All language subtitles for Juggernaut (1974).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
anoXmous
2
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
https://thepiratebay. se/user/anoXmous
3
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Advertise your product or brand here
contact www. OpenSubtitles. org today
4
00:02:08,518 --> 00:02:10,727
Welcome aboard. There we are.
5
00:02:10,728 --> 00:02:13,146
There we are, take that.
Do you want some more?
6
00:02:13,147 --> 00:02:18,147
There, take that one.
You'll enjoy throwing those.
7
00:02:23,991 --> 00:02:28,991
Look, by the car! I can see his face.
8
00:02:45,054 --> 00:02:45,666
Good bye!
9
00:02:54,564 --> 00:02:57,399
Attention, please. This is the last call.
10
00:02:57,400 --> 00:03:00,277
All visitors must leave the ship.
Thank you.
11
00:03:00,278 --> 00:03:02,237
Have you said a prayer
for the journey, sister?
12
00:03:02,238 --> 00:03:07,238
Not yet. I'm so worried
about the mixed bathing.
13
00:03:08,035 --> 00:03:09,578
Who's that man?
14
00:03:09,579 --> 00:03:14,416
I suppose it's the Captain.
Looks like Ted Heath.
15
00:03:14,417 --> 00:03:15,750
On your own?
16
00:03:15,751 --> 00:03:16,251
Yes.
17
00:03:21,132 --> 00:03:22,424
Welcome!
18
00:03:22,425 --> 00:03:23,508
- Wave.
- Thank you very much.
19
00:03:23,509 --> 00:03:24,843
Wave to your father.
20
00:03:24,844 --> 00:03:29,844
One for you.
21
00:03:31,100 --> 00:03:33,602
Stop skiving, you bugger.
22
00:03:33,603 --> 00:03:34,895
Bye-bye, dad.
23
00:03:34,896 --> 00:03:39,896
All right.
24
00:03:59,420 --> 00:04:02,505
Come on.
25
00:04:02,506 --> 00:04:05,550
Welcome aboard.
Your last orders for streamers.
26
00:04:05,551 --> 00:04:10,551
You want me to throw it?
27
00:04:26,113 --> 00:04:27,989
Probably been searching for drugs.
28
00:04:27,990 --> 00:04:32,990
Maybe he's been arrested.
29
00:04:35,039 --> 00:04:36,665
You all right?
30
00:04:36,666 --> 00:04:40,252
Yes, thank you.
31
00:04:40,253 --> 00:04:42,128
Right, Humphrey, my place or yours?
32
00:04:42,129 --> 00:04:47,129
Bleeding mess!
33
00:04:57,687 --> 00:04:59,604
So much for farewell parties.
34
00:04:59,605 --> 00:05:03,525
Put that Cigarette out!
35
00:05:03,526 --> 00:05:05,193
Welcome aboard, sir.
36
00:05:05,194 --> 00:05:06,945
Welcome on board.
37
00:05:06,946 --> 00:05:09,447
I can't guess
what you're going to say to me.
38
00:05:09,448 --> 00:05:10,573
Try.
39
00:05:10,574 --> 00:05:14,035
"Welcome aboard."
40
00:05:14,036 --> 00:05:16,204
You've been on a ship before, haven't you?
41
00:05:16,205 --> 00:05:20,875
Welcome aboard. Welcome!
42
00:05:20,876 --> 00:05:22,168
You come to amuse us?
43
00:05:22,169 --> 00:05:23,920
No, I've come to watch you work.
44
00:05:23,921 --> 00:05:28,921
That's a joke for a start.
45
00:05:29,218 --> 00:05:34,218
We think it's in the gears.
Getting it out now.
46
00:05:38,686 --> 00:05:40,145
Get that damn thing up.
47
00:05:40,146 --> 00:05:41,229
Right, sir.
48
00:05:41,230 --> 00:05:44,065
Come on, move yourself, lad.
49
00:05:44,066 --> 00:05:46,818
Charlie! Charlie!
50
00:05:46,819 --> 00:05:50,905
My tea, please.
51
00:05:50,906 --> 00:05:55,906
Come on, below decks. Haven't got all day.
52
00:06:03,085 --> 00:06:08,085
Morning, sir.
53
00:06:29,278 --> 00:06:30,362
Come to eat.
54
00:06:30,363 --> 00:06:31,529
Just a minute.
55
00:06:31,530 --> 00:06:34,324
- Come on.
- Just a minute!
56
00:06:34,325 --> 00:06:39,325
Nancy, come on.
57
00:06:56,055 --> 00:06:57,305
Good evening.
58
00:06:57,306 --> 00:07:00,475
All passengers are invited
to the Atlantic Lounge
59
00:07:00,476 --> 00:07:03,645
where a game of cutthroat bingo
will take place.
60
00:07:03,646 --> 00:07:07,816
The cal/er being yours truly, Mr. Curtain.
61
00:07:07,817 --> 00:07:11,319
All the fours, knickers!
62
00:07:11,320 --> 00:07:13,154
Little song, little song entitled,
63
00:07:13,155 --> 00:07:18,155
"I can't get over you,
so I'll have to get up and go round."
64
00:07:33,717 --> 00:07:34,884
Right.
65
00:07:34,885 --> 00:07:39,885
Right, you have that lot.
66
00:07:52,445 --> 00:07:54,028
Good evening, ladies.
67
00:07:54,029 --> 00:07:57,198
This is to remind you that
our hairdressing salon is now open.
68
00:07:57,199 --> 00:07:58,408
Anthony, our coiffeur,
69
00:07:58,409 --> 00:08:00,743
is waiting to give you
his personal attention.
70
00:08:00,744 --> 00:08:05,081
Thank you.
71
00:08:05,082 --> 00:08:08,418
- Mr. Curtain.
- Thank you very much.
72
00:08:08,419 --> 00:08:10,753
- Madam?
- No.
73
00:08:10,754 --> 00:08:15,754
For you, madam?
74
00:08:16,051 --> 00:08:21,051
How can he eat?
75
00:08:25,394 --> 00:08:30,394
Excuse me.
76
00:08:44,330 --> 00:08:47,832
Come on, you dogs, walkies.
77
00:08:47,833 --> 00:08:52,833
I'll have you in the bloody curry
if you don't move.
78
00:08:59,261 --> 00:09:00,386
Jesus! I'm sorry.
79
00:09:00,387 --> 00:09:01,596
No, no.
80
00:09:01,597 --> 00:09:03,056
I'm terribly sorry.
81
00:09:03,057 --> 00:09:06,643
Are you all right?
82
00:09:06,644 --> 00:09:09,604
Not that line there. That line there.
Except when you're serving.
83
00:09:09,605 --> 00:09:12,649
It's that line there. Now your service.
84
00:09:12,650 --> 00:09:13,900
That's it!
85
00:09:13,901 --> 00:09:15,944
Mr. Curtain, everybody happy?
86
00:09:15,945 --> 00:09:18,363
Hi-di-hi! Hi-di-bloody-ho!
87
00:09:18,364 --> 00:09:21,574
There's bingo at 10:00,
fancy dress party tonight.
88
00:09:21,575 --> 00:09:22,992
Sister, wait.
89
00:09:22,993 --> 00:09:27,956
Blimey, they're early!
90
00:09:27,957 --> 00:09:30,250
34-31 west, sir.
91
00:09:30,251 --> 00:09:33,044
Almost mid-Atlantic.
Not bad, considering...
92
00:09:33,045 --> 00:09:38,045
Not bad considering the ship's still
being rebuilt around our ears.
93
00:09:39,760 --> 00:09:41,135
Morning, number one.
94
00:09:41,136 --> 00:09:42,387
Morning, Sparky.
95
00:09:42,388 --> 00:09:44,180
- Sparky.
- Morning, Jim.
96
00:09:44,181 --> 00:09:49,181
Latest weather advertisement.
97
00:09:54,608 --> 00:09:58,069
It should make the captain sing with joy.
98
00:09:58,070 --> 00:10:03,070
I'll check my theory.
99
00:10:05,369 --> 00:10:07,203
Come in.
100
00:10:07,204 --> 00:10:08,663
Good morning, sir.
101
00:10:08,664 --> 00:10:12,834
Good morning, number one.
102
00:10:12,835 --> 00:10:15,253
Have you brought me some weather?
103
00:10:15,254 --> 00:10:18,631
Yes.
104
00:10:18,632 --> 00:10:20,842
You know Mrs. Bannister.
105
00:10:20,843 --> 00:10:22,844
My first officer, Mr. Hollingsworth.
106
00:10:22,845 --> 00:10:24,804
Good morning, Mr. Hollingsworth.
107
00:10:24,805 --> 00:10:26,014
Did you sleep well?
108
00:10:26,015 --> 00:10:28,308
Spasmodically.
109
00:10:28,309 --> 00:10:30,018
I see.
110
00:10:30,019 --> 00:10:31,853
Chief, Alex here.
111
00:10:31,854 --> 00:10:36,357
Look, we persuaded the company
to spend 40,000 quid on new gyros.
112
00:10:36,358 --> 00:10:39,360
It might be good fun if the damn
things worked, don't you think?
113
00:10:39,361 --> 00:10:41,613
What are gyros?
114
00:10:41,614 --> 00:10:44,032
They stop the ship from rolling.
115
00:10:44,033 --> 00:10:46,367
Is that what it said on the wrapper?
116
00:10:46,368 --> 00:10:47,994
The company's just bought them.
117
00:10:47,995 --> 00:10:51,039
Then the company
must have bought them 2nd-hand.
118
00:10:51,040 --> 00:10:55,668
We're working on it.
119
00:10:55,669 --> 00:10:59,881
What's this drum supposed to be?
120
00:10:59,882 --> 00:11:02,508
I don't know, sir. Turned
up after the refit.
121
00:11:02,509 --> 00:11:05,178
Bloody shipyard!
If they'd finished their job in time
122
00:11:05,179 --> 00:11:08,598
we wouldn't be carrying half their
garbage over the... Yes, sir!
123
00:11:08,599 --> 00:11:09,932
Leave it with us, sir.
124
00:11:09,933 --> 00:11:11,059
Tell me, how long?
125
00:11:11,060 --> 00:11:12,685
The best part of the day.
126
00:11:12,686 --> 00:11:16,481
Yes, I'm sure the passengers will be
thrilled to bits. Thank you, Freddy.
127
00:11:16,482 --> 00:11:17,732
My pleasure.
128
00:11:17,733 --> 00:11:20,234
Yeah.
129
00:11:20,235 --> 00:11:22,153
I'd offer you some, but
there's only 2 cups.
130
00:11:22,154 --> 00:11:24,113
Thank you, I've already had some.
131
00:11:24,114 --> 00:11:24,614
Coffee.
132
00:11:28,535 --> 00:11:31,287
Is everything going to be smooth
and beautiful?
133
00:11:31,288 --> 00:11:35,792
Of course! You read the brochure.
134
00:11:35,793 --> 00:11:38,294
Slow her down to 16 and,
135
00:11:38,295 --> 00:11:39,879
notify the office that we'll be
136
00:11:39,880 --> 00:11:41,923
in overtime with the New York dock crew.
137
00:11:41,924 --> 00:11:43,675
Company's going to moan about that.
138
00:11:43,676 --> 00:11:45,593
Chairman's always pleading poverty.
139
00:11:45,594 --> 00:11:47,261
That's the chairman's job, isn't it?
140
00:11:47,262 --> 00:11:50,973
- Sir.
- Thank you, number one.
141
00:11:50,974 --> 00:11:53,267
Wind building...
142
00:11:53,268 --> 00:11:56,270
Force 8.
143
00:11:56,271 --> 00:11:58,064
Is that rough?
144
00:11:58,065 --> 00:12:00,608
Yes.
145
00:12:00,609 --> 00:12:05,609
Starboard, 10. Steady on 3.
146
00:12:05,614 --> 00:12:07,490
My theory was right.
147
00:12:07,491 --> 00:12:09,617
Mrs. Bannister?
148
00:12:09,618 --> 00:12:12,078
5 pounds, you owe me.
149
00:12:12,079 --> 00:12:13,579
Extortion.
150
00:12:13,580 --> 00:12:15,581
Please try and eat something.
151
00:12:15,582 --> 00:12:19,085
Christopher!
152
00:12:19,086 --> 00:12:21,462
Christopher, breakfast!
153
00:12:21,463 --> 00:12:25,842
The pencil's writing again, daddy.
154
00:12:25,843 --> 00:12:30,843
Try to be sensible.
155
00:12:35,811 --> 00:12:37,770
What's it say?
156
00:12:37,771 --> 00:12:39,480
It says a few hundred pounds.
157
00:12:39,481 --> 00:12:44,481
Now, please, be careful, will you.
158
00:12:46,780 --> 00:12:47,822
Yes?
159
00:12:47,823 --> 00:12:48,906
Mr. Nicholas Porter?
160
00:12:48,907 --> 00:12:49,991
Yes, speaking.
161
00:12:49,992 --> 00:12:51,826
Managing director of Sovereign Line?
162
00:12:51,827 --> 00:12:53,161
Yes, who is this?
163
00:12:53,162 --> 00:12:56,789
For the purpose of this
and subsequent conversations
164
00:12:56,790 --> 00:12:58,416
my name is...
165
00:12:58,417 --> 00:13:00,793
Juggernaut.
166
00:13:00,794 --> 00:13:04,672
I'm ringing about your ship, the Britannic.
167
00:13:04,673 --> 00:13:06,215
Yes, what about her?
168
00:13:06,216 --> 00:13:09,260
Seven explosive devices,
169
00:13:09,261 --> 00:13:12,096
7,000 pounds of amatol
170
00:13:12,097 --> 00:13:15,516
have been placed aboard your vessel.
171
00:13:15,517 --> 00:13:17,602
If she holds her present position,
172
00:13:17,603 --> 00:13:19,645
short/y after dawn tomorrow.
173
00:13:19,646 --> 00:13:24,646
Britannic's time, she will blow up.
174
00:13:24,777 --> 00:13:27,528
The time is 9:16.
175
00:13:27,529 --> 00:13:30,072
Exactly six minutes ago
176
00:13:30,073 --> 00:13:32,825
my devices were automatically armed
177
00:13:32,826 --> 00:13:35,745
by Clockwork mechanism.
178
00:13:35,746 --> 00:13:38,831
They are now live, active
179
00:13:38,832 --> 00:13:42,376
and waiting for the dawn.
180
00:13:42,377 --> 00:13:45,296
It follows that I have the information
181
00:13:45,297 --> 00:13:48,716
that will render the bombs harmless.
182
00:13:48,717 --> 00:13:52,011
I will give you this
information, Mr. Porter,
183
00:13:52,012 --> 00:13:54,347
for the very modest sum
184
00:13:54,348 --> 00:13:59,348
of 500, 000 pounds.
185
00:13:59,394 --> 00:14:03,314
I do not wish to see anybody harmed,
Mr. Porter.
186
00:14:03,315 --> 00:14:04,732
Any loss of life
187
00:14:04,733 --> 00:14:08,694
resulting from your company's
refusal to cooperate
188
00:14:08,695 --> 00:14:13,241
will be your responsibility
and yours alone.
189
00:14:13,242 --> 00:14:15,993
No doubt you will instruct your Captain
190
00:14:15,994 --> 00:14:20,081
to make an immediate search
for my devices.
191
00:14:20,082 --> 00:14:23,543
He will find seven steel drums.
192
00:14:23,544 --> 00:14:25,753
50-gallon drums,
193
00:14:25,754 --> 00:14:30,633
painted green with a yellow band
near the top.
194
00:14:30,634 --> 00:14:32,510
Once they are located
195
00:14:32,511 --> 00:14:36,389
no attempt should be made to move them.
196
00:14:36,390 --> 00:14:40,184
If the position of any drum is altered
197
00:14:40,185 --> 00:14:44,397
it will explode instantaneously.
198
00:14:44,398 --> 00:14:48,109
Any attempt to dismantle
any of the devices
199
00:14:48,110 --> 00:14:50,820
will have the same result.
200
00:14:50,821 --> 00:14:54,532
An immediate explosion.
201
00:14:54,533 --> 00:14:58,953
The devices are booby-trapped
in various ways.
202
00:14:58,954 --> 00:15:00,955
I need hardly add
203
00:15:00,956 --> 00:15:02,957
that I would not have embarked
204
00:15:02,958 --> 00:15:05,543
on an enterprise of this kind
205
00:15:05,544 --> 00:15:08,129
if I were not totally Confident
206
00:15:08,130 --> 00:15:12,967
of my own expertise in these matters.
207
00:15:12,968 --> 00:15:16,470
I realize you will have to discuss
this matter
208
00:15:16,471 --> 00:15:18,639
with your fellow directors
209
00:15:18,640 --> 00:15:21,684
and with the appropriate authorities.
210
00:15:21,685 --> 00:15:23,728
You will hear from me...
211
00:15:23,729 --> 00:15:25,938
From Juggernaut
212
00:15:25,939 --> 00:15:27,857
within 2 hours.
213
00:15:27,858 --> 00:15:31,986
I will then give you precise instructions
about the payment
214
00:15:31,987 --> 00:15:36,449
of the 500,000 pounds.
215
00:15:36,450 --> 00:15:40,453
To demonstrate my ski/I and sincerity.
216
00:15:40,454 --> 00:15:43,998
I have arranged a small demonstration
217
00:15:43,999 --> 00:15:48,169
which should occur
as I am speaking to you.
218
00:15:48,170 --> 00:15:53,170
I trust this will
cause no serious personal injury.
219
00:16:11,944 --> 00:16:14,362
There we are, my old flower.
220
00:16:14,363 --> 00:16:19,363
I won't hurt you.
221
00:16:26,875 --> 00:16:28,292
Look at this.
222
00:16:28,293 --> 00:16:30,670
What a pitiful little bomb.
223
00:16:30,671 --> 00:16:33,589
Would you like a biscuit?
224
00:16:33,590 --> 00:16:38,344
I can't stand enthusiastic amateurs.
225
00:16:38,345 --> 00:16:40,429
I hate to bother you, skipper
226
00:16:40,430 --> 00:16:43,474
but the radio in the truck's for you.
227
00:16:43,475 --> 00:16:45,393
Rather urgent, they say.
228
00:16:45,394 --> 00:16:47,395
Got it!
229
00:16:47,396 --> 00:16:49,647
This is also
230
00:16:49,648 --> 00:16:51,190
rather urgent.
231
00:16:51,191 --> 00:16:54,902
He does say he's an admiral,
if that makes any difference.
232
00:16:54,903 --> 00:16:59,323
So he's an admiral. So he can get stuffed.
233
00:16:59,324 --> 00:17:02,451
It's a big job coming up.
234
00:17:02,452 --> 00:17:03,786
Where?
235
00:17:03,787 --> 00:17:07,498
Mid-Atlantic, on a liner.
236
00:17:07,499 --> 00:17:12,499
I need a holiday.
237
00:17:18,677 --> 00:17:20,720
The old firm.
238
00:17:20,721 --> 00:17:25,721
The best in the business.
239
00:17:26,059 --> 00:17:28,769
The undefeated champion!
240
00:17:28,770 --> 00:17:31,605
Knocked out the first round.
241
00:17:31,606 --> 00:17:32,690
No Contest.
242
00:17:32,691 --> 00:17:34,567
Okay, lads.
243
00:17:34,568 --> 00:17:37,862
You clean up, we'll go collect our medals.
244
00:17:37,863 --> 00:17:41,532
Fallon's the champion!
245
00:17:41,533 --> 00:17:44,827
Can we go back in now, please?
246
00:17:44,828 --> 00:17:48,456
Doesn't anybody work
in this bloody country anymore?
247
00:17:48,457 --> 00:17:50,291
Look at that! Look at that!
248
00:17:50,292 --> 00:17:51,542
Can we really go in?
249
00:17:51,543 --> 00:17:52,793
Can we go back in now?
250
00:17:52,794 --> 00:17:54,962
A quick chat to an admiral and then...
251
00:17:54,963 --> 00:17:56,714
Yeah.
252
00:17:56,715 --> 00:17:59,216
Yeah, Charlie!
253
00:17:59,217 --> 00:18:00,676
Move along.
254
00:18:00,677 --> 00:18:05,677
Thank you.
255
00:18:07,851 --> 00:18:10,644
Juggernaut's bomb...
256
00:18:10,645 --> 00:18:13,981
His so-called demonstration bomb
257
00:18:13,982 --> 00:18:16,150
exploded 20 minutes ago on board.
258
00:18:16,151 --> 00:18:17,943
- Damage?
- Minor.
259
00:18:17,944 --> 00:18:21,781
- Anyone hurt?
- One injury.
260
00:18:21,782 --> 00:18:26,660
He said dawn tomorrow. What time is that?
261
00:18:26,661 --> 00:18:31,661
Well, she's sailing
a minimum-speed pattern.
262
00:18:32,000 --> 00:18:36,712
That's near 35 degrees west,
plus two time zones.
263
00:18:36,713 --> 00:18:41,713
Her dawn will come at 6:10,
that's 8:10 ourtime.
264
00:18:42,511 --> 00:18:46,347
Which gives us just under 22 hours to find
265
00:18:46,348 --> 00:18:47,515
your "Juggernaut."
266
00:18:47,516 --> 00:18:49,266
Is it possible?
267
00:18:49,267 --> 00:18:52,686
I'll know that 8:10 tomorrow.
268
00:18:52,687 --> 00:18:54,355
Now, what we're doing is
269
00:18:54,356 --> 00:18:57,399
we're going to set up a
special operations center.
270
00:18:57,400 --> 00:18:58,692
There's no shortage of manpower.
271
00:18:58,693 --> 00:19:01,195
It's time, is the problem.
272
00:19:01,196 --> 00:19:04,031
We've got our telephone trace organized
273
00:19:04,032 --> 00:19:06,951
for when he calls again, if he calls.
274
00:19:06,952 --> 00:19:09,036
We've gone through our list
of possible suspects.
275
00:19:09,037 --> 00:19:12,706
That is, all the boys
who understand big bangs.
276
00:19:12,707 --> 00:19:15,334
Because I lay odds
277
00:19:15,335 --> 00:19:17,962
our friend learned his trade
in the armed forces.
278
00:19:17,963 --> 00:19:20,297
That can only be an assumption
at the moment.
279
00:19:20,298 --> 00:19:22,383
However, here is our list.
280
00:19:22,384 --> 00:19:24,176
I've arranged for the war office
281
00:19:24,177 --> 00:19:27,179
to supply you with their radical list.
282
00:19:27,180 --> 00:19:32,180
Arabs, Irish, anarchists.
283
00:19:32,310 --> 00:19:33,894
Marder.
284
00:19:33,895 --> 00:19:35,896
An explosives ordnance disposal team
285
00:19:35,897 --> 00:19:37,940
under lieutenant Commander
Anthony Fallon
286
00:19:37,941 --> 00:19:39,316
will be on its way to the Britannic
287
00:19:39,317 --> 00:19:41,318
in just a few minutes' time.
288
00:19:41,319 --> 00:19:46,319
They are under orders to immediately
defuse Juggernaut's devices.
289
00:19:49,911 --> 00:19:52,746
Well, may I say, for the Sovereign Line,
how much we appreciate
290
00:19:52,747 --> 00:19:56,917
the efficiency and urgency
that has been shown by the services
291
00:19:56,918 --> 00:19:59,962
and by the police.
292
00:19:59,963 --> 00:20:04,963
My wife and 2 kids are on the Britannic.
293
00:20:10,390 --> 00:20:14,059
Before we move on, Iwonder, Mr. Porter,
294
00:20:14,060 --> 00:20:15,269
will you please clarify
295
00:20:15,270 --> 00:20:19,148
your company's intentions in this matter?
296
00:20:19,149 --> 00:20:20,441
Intentions?
297
00:20:20,442 --> 00:20:23,277
Your course of action.
298
00:20:23,278 --> 00:20:26,197
We intend to wait for Juggernaut's call.
299
00:20:26,198 --> 00:20:29,617
Note his instructions, and pay the ransom.
300
00:20:29,618 --> 00:20:32,203
No.
301
00:20:32,204 --> 00:20:33,579
What would you suggest?
302
00:20:33,580 --> 00:20:37,249
Not paying the ransom.
303
00:20:37,250 --> 00:20:40,252
We're well aware of the risks, Mr. Porter.
304
00:20:40,253 --> 00:20:42,838
But it is the view of
Her Majesty's government,
305
00:20:42,839 --> 00:20:46,967
the view, the policy, the determination
306
00:20:46,968 --> 00:20:50,262
to resist extortion by terror.
307
00:20:50,263 --> 00:20:52,097
It isn't a hasty decision.
308
00:20:52,098 --> 00:20:54,975
It's the result of a long series
of similar situations
309
00:20:54,976 --> 00:20:57,519
both at home and abroad.
310
00:20:57,520 --> 00:20:59,730
It's a simple question of responsibility.
311
00:20:59,731 --> 00:21:03,734
Responsibility to ourselves
and to other governments.
312
00:21:03,735 --> 00:21:08,322
Responsibility to 1,200 people aboard
my ship, that's my responsibility.
313
00:21:08,323 --> 00:21:11,867
I take the point, but we can't
consider this case in isolation.
314
00:21:11,868 --> 00:21:15,496
If you take a broad enough view,
you can justify anything.
315
00:21:15,497 --> 00:21:18,582
Let us examine the broad view.
316
00:21:18,583 --> 00:21:19,917
Sovereign Line,
317
00:21:19,918 --> 00:21:23,212
a firm that has received
substantial government subsidies
318
00:21:23,213 --> 00:21:25,297
and a 20 million pound loan.
319
00:21:25,298 --> 00:21:27,383
Do you buy my conscience with a subsidy?
320
00:21:27,384 --> 00:21:28,509
No.
321
00:21:28,510 --> 00:21:32,846
But we have the right
to your understanding.
322
00:21:32,847 --> 00:21:37,101
And if we proceed regardless
and pay the ransom?
323
00:21:37,102 --> 00:21:41,272
That's your right, in a free democracy.
324
00:21:41,273 --> 00:21:46,273
To coin a phrase.
325
00:21:46,361 --> 00:21:47,861
The armed forces are, of course,
326
00:21:47,862 --> 00:21:52,862
obliged to conform to government policy.
327
00:21:53,243 --> 00:21:58,243
No opinion.
328
00:22:00,458 --> 00:22:01,542
Yes?
329
00:22:01,543 --> 00:22:03,335
Mr. Nicholas Porter?
330
00:22:03,336 --> 00:22:04,461
Speaking.
331
00:22:04,462 --> 00:22:07,047
Managing director of the Sovereign Line?
332
00:22:07,048 --> 00:22:08,382
Juggernaut.
333
00:22:08,383 --> 00:22:11,302
How are things aboard your ship?
334
00:22:11,303 --> 00:22:13,429
There's been an explosion.
335
00:22:13,430 --> 00:22:16,390
Hardly that, Mr. Porter.
336
00:22:16,391 --> 00:22:19,727
Not what I call a real explosion.
337
00:22:19,728 --> 00:22:23,647
I've seen real explosions, Mr. Porter.
338
00:22:23,648 --> 00:22:25,733
They destroy people.
339
00:22:25,734 --> 00:22:29,903
It's very important
that you understand one thing.
340
00:22:29,904 --> 00:22:32,823
The ship has encountered
very bad weather.
341
00:22:32,824 --> 00:22:34,825
Gales, very heavy seas.
342
00:22:34,826 --> 00:22:38,579
There is no way that the
passengers can be taken off.
343
00:22:38,580 --> 00:22:41,123
Blue boy trace. Blue boy trace.
344
00:22:41,124 --> 00:22:42,875
50 Grosvenor street.
345
00:22:42,876 --> 00:22:46,045
Registered, house of Worth, fashion house.
346
00:22:46,046 --> 00:22:47,212
3 blocks.
347
00:22:47,213 --> 00:22:49,048
Blue force respond.
348
00:22:49,049 --> 00:22:51,258
Too bloody near.
349
00:22:51,259 --> 00:22:53,302
How do we defuse the bombs?
350
00:22:53,303 --> 00:22:56,013
Here are your instructions.
351
00:22:56,014 --> 00:22:59,350
At the lost and found counter
of Waterloo Station
352
00:22:59,351 --> 00:23:03,604
you will ask
for two matched plaid suitcases
353
00:23:03,605 --> 00:23:07,524
bearing the initials D.J. S.
354
00:23:07,525 --> 00:23:11,653
In one of the cases,
you will find a brown windcheater.
355
00:23:11,654 --> 00:23:14,990
In its pocket, a key to locker number 93
356
00:23:14,991 --> 00:23:18,202
at the west London air terminal.
357
00:23:18,203 --> 00:23:20,746
These suitcases, and only these
358
00:23:20,747 --> 00:23:24,625
are to be packed with 20 pound notes.
359
00:23:24,626 --> 00:23:25,793
The sum
360
00:23:25,794 --> 00:23:29,630
will be exactly 500, 000 pounds.
361
00:23:29,631 --> 00:23:33,926
The serial numbers
on the notes will be random.
362
00:23:33,927 --> 00:23:35,094
Someone,
363
00:23:35,095 --> 00:23:36,970
not me of course,
364
00:23:36,971 --> 00:23:41,475
will collect the cases
from the air terminal luggage locker.
365
00:23:41,476 --> 00:23:44,311
If any attempt is made to follow him
366
00:23:44,312 --> 00:23:48,190
you will not hear from me again,
and your ship
367
00:23:48,191 --> 00:23:53,070
will sink.
368
00:23:53,071 --> 00:23:55,447
I said, too bloody near!
369
00:23:55,448 --> 00:23:57,199
Crafty sod. Two lines.
370
00:23:57,200 --> 00:24:02,200
One feeding in, other feeding out.
371
00:24:11,923 --> 00:24:16,923
Dangling us on a wire.
372
00:24:19,055 --> 00:24:20,264
If the sea looks too rough,
373
00:24:20,265 --> 00:24:23,225
don't be afraid of going under.
The oxygen will keep you alive.
374
00:24:23,226 --> 00:24:24,351
Really?
375
00:24:24,352 --> 00:24:26,353
The deeper you are, the safer you are.
376
00:24:26,354 --> 00:24:28,689
You're the expert.
377
00:24:28,690 --> 00:24:29,731
First trip?
378
00:24:29,732 --> 00:24:30,816
Yeah.
379
00:24:30,817 --> 00:24:33,152
Don't worry.
The law of gravity's on your side.
380
00:24:33,153 --> 00:24:35,821
Just like falling out of an airplane.
Your first trip, too?
381
00:24:35,822 --> 00:24:38,365
Yes, sir.
382
00:24:38,366 --> 00:24:38,910
Charlie.
383
00:24:43,621 --> 00:24:45,956
You don't like boats, do you?
384
00:24:45,957 --> 00:24:47,916
No, I bloody don't.
385
00:24:47,917 --> 00:24:49,042
How much longer?
386
00:24:49,043 --> 00:24:52,004
Three hours.
387
00:24:52,005 --> 00:24:53,088
Weather like?
388
00:24:53,089 --> 00:24:55,632
Lousy! But it's getting worse.
389
00:24:55,633 --> 00:24:57,759
Two chaps there never
even saw parachutes before.
390
00:24:57,760 --> 00:25:00,387
Yes, I don't like the smell of this one.
391
00:25:00,388 --> 00:25:02,181
Why don't you pack it in, then?
392
00:25:02,182 --> 00:25:04,224
Absolutely no Chance.
393
00:25:04,225 --> 00:25:06,810
Give you the man's name,
the man's telephone number.
394
00:25:06,811 --> 00:25:09,897
Nice cushyjob, working the oil rig.
395
00:25:09,898 --> 00:25:11,815
Jump on the oil boom, no risks.
396
00:25:11,816 --> 00:25:13,692
Light your own fuses
and take care of your family.
397
00:25:13,693 --> 00:25:15,235
Why don't you take it?
398
00:25:15,236 --> 00:25:16,528
No family.
399
00:25:16,529 --> 00:25:18,197
No mortgages and no future.
400
00:25:18,198 --> 00:25:20,365
But I do have one small talent
401
00:25:20,366 --> 00:25:21,909
developed to near perfection.
402
00:25:21,910 --> 00:25:25,412
Yes, the undefeated champion, are you?
403
00:25:25,413 --> 00:25:29,958
I wish it was a talent
for playing the violin.
404
00:25:29,959 --> 00:25:34,959
All right, Charlie.
405
00:25:43,723 --> 00:25:45,098
Oh, no!
406
00:25:45,099 --> 00:25:46,266
Mr. Curtain!
407
00:25:46,267 --> 00:25:49,853
I'm sorry.
408
00:25:49,854 --> 00:25:51,313
Hey! Steady!
409
00:25:51,314 --> 00:25:54,024
The next "I spy" is mine!
410
00:25:54,025 --> 00:25:56,485
Despite the inclement weather
411
00:25:56,486 --> 00:25:59,613
the deck tennis tournament
will still take place.
412
00:25:59,614 --> 00:26:01,782
All passengers wishing to enter
413
00:26:01,783 --> 00:26:03,534
should put their names down immediately
414
00:26:03,535 --> 00:26:05,244
on the notice on the bulletin.
415
00:26:05,245 --> 00:26:06,703
- Officer.
- Yes, sir.
416
00:26:06,704 --> 00:26:09,790
Do you mind telling me
why we're traveling in circles?
417
00:26:09,791 --> 00:26:10,916
Circles, sir?
418
00:26:10,917 --> 00:26:13,335
A while ago, the waves were
coming from the front,
419
00:26:13,336 --> 00:26:14,753
now they're coming from the side.
420
00:26:14,754 --> 00:26:16,630
It's that kind of sea, sir.
421
00:26:16,631 --> 00:26:18,298
North Atlantic, you know.
422
00:26:18,299 --> 00:26:21,260
A half-hour ago, the sun was on the
port, now it's on the starboard.
423
00:26:21,261 --> 00:26:22,636
Is it that kind of sun?
424
00:26:22,637 --> 00:26:24,388
They must be checking the steering gear.
425
00:26:24,389 --> 00:26:28,517
And about that explosion this morning.
426
00:26:28,518 --> 00:26:30,894
Just blowing of number two boiler, sir.
427
00:26:30,895 --> 00:26:33,063
Buddy, I am by profession a politician.
428
00:26:33,064 --> 00:26:35,315
The mayor of a rather large city,
as a matter of fact.
429
00:26:35,316 --> 00:26:36,483
Yes, sir.
430
00:26:36,484 --> 00:26:38,485
In my line of work,
you have to learn how to lie
431
00:26:38,486 --> 00:26:40,612
with remarkable precision.
432
00:26:40,613 --> 00:26:42,531
You also have to know how to recognize
433
00:26:42,532 --> 00:26:44,408
a lie when it bites you in the ass.
434
00:26:44,409 --> 00:26:47,661
And I have just been bitten.
435
00:26:47,662 --> 00:26:50,038
Hl...
436
00:26:50,039 --> 00:26:53,333
Convey your complaint to the Captain, sir.
437
00:26:53,334 --> 00:26:56,503
Owing to circumstances
beyond our control,
438
00:26:56,504 --> 00:26:58,797
"the ship's pool " how many miles
439
00:26:58,798 --> 00:27:01,091
"we've tra veled during the day"
440
00:27:01,092 --> 00:27:03,510
will now no longer take place.
441
00:27:03,511 --> 00:27:06,138
Can we have some more money
for the fruit machines?
442
00:27:06,139 --> 00:27:08,348
We didn't come on this ship
to feed fruit machines.
443
00:27:08,349 --> 00:27:10,100
Why did we come?
444
00:27:10,101 --> 00:27:11,476
To be sick.
445
00:27:11,477 --> 00:27:13,604
Pardon?
446
00:27:13,605 --> 00:27:18,605
David, there's a book over there for you.
447
00:27:19,193 --> 00:27:21,194
I spy ships.
448
00:27:21,195 --> 00:27:25,198
Isn't there anything for me?
449
00:27:25,199 --> 00:27:27,367
I think there's a big hole in the ship.
450
00:27:27,368 --> 00:27:29,328
Good!
451
00:27:29,329 --> 00:27:32,581
Come in.
452
00:27:32,582 --> 00:27:35,208
Tea and toast for madam.
453
00:27:35,209 --> 00:27:37,210
Thank you, but I really don't think...
454
00:27:37,211 --> 00:27:38,670
No, good for you.
455
00:27:38,671 --> 00:27:41,882
There's a big hole in
the ship, isn't there?
456
00:27:41,883 --> 00:27:44,259
No. No hole in ship.
457
00:27:44,260 --> 00:27:46,136
All the sailors seem worried.
458
00:27:46,137 --> 00:27:51,137
No. Not worried. Everything fine.
459
00:27:51,392 --> 00:27:55,395
Be brave.
460
00:27:55,396 --> 00:28:00,396
I'm going to spy that hole.
461
00:28:16,292 --> 00:28:17,876
Lunch for madam.
462
00:28:17,877 --> 00:28:22,297
Thank you.
It's very thoughtful of somebody.
463
00:28:22,298 --> 00:28:23,757
You happy in your work?
464
00:28:23,758 --> 00:28:26,176
Very much.
465
00:28:26,177 --> 00:28:27,761
It's a good ship?
466
00:28:27,762 --> 00:28:29,763
It's my home.
467
00:28:29,764 --> 00:28:33,517
Your home won't keep still.
468
00:28:33,518 --> 00:28:35,519
I'm born in Africa.
469
00:28:35,520 --> 00:28:39,106
Black government doesn't like me,
because I'm Asian.
470
00:28:39,107 --> 00:28:41,108
Go to England, and white government
471
00:28:41,109 --> 00:28:43,860
doesn't like me because I'm Asian.
472
00:28:43,861 --> 00:28:45,570
So, my home.
473
00:28:45,571 --> 00:28:47,364
It's a sad world for refugees.
474
00:28:47,365 --> 00:28:49,074
I'm very happy on this ship.
475
00:28:49,075 --> 00:28:52,202
I don't believe you.
I think you're all very unhappy
476
00:28:52,203 --> 00:28:53,453
and nervous.
477
00:28:53,454 --> 00:28:54,538
What's wrong?
478
00:28:54,539 --> 00:28:55,956
Nothing's wrong.
479
00:28:55,957 --> 00:28:58,291
It's very bad seas.
480
00:28:58,292 --> 00:28:59,960
You ask Captain?
481
00:28:59,961 --> 00:29:01,962
I can't go around asking the captain
482
00:29:01,963 --> 00:29:06,299
intimate questions about his ship.
483
00:29:06,300 --> 00:29:11,300
Oh, dear, oh, dear!
484
00:29:12,056 --> 00:29:14,182
Hey!
485
00:29:14,183 --> 00:29:15,976
Liverpool playing Chelsea Saturday.
486
00:29:15,977 --> 00:29:18,520
Liverpool? We'll bloody murder them!
487
00:29:18,521 --> 00:29:19,938
Bunch of fairies, Liverpool.
488
00:29:19,939 --> 00:29:20,483
Get off!
489
00:29:28,573 --> 00:29:31,575
That means the ship's carrying explosives.
490
00:29:31,576 --> 00:29:34,161
Give myself 15 points.
491
00:29:34,162 --> 00:29:35,829
Are we supposed to be earthed on a ship?
492
00:29:35,830 --> 00:29:37,330
I don't know.
493
00:29:37,331 --> 00:29:39,499
Return to 2-7-0.
494
00:29:39,500 --> 00:29:40,667
Signal to all vessels.
495
00:29:40,668 --> 00:29:41,835
2-7-0, sir.
496
00:29:41,836 --> 00:29:45,213
"Am experiencing difficulties
of an extraordinary nature."
497
00:29:45,214 --> 00:29:47,257
"Would appreciate assistance
if our position"
498
00:29:47,258 --> 00:29:49,217
"can be reached by dawn tomorrow."
499
00:29:49,218 --> 00:29:50,677
"I will sail box pattern."
500
00:29:50,678 --> 00:29:52,471
Right, sir.
501
00:29:52,472 --> 00:29:54,556
Some of the passengers
are asking questions.
502
00:29:54,557 --> 00:29:56,016
Any specific question?
503
00:29:56,017 --> 00:29:58,143
Why are we sailing in circles?
504
00:29:58,144 --> 00:30:01,021
Tell them that we enjoy sailing in circles.
505
00:30:01,022 --> 00:30:04,149
That seven men are going to jump
into the sea from an airplane.
506
00:30:04,150 --> 00:30:05,984
They'll think I'm joking.
507
00:30:05,985 --> 00:30:06,485
So?
508
00:30:14,076 --> 00:30:15,160
A question.
509
00:30:15,161 --> 00:30:16,244
Yes?
510
00:30:16,245 --> 00:30:20,081
Is it still your ambition
to be Captain of this ship?
511
00:30:20,082 --> 00:30:22,042
May I give you my answer tomorrow?
512
00:30:22,043 --> 00:30:24,211
Answer a question with a question.
513
00:30:24,212 --> 00:30:27,798
You ought to be a politician,
not a first officer.
514
00:30:27,799 --> 00:30:30,509
We'll try launching a boat
when our friends show up.
515
00:30:30,510 --> 00:30:32,427
Pick up stragglers.
516
00:30:32,428 --> 00:30:33,553
In this?
517
00:30:33,554 --> 00:30:36,014
You can skipper it, if you like.
518
00:30:36,015 --> 00:30:40,185
I'd prefer to take the boat out myself,
of course, but,
519
00:30:40,186 --> 00:30:41,603
you know.
520
00:30:41,604 --> 00:30:45,106
Yes.
521
00:30:45,107 --> 00:30:47,067
I'll only take two seamen.
522
00:30:47,068 --> 00:30:49,903
Don't want to overload it.
523
00:30:49,904 --> 00:30:53,114
If we pull this off, I'll
change my profession.
524
00:30:53,115 --> 00:30:54,241
Politics?
525
00:30:54,242 --> 00:30:59,242
The Church. Excuse me.
526
00:31:04,418 --> 00:31:05,836
All passengers
527
00:31:05,837 --> 00:31:08,713
who had their photographs taken last night
528
00:31:08,714 --> 00:31:10,841
may view the photographs
529
00:31:10,842 --> 00:31:12,425
which will be on display
530
00:31:12,426 --> 00:31:16,763
very shortly in the table tennis room.
531
00:31:16,764 --> 00:31:17,889
Hello!
532
00:31:17,890 --> 00:31:19,015
When I tried the haddock today,
533
00:31:19,016 --> 00:31:21,101
it came right up my nose.
534
00:31:21,102 --> 00:31:21,602
53.
535
00:31:33,447 --> 00:31:34,781
54.
536
00:31:34,782 --> 00:31:39,782
I'll get it.
537
00:31:51,257 --> 00:31:52,340
Yes.
538
00:31:52,341 --> 00:31:55,552
Radio room, sir. Your call to Mr. Porter.
539
00:31:55,553 --> 00:31:57,012
Scrambler, please.
540
00:31:57,013 --> 00:32:01,141
Scrambler. Aye, sir.
541
00:32:01,142 --> 00:32:06,142
This is Britannic. Do you hear me?
542
00:32:06,981 --> 00:32:09,149
You can do better than that!
543
00:32:09,150 --> 00:32:10,317
Hello!
544
00:32:10,318 --> 00:32:12,652
Sorry.
545
00:32:12,653 --> 00:32:14,988
Britannic
here. Do you hear me? Over.
546
00:32:14,989 --> 00:32:16,656
Alex?
547
00:32:16,657 --> 00:32:17,991
Nicholas speaking.
548
00:32:17,992 --> 00:32:21,870
Nick. I want the whole picture.
What do I tell my passengers?
549
00:32:21,871 --> 00:32:23,079
Tell them the truth.
550
00:32:23,080 --> 00:32:25,332
And tell them a naval bomb disposal team
551
00:32:25,333 --> 00:32:27,292
will be there within the hour.
552
00:32:27,293 --> 00:32:28,376
An officer called Fallon...
553
00:32:28,377 --> 00:32:33,377
Has the money been laid on?
554
00:32:33,799 --> 00:32:36,343
We're not paying, Alex.
555
00:32:36,344 --> 00:32:37,844
Not paying?
556
00:32:37,845 --> 00:32:40,889
We've looked carefully at the situation.
We've taken advice.
557
00:32:40,890 --> 00:32:42,724
You didn't ask my advice.
558
00:32:42,725 --> 00:32:45,185
We have Scotland Yard working for us,
the armed forces...
559
00:32:45,186 --> 00:32:47,729
You didn't ask my advice!
560
00:32:47,730 --> 00:32:50,357
Look, we catch the man, disarm the bomb.
561
00:32:50,358 --> 00:32:52,525
There's still 16 hours to go.
562
00:32:52,526 --> 00:32:54,361
Bloody nonsense!
563
00:32:54,362 --> 00:32:57,948
Believe me, Alex, it's a much bigger
game than you can imagine.
564
00:32:57,949 --> 00:33:00,158
It's 1,200 passengers and crew.
565
00:33:00,159 --> 00:33:02,535
Do you know a bigger game than that?
566
00:33:02,536 --> 00:33:07,536
You have no alternative
but to accept my decision, Alex.
567
00:33:11,003 --> 00:33:12,504
All right.
568
00:33:12,505 --> 00:33:14,422
But it'd better not be your decision.
569
00:33:14,423 --> 00:33:19,423
Alex, please...
570
00:33:23,015 --> 00:33:28,015
I thought you put your case admirably.
571
00:33:29,480 --> 00:33:33,733
Come in.
572
00:33:33,734 --> 00:33:34,818
You.
573
00:33:34,819 --> 00:33:35,902
Please...
574
00:33:35,903 --> 00:33:39,114
I apologize for being me.
575
00:33:39,115 --> 00:33:42,075
Go away.
576
00:33:42,076 --> 00:33:47,076
Why don't you call me later in the week?
577
00:33:50,793 --> 00:33:52,085
All right, let's go.
578
00:33:52,086 --> 00:33:55,088
Service intelligence
dug out 112 bomb-design experts
579
00:33:55,089 --> 00:33:56,798
going back to the Boer War.
580
00:33:56,799 --> 00:34:01,177
So eliminating dead, aged and
infirm, leaves us 46 possibilities.
581
00:34:01,178 --> 00:34:03,722
Right. This guy O'Neill looks interesting.
582
00:34:03,723 --> 00:34:05,557
He's inside. Doing 10 years.
583
00:34:05,558 --> 00:34:06,933
Down the scrubs, isn't he?
584
00:34:06,934 --> 00:34:08,393
Yeah.
585
00:34:08,394 --> 00:34:11,438
He's very clever. He's Irish.
586
00:34:11,439 --> 00:34:13,023
Now, we'll check he's inside... No.
587
00:34:13,024 --> 00:34:14,441
I'll check he's inside.
588
00:34:14,442 --> 00:34:16,443
He might be able to point a finger.
589
00:34:16,444 --> 00:34:19,988
You've got the London list,
and you've got the politicals.
590
00:34:19,989 --> 00:34:21,614
How did the fellow
get the bombs on the ship
591
00:34:21,615 --> 00:34:23,033
that's what I don't understand.
592
00:34:23,034 --> 00:34:25,243
No security, that's why.
593
00:34:25,244 --> 00:34:27,787
Check what comes off the ship,
but not what goes on.
594
00:34:27,788 --> 00:34:30,248
Bloody dockyard thieves, rivets for brains.
595
00:34:30,249 --> 00:34:33,793
Why don't you piss off?
596
00:34:33,794 --> 00:34:35,045
Good luck, Brownie.
597
00:34:35,046 --> 00:34:37,422
Yes, thanks. Look, I'm sorry.
598
00:34:37,423 --> 00:34:40,258
- What?
- About the wife and family.
599
00:34:40,259 --> 00:34:42,218
You heard what Skinner said. Stuff it.
600
00:34:42,219 --> 00:34:47,219
It's all a bloody lottery, anyway. Tada.
601
00:34:58,569 --> 00:35:00,987
Look, David.
602
00:35:00,988 --> 00:35:05,988
There's an airplane.
603
00:35:12,166 --> 00:35:17,166
She's a big bastard, isn't she?
604
00:35:20,841 --> 00:35:22,342
Move out the davits.
605
00:35:22,343 --> 00:35:27,343
Aye, aye, sir.
606
00:35:43,781 --> 00:35:46,032
Now I understand the circles.
607
00:35:46,033 --> 00:35:48,034
What?
608
00:35:48,035 --> 00:35:50,537
Is it dropping the mail?
609
00:35:50,538 --> 00:35:51,082
Hey you!
610
00:36:01,549 --> 00:36:03,049
Okay, sir.
611
00:36:03,050 --> 00:36:08,050
Lower away. Down.
612
00:36:24,363 --> 00:36:26,614
Take her over to the port side.
613
00:36:26,615 --> 00:36:31,615
Ru try, sir.
614
00:36:33,622 --> 00:36:38,622
Try to hold her steady.
615
00:36:41,255 --> 00:36:45,842
Keep her head into it.
616
00:36:45,843 --> 00:36:49,012
Hercules, this is
Britannic.
617
00:36:49,013 --> 00:36:51,389
Hercules, this is Britannic. Over.
618
00:36:51,390 --> 00:36:53,516
Britannic this is Hercules. Over.
619
00:36:53,517 --> 00:36:54,976
When your men are ready to jump,
620
00:36:54,977 --> 00:36:58,688
we'll try to give them a smooth sea.
621
00:36:58,689 --> 00:37:01,774
I'll make a lee off our port beam.
Do you read? Over.
622
00:37:01,775 --> 00:37:04,152
Yes, I
read you, Britannic. Over.
623
00:37:04,153 --> 00:37:05,737
We've launched our pick-up boat
624
00:37:05,738 --> 00:37:08,698
about 500 yards off our port quarter.
625
00:37:08,699 --> 00:37:10,325
Do you see her? Over.
626
00:37:10,326 --> 00:37:15,326
Yes, we
see her, Britannia. Over.
627
00:37:18,686 --> 00:37:20,126
You're a good navigator, aren't you?
628
00:37:20,127 --> 00:37:22,879
Good? I'm a perfect navigator.
629
00:37:22,880 --> 00:37:24,255
Are you a good jumper?
630
00:37:24,256 --> 00:37:27,008
Stay and watch.
631
00:37:27,009 --> 00:37:28,426
Turn 1-8-0.
632
00:37:28,427 --> 00:37:31,304
1-8-0, sir.
633
00:37:31,305 --> 00:37:36,305
1-8-0, helmsman.
634
00:37:41,315 --> 00:37:43,733
This is my 2nd trip
635
00:37:43,734 --> 00:37:48,734
and I've never seen
anything like it before.
636
00:37:54,495 --> 00:37:56,329
All right, chaps.
637
00:37:56,330 --> 00:37:58,164
Double somersault with a twist.
638
00:37:58,165 --> 00:38:03,165
High tariff.
639
00:38:07,258 --> 00:38:10,677
Try not to think about it.
640
00:38:10,678 --> 00:38:15,678
Green light. Good luck, jumpers.
641
00:38:20,562 --> 00:38:25,562
Christ! I have lost my bloody mask!
642
00:38:33,242 --> 00:38:38,242
Bring her around.
643
00:38:38,998 --> 00:38:39,498
Help!
644
00:38:43,585 --> 00:38:46,546
Let go the ladders.
645
00:38:46,547 --> 00:38:51,547
Ladders away, sir!
646
00:39:10,446 --> 00:39:12,572
So many.
647
00:39:12,573 --> 00:39:17,573
Look! One's just landing.
648
00:39:21,874 --> 00:39:26,874
All right, lads. Stick together.
649
00:39:27,254 --> 00:39:32,254
Don't wander away.
Swim under the waves.
650
00:39:35,054 --> 00:39:38,097
He looks like my action man.
651
00:39:38,098 --> 00:39:39,766
It is action man.
652
00:39:39,767 --> 00:39:41,893
It isn't.
653
00:39:41,894 --> 00:39:46,894
Head for the boat.
The current will pull us back.
654
00:39:56,200 --> 00:39:57,575
What?
655
00:39:57,576 --> 00:39:58,826
He's going down.
656
00:39:58,827 --> 00:40:03,827
Yes. Go get him!
657
00:40:24,395 --> 00:40:24,939
Got you.
658
00:40:36,115 --> 00:40:41,115
Kick! Kick, you bastard!
659
00:40:55,175 --> 00:41:00,175
Don't get crushed!
660
00:41:13,110 --> 00:41:18,110
Come on, Charlie.
661
00:41:38,385 --> 00:41:41,095
You're not there yet, lads.
662
00:41:41,096 --> 00:41:44,015
Take it easy.
663
00:41:44,016 --> 00:41:49,016
I don't want to lose any of you now.
664
00:42:12,169 --> 00:42:17,169
Man overboard!
665
00:42:19,009 --> 00:42:20,384
Aren't you going back for him?
666
00:42:20,385 --> 00:42:22,261
It's impossible! It's not a car.
667
00:42:22,262 --> 00:42:24,263
We have a 5-mile turning Circle.
668
00:42:24,264 --> 00:42:29,264
When we get back, he'll be gone.
669
00:42:49,706 --> 00:42:52,124
Fallon.
670
00:42:52,125 --> 00:42:53,334
Hardy.
671
00:42:53,335 --> 00:42:56,045
Welcome to Britannic, sir.
672
00:42:56,046 --> 00:42:56,546
Great!
673
00:43:05,097 --> 00:43:06,180
Firstly...
674
00:43:06,181 --> 00:43:07,974
Get off, it's my go!
675
00:43:07,975 --> 00:43:09,058
It's mine.
676
00:43:09,059 --> 00:43:10,601
That they are bombs.
677
00:43:10,602 --> 00:43:13,229
It could be a hoax.
678
00:43:13,230 --> 00:43:16,524
2nd, if they are bombs
679
00:43:16,525 --> 00:43:20,486
then the navy will see to the defusing.
680
00:43:20,487 --> 00:43:24,323
Commander Fallon
is a skilled and experienced man
681
00:43:24,324 --> 00:43:28,202
leading a skilled and experienced team.
682
00:43:28,203 --> 00:43:32,873
Inevitably, certain sections of the ship
will be sea/ed off.
683
00:43:32,874 --> 00:43:35,042
But because of the refit,
684
00:43:35,043 --> 00:43:40,043
we're all used to that, anyway.
685
00:43:41,842 --> 00:43:44,594
The situation in London
is that Scotland Yard
686
00:43:44,595 --> 00:43:47,597
has got the Investigation well in hand.
687
00:43:47,598 --> 00:43:52,598
Now if there are any questions...
688
00:43:58,692 --> 00:44:02,486
How long until dawn, Captain?
689
00:44:02,487 --> 00:44:04,530
A good 12 hours. Plenty of time.
690
00:44:04,531 --> 00:44:08,367
Captain, without being an alarmist
691
00:44:08,368 --> 00:44:13,368
we're sailing on a ship that
might hypothetically be blown up.
692
00:44:13,790 --> 00:44:17,126
And the sea is so strong,
it's too rough for the lifeboats.
693
00:44:17,127 --> 00:44:18,711
That's about it, isn't it?
694
00:44:18,712 --> 00:44:21,756
Yes, that's about it.
695
00:44:21,757 --> 00:44:24,258
Thanks for your candor, Captain.
696
00:44:24,259 --> 00:44:29,013
Just wanted a clear picture
for my wife's diary.
697
00:44:29,014 --> 00:44:30,348
What's he smiling at?
698
00:44:30,349 --> 00:44:31,724
Well, that's all.
699
00:44:31,725 --> 00:44:34,852
Thank you very much for listening to me.
700
00:44:34,853 --> 00:44:37,980
What's that?
701
00:44:37,981 --> 00:44:39,065
Sorry.
702
00:44:39,066 --> 00:44:40,316
Sorry.
703
00:44:40,317 --> 00:44:40,817
Go on.
704
00:44:45,155 --> 00:44:46,405
What do we do?
705
00:44:46,406 --> 00:44:48,407
I'm taking two sleeping tablets.
706
00:44:48,408 --> 00:44:50,076
There's not much you can do, is there?
707
00:44:50,077 --> 00:44:51,744
I've lost them again.
708
00:44:51,745 --> 00:44:56,745
As I was saying,
before I was so politely interrupted...
709
00:44:58,669 --> 00:45:01,712
Tonight's fancy dress ball
will continue as per program
710
00:45:01,713 --> 00:45:05,424
and as if nothing had happened!
711
00:45:05,425 --> 00:45:08,094
Are we downhearted?
712
00:45:08,095 --> 00:45:09,220
Well,
713
00:45:09,221 --> 00:45:11,347
just a little.
714
00:45:11,348 --> 00:45:13,432
Shall we go?
715
00:45:13,433 --> 00:45:16,894
If anyone wants costumes,
I'm the fellow to see.
716
00:45:16,895 --> 00:45:21,357
Sparks, would you consider
bringing Mr. Fallon's unit up to strength?
717
00:45:21,358 --> 00:45:22,483
Sir?
718
00:45:22,484 --> 00:45:27,484
Your skill in electronics makes
you an obvious choice.
719
00:45:32,119 --> 00:45:36,038
Now do you understand?
720
00:45:36,039 --> 00:45:38,082
Well, I...
721
00:45:38,083 --> 00:45:41,043
I see the problem, but...
722
00:45:41,044 --> 00:45:43,045
I'm sorry.
723
00:45:43,046 --> 00:45:48,046
I think you're just doing all of this
to impress me.
724
00:45:48,301 --> 00:45:52,638
I'm impressed.
725
00:45:52,639 --> 00:45:57,059
"'Come into my parlor, '
said the spider to the fly."
726
00:45:57,060 --> 00:45:59,895
"Off went the plate, in came the fly."
727
00:45:59,896 --> 00:46:04,066
"She was glamorously
and amorously molested."
728
00:46:04,067 --> 00:46:09,067
Let's listen to it.
729
00:46:24,421 --> 00:46:26,088
I'm looking for your skipper.
730
00:46:26,089 --> 00:46:27,214
He's down the line.
731
00:46:27,215 --> 00:46:32,215
He's got his own little problem.
732
00:46:34,473 --> 00:46:35,723
You've lost one of your men.
733
00:46:35,724 --> 00:46:37,892
Right.
734
00:46:37,893 --> 00:46:40,686
I've been detailed to take his place.
735
00:46:40,687 --> 00:46:42,855
Volunteered.
736
00:46:42,856 --> 00:46:43,400
Welcome.
737
00:46:47,652 --> 00:46:48,819
What's the plan?
738
00:46:48,820 --> 00:46:51,197
Well, haven't got a clue.
739
00:46:51,198 --> 00:46:56,198
Have you got any ideas?
740
00:47:01,291 --> 00:47:02,541
Commander.
741
00:47:02,542 --> 00:47:04,877
There she is, my fearful beauty.
742
00:47:04,878 --> 00:47:09,590
Alive and well, and living in sin.
743
00:47:09,591 --> 00:47:12,593
Commander, captain's briefed
the passengers and crew.
744
00:47:12,594 --> 00:47:13,803
He'd like to speak to you.
745
00:47:13,804 --> 00:47:15,054
Charlie.
746
00:47:15,055 --> 00:47:16,222
Skipper?
747
00:47:16,223 --> 00:47:19,183
The clock's suspended in the shaft.
748
00:47:19,184 --> 00:47:23,229
And the stopper won't reach?
749
00:47:23,230 --> 00:47:28,230
Try the scope.
750
00:47:32,239 --> 00:47:34,365
Well, how do we break in?
751
00:47:34,366 --> 00:47:39,366
Not through the plate, for a start.
752
00:47:41,414 --> 00:47:46,414
I'll bring you back some
dry toast, Charlie.
753
00:47:52,092 --> 00:47:54,927
Marvelous cure for sea-sickness...
754
00:47:54,928 --> 00:47:57,596
Blind terror.
755
00:47:57,597 --> 00:47:59,348
Where are the kids?
756
00:47:59,349 --> 00:48:02,142
Asleep, theoretically.
757
00:48:02,143 --> 00:48:07,143
They might be helping the navy.
758
00:48:08,108 --> 00:48:10,025
What are we supposed to do?
759
00:48:10,026 --> 00:48:13,696
I might dance naked at the ball tonight.
760
00:48:13,697 --> 00:48:16,115
That could raise a laugh.
761
00:48:16,116 --> 00:48:18,826
My husband wouldn't allow that.
762
00:48:18,827 --> 00:48:21,996
Neither would my shape.
763
00:48:21,997 --> 00:48:23,539
Where is your husband?
764
00:48:23,540 --> 00:48:25,165
London.
765
00:48:25,166 --> 00:48:28,627
He's a humane policeman.
766
00:48:28,628 --> 00:48:31,589
He sent us all off
to visit my sister in the States.
767
00:48:31,590 --> 00:48:33,841
Relax,
768
00:48:33,842 --> 00:48:35,259
unwind.
769
00:48:35,260 --> 00:48:40,260
Theoretically.
770
00:48:41,641 --> 00:48:44,643
Have you got anybody?
771
00:48:44,644 --> 00:48:46,478
Husband...
772
00:48:46,479 --> 00:48:48,856
Two men...
773
00:48:48,857 --> 00:48:50,566
Maybe three.
774
00:48:50,567 --> 00:48:53,319
I'm not sure I've got anybody.
775
00:48:53,320 --> 00:48:55,404
Go down with the ship, it'll be three lines
776
00:48:55,405 --> 00:49:00,405
in the Philadelphia Inquirer.
777
00:49:00,660 --> 00:49:03,370
I might get drunk.
778
00:49:03,371 --> 00:49:05,497
Does that idea appeal to you?
779
00:49:05,498 --> 00:49:06,999
Just a quick one.
780
00:49:07,000 --> 00:49:08,667
You know, responsibilities.
781
00:49:08,668 --> 00:49:10,669
Yeah.
782
00:49:10,670 --> 00:49:12,129
It's like the poem.
783
00:49:12,130 --> 00:49:13,631
Which one?
784
00:49:13,632 --> 00:49:18,632
Not waving but drowning.
785
00:49:23,058 --> 00:49:25,017
O'Neill, W.
786
00:49:25,018 --> 00:49:27,394
Hello, Johnny.
787
00:49:27,395 --> 00:49:29,813
Major.
788
00:49:29,814 --> 00:49:33,317
Thanks.
789
00:49:33,318 --> 00:49:35,444
Well,
790
00:49:35,445 --> 00:49:37,655
Who's been blowing up what?
791
00:49:37,656 --> 00:49:39,406
What makes you think anyone has?
792
00:49:39,407 --> 00:49:41,033
Well, I...
793
00:49:41,034 --> 00:49:43,327
Can't be friendship.
794
00:49:43,328 --> 00:49:45,621
You wouldn't be dragging me
away from my bedtime Cocoa
795
00:49:45,622 --> 00:49:48,415
like this, would you?
796
00:49:48,416 --> 00:49:48,916
Right.
797
00:49:55,632 --> 00:49:58,759
I want to know Who's active on the sea.
798
00:49:58,760 --> 00:50:01,053
Yes. Well, now...
799
00:50:01,054 --> 00:50:03,722
I'm not a grass, I don't point fingers.
800
00:50:03,723 --> 00:50:08,723
You must be pretty desperate.
801
00:50:08,728 --> 00:50:11,981
Yes, I am.
802
00:50:11,982 --> 00:50:13,482
Lives at stake.
803
00:50:13,483 --> 00:50:14,984
Yes.
804
00:50:14,985 --> 00:50:18,112
Let me see, I've done three years.
805
00:50:18,113 --> 00:50:20,572
That leaves seven to go.
806
00:50:20,573 --> 00:50:25,494
Seven to go with a bit of luck,
and a decent home secretary.
807
00:50:25,495 --> 00:50:27,413
I don't care, Johnny.
808
00:50:27,414 --> 00:50:31,250
I really don't care who gets blown up.
809
00:50:31,251 --> 00:50:33,794
I might know a few things.
810
00:50:33,795 --> 00:50:37,256
Might tell you lies, tantalize you a bit.
811
00:50:37,257 --> 00:50:41,010
But I don't really care that much.
812
00:50:41,011 --> 00:50:44,555
It's all up here in my head.
813
00:50:44,556 --> 00:50:48,934
And that's where it's staying.
814
00:50:48,935 --> 00:50:49,435
Thanks.
815
00:50:59,654 --> 00:51:04,654
Can you plug this into the amp?
816
00:51:06,870 --> 00:51:09,121
I wish you wouldn't do that.
817
00:51:09,122 --> 00:51:10,664
Can't get it in.
818
00:51:10,665 --> 00:51:12,374
Everything all right, Mr. Curtain?
819
00:51:12,375 --> 00:51:14,209
A night to remember.
820
00:51:14,210 --> 00:51:16,420
Can you hold the plug a minute?
821
00:51:16,421 --> 00:51:17,838
We're short on squeakers on account of
822
00:51:17,839 --> 00:51:19,798
one of the cupboards has been sealed off,
823
00:51:19,799 --> 00:51:21,633
but in times of crisis...
824
00:51:21,634 --> 00:51:24,470
One squeaker between two
answer your problem?
825
00:51:24,471 --> 00:51:29,471
That's why you're a first officer.
826
00:51:29,851 --> 00:51:32,019
I wish you wouldn't do that, cock!
827
00:51:32,020 --> 00:51:33,520
All bombs below the water line,
828
00:51:33,521 --> 00:51:35,731
except this one here, by the galley.
829
00:51:35,732 --> 00:51:38,609
And if they all explode together?
830
00:51:38,610 --> 00:51:40,152
One big hole...
831
00:51:40,153 --> 00:51:43,363
You sink.
832
00:51:43,364 --> 00:51:46,742
Fuel tanks under, but they can be emptied.
833
00:51:46,743 --> 00:51:48,660
No critical gear.
834
00:51:48,661 --> 00:51:51,455
Yes, that's where we'll start.
835
00:51:51,456 --> 00:51:55,250
Just one little hole.
836
00:51:55,251 --> 00:51:58,587
That's the one we play with first.
837
00:51:58,588 --> 00:52:00,506
If my ship were an aircraft in the sky
838
00:52:00,507 --> 00:52:02,841
there'd be no question
of playing with her life.
839
00:52:02,842 --> 00:52:05,010
We'll try cutting a hole into the drum.
840
00:52:05,011 --> 00:52:06,929
My employers would be
on every street corner
841
00:52:06,930 --> 00:52:08,847
looking for someone
to hand their money to.
842
00:52:08,848 --> 00:52:11,183
At least we can contain the blast.
843
00:52:11,184 --> 00:52:16,184
This is still my ship.
844
00:52:18,483 --> 00:52:23,483
It's my ship now, Captain.
At least until dawn tomorrow.
845
00:52:23,655 --> 00:52:26,448
Or maybe earlier.
846
00:52:26,449 --> 00:52:30,702
Will you join me?
847
00:52:30,703 --> 00:52:34,581
Here's to your ship.
848
00:52:34,582 --> 00:52:35,999
I'm sorry for your troubles,
849
00:52:36,000 --> 00:52:38,293
but I do have a few of my own.
850
00:52:38,294 --> 00:52:40,587
To the insanity of governments
851
00:52:40,588 --> 00:52:42,881
and the insanity of people
who oppose them.
852
00:52:42,882 --> 00:52:47,882
And the poor simple
sods who have to pick up the pieces.
853
00:52:49,681 --> 00:52:52,683
He's clever, your Juggernaut.
854
00:52:52,684 --> 00:52:55,769
Try "obsessed."
855
00:52:55,770 --> 00:53:00,149
You're all obsessed.
856
00:53:00,150 --> 00:53:03,193
Might even save your life, Captain...
857
00:53:03,194 --> 00:53:05,571
My obsession.
858
00:53:05,572 --> 00:53:06,822
There are seven bombs.
859
00:53:06,823 --> 00:53:09,741
How do you know
he built them all the same?
860
00:53:09,742 --> 00:53:11,076
If he didn't
861
00:53:11,077 --> 00:53:16,077
you will be one of the first to know.
862
00:53:25,008 --> 00:53:27,259
Funny place to find you, Mr. Baker.
863
00:53:27,260 --> 00:53:29,928
Just filling in.
864
00:53:29,929 --> 00:53:32,681
Always work for skillful hands.
865
00:53:32,682 --> 00:53:34,099
Filling in between what?
866
00:53:34,100 --> 00:53:36,602
If it's about bombs, explosives,
things that go bang...
867
00:53:36,603 --> 00:53:39,813
- It is.
- Then excuse me.
868
00:53:39,814 --> 00:53:42,441
I only work abroad.
869
00:53:42,442 --> 00:53:45,444
And my lastjob was for the foreign office.
870
00:53:45,445 --> 00:53:48,780
They didn't tell you.
They promised to take my name off the list.
871
00:53:48,781 --> 00:53:51,325
You can't trust anybody these days.
872
00:53:51,326 --> 00:53:53,452
Complete details of your movements.
873
00:53:53,453 --> 00:53:54,536
When?
874
00:53:54,537 --> 00:53:56,496
Today for starters.
875
00:53:56,497 --> 00:54:01,497
Give us the right answers,
you might get your name off that list.
876
00:54:15,475 --> 00:54:16,808
Nancy.
877
00:54:16,809 --> 00:54:17,935
Nancy, where's David?
878
00:54:17,936 --> 00:54:22,936
Think he went for something to eat.
879
00:54:29,739 --> 00:54:31,073
Have you seen my son?
880
00:54:31,074 --> 00:54:32,157
No, madam.
881
00:54:32,158 --> 00:54:34,826
He might be in the dining room.
882
00:54:34,827 --> 00:54:37,955
Dining room closed.
883
00:54:37,956 --> 00:54:38,456
Closed.
884
00:54:42,001 --> 00:54:44,086
I go look.
885
00:54:44,087 --> 00:54:49,087
Thank you.
886
00:54:52,042 --> 00:54:54,763
It's hardened steel, you know.
It's going to vibrate a hell of a lot.
887
00:54:54,764 --> 00:54:55,931
Can't be helped.
888
00:54:55,932 --> 00:55:00,519
Anything is better
than going in the front door.
889
00:55:00,520 --> 00:55:01,812
Want to give it a go?
890
00:55:01,813 --> 00:55:04,564
All right.
891
00:55:04,565 --> 00:55:05,941
Okay, Alf, give it a go.
892
00:55:05,942 --> 00:55:06,442
Okay-
893
00:55:19,539 --> 00:55:20,706
Okay?
894
00:55:20,707 --> 00:55:22,124
Off we go.
895
00:55:22,125 --> 00:55:26,878
Make sure these adjusters are right flat
against the side of the drum. Okay?
896
00:55:26,879 --> 00:55:31,879
Very gently now.
897
00:55:32,218 --> 00:55:37,055
That's it. Okay.
898
00:55:37,056 --> 00:55:39,558
If you were Juggernaut, Charlie,
899
00:55:39,559 --> 00:55:42,602
how would you prevent us from
doing what we're about to do?
900
00:55:42,603 --> 00:55:44,896
Install a trembler switch.
901
00:55:44,897 --> 00:55:46,940
One bit of vibration and up she'd go.
902
00:55:46,941 --> 00:55:48,859
Beaten before we start.
903
00:55:48,860 --> 00:55:50,944
The ship's engine would set it off.
904
00:55:50,945 --> 00:55:54,448
Not if he turned the switch coarse enough.
905
00:55:54,449 --> 00:55:56,241
That's it, Charlie.
906
00:55:56,242 --> 00:55:59,411
That's it, my boy. That's the catch.
907
00:55:59,412 --> 00:56:04,412
Now let's see how clever
this Juggernaut really is.
908
00:56:05,960 --> 00:56:09,629
Why don't you go and get sick, Charlie?
Come on.
909
00:56:09,630 --> 00:56:11,423
Come on.
910
00:56:11,424 --> 00:56:15,260
All right now, skipper.
911
00:56:15,261 --> 00:56:20,261
Good luck.
912
00:57:19,450 --> 00:57:20,492
Bndge.
913
00:57:20,493 --> 00:57:25,163
Navy's rig. Seal us off.
914
00:57:25,164 --> 00:57:26,248
All clear.
915
00:57:26,249 --> 00:57:29,501
Okay-
916
00:57:29,502 --> 00:57:34,214
Closing 10.
917
00:57:34,215 --> 00:57:35,549
David!
918
00:57:35,550 --> 00:57:37,217
Come on!
919
00:57:37,218 --> 00:57:37,762
Come on!
920
00:57:41,597 --> 00:57:43,348
Closing 12.
921
00:57:43,349 --> 00:57:46,977
Come on. Christ!
922
00:57:46,978 --> 00:57:48,520
All sealed. Good luck.
923
00:57:48,521 --> 00:57:49,938
We're off.
924
00:57:49,939 --> 00:57:51,565
What are you doing down here?
925
00:57:51,566 --> 00:57:53,024
You're talking funny.
926
00:57:53,025 --> 00:57:55,819
Okay, Alf.
927
00:57:55,820 --> 00:58:00,820
Cutter on.
928
00:58:01,033 --> 00:58:06,033
Cooling liquid on!
929
00:58:14,464 --> 00:58:15,589
Bndge.
930
00:58:15,590 --> 00:58:19,092
Steward Azad.
We're shut in the kitchen corridor!
931
00:58:19,093 --> 00:58:20,469
They're cutting the bomb open!
932
00:58:20,470 --> 00:58:22,554
Christ! There's someone down there.
933
00:58:22,555 --> 00:58:27,555
Open all doors.
934
00:58:34,275 --> 00:58:37,068
We are carrying explosives!
935
00:58:37,069 --> 00:58:37,569
Go on!
936
00:58:41,574 --> 00:58:43,241
Go on!
937
00:58:43,242 --> 00:58:46,077
Charlie, the emergency!
938
00:58:46,078 --> 00:58:51,078
Turn it off!
939
00:58:57,840 --> 00:59:02,840
You want to be more careful.
Nice cases, them.
940
00:59:18,110 --> 00:59:21,613
You've been retired four years,
Mr. Buckland.
941
00:59:21,614 --> 00:59:26,076
Is it four years already?
942
00:59:26,077 --> 00:59:29,120
Anyway, at the end,
they took me away from the action
943
00:59:29,121 --> 00:59:30,789
and sat me at a drawing board.
944
00:59:30,790 --> 00:59:34,125
I was designing torpedoes.
945
00:59:34,126 --> 00:59:36,586
I was never a drawing-board man.
946
00:59:36,587 --> 00:59:37,963
Do you have a job now?
947
00:59:37,964 --> 00:59:40,465
No. No.
948
00:59:40,466 --> 00:59:43,009
I have a modest pension...
949
00:59:43,010 --> 00:59:46,638
For services to the nation.
950
00:59:46,639 --> 00:59:49,015
How have you spent today?
951
00:59:49,016 --> 00:59:52,978
Early-morning walk
with the chap next door.
952
00:59:52,979 --> 00:59:55,814
This afternoon, gardening.
953
00:59:55,815 --> 00:59:57,816
I was in the garden with him.
954
00:59:57,817 --> 01:00:02,817
Do I count as a witness?
955
01:00:03,447 --> 01:00:05,865
Excuse me.
956
01:00:05,866 --> 01:00:07,867
Was it some espionage job?
957
01:00:07,868 --> 01:00:10,203
Somebody gone over to the
Russians, something like that.
958
01:00:10,204 --> 01:00:15,204
Yeah, something like that.
959
01:00:16,127 --> 01:00:17,711
Any joy?
960
01:00:17,712 --> 01:00:21,464
No, no, he's clean, that one.
961
01:00:21,465 --> 01:00:24,259
Well, we've checked
all the explosive geniuses,
962
01:00:24,260 --> 01:00:27,512
all except two, who've gone missing.
963
01:00:27,513 --> 01:00:29,347
One of those two you think?
964
01:00:29,348 --> 01:00:31,182
Quiet, please.
965
01:00:31,183 --> 01:00:34,019
Rigoletto to you, cock.
966
01:00:34,020 --> 01:00:37,606
It could be those two.
It could be one of a dozen others.
967
01:00:37,607 --> 01:00:40,442
Just don't have time to check their alibis.
968
01:00:40,443 --> 01:00:44,446
We're going to lose, aren't we?
969
01:00:44,447 --> 01:00:49,447
Our two lousy suitcases.
That's the score, so far.
970
01:00:59,128 --> 01:01:00,211
Well?
971
01:01:00,212 --> 01:01:02,422
Two seamen and a member
of the bomb-squad drowned.
972
01:01:02,423 --> 01:01:07,010
Another squad member and a ship's
steward killed in the explosion.
973
01:01:07,011 --> 01:01:11,890
Fallon's going to try entering
the device through the faceplate.
974
01:01:11,891 --> 01:01:14,684
That's all.
975
01:01:14,685 --> 01:01:17,145
So much for the navy!
976
01:01:17,146 --> 01:01:19,439
Scotland Yard?
977
01:01:19,440 --> 01:01:22,067
You say you've got
the 500,000 pounds available.
978
01:01:22,068 --> 01:01:27,068
Yes, we made contingency plans.
979
01:01:27,281 --> 01:01:30,825
Well, if I were you, I'd pay up.
980
01:01:30,826 --> 01:01:35,330
We've got the cases in the office.
981
01:01:35,331 --> 01:01:38,833
What, precisely, is
Fallon attempting to do?
982
01:01:38,834 --> 01:01:42,504
Well, he'll take up position
at one of the bombs, alone
983
01:01:42,505 --> 01:01:44,130
and sea/ed off.
984
01:01:44,131 --> 01:01:45,965
His chief petty officer, Braddock,
985
01:01:45,966 --> 01:01:47,759
will be at another drum, here.
986
01:01:47,760 --> 01:01:50,303
There 'II be telephone
communication between them.
987
01:01:50,304 --> 01:01:52,722
Fallon will make the
initial dissection of the device.
988
01:01:52,723 --> 01:01:55,975
Each successful step will be passed
to Braddock and duplicated.
989
01:01:55,976 --> 01:01:57,727
Supposing Fallon's killed?
990
01:01:57,728 --> 01:01:59,646
Braddock will take over.
991
01:01:59,647 --> 01:02:02,315
He will diagnose the mistake,
carry on from there.
992
01:02:02,316 --> 01:02:04,317
Ad infinitum, I suppose.
993
01:02:04,318 --> 01:02:08,863
Mr. Porter, a man made those bombs,
a man like us...
994
01:02:08,864 --> 01:02:10,657
Like Fallon.
995
01:02:10,658 --> 01:02:14,119
It's purely a technical problem.
996
01:02:14,120 --> 01:02:17,122
I thought you were going to say
a technical "exercise."
997
01:02:17,123 --> 01:02:20,709
A Chance to use your diplomatic expertise.
998
01:02:20,710 --> 01:02:23,253
People are dead!
Is that a technical problem?
999
01:02:23,254 --> 01:02:26,131
Shouting doesn't help.
1000
01:02:26,132 --> 01:02:28,258
I know I must control myself
1001
01:02:28,259 --> 01:02:32,595
and not question government policy
in a loud voice.
1002
01:02:32,596 --> 01:02:34,139
I must write to the families of the dead
1003
01:02:34,140 --> 01:02:36,558
and ask them not to
question government policy.
1004
01:02:36,559 --> 01:02:38,685
This time tomorrow, I could be duplicating
1005
01:02:38,686 --> 01:02:41,354
1,200 copies of a letter to 1,200 families,
1006
01:02:41,355 --> 01:02:46,355
asking them not to question
government policy!
1007
01:02:46,819 --> 01:02:48,319
I'm going to pay the money-
1008
01:02:48,320 --> 01:02:50,321
I shall convey your
remarks to the minister.
1009
01:02:50,322 --> 01:02:51,448
Yes! I can imagine!
1010
01:02:51,449 --> 01:02:54,784
Delivered in beautiful,
measured, Whitehall prose!
1011
01:02:54,785 --> 01:02:56,494
I can't predict the consequences.
1012
01:02:56,495 --> 01:03:01,166
These are the consequences.
We're living through them!
1013
01:03:01,167 --> 01:03:06,167
Tell him to stuff his subsidies.
1014
01:03:08,007 --> 01:03:09,132
Good.
1015
01:03:09,133 --> 01:03:11,676
I've just been blown up by a bomb, dad.
1016
01:03:11,677 --> 01:03:15,847
In my pajamas.
1017
01:03:15,848 --> 01:03:18,391
Yes, all right.
1018
01:03:18,392 --> 01:03:21,186
Now you go back to bed.
1019
01:03:21,187 --> 01:03:24,856
Okay?
1020
01:03:24,857 --> 01:03:29,857
Good night. Good night.
1021
01:03:34,533 --> 01:03:37,535
I think he made the amatol in his bathtub.
1022
01:03:37,536 --> 01:03:40,622
I still don't...
1023
01:03:40,623 --> 01:03:43,958
- May I?
- Please.
1024
01:03:43,959 --> 01:03:47,545
I'm sending for the money.
1025
01:03:47,546 --> 01:03:48,046
Good!
1026
01:04:02,520 --> 01:04:04,437
Bridge, Captain here.
1027
01:04:04,438 --> 01:04:06,815
Fallon, in position.
1028
01:04:06,816 --> 01:04:11,816
Closing off.
1029
01:04:15,241 --> 01:04:17,242
No balls-up this time.
1030
01:04:17,243 --> 01:04:20,078
Closed until I say so.
1031
01:04:20,079 --> 01:04:21,955
Or until my chief says so.
1032
01:04:21,956 --> 01:04:23,081
Understood?
1033
01:04:23,082 --> 01:04:24,290
Understood.
1034
01:04:24,291 --> 01:04:25,708
And, Captain,
1035
01:04:25,709 --> 01:04:28,545
ask your driver to keep my room still.
1036
01:04:28,546 --> 01:04:30,255
All ahead, dead slow, both.
1037
01:04:30,256 --> 01:04:35,256
All ahead, dead slow.
1038
01:04:46,063 --> 01:04:47,272
With me, Charlie?
1039
01:04:47,273 --> 01:04:48,481
I'm with you, skipper.
1040
01:04:48,482 --> 01:04:49,816
You sound terrible.
1041
01:04:49,817 --> 01:04:54,817
Correct. You were a little bit late
with the dry toast.
1042
01:04:55,072 --> 01:04:58,199
Looking at six slotted bolts.
1043
01:04:58,200 --> 01:05:00,785
One top, one bottom, two either side.
1044
01:05:00,786 --> 01:05:01,995
I'm looking.
1045
01:05:01,996 --> 01:05:03,329
I think we'll start at the top.
1046
01:05:03,330 --> 01:05:04,539
It's good policy.
1047
01:05:04,540 --> 01:05:08,126
That's what he wants us to think, isn't it?
1048
01:05:08,127 --> 01:05:10,044
Right.
1049
01:05:10,045 --> 01:05:14,048
Let's try the bottom for choice.
1050
01:05:14,049 --> 01:05:15,800
I wouldn't have their job for...
1051
01:05:15,801 --> 01:05:19,804
At this moment I'd trade them even.
1052
01:05:19,805 --> 01:05:22,473
The radio officer said he was
patching us through to London.
1053
01:05:22,474 --> 01:05:23,850
Anybody listening?
1054
01:05:23,851 --> 01:05:26,352
This is the overseas service of the BBC.
1055
01:05:26,353 --> 01:05:28,438
Today, Princess Anne fell off her horse.
1056
01:05:28,439 --> 01:05:31,149
Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder.
1057
01:05:31,150 --> 01:05:32,817
We'll be following along, okay?
1058
01:05:32,818 --> 01:05:35,320
That's a great bloody help.
1059
01:05:35,321 --> 01:05:36,905
Clear off the line, Jeff.
1060
01:05:36,906 --> 01:05:39,198
Give a man a bit of privacy.
1061
01:05:39,199 --> 01:05:41,910
Don't wander too far.
1062
01:05:41,911 --> 01:05:43,828
- Charlie.
- Skipper.
1063
01:05:43,829 --> 01:05:48,541
Screwdriver is in the first slot.
1064
01:05:48,542 --> 01:05:51,878
I'm going to work
my way around, clockwise.
1065
01:05:51,879 --> 01:05:54,756
If there's a detonator behind any of them
1066
01:05:54,757 --> 01:05:59,757
then I'll be suddenly shocked
by my own mortality.
1067
01:06:01,889 --> 01:06:06,889
Still trying number one.
1068
01:06:07,061 --> 01:06:09,020
It's tight.
1069
01:06:09,021 --> 01:06:14,021
If at first you don't succeed,
don't make a bloody fool of yourself.
1070
01:06:17,321 --> 01:06:22,321
Putting spanner on screwdriver.
1071
01:06:41,845 --> 01:06:44,180
Can you still hear me breathing, Charlie?
1072
01:06:44,181 --> 01:06:46,265
I thought you were snoring, skipper.
1073
01:06:46,266 --> 01:06:48,559
I'm supposed to be the comedian
of the group.
1074
01:06:48,560 --> 01:06:50,520
Number one's loosened.
1075
01:06:50,521 --> 01:06:51,854
Okay-
1076
01:06:51,855 --> 01:06:54,565
Trying number one.
1077
01:06:54,566 --> 01:06:57,568
Just loosen it. Don't take it out.
1078
01:06:57,569 --> 01:07:02,569
No Chance.
1079
01:07:04,743 --> 01:07:09,743
Because the gang's all here.
1080
01:07:22,011 --> 01:07:25,388
Zing, boom, tararrel.
1081
01:07:25,389 --> 01:07:28,516
Ring out a song of good cheer.
1082
01:07:28,517 --> 01:07:30,727
Now's the time to roll the barrel.
1083
01:07:30,728 --> 01:07:31,769
All together!
1084
01:07:31,770 --> 01:07:36,770
Because the gang's all here.
1085
01:07:37,985 --> 01:07:40,445
Waiter!
1086
01:07:40,446 --> 01:07:44,407
Will you tell me the truth
if I ask you a question?
1087
01:07:44,408 --> 01:07:48,536
Personal, business, or just plain silly?
1088
01:07:48,537 --> 01:07:51,622
Personal.
1089
01:07:51,623 --> 01:07:54,375
Have you ever been unfaithful to me?
1090
01:07:54,376 --> 01:07:55,960
You know, if I chose to lie,
1091
01:07:55,961 --> 01:07:58,212
I could do so with remarkable dexterity.
1092
01:07:58,213 --> 01:08:03,213
You know that, don't you?
1093
01:08:06,597 --> 01:08:09,474
Since we met,
1094
01:08:09,475 --> 01:08:13,102
Yes.
1095
01:08:13,103 --> 01:08:15,897
Since we have been married, no.
1096
01:08:15,898 --> 01:08:18,441
And if we're going to die,
1097
01:08:18,442 --> 01:08:21,944
I rejoice in the fact,
1098
01:08:21,945 --> 01:08:26,945
that we're going to die together.
1099
01:08:28,994 --> 01:08:29,494
Waiter!
1100
01:08:49,139 --> 01:08:50,890
Can we stay up late?
1101
01:08:50,891 --> 01:08:53,142
As late as you like.
1102
01:08:53,143 --> 01:08:55,645
Waiter!
1103
01:08:55,646 --> 01:08:57,688
Thank you very much indeed,
ladies and gentlemen.
1104
01:08:57,689 --> 01:09:00,024
And now before the bandstand
revolves to bring you
1105
01:09:00,025 --> 01:09:01,692
music for the younger dancers
1106
01:09:01,693 --> 01:09:03,611
one last dance from the Orchestra,
1107
01:09:03,612 --> 01:09:05,196
a good-old good one
1108
01:09:05,197 --> 01:09:08,908
which I personally will
demonstrate at no extra charge.
1109
01:09:08,909 --> 01:09:12,703
The Lambeth Walk.
1110
01:09:12,704 --> 01:09:17,704
Thank you, professor.
1111
01:09:41,066 --> 01:09:46,066
Oh, sod them.
1112
01:09:46,864 --> 01:09:47,364
Waiter.
1113
01:09:51,618 --> 01:09:55,288
Two double scotches in the same glass.
1114
01:09:55,289 --> 01:09:56,622
Staff.
1115
01:09:56,623 --> 01:09:58,249
Lovely party-
1116
01:09:58,250 --> 01:10:01,127
Amazing.
1117
01:10:01,128 --> 01:10:04,422
Look, he's come as a dog.
1118
01:10:04,423 --> 01:10:07,258
Cheers.
1119
01:10:07,259 --> 01:10:08,342
Cheers.
1120
01:10:08,343 --> 01:10:10,928
Should have been
playing the palladium this week.
1121
01:10:10,929 --> 01:10:12,430
I failed the written test.
1122
01:10:12,431 --> 01:10:14,765
I think you're doing very well.
1123
01:10:14,766 --> 01:10:18,561
Don't patronize me, darling.
1124
01:10:18,562 --> 01:10:19,770
I'm sorry.
1125
01:10:19,771 --> 01:10:21,147
Forget it.
1126
01:10:21,148 --> 01:10:22,356
I joined as courtjester
1127
01:10:22,357 --> 01:10:24,942
to smooth things out in times of crisis.
1128
01:10:24,943 --> 01:10:28,696
Overlooked the fact
that I'd be just like all the others.
1129
01:10:28,697 --> 01:10:31,532
Shit scared.
1130
01:10:31,533 --> 01:10:34,952
Maybe all we want to do now is to...
1131
01:10:34,953 --> 01:10:37,038
Hold each other.
1132
01:10:37,039 --> 01:10:40,791
I'll give you an estimate.
1133
01:10:40,792 --> 01:10:43,127
Look, if these hairy youths
1134
01:10:43,128 --> 01:10:46,464
get their fuse wires sorted out,
1135
01:10:46,465 --> 01:10:50,885
may I have a dance?
1136
01:10:50,886 --> 01:10:55,886
I thought you'd never ask.
1137
01:12:28,025 --> 01:12:28,525
Waiter!
1138
01:12:39,995 --> 01:12:44,248
Civilization must be preserved.
1139
01:12:44,249 --> 01:12:48,085
They're all dancing.
1140
01:12:48,086 --> 01:12:49,211
They don't know.
1141
01:12:49,212 --> 01:12:54,212
Of course they know.
1142
01:13:16,406 --> 01:13:17,865
Number six is loose.
1143
01:13:17,866 --> 01:13:22,866
Okay, I'm following, sir.
1144
01:13:29,378 --> 01:13:32,046
Don't even know the man,
and he's trying to kill me.
1145
01:13:32,047 --> 01:13:34,256
Haven 't I told you about death?
1146
01:13:34,257 --> 01:13:39,257
It's nature's way of saying
you're in the wrong job.
1147
01:13:41,973 --> 01:13:46,973
Now let's see
what is hidden behind the bolts.
1148
01:13:50,232 --> 01:13:54,402
Did I ever tell you that
you're a good man, Charlie Braddock?
1149
01:13:54,403 --> 01:13:57,279
Not when you're sober, sir, no.
1150
01:13:57,280 --> 01:13:59,156
May you inherit the earth.
1151
01:13:59,157 --> 01:14:04,157
Six feet of it, I should think.
1152
01:14:06,832 --> 01:14:09,250
No springs.
1153
01:14:09,251 --> 01:14:12,670
I'm going to take off the plate.
1154
01:14:12,671 --> 01:14:17,091
I'm going to infrared.
1155
01:14:17,092 --> 01:14:22,092
Looking for a light-activated trigger.
1156
01:14:31,731 --> 01:14:33,190
Still there, Charlie?
1157
01:14:33,191 --> 01:14:38,191
Yes, skipper.
1158
01:14:42,576 --> 01:14:47,576
The light's off. Save
the last dance for me.
1159
01:14:48,039 --> 01:14:52,418
Here we all are, comfy in the dark.
1160
01:14:52,419 --> 01:14:55,463
Starting to remove the bolts.
1161
01:14:55,464 --> 01:15:00,464
Bottom, going clockwise.
1162
01:15:04,222 --> 01:15:04,722
One.
1163
01:15:08,935 --> 01:15:13,355
Two. Easy.
1164
01:15:13,356 --> 01:15:17,234
Three.
1165
01:15:17,235 --> 01:15:22,235
Fallon is the champion. Four.
1166
01:15:23,366 --> 01:15:23,866
Five.
1167
01:15:30,916 --> 01:15:35,916
There we are. Nice and easy.
1168
01:15:36,087 --> 01:15:39,298
Six.
1169
01:15:39,299 --> 01:15:43,010
All right, Charlie.
1170
01:15:43,011 --> 01:15:45,262
This is it.
1171
01:15:45,263 --> 01:15:50,263
Be careful with the plate, skipper.
1172
01:15:54,064 --> 01:15:59,064
Doesn't want to move, Charlie.
1173
01:16:12,207 --> 01:16:13,457
You okay, skipper?
1174
01:16:13,458 --> 01:16:16,335
We should have been
a pair of burglars, Charlie.
1175
01:16:16,336 --> 01:16:21,336
We'd have made a fortune.
1176
01:16:28,890 --> 01:16:32,017
There's the little spider!
1177
01:16:32,018 --> 01:16:35,271
Photoelectric cell, upper left quadrant.
1178
01:16:35,272 --> 01:16:36,855
You're quite right, Charlie.
1179
01:16:36,856 --> 01:16:41,856
The unfriendly bastard
is trying to kill us.
1180
01:16:56,626 --> 01:17:01,626
Light going on, now.
1181
01:17:05,176 --> 01:17:06,927
First bit of white light strikes this,
1182
01:17:06,928 --> 01:17:11,928
and you'd be the new head prefect.
1183
01:17:13,685 --> 01:17:18,188
Complicated lash-up.
1184
01:17:18,189 --> 01:17:20,524
Something's moving.
1185
01:17:20,525 --> 01:17:25,525
A sort of tape.
1186
01:17:26,364 --> 01:17:30,826
You're a clever man, Juggernaut.
1187
01:17:30,827 --> 01:17:34,913
Rightful contender.
1188
01:17:34,914 --> 01:17:37,041
Lower front section...
1189
01:17:37,042 --> 01:17:40,711
Some kind of fuse panel.
1190
01:17:40,712 --> 01:17:42,963
Not nice, that.
1191
01:17:42,964 --> 01:17:47,964
Open invitation respectfully refused.
1192
01:17:50,889 --> 01:17:53,223
Off you go, Charlie.
1193
01:17:53,224 --> 01:17:54,892
Follow the yellow brick road.
1194
01:17:54,893 --> 01:17:58,687
Right. "In his master's steps he trod."
1195
01:17:58,688 --> 01:18:02,900
I'm going to the scanner.
1196
01:18:02,901 --> 01:18:07,901
Bottom first, right?
1197
01:18:20,585 --> 01:18:22,836
The first of the two
normally closed relays,
1198
01:18:22,837 --> 01:18:24,421
according to my safe-ammeter,
1199
01:18:24,422 --> 01:18:29,422
there's no current
in the top blue wire, or the white.
1200
01:18:29,761 --> 01:18:30,886
Tony, Jeff here.
1201
01:18:30,887 --> 01:18:33,681
The relay on the left
is some sort of trigger mechanism.
1202
01:18:33,682 --> 01:18:35,349
On no account cut the red wire
1203
01:18:35,350 --> 01:18:37,518
before isolating the relay contacts.
1204
01:18:37,519 --> 01:18:42,519
I may be stupid, but I'm not bloody stupid.
1205
01:18:47,612 --> 01:18:52,612
Let's have a little look in here.
1206
01:19:06,131 --> 01:19:10,759
There's half a dozen triggers
hidden away in here.
1207
01:19:10,760 --> 01:19:15,760
All to be cut through
before we reach the timer.
1208
01:19:20,019 --> 01:19:22,271
Starting to cut. Follow
me through, Charlie.
1209
01:19:22,272 --> 01:19:23,522
Right side relays.
1210
01:19:23,523 --> 01:19:24,648
I'm following.
1211
01:19:24,649 --> 01:19:25,983
Heads up!
1212
01:19:25,984 --> 01:19:30,984
Starting to cut the top blue wire now.
1213
01:19:31,656 --> 01:19:36,493
Top blue.
1214
01:19:36,494 --> 01:19:40,998
Now the white.
1215
01:19:40,999 --> 01:19:41,499
White.
1216
01:19:45,628 --> 01:19:46,128
Green.
1217
01:19:52,343 --> 01:19:53,844
Got it.
1218
01:19:53,845 --> 01:19:58,845
And the bottom blue.
1219
01:20:00,602 --> 01:20:02,519
Brilliantly analyzed.
1220
01:20:02,520 --> 01:20:07,149
Bottom blue. Got it.
1221
01:20:07,150 --> 01:20:12,150
Ready to isolate left side relay contacts.
1222
01:20:13,198 --> 01:20:16,450
Plastic strip should do it.
1223
01:20:16,451 --> 01:20:20,078
Slipping in between the contacts.
1224
01:20:20,079 --> 01:20:25,079
Downhill, this bit, Charlie.
1225
01:20:27,754 --> 01:20:32,754
Captain, didn't you give my message
to your driver?
1226
01:20:50,068 --> 01:20:51,276
Charlie!
1227
01:20:51,277 --> 01:20:53,195
- Station eight!
- Damage report.
1228
01:20:53,196 --> 01:20:54,321
On its way, sir.
1229
01:20:54,322 --> 01:20:56,698
Damage control party,
report to station Eight.
1230
01:20:56,699 --> 01:20:58,992
Sprinkler system's
activated in main ballroom.
1231
01:20:58,993 --> 01:21:00,077
Taking water, sir!
1232
01:21:00,078 --> 01:21:02,037
Watertight doors still closed.
1233
01:21:02,038 --> 01:21:04,289
Steady now.
Wounded on the starboard side.
1234
01:21:04,290 --> 01:21:09,290
Bring the seas to port. Come port to 0-8-0.
1235
01:21:17,387 --> 01:21:20,472
Tony, what's happened? What's happened?
1236
01:21:20,473 --> 01:21:23,934
Charlie's bomb happened.
1237
01:21:23,935 --> 01:21:28,935
Pay the man his money.
1238
01:21:45,206 --> 01:21:49,293
Flight number 626 to Dusseldorf
1239
01:21:49,294 --> 01:21:51,795
is departing from gate 4.
1240
01:21:51,796 --> 01:21:56,796
Passengers who have not checked in,
please go to desk O.
1241
01:21:57,760 --> 01:22:01,722
The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam
1242
01:22:01,723 --> 01:22:04,224
is departing from gate 10.
1243
01:22:04,225 --> 01:22:07,311
Passengers who
have not checked in for this flight,
1244
01:22:07,312 --> 01:22:12,312
please go to desk O.
1245
01:22:44,933 --> 01:22:49,186
British Ain/vays flight 568 to Zurich
1246
01:22:49,187 --> 01:22:51,855
is departing from gate 10.
1247
01:22:51,856 --> 01:22:54,358
Passengers who have not checked in,
1248
01:22:54,359 --> 01:22:55,984
please go to desk O.
1249
01:22:55,985 --> 01:22:58,278
You'll need those for your luggage.
1250
01:22:58,279 --> 01:23:00,656
All right? Thank you very much.
1251
01:23:00,657 --> 01:23:01,157
Yes.
1252
01:23:07,163 --> 01:23:12,163
Just pop them down. Thank you.
Have you a ticket?
1253
01:23:15,546 --> 01:23:17,005
30 pounds overweight.
1254
01:23:17,006 --> 01:23:22,006
To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir.
1255
01:23:22,220 --> 01:23:23,887
What?
1256
01:23:23,888 --> 01:23:28,888
Excess baggage, 14.50 pounds to pay.
1257
01:23:30,228 --> 01:23:31,603
That's not in the script.
1258
01:23:31,604 --> 01:23:36,604
No, something's wrong.
1259
01:23:39,696 --> 01:23:41,863
Hl...
1260
01:23:41,864 --> 01:23:46,864
I'll have to...
1261
01:23:47,412 --> 01:23:52,412
I haven't got the money.
1262
01:23:53,459 --> 01:23:54,003
Get him!
1263
01:24:18,818 --> 01:24:19,943
Yes?
1264
01:24:19,944 --> 01:24:22,487
Mr. Nicholas Porter,
managing director of Sovereign Line?
1265
01:24:22,488 --> 01:24:24,322
You know bloody well it is.
1266
01:24:24,323 --> 01:24:26,533
Cancel all our previous arrangements,
Mr. Porter.
1267
01:24:26,534 --> 01:24:31,534
Please consider the matter closed.
1268
01:24:48,639 --> 01:24:50,807
Funny voice he has.
1269
01:24:50,808 --> 01:24:53,560
What about his face?
Did he have a funny face?
1270
01:24:53,561 --> 01:24:56,563
I haven't seen his face.
I never met the fella, have I?
1271
01:24:56,564 --> 01:24:58,857
Tell us about it, come on.
1272
01:24:58,858 --> 01:25:00,567
Rang me up.
1273
01:25:00,568 --> 01:25:02,819
Said he heard I might
be interested in a job.
1274
01:25:02,820 --> 01:25:04,404
Dead simple.
1275
01:25:04,405 --> 01:25:06,656
Pick up some cases.
1276
01:25:06,657 --> 01:25:08,742
Check them in at the counter.
1277
01:25:08,743 --> 01:25:10,535
50 quid on account.
1278
01:25:10,536 --> 01:25:12,454
And 50 quid later.
1279
01:25:12,455 --> 01:25:15,957
No questions. Simple.
1280
01:25:15,958 --> 01:25:20,958
So I got the first 50 quid in an envelope,
through the door...
1281
01:25:21,422 --> 01:25:23,465
With a key...
1282
01:25:23,466 --> 01:25:26,176
Instructions.
1283
01:25:26,177 --> 01:25:28,386
Then you know what happens.
1284
01:25:28,387 --> 01:25:30,514
It was a lash-up, wasn't it?
1285
01:25:30,515 --> 01:25:33,183
Why didn't you take the 50 quid with you?
1286
01:25:33,184 --> 01:25:38,184
I'd spent it, hadn't I?
1287
01:25:47,573 --> 01:25:52,369
I blew a great big hole
in your ship, Captain.
1288
01:25:52,370 --> 01:25:55,372
I better give it back to you.
1289
01:25:55,373 --> 01:25:57,999
Drink?
1290
01:25:58,000 --> 01:26:03,000
There's a message.
1291
01:26:07,343 --> 01:26:10,178
How much did the man ask for?
1292
01:26:10,179 --> 01:26:12,597
Halfa million?
1293
01:26:12,598 --> 01:26:13,890
Give it to him.
1294
01:26:13,891 --> 01:26:15,851
He's not even greedy.
1295
01:26:15,852 --> 01:26:18,311
A half a million for your fine ship?
1296
01:26:18,312 --> 01:26:19,479
Read that.
1297
01:26:19,480 --> 01:26:22,232
You couldn't even
buy a decent trawler at that price.
1298
01:26:22,233 --> 01:26:27,233
Read that, Mr. Fallon.
1299
01:26:28,239 --> 01:26:31,408
"Negotiations have broken down."
1300
01:26:31,409 --> 01:26:36,409
Well, there's only one answer
for that sort of mentality.
1301
01:26:36,914 --> 01:26:40,792
You have to go back to the bombs.
1302
01:26:40,793 --> 01:26:42,419
Persuade me.
1303
01:26:42,420 --> 01:26:45,922
1,200 lives.
1304
01:26:45,923 --> 01:26:49,009
Lives?
1305
01:26:49,010 --> 01:26:50,969
Not many lives, that.
1306
01:26:50,970 --> 01:26:53,763
I mean, not in the great scheme of things.
1307
01:26:53,764 --> 01:26:57,225
Remember what the goldfish said?
1308
01:26:57,226 --> 01:26:58,810
"There must be a God!"
1309
01:26:58,811 --> 01:27:03,023
"I mean, who changes the water?"
1310
01:27:03,024 --> 01:27:05,650
Specks in the universe, captain.
1311
01:27:05,651 --> 01:27:08,612
Launch your lifeboats.
1312
01:27:08,613 --> 01:27:10,780
You've seen the conditions out there.
1313
01:27:10,781 --> 01:27:13,366
If we launch the lifeboats,
half of them won't survive.
1314
01:27:13,367 --> 01:27:17,287
The thoughts of death
do not impress me, captain.
1315
01:27:17,288 --> 01:27:22,209
I've thought of nothing else
all my working life!
1316
01:27:22,210 --> 01:27:25,337
My trade is survival!
1317
01:27:25,338 --> 01:27:29,925
Get through the next 24 hours!
1318
01:27:29,926 --> 01:27:34,304
All right, I know...
1319
01:27:34,305 --> 01:27:36,514
Other people do it, too...
1320
01:27:36,515 --> 01:27:41,515
But I suffer from it in a more...
In a more extreme form.
1321
01:27:42,438 --> 01:27:47,438
Fallon, stop drinking. I'm ordering you.
1322
01:27:49,487 --> 01:27:52,155
You don't give the orders.
1323
01:27:52,156 --> 01:27:55,158
That good and gifted man
who planted the bombs
1324
01:27:55,159 --> 01:28:00,159
gives the orders.
1325
01:28:05,503 --> 01:28:10,503
Charlie was a good and gifted man.
1326
01:28:21,102 --> 01:28:23,645
Sometimes it...
1327
01:28:23,646 --> 01:28:25,939
Sometimes it...
1328
01:28:25,940 --> 01:28:27,941
Happens.
1329
01:28:27,942 --> 01:28:32,942
Just like that, Captain.
1330
01:28:35,574 --> 01:28:40,574
The tea break is over.
1331
01:28:47,920 --> 01:28:52,716
You can generally see where I've been.
1332
01:28:52,717 --> 01:28:56,052
All right, lads, back to work.
1333
01:28:56,053 --> 01:28:59,055
One apiece.
1334
01:28:59,056 --> 01:29:00,223
The sorcerer's apprentice.
1335
01:29:00,224 --> 01:29:01,349
Yes, sir.
1336
01:29:01,350 --> 01:29:06,350
You've got a Chance to make a name
for yourself, posthumously.
1337
01:29:14,822 --> 01:29:19,159
All right, how far did Charlie go?
What was his last move?
1338
01:29:19,160 --> 01:29:23,413
Relay contacts.
1339
01:29:23,414 --> 01:29:26,499
Inserting a strip of plastic between
1340
01:29:26,500 --> 01:29:31,500
the relay contacts.
1341
01:29:50,483 --> 01:29:53,360
Jesus.
1342
01:29:53,361 --> 01:29:56,071
There's a wire.
1343
01:29:56,072 --> 01:29:58,698
Just a thread.
1344
01:29:58,699 --> 01:30:01,701
I can hardly see it.
1345
01:30:01,702 --> 01:30:04,329
The contacts are electrically closed.
1346
01:30:04,330 --> 01:30:06,498
Charlie's strip must have broken the wire.
1347
01:30:06,499 --> 01:30:07,749
What's your next procedure?
1348
01:30:07,750 --> 01:30:11,336
Shut up, Jeff!
1349
01:30:11,337 --> 01:30:14,839
Clamping the contacts. It's very delicate.
1350
01:30:14,840 --> 01:30:19,840
I want silence.
1351
01:30:24,350 --> 01:30:28,770
Don't go too far, Jeff.
1352
01:30:28,771 --> 01:30:33,771
Here we are.
1353
01:31:08,185 --> 01:31:11,396
We're doing useful work after all, Charlie.
1354
01:31:11,397 --> 01:31:13,106
What's the point of being afraid?
1355
01:31:13,107 --> 01:31:18,107
We've lived on borrowed time
long enough, you and I.
1356
01:31:25,161 --> 01:31:28,580
Come on. Come on.
1357
01:31:28,581 --> 01:31:33,581
That's the boy.
1358
01:31:33,711 --> 01:31:34,211
Now.
1359
01:31:37,756 --> 01:31:40,717
Observe the control...
1360
01:31:40,718 --> 01:31:43,136
And the restraint.
1361
01:31:43,137 --> 01:31:48,137
You're a good man, Juggernaut.
1362
01:31:48,934 --> 01:31:51,436
But so am I.
1363
01:31:51,437 --> 01:31:56,437
So is Fallon.
1364
01:31:56,901 --> 01:32:01,901
A good man.
1365
01:32:31,769 --> 01:32:36,769
Lighting up.
1366
01:32:41,278 --> 01:32:45,323
There's some kind plate at the back.
1367
01:32:45,324 --> 01:32:48,117
A moving tape counter.
1368
01:32:48,118 --> 01:32:50,703
I'm going to cut it.
1369
01:32:50,704 --> 01:32:54,791
I'm sorry, Tony, Jeff again.
How's the counter connected?
1370
01:32:54,792 --> 01:32:57,627
Connected to sweet bloody nothing!
1371
01:32:57,628 --> 01:33:00,088
Icing on a cake.
1372
01:33:00,089 --> 01:33:01,548
Oh, well...
1373
01:33:01,549 --> 01:33:06,177
It's getting early. Time Fallon was asleep.
1374
01:33:06,178 --> 01:33:11,178
Cutting now.
1375
01:33:17,982 --> 01:33:19,983
He's a bloody comedian!
1376
01:33:19,984 --> 01:33:22,235
Everybody laughing?
1377
01:33:22,236 --> 01:33:27,236
The bells of hell go tring-a-ling-a-ling.
1378
01:33:38,210 --> 01:33:40,044
Removing the mounting plate.
1379
01:33:40,045 --> 01:33:42,839
I should find the timing device behind it.
1380
01:33:42,840 --> 01:33:45,216
Watch when you remove
the mounting clips.
1381
01:33:45,217 --> 01:33:46,843
Don't worry.
1382
01:33:46,844 --> 01:33:51,844
I'm getting used to his style.
1383
01:33:54,018 --> 01:33:56,060
First one loose.
1384
01:33:56,061 --> 01:34:00,231
There's something about his brush strokes.
1385
01:34:00,232 --> 01:34:02,442
Finding the 2nd.
1386
01:34:02,443 --> 01:34:05,528
And his tone of voice.
1387
01:34:05,529 --> 01:34:08,197
Here we go now.
1388
01:34:08,198 --> 01:34:10,116
2nd free.
1389
01:34:10,117 --> 01:34:12,535
Now...
1390
01:34:12,536 --> 01:34:17,536
I'm lowering the circuit board.
1391
01:34:27,301 --> 01:34:29,719
Back to square one, gentlemen.
1392
01:34:29,720 --> 01:34:32,972
Another booby-trap and I'm the booby.
1393
01:34:32,973 --> 01:34:34,390
Bñdgel
1394
01:34:34,391 --> 01:34:36,517
I want paint remover. Gallons of it.
1395
01:34:36,518 --> 01:34:40,563
And I want it fast, to every bomb station.
1396
01:34:40,564 --> 01:34:45,564
Clear the engine room.
1397
01:34:52,368 --> 01:34:53,493
Malicent.
1398
01:34:53,494 --> 01:34:56,079
Finish with the engines...
1399
01:34:56,080 --> 01:34:57,205
Quick as you can.
1400
01:34:57,206 --> 01:35:02,206
Understood.
1401
01:35:02,586 --> 01:35:07,586
Good luck, sir.
1402
01:35:18,310 --> 01:35:19,560
Jeff...
1403
01:35:19,561 --> 01:35:21,270
Or anyone listening in London,
1404
01:35:21,271 --> 01:35:24,107
I've seen this same hilarious trick before.
1405
01:35:24,108 --> 01:35:27,694
Only once, during the blitz.
1406
01:35:27,695 --> 01:35:30,780
German land mine.
1407
01:35:30,781 --> 01:35:32,448
The real entrance is around the side.
1408
01:35:32,449 --> 01:35:37,449
Go in the front door,
there's a rude message.
1409
01:35:39,873 --> 01:35:44,873
Now, whoever built the German bomb
built this one.
1410
01:35:45,129 --> 01:35:47,547
Superintendent McCleod, police.
1411
01:35:47,548 --> 01:35:49,215
Juggernaut's voice was English.
1412
01:35:49,216 --> 01:35:51,592
I don't care if it was the queen mum.
1413
01:35:51,593 --> 01:35:53,928
Whoever built the German horror
built this one.
1414
01:35:53,929 --> 01:35:57,140
How do we check? How do we find out?
1415
01:35:57,141 --> 01:36:00,184
I was working with Sid Buckland.
1416
01:36:00,185 --> 01:36:02,437
I was on his team.
1417
01:36:02,438 --> 01:36:05,606
Go see Sid, and tell him that young Fallon
1418
01:36:05,607 --> 01:36:10,607
is in the fertilizer again.
1419
01:36:12,823 --> 01:36:14,866
I remember it very well.
1420
01:36:14,867 --> 01:36:17,368
Brilliant piece of design.
1421
01:36:17,369 --> 01:36:20,997
We sought out the designer after the war.
1422
01:36:20,998 --> 01:36:23,291
Werner Sterne...
1423
01:36:23,292 --> 01:36:25,251
Electrical engineer...
1424
01:36:25,252 --> 01:36:28,004
Frankfurt.
1425
01:36:28,005 --> 01:36:33,005
I regret to inform you that
Mr. Sterne died in Munich 11 years ago.
1426
01:36:33,510 --> 01:36:38,510
Found this upstairs.
1427
01:36:55,949 --> 01:36:57,825
Bingo!
1428
01:36:57,826 --> 01:37:02,826
Different sort of metal.
1429
01:37:07,377 --> 01:37:09,962
It'll cut. High-speed drill.
1430
01:37:09,963 --> 01:37:11,756
Won't it set off the trembler fuse?
1431
01:37:11,757 --> 01:37:13,299
It's a coarse trembler.
1432
01:37:13,300 --> 01:37:16,427
Fine drill.
1433
01:37:16,428 --> 01:37:18,888
If it was easy, everybody
would be doing it.
1434
01:37:18,889 --> 01:37:21,724
And then what would become of us?
1435
01:37:21,725 --> 01:37:23,643
Off you go, Digby-
1436
01:37:23,644 --> 01:37:28,644
I'll see you when I've discovered
the secret of the universe.
1437
01:37:35,405 --> 01:37:37,740
Tony, your German designer's dead,
1438
01:37:37,741 --> 01:37:42,741
but they've found Juggernaut. Buckland.
1439
01:37:44,081 --> 01:37:45,289
I've got to get on with this.
1440
01:37:45,290 --> 01:37:46,916
Just a minute. Just before you go.
1441
01:37:46,917 --> 01:37:50,461
That trick land mine, how was it fused?
1442
01:37:50,462 --> 01:37:54,590
We never found out. Ran like thieves.
1443
01:37:54,591 --> 01:37:57,468
Blew up three blocks.
The blast broke my leg.
1444
01:37:57,469 --> 01:38:02,431
Everything was burning.
Buckland dragged me out.
1445
01:38:02,432 --> 01:38:07,432
Starting to drill.
1446
01:38:21,910 --> 01:38:24,161
Are we winning?
1447
01:38:24,162 --> 01:38:26,289
Two hours to go.
1448
01:38:26,290 --> 01:38:29,750
They still haven't reached
the fusing mechanism.
1449
01:38:29,751 --> 01:38:34,751
Two hours.
1450
01:38:36,300 --> 01:38:38,676
Fingers move.
1451
01:38:38,677 --> 01:38:40,720
"Move," I say...
1452
01:38:40,721 --> 01:38:42,722
And they move.
1453
01:38:42,723 --> 01:38:47,723
I give the order "smile," and I do.
1454
01:38:54,651 --> 01:38:57,278
I shall miss all that.
1455
01:38:57,279 --> 01:38:59,155
What's this thing he can't reach?
1456
01:38:59,156 --> 01:39:01,824
The fusing mechanism.
1457
01:39:01,825 --> 01:39:04,327
The secret of it all?
1458
01:39:04,328 --> 01:39:05,953
Yes.
1459
01:39:05,954 --> 01:39:08,247
Two hours to reach
your fusing mechanism,
1460
01:39:08,248 --> 01:39:11,918
and you must get on
with your master's business.
1461
01:39:11,919 --> 01:39:16,047
Well, if it's any consolation,
Fallon tells me that,
1462
01:39:16,048 --> 01:39:19,175
1,200 deaths don't matter.
1463
01:39:19,176 --> 01:39:22,595
A speck of dust in the eye of the universe.
1464
01:39:22,596 --> 01:39:24,847
Something about goldfish.
1465
01:39:24,848 --> 01:39:29,310
1,000, 1,200, 1,400, I'm With him there.
1466
01:39:29,311 --> 01:39:30,853
But one...
1467
01:39:30,854 --> 01:39:34,523
You can care about one person, Alex.
1468
01:39:34,524 --> 01:39:36,901
Is there someone?
1469
01:39:36,902 --> 01:39:40,529
Yes.
1470
01:39:40,530 --> 01:39:45,530
And is it me?
1471
01:39:47,329 --> 01:39:52,329
You're wanted.
1472
01:40:01,885 --> 01:40:03,010
Fallon's found the fuse.
1473
01:40:03,011 --> 01:40:04,720
He's afraid the bomb's going to blow.
1474
01:40:04,721 --> 01:40:06,597
All passengers stand by lifeboats.
1475
01:40:06,598 --> 01:40:11,598
Lifeboats, sir.
1476
01:40:17,901 --> 01:40:20,987
There are two wires
from the top of the detonator.
1477
01:40:20,988 --> 01:40:23,114
One red, one blue.
1478
01:40:23,115 --> 01:40:25,783
One fires the detonator.
1479
01:40:25,784 --> 01:40:29,245
Thus the big bang.
1480
01:40:29,246 --> 01:40:34,246
I'm afraid I don't know
what the other one does.
1481
01:41:14,416 --> 01:41:17,376
Trembler switch.
1482
01:41:17,377 --> 01:41:20,129
I'm putting it back.
1483
01:41:20,130 --> 01:41:25,130
Easy, Fallon.
1484
01:41:43,403 --> 01:41:48,403
Get me Buckland.
1485
01:42:07,511 --> 01:42:09,220
I think you better put this on, sir.
1486
01:42:09,221 --> 01:42:10,679
I can't swim!
1487
01:42:10,680 --> 01:42:12,264
That's why you're wearing it.
1488
01:42:12,265 --> 01:42:16,560
The ships out there'll have you
before you get your feet wet.
1489
01:42:16,561 --> 01:42:18,020
- Officer.
- Yes, sir?
1490
01:42:18,021 --> 01:42:22,358
I've just been bitten again.
1491
01:42:22,359 --> 01:42:26,112
Will the sea be very cold?
1492
01:42:26,113 --> 01:42:29,031
In my professional opinion...
1493
01:42:29,032 --> 01:42:30,991
Nmhm.
1494
01:42:30,992 --> 01:42:33,577
And it will ruin your hair.
1495
01:42:33,578 --> 01:42:35,287
In your professional capacity,
1496
01:42:35,288 --> 01:42:39,375
you're supposed to be cheering us up.
1497
01:42:39,376 --> 01:42:42,503
There aren't any icebergs.
1498
01:42:42,504 --> 01:42:46,507
Correction.
1499
01:42:46,508 --> 01:42:50,469
Fallon, Fallon, this is London control.
1500
01:42:50,470 --> 01:42:52,138
Tony, this is Jeff speaking.
1501
01:42:52,139 --> 01:42:53,472
Where's Buckland?
1502
01:42:53,473 --> 01:42:55,933
He's with the police. He doesn't want
to talk about the bombs.
1503
01:42:55,934 --> 01:42:58,644
I want Buckland.
1504
01:42:58,645 --> 01:43:02,565
The time is 6:01. The
mission is terminated.
1505
01:43:02,566 --> 01:43:03,858
Like hell it is.
1506
01:43:03,859 --> 01:43:05,109
Look, I know how he's done it.
1507
01:43:05,110 --> 01:43:07,486
It's just one small step. I'm nearly there.
1508
01:43:07,487 --> 01:43:10,406
It's 6:02. Take your men above decks.
1509
01:43:10,407 --> 01:43:12,116
My men will stay on till they've done
1510
01:43:12,117 --> 01:43:13,492
what they came aboard to do.
1511
01:43:13,493 --> 01:43:18,493
Now stop pissing about
and get me Buckland!
1512
01:43:20,375 --> 01:43:21,959
Why?
1513
01:43:21,960 --> 01:43:23,627
I can't explain what they did to me,
1514
01:43:23,628 --> 01:43:26,088
not in official police jargon, that is.
1515
01:43:26,089 --> 01:43:27,173
Who are they?
1516
01:43:27,174 --> 01:43:29,717
They teach you how to dismantle bombs,
1517
01:43:29,718 --> 01:43:31,260
save lives.
1518
01:43:31,261 --> 01:43:32,761
But they didn't pay you enough,
1519
01:43:32,762 --> 01:43:35,973
so you learn how to design bombs.
1520
01:43:35,974 --> 01:43:39,018
Taking lives, that pays much better.
1521
01:43:39,019 --> 01:43:40,561
And then one day you're old,
1522
01:43:40,562 --> 01:43:45,562
and they give you a miserable pension.
1523
01:43:47,319 --> 01:43:49,445
I'm still good at my job.
1524
01:43:49,446 --> 01:43:50,821
Fallon refuses to leave.
1525
01:43:50,822 --> 01:43:55,822
He insists on talking to Buckland.
1526
01:43:57,621 --> 01:44:01,790
I'll talk to Fallon.
1527
01:44:01,791 --> 01:44:05,294
And you think we should give way
to people like that?
1528
01:44:05,295 --> 01:44:10,295
You make people like that.
1529
01:44:15,931 --> 01:44:20,434
It's all right, Tony, he's coming.
1530
01:44:20,435 --> 01:44:22,436
Hello, Sid.
1531
01:44:22,437 --> 01:44:24,647
This is Tony Fallon.
1532
01:44:24,648 --> 01:44:27,650
If we're still on speaking terms, that is.
1533
01:44:27,651 --> 01:44:31,195
I'd like to apologize right here and now...
1534
01:44:31,196 --> 01:44:34,949
For whatever it is I did.
1535
01:44:34,950 --> 01:44:36,200
Buckland.
1536
01:44:36,201 --> 01:44:38,327
It's a joyous noise.
1537
01:44:38,328 --> 01:44:40,621
I'm sorry it's you, Fallon.
1538
01:44:40,622 --> 01:44:42,790
I'm sorry it's me, as well.
1539
01:44:42,791 --> 01:44:45,334
I thought you'd taught me
everything I knew, Sid.
1540
01:44:45,335 --> 01:44:47,086
But there's a missing link...
1541
01:44:47,087 --> 01:44:49,421
That's making me a little nervous.
1542
01:44:49,422 --> 01:44:52,383
I know you remember being nervous.
1543
01:44:52,384 --> 01:44:54,551
Bear with me, Sid.
1544
01:44:54,552 --> 01:44:58,222
There's a red wire, and a blue wire.
1545
01:44:58,223 --> 01:45:00,891
One trips off the detonator.
1546
01:45:00,892 --> 01:45:04,478
The other is a booby trap,
the sucker punch.
1547
01:45:04,479 --> 01:45:07,439
Now that's perfectly diagnosed,
wouldn't you say?
1548
01:45:07,440 --> 01:45:09,400
Perfect.
1549
01:45:09,401 --> 01:45:12,319
Time's pressing, Sid.
1550
01:45:12,320 --> 01:45:17,320
I think in about three minutes.
1551
01:45:17,450 --> 01:45:20,869
I'm going to cut the blue wire.
1552
01:45:20,870 --> 01:45:23,247
My lads will wait.
1553
01:45:23,248 --> 01:45:25,582
If I go in the wrong way...
1554
01:45:25,583 --> 01:45:28,794
They'll know what to do.
1555
01:45:28,795 --> 01:45:32,381
Am I right?
1556
01:45:32,382 --> 01:45:37,382
Is it the blue wire, Sid?
1557
01:45:39,556 --> 01:45:41,682
Two minutes.
1558
01:45:41,683 --> 01:45:44,143
Sid, it's too late to run.
1559
01:45:44,144 --> 01:45:45,394
And furthermore
1560
01:45:45,395 --> 01:45:50,024
I freely acknowledge
that you are still the governor.
1561
01:45:50,025 --> 01:45:54,653
And one other point...
1562
01:45:54,654 --> 01:45:57,072
I'm very frightened.
1563
01:45:57,073 --> 01:46:02,073
And I know you remember,
precisely, what I'm feeling.
1564
01:46:03,330 --> 01:46:05,956
All for the sake...
1565
01:46:05,957 --> 01:46:08,083
Of one word, Sid.
1566
01:46:08,084 --> 01:46:10,085
"Red"...
1567
01:46:10,086 --> 01:46:15,086
Or "blue."
1568
01:46:15,133 --> 01:46:20,133
Cut the blue wire.
1569
01:46:35,653 --> 01:46:40,653
Cut the blue wire.
1570
01:46:59,052 --> 01:47:00,928
Red, lads!
1571
01:47:00,929 --> 01:47:05,929
Cut the red. R-e-d, red!
1572
01:47:21,408 --> 01:47:26,408
Fallon is the champion.
1573
01:47:39,968 --> 01:47:41,468
I didn't know what to do.
1574
01:47:41,469 --> 01:47:43,846
I'll take you down and get you a drink.
1575
01:47:43,847 --> 01:47:48,847
What, at 6:00 in the morning?
1576
01:48:05,243 --> 01:48:06,326
You want one?
1577
01:48:06,327 --> 01:48:11,327
Thanks very much.
1578
01:48:12,354 --> 01:48:27,396
© anoXmous
@ https://thepiratebay. se/user/anoXmous
1579
01:48:28,305 --> 01:48:34,225
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles. org
103152