:18:02,901 --> 01:18:07,901 Bottom first, right? 1197 01:18:20,585 --> 01:18:22,836 The first of the two normally closed relays, 1198 01:18:22,837 --> 01:18:24,421 according to my safe-ammeter, 1199 01:18:24,422 --> 01:18:29,422 there's no current in the top blue wire, or the white. 1200 01:18:29,761 --> 01:18:30,886 Tony, Jeff here. 1201 01:18:30,887 --> 01:18:33,681 The relay on the left is some sort of trigger mechanism. 1202 01:18:33,682 --> 01:18:35,349 On no account cut the red wire 1203 01:18:35,350 --> 01:18:37,518 before isolating the relay contacts. 1204 01:18:37,519 --> 01:18:42,519 I may be stupid, but I'm not bloody stupid. 1205 01:18:47,612 --> 01:18:52,612 Let's have a little look in here. 1206 01:19:06,131 --> 01:19:10,759 There's half a dozen triggers hidden away in here. 1207 01:19:10,760 --> 01:19:15,760 All to be cut through before we reach the timer. 1208 01:19:20,019 --> 01:19:22,271 Starting to cut. Follow me through, Charlie. 1209 01:19:22,272 --> 01:19:23,522 Right side relays. 1210 01:19:23,523 --> 01:19:24,648 I'm following. 1211 01:19:24,649 --> 01:19:25,983 Heads up! 1212 01:19:25,984 --> 01:19:30,984 Starting to cut the top blue wire now. 1213 01:19:31,656 --> 01:19:36,493 Top blue. 1214 01:19:36,494 --> 01:19:40,998 Now the white. 1215 01:19:40,999 --> 01:19:41,499 White. 1216 01:19:45,628 --> 01:19:46,128 Green. 1217 01:19:52,343 --> 01:19:53,844 Got it. 1218 01:19:53,845 --> 01:19:58,845 And the bottom blue. 1219 01:20:00,602 --> 01:20:02,519 Brilliantly analyzed. 1220 01:20:02,520 --> 01:20:07,149 Bottom blue. Got it. 1221 01:20:07,150 --> 01:20:12,150 Ready to isolate left side relay contacts. 1222 01:20:13,198 --> 01:20:16,450 Plastic strip should do it. 1223 01:20:16,451 --> 01:20:20,078 Slipping in between the contacts. 1224 01:20:20,079 --> 01:20:25,079 Downhill, this bit, Charlie. 1225 01:20:27,754 --> 01:20:32,754 Captain, didn't you give my message to your driver? 1226 01:20:50,068 --> 01:20:51,276 Charlie! 1227 01:20:51,277 --> 01:20:53,195 - Station eight! - Damage report. 1228 01:20:53,196 --> 01:20:54,321 On its way, sir. 1229 01:20:54,322 --> 01:20:56,698 Damage control party, report to station Eight. 1230 01:20:56,699 --> 01:20:58,992 Sprinkler system's activated in main ballroom. 1231 01:20:58,993 --> 01:21:00,077 Taking water, sir! 1232 01:21:00,078 --> 01:21:02,037 Watertight doors still closed. 1233 01:21:02,038 --> 01:21:04,289 Steady now. Wounded on the starboard side. 1234 01:21:04,290 --> 01:21:09,290 Bring the seas to port. Come port to 0-8-0. 1235 01:21:17,387 --> 01:21:20,472 Tony, what's happened? What's happened? 1236 01:21:20,473 --> 01:21:23,934 Charlie's bomb happened. 1237 01:21:23,935 --> 01:21:28,935 Pay the man his money. 1238 01:21:45,206 --> 01:21:49,293 Flight number 626 to Dusseldorf 1239 01:21:49,294 --> 01:21:51,795 is departing from gate 4. 1240 01:21:51,796 --> 01:21:56,796 Passengers who have not checked in, please go to desk O. 1241 01:21:57,760 --> 01:22:01,722 The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam 1242 01:22:01,723 --> 01:22:04,224 is departing from gate 10. 1243 01:22:04,225 --> 01:22:07,311 Passengers who have not checked in for this flight, 1244 01:22:07,312 --> 01:22:12,312 please go to desk O. 1245 01:22:44,933 --> 01:22:49,186 British Ain/vays flight 568 to Zurich 1246 01:22:49,187 --> 01:22:51,855 is departing from gate 10. 1247 01:22:51,856 --> 01:22:54,358 Passengers who have not checked in, 1248 01:22:54,359 --> 01:22:55,984 please go to desk O. 1249 01:22:55,985 --> 01:22:58,278 You'll need those for your luggage. 1250 01:22:58,279 --> 01:23:00,656 All right? Thank you very much. 1251 01:23:00,657 --> 01:23:01,157 Yes. 1252 01:23:07,163 --> 01:23:12,163 Just pop them down. Thank you. Have you a ticket? 1253 01:23:15,546 --> 01:23:17,005 30 pounds overweight. 1254 01:23:17,006 --> 01:23:22,006 To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir. 1255 01:23:22,220 --> 01:23:23,887 What? 1256 01:23:23,888 --> 01:23:28,888 Excess baggage, 14.50 pounds to pay. 1257 01:23:30,228 --> 01:23:31,603 That's not in the script. 1258 01:23:31,604 --> 01:23:36,604 No, something's wrong. 1259 01:23:39,696 --> 01:23:41,863 Hl... 1260 01:23:41,864 --> 01:23:46,864 I'll have to... 1261 01:23:47,412 --> 01:23:52,412 I haven't got the money. 1262 01:23:53,459 --> 01:23:54,003 Get him! 1263 01:24:18,818 --> 01:24:19,943 Yes? 1264 01:24:19,944 --> 01:24:22,487 Mr. Nicholas Porter, managing director of Sovereign Line? 1265 01:24:22,488 --> 01:24:24,322 You know bloody well it is. 1266 01:24:24,323 --> 01:24:26,533 Cancel all our previous arrangements, Mr. Porter. 1267 01:24:26,534 --> 01:24:31,534 Please consider the matter closed. 1268 01:24:48,639 --> 01:24:50,807 Funny voice he has. 1269 01:24:50,808 --> 01:24:53,560 What about his face? Did he have a funny face? 1270 01:24:53,561 --> 01:24:56,563 I haven't seen his face. I never met the fella, have I? 1271 01:24:56,564 --> 01:24:58,857 Tell us about it, come on. 1272 01:24:58,858 --> 01:25:00,567 Rang me up. 1273 01:25:00,568 --> 01:25:02,819 Said he heard I might be interested in a job. 1274 01:25:02,820 --> 01:25:04,404 Dead simple. 1275 01:25:04,405 --> 01:25:06,656 Pick up some cases. 1276 01:25:06,657 --> 01:25:08,742 Check them in at the counter. 1277 01:25:08,743 --> 01:25:10,535 50 quid on account. 1278 01:25:10,536 --> 01:25:12,454 And 50 quid later. 1279 01:25:12,455 --> 01:25:15,957 No questions. Simple. 1280 01:25:15,958 --> 01:25:20,958 So I got the first 50 quid in an envelope, through the door... 1281 01:25:21,422 --> 01:25:23,465 With a key... 1282 01:25:23,466 --> 01:25:26,176 Instructions. 1283 01:25:26,177 --> 01:25:28,386 Then you know what happens. 1284 01:25:28,387 --> 01:25:30,514 It was a lash-up, wasn't it? 1285 01:25:30,515 --> 01:25:33,183 Why didn't you take the 50 quid with you? 1286 01:25:33,184 --> 01:25:38,184 I'd spent it, hadn't I? 1287 01:25:47,573 --> 01:25:52,369 I blew a great big hole in your ship, Captain. 1288 01:25:52,370 --> 01:25:55,372 I better give it back to you. 1289 01:25:55,373 --> 01:25:57,999 Drink? 1290 01:25:58,000 --> 01:26:03,000 There's a message. 1291 01:26:07,343 --> 01:26:10,178 How much did the man ask for? 1292 01:26:10,179 --> 01:26:12,597 Halfa million? 1293 01:26:12,598 --> 01:26:13,890 Give it to him. 1294 01:26:13,891 --> 01:26:15,851 He's not even greedy. 1295 01:26:15,852 --> 01:26:18,311 A half a million for your fine ship? 1296 01:26:18,312 --> 01:26:19,479 Read that. 1297 01:26:19,480 --> 01:26:22,232 You couldn't even buy a decent trawler at that price. 1298 01:26:22,233 --> 01:26:27,233 Read that, Mr. Fallon. 1299 01:26:28,239 --> 01:26:31,408 "Negotiations have broken down." 1300 01:26:31,409 --> 01:26:36,409 Well, there's only one answer for that sort of mentality. 1301 01:26:36,914 --> 01:26:40,792 You have to go back to the bombs. 1302 01:26:40,793 --> 01:26:42,419 Persuade me. 1303 01:26:42,420 --> 01:26:45,922 1,200 lives. 1304 01:26:45,923 --> 01:26:49,009 Lives? 1305 01:26:49,010 --> 01:26:50,969 Not many lives, that. 1306 01:26:50,970 --> 01:26:53,763 I mean, not in the great scheme of things. 1307 01:26:53,764 --> 01:26:57,225 Remember what the goldfish said? 1308 01:26:57,226 --> 01:26:58,810 "There must be a God!" 1309 01:26:58,811 --> 01:27:03,023 "I mean, who changes the water?" 1310 01:27:03,024 --> 01:27:05,650 Specks in the universe, captain. 1311 01:27:05,651 --> 01:27:08,612 Launch your lifeboats. 1312 01:27:08,613 --> 01:27:10,780 You've seen the conditions out there. 1313 01:27:10,781 --> 01:27:13,366 If we launch the lifeboats, half of them won't survive. 1314 01:27:13,367 --> 01:27:17,287 The thoughts of death do not impress me, captain. 1315 01:27:17,288 --> 01:27:22,209 I've thought of nothing else all my working life! 1316 01:27:22,210 --> 01:27:25,337 My trade is survival! 1317 01:27:25,338 --> 01:27:29,925 Get through the next 24 hours! 1318 01:27:29,926 --> 01:27:34,304 All right, I know... 1319 01:27:34,305 --> 01:27:36,514 Other people do it, too... 1320 01:27:36,515 --> 01:27:41,515 But I suffer from it in a more... In a more extreme form. 1321 01:27:42,438 --> 01:27:47,438 Fallon, stop drinking. I'm ordering you. 1322 01:27:49,487 --> 01:27:52,155 You don't give the orders. 1323 01:27:52,156 --> 01:27:55,158 That good and gifted man who planted the bombs 1324 01:27:55,159 --> 01:28:00,159 gives the orders. 1325 01:28:05,503 --> 01:28:10,503 Charlie was a good and gifted man. 1326 01:28:21,102 --> 01:28:23,645 Sometimes it... 1327 01:28:23,646 --> 01:28:25,939 Sometimes it... 1328 01:28:25,940 --> 01:28:27,941 Happens. 1329 01:28:27,942 --> 01:28:32,942 Just like that, Captain. 1330 01:28:35,574 --> 01:28:40,574 The tea break is over. 1331 01:28:47,920 --> 01:28:52,716 You can generally see where I've been. 1332 01:28:52,717 --> 01:28:56,052 All right, lads, back to work. 1333 01:28:56,053 --> 01:28:59,055 One apiece. 1334 01:28:59,056 --> 01:29:00,223 The sorcerer's apprentice. 1335 01:29:00,224 --> 01:29:01,349 Yes, sir. 1336 01:29:01,350 --> 01:29:06,350 You've got a Chance to make a name for yourself, posthumously. 1337 01:29:14,822 --> 01:29:19,159 All right, how far did Charlie go? What was his last move? 1338 01:29:19,160 --> 01:29:23,413 Relay contacts. 1339 01:29:23,414 --> 01:29:26,499 Inserting a strip of plastic between 1340 01:29:26,500 --> 01:29:31,500 the relay contacts. 1341 01:29:50,483 --> 01:29:53,360 Jesus. 1342 01:29:53,361 --> 01:29:56,071 There's a wire. 1343 01:29:56,072 --> 01:29:58,698 Just a thread. 1344 01:29:58,699 --> 01:30:01,701 I can hardly see it. 1345 01:30:01,702 --> 01:30:04,329 The contacts are electrically closed. 1346 01:30:04,330 --> 01:30:06,498 Charlie's strip must have broken the wire. 1347 01:30:06,499 --> 01:30:07,749 What's your next procedure? 1348 01:30:07,750 --> 01:30:11,336 Shut up, Jeff! 1349 01:30:11,337 --> 01:30:14,839 Clamping the contacts. It's very delicate. 1350 01:30:14,840 --> 01:30:19,840 I want silence. 1351 01:30:24,350 --> 01:30:28,770 Don't go too far, Jeff. 1352 01:30:28,771 --> 01:30:33,771 Here we are. 1353 01:31:08,185 --> 01:31:11,396 We're doing useful work after all, Charlie. 1354 01:31:11,397 --> 01:31:13,106 What's the point of being afraid? 1355 01:31:13,107 --> 01:31:18,107 We've lived on borrowed time long enough, you and I. 1356 01:31:25,161 --> 01:31:28,580 Come on. Come on. 1357 01:31:28,581 --> 01:31:33,581 That's the boy. 1358 01:31:33,711 --> 01:31:34,211 Now. 1359 01:31:37,756 --> 01:31:40,717 Observe the control... 1360 01:31:40,718 --> 01:31:43,136 And the restraint. 1361 01:31:43,137 --> 01:31:48,137 You're a good man, Juggernaut. 1362 01:31:48,934 --> 01:31:51,436 But so am I. 1363 01:31:51,437 --> 01:31:56,437 So is Fallon. 1364 01:31:56,901 --> 01:32:01,901 A good man. 1365 01:32:31,769 --> 01:32:36,769 Lighting up. 1366 01:32:41,278 --> 01:32:45,323 There's some kind plate at the back. 1367 01:32:45,324 --> 01:32:48,117 A moving tape counter. 1368 01:32:48,118 --> 01:32:50,703 I'm going to cut it. 1369 01:32:50,704 --> 01:32:54,791 I'm sorry, Tony, Jeff again. How's the counter connected? 1370 01:32:54,792 --> 01:32:57,627 Connected to sweet bloody nothing! 1371 01:32:57,628 --> 01:33:00,088 Icing on a cake. 1372 01:33:00,089 --> 01:33:01,548 Oh, well... 1373 01:33:01,549 --> 01:33:06,177 It's getting early. Time Fallon was asleep. 1374 01:33:06,178 --> 01:33:11,178 Cutting now. 1375 01:33:17,982 --> 01:33:19,983 He's a bloody comedian! 1376 01:33:19,984 --> 01:33:22,235 Everybody laughing? 1377 01:33:22,236 --> 01:33:27,236 The bells of hell go tring-a-ling-a-ling. 1378 01:33:38,210 --> 01:33:40,044 Removing the mounting plate. 1379 01:33:40,045 --> 01:33:42,839 I should find the timing device behind it. 1380 01:33:42,840 --> 01:33:45,216 Watch when you remove the mounting clips. 1381 01:33:45,217 --> 01:33:46,843 Don't worry. 1382 01:33:46,844 --> 01:33:51,844 I'm getting used to his style. 1383 01:33:54,018 --> 01:33:56,060 First one loose. 1384 01:33:56,061 --> 01:34:00,231 There's something about his brush strokes. 1385 01:34:00,232 --> 01:34:02,442 Finding the 2nd. 1386 01:34:02,443 --> 01:34:05,528 And his tone of voice. 1387 01:34:05,529 --> 01:34:08,197 Here we go now. 1388 01:34:08,198 --> 01:34:10,116 2nd free. 1389 01:34:10,117 --> 01:34:12,535 Now... 1390 01:34:12,536 --> 01:34:17,536 I'm lowering the circuit board. 1391 01:34:27,301 --> 01:34:29,719 Back to square one, gentlemen. 1392 01:34:29,720 --> 01:34:32,972 Another booby-trap and I'm the booby. 1393 01:34:32,973 --> 01:34:34,390 Bñdgel 1394 01:34:34,391 --> 01:34:36,517 I want paint remover. Gallons of it. 1395 01:34:36,518 --> 01:34:40,563 And I want it fast, to every bomb station. 1396 01:34:40,564 --> 01:34:45,564 Clear the engine room. 1397 01:34:52,368 --> 01:34:53,493 Malicent. 1398 01:34:53,494 --> 01:34:56,079 Finish with the engines... 1399 01:34:56,080 --> 01:34:57,205 Quick as you can. 1400 01:34:57,206 --> 01:35:02,206 Understood. 1401 01:35:02,586 --> 01:35:07,586 Good luck, sir. 1402 01:35:18,310 --> 01:35:19,560 Jeff... 1403 01:35:19,561 --> 01:35:21,270 Or anyone listening in London, 1404 01:35:21,271 --> 01:35:24,107 I've seen this same hilarious trick before. 1405 01:35:24,108 --> 01:35:27,694 Only once, during the blitz. 1406 01:35:27,695 --> 01:35:30,780 German land mine. 1407 01:35:30,781 --> 01:35:32,448 The real entrance is around the side. 1408 01:35:32,449 --> 01:35:37,449 Go in the front door, there's a rude message. 1409 01:35:39,873 --> 01:35:44,873 Now, whoever built the German bomb built this one. 1410 01:35:45,129 --> 01:35:47,547 Superintendent McCleod, police. 1411 01:35:47,548 --> 01:35:49,215 Juggernaut's voice was English. 1412 01:35:49,216 --> 01:35:51,592 I don't care if it was the queen mum. 1413 01:35:51,593 --> 01:35:53,928 Whoever built the German horror built this one. 1414 01:35:53,929 --> 01:35:57,140 How do we check? How do we find out? 1415 01:35:57,141 --> 01:36:00,184 I was working with Sid Buckland. 1416 01:36:00,185 --> 01:36:02,437 I was on his team. 1417 01:36:02,438 --> 01:36:05,606 Go see Sid, and tell him that young Fallon 1418 01:36:05,607 --> 01:36:10,607 is in the fertilizer again. 1419 01:36:12,823 --> 01:36:14,866 I remember it very well. 1420 01:36:14,867 --> 01:36:17,368 Brilliant piece of design. 1421 01:36:17,369 --> 01:36:20,997 We sought out the designer after the war. 1422 01:36:20,998 --> 01:36:23,291 Werner Sterne... 1423 01:36:23,292 --> 01:36:25,251 Electrical engineer... 1424 01:36:25,252 --> 01:36:28,004 Frankfurt. 1425 01:36:28,005 --> 01:36:33,005 I regret to inform you that Mr. Sterne died in Munich 11 years ago. 1426 01:36:33,510 --> 01:36:38,510 Found this upstairs. 1427 01:36:55,949 --> 01:36:57,825 Bingo! 1428 01:36:57,826 --> 01:37:02,826 Different sort of metal. 1429 01:37:07,377 --> 01:37:09,962 It'll cut. High-speed drill. 1430 01:37:09,963 --> 01:37:11,756 Won't it set off the trembler fuse? 1431 01:37:11,757 --> 01:37:13,299 It's a coarse trembler. 1432 01:37:13,300 --> 01:37:16,427 Fine drill. 1433 01:37:16,428 --> 01:37:18,888 If it was easy, everybody would be doing it. 1434 01:37:18,889 --> 01:37:21,724 And then what would become of us? 1435 01:37:21,725 --> 01:37:23,643 Off you go, Digby- 1436 01:37:23,644 --> 01:37:28,644 I'll see you when I've discovered the secret of the universe. 1437 01:37:35,405 --> 01:37:37,740 Tony, your German designer's dead, 1438 01:37:37,741 --> 01:37:42,741 but they've found Juggernaut. Buckland. 1439 01:37:44,081 --> 01:37:45,289 I've got to get on with this. 1440 01:37:45,290 --> 01:37:46,916 Just a minute. Just before you go. 1441 01:37:46,917 --> 01:37:50,461 That trick land mine, how was it fused? 1442 01:37:50,462 --> 01:37:54,590 We never found out. Ran like thieves. 1443 01:37:54,591 --> 01:37:57,468 Blew up three blocks. The blast broke my leg. 1444 01:37:57,469 --> 01:38:02,431 Everything was burning. Buckland dragged me out. 1445 01:38:02,432 --> 01:38:07,432 Starting to drill. 1446 01:38:21,910 --> 01:38:24,161 Are we winning? 1447 01:38:24,162 --> 01:38:26,289 Two hours to go. 1448 01:38:26,290 --> 01:38:29,750 They still haven't reached the fusing mechanism. 1449 01:38:29,751 --> 01:38:34,751 Two hours. 1450 01:38:36,300 --> 01:38:38,676 Fingers move. 1451 01:38:38,677 --> 01:38:40,720 "Move," I say... 1452 01:38:40,721 --> 01:38:42,722 And they move. 1453 01:38:42,723 --> 01:38:47,723 I give the order "smile," and I do. 1454 01:38:54,651 --> 01:38:57,278 I shall miss all that. 1455 01:38:57,279 --> 01:38:59,155 What's this thing he can't reach? 1456 01:38:59,156 --> 01:39:01,824 The fusing mechanism. 1457 01:39:01,825 --> 01:39:04,327 The secret of it all? 1458 01:39:04,328 --> 01:39:05,953 Yes. 1459 01:39:05,954 --> 01:39:08,247 Two hours to reach your fusing mechanism, 1460 01:39:08,248 --> 01:39:11,918 and you must get on with your master's business. 1461 01:39:11,919 --> 01:39:16,047 Well, if it's any consolation, Fallon tells me that, 1462 01:39:16,048 --> 01:39:19,175 1,200 deaths don't matter. 1463 01:39:19,176 --> 01:39:22,595 A speck of dust in the eye of the universe. 1464 01:39:22,596 --> 01:39:24,847 Something about goldfish. 1465 01:39:24,848 --> 01:39:29,310 1,000, 1,200, 1,400, I'm With him there. 1466 01:39:29,311 --> 01:39:30,853 But one... 1467 01:39:30,854 --> 01:39:34,523 You can care about one person, Alex. 1468 01:39:34,524 --> 01:39:36,901 Is there someone? 1469 01:39:36,902 --> 01:39:40,529 Yes. 1470 01:39:40,530 --> 01:39:45,530 And is it me? 1471 01:39:47,329 --> 01:39:52,329 You're wanted. 1472 01:40:01,885 --> 01:40:03,010 Fallon's found the fuse. 1473 01:40:03,011 --> 01:40:04,720 He's afraid the bomb's going to blow. 1474 01:40:04,721 --> 01:40:06,597 All passengers stand by lifeboats. 1475 01:40:06,598 --> 01:40:11,598 Lifeboats, sir. 1476 01:40:17,901 --> 01:40:20,987 There are two wires from the top of the detonator. 1477 01:40:20,988 --> 01:40:23,114 One red, one blue. 1478 01:40:23,115 --> 01:40:25,783 One fires the detonator. 1479 01:40:25,784 --> 01:40:29,245 Thus the big bang. 1480 01:40:29,246 --> 01:40:34,246 I'm afraid I don't know what the other one does. 1481 01:41:14,416 --> 01:41:17,376 Trembler switch. 1482 01:41:17,377 --> 01:41:20,129 I'm putting it back. 1483 01:41:20,130 --> 01:41:25,130 Easy, Fallon. 1484 01:41:43,403 --> 01:41:48,403 Get me Buckland. 1485 01:42:07,511 --> 01:42:09,220 I think you better put this on, sir. 1486 01:42:09,221 --> 01:42:10,679 I can't swim! 1487 01:42:10,680 --> 01:42:12,264 That's why you're wearing it. 1488 01:42:12,265 --> 01:42:16,560 The ships out there'll have you before you get your feet wet. 1489 01:42:16,561 --> 01:42:18,020 - Officer. - Yes, sir? 1490 01:42:18,021 --> 01:42:22,358 I've just been bitten again. 1491 01:42:22,359 --> 01:42:26,112 Will the sea be very cold? 1492 01:42:26,113 --> 01:42:29,031 In my professional opinion... 1493 01:42:29,032 --> 01:42:30,991 Nmhm. 1494 01:42:30,992 --> 01:42:33,577 And it will ruin your hair. 1495 01:42:33,578 --> 01:42:35,287 In your professional capacity, 1496 01:42:35,288 --> 01:42:39,375 you're supposed to be cheering us up. 1497 01:42:39,376 --> 01:42:42,503 There aren't any icebergs. 1498 01:42:42,504 --> 01:42:46,507 Correction. 1499 01:42:46,508 --> 01:42:50,469 Fallon, Fallon, this is London control. 1500 01:42:50,470 --> 01:42:52,138 Tony, this is Jeff speaking. 1501 01:42:52,139 --> 01:42:53,472 Where's Buckland? 1502 01:42:53,473 --> 01:42:55,933 He's with the police. He doesn't want to talk about the bombs. 1503 01:42:55,934 --> 01:42:58,644 I want Buckland. 1504 01:42:58,645 --> 01:43:02,565 The time is 6:01. The mission is terminated. 1505 01:43:02,566 --> 01:43:03,858 Like hell it is. 1506 01:43:03,859 --> 01:43:05,109 Look, I know how he's done it. 1507 01:43:05,110 --> 01:43:07,486 It's just one small step. I'm nearly there. 1508 01:43:07,487 --> 01:43:10,406 It's 6:02. Take your men above decks. 1509 01:43:10,407 --> 01:43:12,116 My men will stay on till they've done 1510 01:43:12,117 --> 01:43:13,492 what they came aboard to do. 1511 01:43:13,493 --> 01:43:18,493 Now stop pissing about and get me Buckland! 1512 01:43:20,375 --> 01:43:21,959 Why? 1513 01:43:21,960 --> 01:43:23,627 I can't explain what they did to me, 1514 01:43:23,628 --> 01:43:26,088 not in official police jargon, that is. 1515 01:43:26,089 --> 01:43:27,173 Who are they? 1516 01:43:27,174 --> 01:43:29,717 They teach you how to dismantle bombs, 1517 01:43:29,718 --> 01:43:31,260 save lives. 1518 01:43:31,261 --> 01:43:32,761 But they didn't pay you enough, 1519 01:43:32,762 --> 01:43:35,973 so you learn how to design bombs. 1520 01:43:35,974 --> 01:43:39,018 Taking lives, that pays much better. 1521 01:43:39,019 --> 01:43:40,561 And then one day you're old, 1522 01:43:40,562 --> 01:43:45,562 and they give you a miserable pension. 1523 01:43:47,319 --> 01:43:49,445 I'm still good at my job. 1524 01:43:49,446 --> 01:43:50,821 Fallon refuses to leave. 1525 01:43:50,822 --> 01:43:55,822 He insists on talking to Buckland. 1526 01:43:57,621 --> 01:44:01,790 I'll talk to Fallon. 1527 01:44:01,791 --> 01:44:05,294 And you think we should give way to people like that? 1528 01:44:05,295 --> 01:44:10,295 You make people like that. 1529 01:44:15,931 --> 01:44:20,434 It's all right, Tony, he's coming. 1530 01:44:20,435 --> 01:44:22,436 Hello, Sid. 1531 01:44:22,437 --> 01:44:24,647 This is Tony Fallon. 1532 01:44:24,648 --> 01:44:27,650 If we're still on speaking terms, that is. 1533 01:44:27,651 --> 01:44:31,195 I'd like to apologize right here and now... 1534 01:44:31,196 --> 01:44:34,949 For whatever it is I did. 1535 01:44:34,950 --> 01:44:36,200 Buckland. 1536 01:44:36,201 --> 01:44:38,327 It's a joyous noise. 1537 01:44:38,328 --> 01:44:40,621 I'm sorry it's you, Fallon. 1538 01:44:40,622 --> 01:44:42,790 I'm sorry it's me, as well. 1539 01:44:42,791 --> 01:44:45,334 I thought you'd taught me everything I knew, Sid. 1540 01:44:45,335 --> 01:44:47,086 But there's a missing link... 1541 01:44:47,087 --> 01:44:49,421 That's making me a little nervous. 1542 01:44:49,422 --> 01:44:52,383 I know you remember being nervous. 1543 01:44:52,384 --> 01:44:54,551 Bear with me, Sid. 1544 01:44:54,552 --> 01:44:58,222 There's a red wire, and a blue wire. 1545 01:44:58,223 --> 01:45:00,891 One trips off the detonator. 1546 01:45:00,892 --> 01:45:04,478 The other is a booby trap, the sucker punch. 1547 01:45:04,479 --> 01:45:07,439 Now that's perfectly diagnosed, wouldn't you say? 1548 01:45:07,440 --> 01:45:09,400 Perfect. 1549 01:45:09,401 --> 01:45:12,319 Time's pressing, Sid. 1550 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 I think in about three minutes. 1551 01:45:17,450 --> 01:45:20,869 I'm going to cut the blue wire. 1552 01:45:20,870 --> 01:45:23,247 My lads will wait. 1553 01:45:23,248 --> 01:45:25,582 If I go in the wrong way... 1554 01:45:25,583 --> 01:45:28,794 They'll know what to do. 1555 01:45:28,795 --> 01:45:32,381 Am I right? 1556 01:45:32,382 --> 01:45:37,382 Is it the blue wire, Sid? 1557 01:45:39,556 --> 01:45:41,682 Two minutes. 1558 01:45:41,683 --> 01:45:44,143 Sid, it's too late to run. 1559 01:45:44,144 --> 01:45:45,394 And furthermore 1560 01:45:45,395 --> 01:45:50,024 I freely acknowledge that you are still the governor. 1561 01:45:50,025 --> 01:45:54,653 And one other point... 1562 01:45:54,654 --> 01:45:57,072 I'm very frightened. 1563 01:45:57,073 --> 01:46:02,073 And I know you remember, precisely, what I'm feeling. 1564 01:46:03,330 --> 01:46:05,956 All for the sake... 1565 01:46:05,957 --> 01:46:08,083 Of one word, Sid. 1566 01:46:08,084 --> 01:46:10,085 "Red"... 1567 01:46:10,086 --> 01:46:15,086 Or "blue." 1568 01:46:15,133 --> 01:46:20,133 Cut the blue wire. 1569 01:46:35,653 --> 01:46:40,653 Cut the blue wire. 1570 01:46:59,052 --> 01:47:00,928 Red, lads! 1571 01:47:00,929 --> 01:47:05,929 Cut the red. R-e-d, red! 1572 01:47:21,408 --> 01:47:26,408 Fallon is the champion. 1573 01:47:39,968 --> 01:47:41,468 I didn't know what to do. 1574 01:47:41,469 --> 01:47:43,846 I'll take you down and get you a drink. 1575 01:47:43,847 --> 01:47:48,847 What, at 6:00 in the morning? 1576 01:48:05,243 --> 01:48:06,326 You want one? 1577 01:48:06,327 --> 01:48:11,327 Thanks very much. 1578 01:48:12,354 --> 01:48:27,396 © anoXmous @ https://thepiratebay. se/user/anoXmous 1579 01:48:28,305 --> 01:48:34,225 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles. org 103152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.