Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,971 --> 00:00:05,406
8:00
12 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO
2
00:00:06,473 --> 00:00:07,474
Jim.
3
00:00:08,775 --> 00:00:09,977
Levanta-te.
4
00:00:10,430 --> 00:00:11,912
13:00
7 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO
5
00:00:12,713 --> 00:00:14,281
Jim, levanta-te.
6
00:00:16,783 --> 00:00:18,485
14:00
6 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO
7
00:00:34,968 --> 00:00:36,570
15:00
5 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO
8
00:00:41,642 --> 00:00:43,243
16:00
4 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO
9
00:00:47,581 --> 00:00:48,749
Isso não tem graça!
10
00:00:48,815 --> 00:00:50,918
Achas que isso tem graça?!
11
00:00:52,850 --> 00:00:53,587
16:00
4 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO
12
00:00:57,824 --> 00:00:59,426
18:00
2 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO
13
00:01:09,469 --> 00:01:10,904
19:00
1 HORA ANTES DO ESPETÁCULO
14
00:01:15,676 --> 00:01:16,677
Boa!
15
00:01:21,148 --> 00:01:22,783
19:59
1 MINUTO ANTES DO ESPETÁCULO
16
00:01:25,652 --> 00:01:26,653
Levanta-te.
17
00:01:37,164 --> 00:01:40,334
Senhoras e senhores,Jim Gaffigan.
18
00:02:04,324 --> 00:02:05,525
Está bem, está bem.
19
00:02:05,993 --> 00:02:08,128
Parem com isso.
Parecem todos drogados.
20
00:02:11,164 --> 00:02:13,660
"Ai, ele é mesmo branquinho."
21
00:02:14,301 --> 00:02:17,471
"Não fazia ideia que ele
era tão branquinho."
22
00:02:18,505 --> 00:02:21,174
"Aquela camisa
parece uma toalha de mesa."
23
00:02:23,760 --> 00:02:25,278
"Será uma camisa ou uma blusa?"
24
00:02:26,313 --> 00:02:29,216
"Acho que vestiu uma blusa da mãe."
25
00:02:30,450 --> 00:02:32,986
"As calças dele parecem sujas."
26
00:02:34,721 --> 00:02:37,240
"Pergunto-me
se estará de fio dental."
27
00:02:38,358 --> 00:02:40,761
"Eu não estava a pensar isso,
mas agora estou."
28
00:02:43,397 --> 00:02:44,998
"Ele só faz isto?"
29
00:02:46,330 --> 00:02:47,701
"É esquisito."
30
00:02:48,535 --> 00:02:50,737
"Mal ouço
o que ele está a dizer."
31
00:02:52,773 --> 00:02:53,940
"Que ridíc..."
32
00:03:04,451 --> 00:03:06,153
É ótimo estar aqui em Chicago.
33
00:03:06,219 --> 00:03:08,622
Obrigado por terem vindo,
fico muito grato.
34
00:03:16,830 --> 00:03:18,265
É bom estar aqui.
35
00:03:18,331 --> 00:03:19,966
Acho que devia abrir-me um pouco.
36
00:03:20,330 --> 00:03:21,868
Falar-vos um bocadinho de mim.
37
00:03:21,935 --> 00:03:23,270
Sou coreano.
38
00:03:24,271 --> 00:03:27,700
Venho do país da Coreia.
39
00:03:27,808 --> 00:03:30,477
E estou aqui há, como é que se diz,
um dia.
40
00:03:31,344 --> 00:03:33,460
Por acaso gostava
de ser coreano,
41
00:03:33,113 --> 00:03:36,850
para o meu interesse em mulheres
asiáticas deixar de parecer perverso.
42
00:03:39,190 --> 00:03:41,888
"Ele parece um daqueles tipos."
43
00:03:42,989 --> 00:03:44,524
"Parece Mórmon."
44
00:03:46,259 --> 00:03:48,962
"Qual é o problema
de parecer Mórmon?"
45
00:03:49,996 --> 00:03:53,233
Só namorei com uma miúda asiática,
mas era muito asiática.
46
00:03:53,300 --> 00:03:55,569
Era panda...
47
00:03:56,970 --> 00:03:59,539
"Ei, eu gosto pandas."
48
00:04:00,640 --> 00:04:02,943
"Estão em vias de extinção, pá."
49
00:04:04,770 --> 00:04:06,790
"Tu e a tua camisa de senhora."
50
00:04:08,448 --> 00:04:09,316
Não sou coreano.
51
00:04:09,382 --> 00:04:13,186
Não sei se percebem ao olhar para mim,
mas os meus pais são ambos brancos.
52
00:04:14,221 --> 00:04:16,456
"Acho que um deles era um urso polar."
53
00:04:18,391 --> 00:04:20,927
"Se calhar por isso é que ele
andou com uma panda."
54
00:04:23,290 --> 00:04:25,932
"Não sabia que ele ia fazer
piadas sobre ursos."
55
00:04:27,868 --> 00:04:29,202
"Um especial importante
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,471
e põe-se a fazer piadas sobre ursos."
57
00:04:32,380 --> 00:04:33,874
"Parece-me esquisito."
58
00:04:34,941 --> 00:04:36,777
"Ele tem cara de comer muitos doces."
59
00:04:39,613 --> 00:04:41,348
É verdade que adoro comida.
60
00:04:42,482 --> 00:04:45,850
Até gosto de ver outras pessoas
a cozinhar.
61
00:04:45,552 --> 00:04:49,489
O Food Network é mais interessante
quando temos fome, não é?
62
00:04:50,900 --> 00:04:52,692
Se estamos saciados, pensamos:
"Isto é estúpido."
63
00:04:53,527 --> 00:04:56,496
Mas com fome,
o Food Network parece pornografia.
64
00:04:56,563 --> 00:04:58,298
Ficamos: "Isso mesmo."
65
00:04:59,699 --> 00:05:02,235
"Dá-lhe, baby!"
66
00:05:03,270 --> 00:05:04,971
"Faz-me isso."
67
00:05:06,239 --> 00:05:09,843
É embaraçoso ser apanhado
a ver o Food Network.
68
00:05:09,910 --> 00:05:13,130
"O que estás a ver?"
"O Food Network."
69
00:05:13,480 --> 00:05:15,215
"Porque estás sem calças?"
70
00:05:17,684 --> 00:05:19,352
"Gosto de comida...
71
00:05:20,353 --> 00:05:21,588
mesmo muito."
72
00:05:22,589 --> 00:05:25,392
Gosto de comida. E gosto de comer
quando a noite vai alta.
73
00:05:25,458 --> 00:05:27,761
Não devíamos comer
a altas horas da noite.
74
00:05:27,828 --> 00:05:30,864
Mas também não se deve
beber de manhã.
75
00:05:32,165 --> 00:05:35,100
E não se deve fumar crack,
a nenhuma hora do dia.
76
00:05:35,836 --> 00:05:39,272
Deixem lá! Também não estou
a treinar para os Jogos Olímpicos.
77
00:05:40,173 --> 00:05:42,375
Desculpem, mas depois de trabalhar
uma hora,
78
00:05:42,442 --> 00:05:45,145
quero relaxar com um hambúrguer
e um cachimbo de crack.
79
00:05:46,213 --> 00:05:49,316
Se for assim todas as noites,
isso faz de mim um agarrado?
80
00:05:50,150 --> 00:05:51,651
"Este tipo é agarrado."
81
00:05:53,530 --> 00:05:54,688
"Por isso é que é tão branquinho."
82
00:05:55,722 --> 00:05:58,592
"É o agarrado mais gordo
que já vi na vida."
83
00:06:08,869 --> 00:06:10,537
Aumentei um bocado de peso,
84
00:06:10,604 --> 00:06:13,139
mas é sobretudo este implante
de estômago.
85
00:06:14,140 --> 00:06:16,843
Às vezes arrependo-me,
se estou a falar com uma mulher
86
00:06:16,910 --> 00:06:19,446
e a vejo a olhar fixamente
para a minha barriga.
87
00:06:19,913 --> 00:06:22,282
E penso:
"Então? Estou aqui em cima."
88
00:06:23,683 --> 00:06:26,419
"Não sou um pedaço de banha
para ficares a olhar."
89
00:06:27,287 --> 00:06:29,389
"Mesmo que esteja
com um top sem alças
90
00:06:29,456 --> 00:06:31,825
e a besuntar-me em manteiga de cacau
91
00:06:31,892 --> 00:06:33,827
em cima de um monociclo..."
92
00:06:36,930 --> 00:06:40,660
"Nunca vi pior imitação
de um monociclo."
93
00:06:41,201 --> 00:06:43,303
"É que nem se esforçou."
94
00:06:44,537 --> 00:06:46,940
Começo a perceber que sou alarve.
95
00:06:47,700 --> 00:06:50,243
Sabemos que somos alarves, quando
comemos uma coisa que sabe mal
96
00:06:50,310 --> 00:06:52,312
e só reparamos na última garfada.
97
00:06:53,580 --> 00:06:55,215
"Isto nem estava bom."
98
00:06:56,449 --> 00:06:59,219
Agora tenho de comer outra coisa
para tirar o sabor.
99
00:07:00,620 --> 00:07:02,622
Já comeram tanto
que ficaram maldispostos?
100
00:07:02,689 --> 00:07:04,900
Não é incrível?
101
00:07:05,392 --> 00:07:07,560
Não se sentem mesmo americanos?
102
00:07:08,161 --> 00:07:10,196
"Aquilo foi estranhamente patriótico."
103
00:07:11,865 --> 00:07:12,999
"É estranho."
104
00:07:13,867 --> 00:07:14,868
Sou alarve.
105
00:07:15,368 --> 00:07:17,304
Já ficaram com fome
a ver um anúncio
106
00:07:17,904 --> 00:07:20,407
e depois perceberam
que era de comida de cão?
107
00:07:21,174 --> 00:07:23,710
"Aquela carne tem bom aspeto."
108
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
"Rica, tenra."
109
00:07:25,679 --> 00:07:27,847
"Porque a estão a dar ao cão?!"
110
00:07:28,581 --> 00:07:30,417
"Oh, não!"
111
00:07:31,510 --> 00:07:32,886
"Valham-nos as embalagens."
112
00:07:35,550 --> 00:07:36,189
Adoro embalagens.
113
00:07:36,256 --> 00:07:38,892
As embalagens
são a roupa da comida, não é?
114
00:07:39,526 --> 00:07:42,128
"O que trazes vestido hoje,
bolacha?"
115
00:07:43,596 --> 00:07:46,660
"Um belo saco Mint Milano."
116
00:07:46,967 --> 00:07:49,703
"Rebuçado, deixa-me ajudar-te
a tirar esse plástico."
117
00:07:50,470 --> 00:07:52,739
"Para ficares mais confortável."
118
00:07:54,700 --> 00:07:57,210
E quanto mais fina a comida,
mais complicada a embalagem.
119
00:07:57,277 --> 00:07:59,145
Já viram cereais de marca branca?
120
00:07:59,212 --> 00:08:01,614
Vêm num saco de plástico,
121
00:08:01,681 --> 00:08:02,983
como se fossem sem abrigo.
122
00:08:04,584 --> 00:08:07,454
"Temos de vos arranjar uma caixinha
para viver."
123
00:08:08,488 --> 00:08:11,391
"Viver num saco na prateleira de baixo."
124
00:08:12,258 --> 00:08:13,593
"Não é vida."
125
00:08:14,961 --> 00:08:16,763
Compro produtos de marca branca.
126
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
Acho sempre que tenho
de me justificar na caixa.
127
00:08:19,399 --> 00:08:22,435
"As coisas de marca branca
são para o meu vizinho forreta."
128
00:08:23,536 --> 00:08:25,939
"Eu faço as compras
na Sharper Image."
129
00:08:27,374 --> 00:08:28,842
"E no SkyMall."
130
00:08:31,111 --> 00:08:33,813
"Ninguém compra nada ao SkyMall."
131
00:08:35,150 --> 00:08:37,617
"Olha lá, meu, eu trabalho no SkyMall
132
00:08:37,684 --> 00:08:40,253
e não gosto que nos insultes."
133
00:08:41,521 --> 00:08:44,900
Adoro ir ao supermercado.
134
00:08:44,157 --> 00:08:45,558
As amostras grátis.
135
00:08:45,625 --> 00:08:48,628
É meio estranho
depois de comer a amostra grátis.
136
00:08:48,695 --> 00:08:50,797
"Salsichas! Muito bem!"
137
00:08:54,634 --> 00:08:55,969
"Até à vista."
138
00:08:57,404 --> 00:08:58,538
"Paspalho!"
139
00:09:05,245 --> 00:09:07,347
Fingimos
que vamos comprar algumas.
140
00:09:07,414 --> 00:09:09,649
"Isto era bom para uma festa, não é?"
141
00:09:10,316 --> 00:09:11,317
"Não."
142
00:09:12,485 --> 00:09:13,486
"Apanhei-te!"
143
00:09:15,288 --> 00:09:18,358
Porque temos de ser
membros dos supermercados todos?
144
00:09:18,425 --> 00:09:20,460
"Já é membro
do nosso clube secreto?"
145
00:09:21,561 --> 00:09:23,763
"Vim só comprar uns Doritos."
146
00:09:24,697 --> 00:09:27,000
"São 4000 dólares."
147
00:09:28,100 --> 00:09:29,636
"A menos que se junte ao clube."
148
00:09:30,437 --> 00:09:33,730
"Não tenho muito tempo
para vir às reuniões."
149
00:09:33,940 --> 00:09:36,900
"Mas posso juntar-me."
150
00:09:37,544 --> 00:09:40,580
Sinto-me mal na caixa quando poem
as minhas compras em sacos.
151
00:09:40,647 --> 00:09:42,115
Isso é que é preguiça.
152
00:09:42,682 --> 00:09:45,518
"Obrigado por me arrumares as compras
nos sacos."
153
00:09:46,860 --> 00:09:48,254
"Podia ajudar, mas vou só ficar a ver."
154
00:09:49,122 --> 00:09:51,724
"Estou muito cansado
de escolher isso tudo."
155
00:09:52,659 --> 00:09:54,961
"Queres vir a minha casa
ver-me a comer isso?"
156
00:09:55,962 --> 00:09:57,530
"Preciso de um amigo."
157
00:09:59,990 --> 00:10:01,167
"Ele farta-se de falar de comida."
158
00:10:02,635 --> 00:10:05,138
Mas somos um país que adora comida.
159
00:10:05,205 --> 00:10:09,642
Todas as semanas há uma reportagem
sobre a obesidade nos EUA.
160
00:10:09,709 --> 00:10:11,411
Mostram sempre um gordo a andar.
161
00:10:11,478 --> 00:10:12,879
Distorcem-lhe a cara,
162
00:10:12,946 --> 00:10:15,115
mas o tipo sabe que é ele.
163
00:10:16,749 --> 00:10:19,352
"Conheço aquela camisa."
164
00:10:20,153 --> 00:10:21,254
"Bolas!"
165
00:10:23,156 --> 00:10:24,757
"Não posso tornar a vesti-la."
166
00:10:26,159 --> 00:10:29,529
O coitado vai trabalhar.
"Bill, vi o teu rabo gordo nas notícias."
167
00:10:30,330 --> 00:10:32,365
"Pois, eu sei."
168
00:10:34,434 --> 00:10:36,970
Nunca estamos satisfeitos
no que toca a comida.
169
00:10:37,360 --> 00:10:40,306
"Sabes o que ficava bem neste
hambúrguer? Uma sandes de presunto."
170
00:10:41,608 --> 00:10:44,100
"Em vez de pão, vamos usar dónutes."
171
00:10:45,178 --> 00:10:47,247
"Assim pode-se comer
ao pequeno almoço."
172
00:10:47,747 --> 00:10:51,840
"Atenção, McGriddle. Chegou
o hamburger dónute de presunto."
173
00:11:01,528 --> 00:11:04,264
Riem, mas está alguém
do Dunkin' Donuts a pensar:
174
00:11:04,330 --> 00:11:05,632
"Não era má ideia."
175
00:11:06,466 --> 00:11:08,868
"E um hamburger dónute
de presunto light."
176
00:11:09,802 --> 00:11:11,304
"Para ser mais variado."
177
00:11:12,205 --> 00:11:14,730
Comprei manteiga de amendoim.
178
00:11:14,140 --> 00:11:17,277
Havia "cremosa", "estaladiça",
"extra estaladiça",
179
00:11:17,343 --> 00:11:19,979
e agora há também
"ultra estaladiça".
180
00:11:20,513 --> 00:11:23,683
Comprei essa.
Abri e são só amendoins.
181
00:11:25,485 --> 00:11:28,121
É ultra difícil de espalhar.
182
00:11:28,188 --> 00:11:30,290
"Isto é radical!"
183
00:11:32,659 --> 00:11:36,663
Os produtos "ultra" fazem-nos sentir
cobardes por comer os normais.
184
00:11:37,263 --> 00:11:40,330
"Olha-me o mariquinhas
a comer os Doritos clássicos."
185
00:11:40,934 --> 00:11:42,569
"Não aguenta os ultra."
186
00:11:42,635 --> 00:11:43,836
"Estou a tentar..."
187
00:11:43,903 --> 00:11:45,738
"Vais a tribunal, paspalho!"
188
00:11:48,141 --> 00:11:48,975
"Aquela...
189
00:11:49,609 --> 00:11:51,611
Aquela piada não fez sentido nenhum."
190
00:11:53,120 --> 00:11:54,280
"Ele é estranho."
191
00:11:56,583 --> 00:11:58,585
Queremos a nossa comida rápido,
não é?
192
00:11:58,651 --> 00:12:01,454
Por isso é que gostamos muito
de menus.
193
00:12:01,521 --> 00:12:02,922
Só temos de dizer um número.
194
00:12:02,989 --> 00:12:03,990
"Dois."
195
00:12:07,860 --> 00:12:10,290
Qualquer dia vai ser só um barulho.
196
00:12:15,401 --> 00:12:17,136
"Está bem, no tamanho máximo!"
197
00:12:23,420 --> 00:12:24,544
Precisamos da comida rápido.
198
00:12:24,611 --> 00:12:26,813
É o verdadeiro encanto
da comida chinesa.
199
00:12:27,413 --> 00:12:29,515
Mas essa vem quase
rápido demais.
200
00:12:29,582 --> 00:12:31,484
"Quero o... Cá está ele!"
201
00:12:33,253 --> 00:12:35,221
"Como é que sabiam que queria isto?"
202
00:12:36,389 --> 00:12:39,920
Mais rápida de cozinhar,
mais demorada de comer.
203
00:12:39,492 --> 00:12:43,630
Prefiro os restaurantes chineses
que já têm os talheres na mesa,
204
00:12:43,696 --> 00:12:46,499
porque é humilhante começar
com pauzinhos
205
00:12:46,566 --> 00:12:47,834
e chamar o empregado.
206
00:12:47,900 --> 00:12:49,669
"Olhe, desculpe."
207
00:12:49,736 --> 00:12:50,970
"Sou demasiado branco."
208
00:12:52,171 --> 00:12:55,174
"Têm aí uma pá que me emprestem?"
209
00:12:55,875 --> 00:12:57,510
"Pauzinhos é divertido,
210
00:12:57,577 --> 00:13:00,146
mas preferia comer a jogar
o Operação."
211
00:13:01,314 --> 00:13:03,116
"Pois."
212
00:13:04,350 --> 00:13:05,585
"Ele é estranho."
213
00:13:06,719 --> 00:13:08,288
Somos preguiçosos com a comida.
214
00:13:08,354 --> 00:13:10,723
Temos entregas ao domicílio.
215
00:13:10,790 --> 00:13:13,793
"Gosto da vossa comida,
mas não tanto que vá eu buscá-la."
216
00:13:16,696 --> 00:13:20,990
A entregas ao domicilio contém
as minhas duas atividades favoritas:
217
00:13:20,166 --> 00:13:21,834
comer e não me mexer.
218
00:13:23,536 --> 00:13:27,600
A pior parte da entrega
é termos de nos levantar para ir à porta.
219
00:13:27,507 --> 00:13:29,709
"Mas que trabalheira!"
220
00:13:31,277 --> 00:13:32,512
"Sou o mordomo ou quê?"
221
00:13:34,470 --> 00:13:36,215
"Pelo menos não tenho
de estar de calças."
222
00:13:36,983 --> 00:13:37,984
"Dá cá isso."
223
00:13:39,118 --> 00:13:41,454
Estamos mais preguiçosos.
Já faltou mais para:
224
00:13:41,521 --> 00:13:44,230
"Quero que entreguem a comida
e ma deem na boca."
225
00:13:44,924 --> 00:13:46,426
"Não, estou na banheira."
226
00:13:47,660 --> 00:13:49,295
"A chave está debaixo do tapete."
227
00:13:49,729 --> 00:13:50,730
"Chip-chop-chip."
228
00:13:51,698 --> 00:13:53,990
"Chip-chop-chip"?
229
00:13:54,534 --> 00:13:57,270
"Nem sei o que ele quer dizer
com chip-chop-chip."
230
00:14:01,407 --> 00:14:04,877
Não sou bom a encomendar comida.
Acho que estou pronto, mas não.
231
00:14:04,944 --> 00:14:07,280
Fico em pânico ao encomendar.
"O que vai ser?"
232
00:14:09,916 --> 00:14:11,584
"Vendem comida?"
233
00:14:12,352 --> 00:14:13,786
"Temos. O que vai ser?"
234
00:14:15,288 --> 00:14:17,223
"É melhor escrever. Já ligo."
235
00:14:17,924 --> 00:14:20,426
"Não estava à espera
das perguntas com rasteira."
236
00:14:23,262 --> 00:14:26,320
Mas é uma alegria quando chega
o tipo com a comida.
237
00:14:26,990 --> 00:14:27,900
É como se fosse o Pai Natal.
238
00:14:27,967 --> 00:14:29,869
"Já chegou! Já chegou!"
239
00:14:29,936 --> 00:14:31,704
"Já chegou o tipo, fazemos o quê?"
240
00:14:34,173 --> 00:14:35,875
Mas não o tratamos
como o Pai Natal.
241
00:14:35,942 --> 00:14:38,711
Encaramos o processo
como uma troca de reféns.
242
00:14:39,946 --> 00:14:42,448
"Calma, calma! Tu esperas aí fora."
243
00:14:43,683 --> 00:14:46,919
"É assim. Dou-te o dinheiro
e tu dás-me a comida."
244
00:14:46,986 --> 00:14:48,955
"Depois vais recuar devagarinho."
245
00:14:49,922 --> 00:14:51,791
"Não quero que estudes
a minha casa."
246
00:14:52,925 --> 00:14:54,594
"Isso é ridículo."
247
00:14:55,610 --> 00:14:59,165
Ao encomendar, experimentem tratar
o tipo como um empregado de mesa.
248
00:14:59,232 --> 00:15:02,568
"Muito obrigado. Será que podia
pôr a música mais baixo?"
249
00:15:03,669 --> 00:15:05,605
"E se pudesse trazer mais água."
250
00:15:06,773 --> 00:15:08,400
"Isso é estranho."
251
00:15:08,107 --> 00:15:11,511
Nunca sei o que fazer
com todos os molhos que mandam.
252
00:15:11,577 --> 00:15:13,312
50 pacotinhos de ketchup.
253
00:15:14,800 --> 00:15:16,716
Que desperdício.
A minha mulher diz para os guardar.
254
00:15:17,216 --> 00:15:20,286
Mas não podemos dar a um sem abrigo.
"Quando tiveres comida,
255
00:15:20,353 --> 00:15:21,521
já tens aqui ketchup."
256
00:15:22,855 --> 00:15:24,490
"Estou aqui para te ajudar."
257
00:15:26,359 --> 00:15:28,600
"Isso é ridículo."
258
00:15:29,162 --> 00:15:30,530
Mas é conveniente,
259
00:15:30,596 --> 00:15:32,465
porque queremos comida fácil.
260
00:15:33,166 --> 00:15:35,668
Que outra explicação há
para o queijo em spray?
261
00:15:36,936 --> 00:15:39,105
Eu sou preguiçoso,
mas há quem pense:
262
00:15:39,172 --> 00:15:42,108
"Gosto de queijo,
mas dá muito trabalho."
263
00:15:42,875 --> 00:15:45,445
"Estou farto de ter de abrir e tirar."
264
00:15:45,511 --> 00:15:47,580
"Estaria disposto a comer queijo
265
00:15:47,647 --> 00:15:49,682
se fosse tipo, assim."
266
00:15:52,385 --> 00:15:54,821
"É assim, eu faço isto."
267
00:15:54,887 --> 00:15:56,422
"O queijo sai em esguicho
268
00:15:56,489 --> 00:15:58,424
e posso assinar em queijo."
269
00:15:59,592 --> 00:16:02,462
"Tenho que endossar uns cheques
ao Presidente McQueijo."
270
00:16:03,262 --> 00:16:05,364
"E ele só aceita cheques em queijo."
271
00:16:06,599 --> 00:16:08,534
"Não sei se isso é verdade."
272
00:16:10,102 --> 00:16:14,400
"Não sei se o Presidente McQueijo
aceita cheques, sequer."
273
00:16:16,275 --> 00:16:17,276
Adoro queijo.
274
00:16:17,343 --> 00:16:19,879
Mas acho que sou alérgico à lactose,
275
00:16:19,946 --> 00:16:22,949
porque ontem bebi quatro batidos
e fiquei maldisposto.
276
00:16:24,650 --> 00:16:26,285
Deve ser da lactose.
277
00:16:27,854 --> 00:16:30,189
Se são alérgicos à lactose,
não se sintam mal
278
00:16:30,256 --> 00:16:33,426
por a vossa barriga não saber lidar
com leite, tão "picante".
279
00:16:35,228 --> 00:16:37,797
"Tem alguma coisa mais leve que leite?"
280
00:16:38,798 --> 00:16:41,234
"Água não, dá-me gases."
281
00:16:42,340 --> 00:16:43,102
"Pois."
282
00:16:44,904 --> 00:16:48,841
Estou a tentar reduzir nos lácteos.
Comprei margarina Country Crock.
283
00:16:49,509 --> 00:16:52,612
Não pus logo no frigorífico
e transformou-se em gasolina.
284
00:16:54,514 --> 00:16:56,249
É um produto difícil de vender,
285
00:16:56,315 --> 00:16:59,218
não só por ser um balde
cheio de gordura batida,
286
00:16:59,285 --> 00:17:01,921
mas porque alguém lhe chamou "Crock"
(aldrabice).
287
00:17:03,322 --> 00:17:05,358
"Achas que isto é manteiga?
É mentira."
288
00:17:08,628 --> 00:17:10,960
Temos cuidado com a comida,
289
00:17:10,162 --> 00:17:12,698
porque estamos todos preocupados
com o corpo.
290
00:17:12,765 --> 00:17:14,934
Vi uma mulher a fazer exercício
no ginásio.
291
00:17:15,100 --> 00:17:16,769
Viam-se as costelas.
292
00:17:16,836 --> 00:17:19,772
E só pensei:
"Há tempos que não como um McRib."
293
00:17:21,107 --> 00:17:23,900
São deliciosos.
294
00:17:29,515 --> 00:17:32,418
"Obrigado por me lembrares."
295
00:17:32,919 --> 00:17:35,187
"Este tipo é obcecado com comida."
296
00:17:36,550 --> 00:17:38,291
Tento justificar o que como,
297
00:17:38,357 --> 00:17:40,459
mas há comida
que não tem justificação,
298
00:17:40,526 --> 00:17:42,610
como um Cinnabon.
299
00:17:43,290 --> 00:17:45,398
Não me digam que esse sítio
não é do demónio.
300
00:17:46,265 --> 00:17:49,902
Já comeram um Cinnabon?
A meio é preciso fazer uma sesta.
301
00:17:50,436 --> 00:17:52,705
"Acho que preciso de insulina."
302
00:17:54,140 --> 00:17:57,343
"E de um carrinho de rodas
para o meu meio pão."
303
00:17:58,177 --> 00:18:00,780
É generoso chamar àquilo pão.
304
00:18:00,846 --> 00:18:03,820
É do tamanho de um pufe.
305
00:18:03,950 --> 00:18:07,530
"É para me sentar em cima disto
ou é para comer?"
306
00:18:07,653 --> 00:18:09,956
"Espera, posso fazer as duas coisas!"
307
00:18:10,656 --> 00:18:12,858
"Isto cola-se à pele, sem calças."
308
00:18:14,760 --> 00:18:17,897
"Ele está sem calças em muitas piadas."
309
00:18:19,799 --> 00:18:20,800
Ridículo.
310
00:18:30,420 --> 00:18:32,411
E aquele...
Cheiro do Cinnabon?
311
00:18:32,478 --> 00:18:35,140
Andamos pelo centro comercial:
"Cheira a quê?"
312
00:18:35,810 --> 00:18:36,282
"Fiquei com uma cárie."
313
00:18:37,817 --> 00:18:39,385
"Malditos Cinnabons!"
314
00:18:41,200 --> 00:18:42,822
Já fiz coisas humilhantes,
315
00:18:42,888 --> 00:18:45,825
mas estar na fila do Cinnabon
é das piores.
316
00:18:46,359 --> 00:18:48,394
Toda a gente está envergonhada.
317
00:18:49,261 --> 00:18:51,297
A tentar evitar olhar-se nos olhos.
318
00:18:52,398 --> 00:18:54,500
"Só vim buscar guardanapos."
319
00:18:55,334 --> 00:18:56,902
"Não sou alarve como vocês."
320
00:18:57,503 --> 00:18:59,538
Não há razão para comer um Cinnabon.
321
00:18:59,605 --> 00:19:00,940
Já tentei encontrar.
322
00:19:01,700 --> 00:19:05,440
"Vou andar de avião. E se antes disso
comesse quilos de bolo?"
323
00:19:06,445 --> 00:19:09,715
"Parece razoável,
sobremesa para o caminho."
324
00:19:11,250 --> 00:19:14,620
Toda a gente adora sobremesa,
é uma verdade universal.
325
00:19:14,687 --> 00:19:18,570
Ao jantar fora, há sempre alguém
que quer partilhar uma sobremesa.
326
00:19:18,124 --> 00:19:20,626
"Queres partilhar uma sobremesa?
Vá lá."
327
00:19:21,930 --> 00:19:22,728
"Pede uma sobremesa para ti."
328
00:19:23,562 --> 00:19:26,599
"Mas só quero um bocadinho.
Mesmo pequenino."
329
00:19:26,666 --> 00:19:29,368
Mas chega a sobremesa
e transformam-se em aspirador.
330
00:19:31,871 --> 00:19:33,873
"Pelos vistos era um bocadinho grande."
331
00:19:35,274 --> 00:19:37,743
"Pois, tenho um dente guloso."
332
00:19:38,544 --> 00:19:39,712
"Não, és alarve."
333
00:19:40,980 --> 00:19:42,314
"Eu também sou."
334
00:19:43,149 --> 00:19:44,417
"Compreendo-te bem."
335
00:19:45,151 --> 00:19:47,530
Mas adoro as desculpas
que damos.
336
00:19:47,119 --> 00:19:48,254
"Um dente guloso."
337
00:19:48,320 --> 00:19:51,524
"Então estás a pedir pelo teu dente?
Interessante."
338
00:19:51,590 --> 00:19:54,600
"Porque vai tudo parar ao rabo."
339
00:19:55,127 --> 00:19:57,596
"O teu rabo tem de ter uma conversa
com o teu dente."
340
00:19:59,398 --> 00:20:02,835
Nunca ninguém precisou
de comer sobremesa.
341
00:20:02,902 --> 00:20:06,105
Quem foi o primeiro a dizer:
"Bela refeição, estou satisfeito."
342
00:20:06,172 --> 00:20:08,400
"Satisfeito? Ou comias um bolo?"
343
00:20:09,208 --> 00:20:10,943
"Vamos comer bolo até vomitar."
344
00:20:12,144 --> 00:20:13,979
"Comer sem parar."
345
00:20:15,247 --> 00:20:17,249
Comemos a sobremesa,
porque é especial.
346
00:20:17,883 --> 00:20:19,719
A sobremesa é sempre especial.
347
00:20:19,785 --> 00:20:22,221
Adoro aqueles restaurantes
ao pé da estrada,
348
00:20:22,288 --> 00:20:26,425
que têm as sobremesas
numa montra rotativa,
349
00:20:26,492 --> 00:20:28,728
como se fossem obras de arte.
350
00:20:29,795 --> 00:20:32,565
Qual é a ideia?
"Não me apetece sobremesa."
351
00:20:32,631 --> 00:20:34,734
"Mas quando vejo um pudim assim..."
352
00:20:35,935 --> 00:20:37,536
"Tenho mesmo de comer."
353
00:20:39,772 --> 00:20:42,740
A minha sobremesa favorita é bolo.
354
00:20:42,141 --> 00:20:44,243
Mas o bolo
é um verdadeiro símbolo da gula.
355
00:20:44,310 --> 00:20:47,460
Se comemos uma pizza inteira dizem:
"Estavas com fome."
356
00:20:47,113 --> 00:20:49,348
Se for um bolo inteiro é:
"Tens um problema."
357
00:20:50,850 --> 00:20:52,251
"Viciado em bolos."
358
00:20:53,850 --> 00:20:54,320
Não é como beber.
359
00:20:54,386 --> 00:20:57,757
Ninguém se gaba:
"Ontem comi quatro fatias de bolo."
360
00:20:59,125 --> 00:21:00,526
"E contas-nos porquê?"
361
00:21:01,761 --> 00:21:03,763
"Para saberem que estive na farra."
362
00:21:06,650 --> 00:21:07,666
"Afasta-te de mim, sim?"
363
00:21:10,200 --> 00:21:12,338
Toda a gente sabe que bolo faz mal.
364
00:21:12,404 --> 00:21:15,207
Às vezes tentamos disfarçar
que estamos a comer bolo.
365
00:21:15,674 --> 00:21:18,410
"Não posso comer bolo
ao pequeno almoço."
366
00:21:18,477 --> 00:21:19,612
"Vou comer um muffin!"
367
00:21:21,130 --> 00:21:23,916
Sabem qual é a diferença
entre um bolo e um muffin? Nenhuma.
368
00:21:24,917 --> 00:21:27,119
Um muffin é um queque careca.
369
00:21:28,487 --> 00:21:29,655
Toda a gente sabe.
370
00:21:30,156 --> 00:21:32,424
Já viram mini muffins ?
371
00:21:32,491 --> 00:21:34,126
Qual é o nível de negação
372
00:21:34,193 --> 00:21:35,995
em que se comem mini muffins ?
373
00:21:36,529 --> 00:21:38,798
"Vou só comer um, ou uma dúzia."
374
00:21:40,399 --> 00:21:42,168
"São tão pequenos que não contam."
375
00:21:42,234 --> 00:21:44,637
"São tipo... vitaminas de muffin."
376
00:21:46,500 --> 00:21:48,474
"Fazem-me sentir como um astronauta."
377
00:21:49,975 --> 00:21:51,911
"Por isso como-os
ao pequeno almoço."
378
00:21:53,512 --> 00:21:55,748
Não se pode comer bolos
ao pequeno almoço,
379
00:21:55,815 --> 00:21:57,316
a menos que sejam panquecas.
380
00:21:58,170 --> 00:21:59,485
Como é que isso passou?
381
00:22:01,187 --> 00:22:03,489
"Não vais comer bolo
ao pequeno almoço,
382
00:22:03,556 --> 00:22:06,625
vais comer bolo frito com xarope
ao pequeno almoço."
383
00:22:07,927 --> 00:22:10,663
"Agora come à vontade
e tenta não adormecer."
384
00:22:13,980 --> 00:22:14,660
Panquecas.
385
00:22:14,133 --> 00:22:16,902
As panquecas fazem-nos
baixar as expectativas.
386
00:22:16,969 --> 00:22:20,206
Pensamos: "Bom, acho que hoje
não vou tomar banho."
387
00:22:22,274 --> 00:22:25,311
"Vou demorar horas a digerir
os bolos de hidratos de carbono."
388
00:22:26,278 --> 00:22:27,847
"Foi má ideia."
389
00:22:28,414 --> 00:22:30,583
"Ele não para de falar de bolo."
390
00:22:31,917 --> 00:22:35,921
O bolo é um alimento poderoso.
Pode aproximar as pessoas.
391
00:22:35,988 --> 00:22:38,557
"O Bill faz anos."
"Detesto esse gajo."
392
00:22:38,624 --> 00:22:41,994
"Há bolo na sala de reuniões."
"Devia ir lá dizer olá."
393
00:22:43,596 --> 00:22:44,830
"Ver como ele está."
394
00:22:45,231 --> 00:22:46,599
Vamos admitir uma coisa.
395
00:22:46,665 --> 00:22:49,134
Quando ouvimos o "Parabéns a Você"
só pensamos:
396
00:22:49,201 --> 00:22:50,903
"Ena, bolo grátis!"
397
00:22:52,171 --> 00:22:54,273
Durante a canção
pensamos no tipo de bolo.
398
00:22:54,340 --> 00:22:57,576
Chocolate para mim
399
00:23:08,520 --> 00:23:11,223
Mas somos sempre muito educados
quando nos oferecem.
400
00:23:11,290 --> 00:23:14,260
"Está bem, vou experimentar."
401
00:23:14,660 --> 00:23:16,161
"Isto chama-se quê, bolo?"
402
00:23:17,563 --> 00:23:19,698
"Pois, nunca tinha comido bolo."
403
00:23:23,235 --> 00:23:25,804
"Se ele faz mais uma piada sobre bolos,
mato-o."
404
00:23:27,539 --> 00:23:29,742
Vamos falar de outra coisa
que não bolos.
405
00:23:29,808 --> 00:23:30,943
Tarte.
406
00:23:32,211 --> 00:23:34,280
Tarte é uma espécie de bolo líquido.
407
00:23:36,382 --> 00:23:38,250
Mas a tarte
não se compara ao bolo.
408
00:23:38,317 --> 00:23:40,452
Pomos velas num bolo
e é um bolo de anos,
409
00:23:40,519 --> 00:23:41,987
pomos velas numa tarte,
410
00:23:42,540 --> 00:23:43,789
alguém está bêbado na cozinha.
411
00:23:45,424 --> 00:23:46,692
"Vão ver da avó."
412
00:23:48,994 --> 00:23:51,300
A tarte não se compara!
413
00:23:51,960 --> 00:23:53,766
Nunca uma boazona
saiu de dentro de uma tarte.
414
00:23:54,733 --> 00:23:55,901
Era uma porcaria.
415
00:23:55,968 --> 00:23:58,370
"Aqui estou eu!"
"Vai tomar banho."
416
00:24:01,173 --> 00:24:02,174
Bolo.
417
00:24:02,841 --> 00:24:05,277
E há tantas variedades de bolo, não é?
418
00:24:05,878 --> 00:24:09,748
Há bolo de rum, que faz todo o sentido,
porque quem não comeu bolo e pensou:
419
00:24:09,815 --> 00:24:12,151
"Sabem o que ia bem aqui?
Álcool."
420
00:24:13,485 --> 00:24:14,887
"Um shot de uma coisa forte."
421
00:24:15,721 --> 00:24:17,923
"Não tenho tempo para comer e beber."
422
00:24:18,958 --> 00:24:22,361
"Só tenho duas mãos, amigos,
e uma está a segurar no cigarro."
423
00:24:23,595 --> 00:24:25,970
"Mas nós conseguimos, não?"
424
00:24:27,833 --> 00:24:29,435
Há o bolo de funil,
425
00:24:29,501 --> 00:24:32,972
que é basicamente uma batata frita
gigante coberta de açúcar.
426
00:24:34,673 --> 00:24:37,309
Agora vende-se no IHOP.
427
00:24:37,810 --> 00:24:39,144
É um nome estranho.
428
00:24:39,211 --> 00:24:41,447
Nunca saí de lá a saltar (hop).
429
00:24:42,548 --> 00:24:44,984
Devia chamar-se:
"Mal Consigo Mexer-me".
430
00:24:46,418 --> 00:24:48,220
"Preciso de uma cadeira de rodas."
431
00:24:49,822 --> 00:24:51,991
"Eu gosto do IHOP, pá."
432
00:24:52,825 --> 00:24:55,260
"Se não gostas, não tens de lá ir."
433
00:24:57,329 --> 00:25:00,799
O bolo que mais desilude
é o bolo de frutas (bolo rei).
434
00:25:01,367 --> 00:25:03,235
Tinha tudo para ser bom.
435
00:25:03,302 --> 00:25:06,405
Fruta - bom; bolo - ótimo,
436
00:25:06,472 --> 00:25:08,107
bolo de frutas - bodega.
437
00:25:09,575 --> 00:25:12,811
Já experimentaram?
Acho que nem tem fruta.
438
00:25:12,878 --> 00:25:13,979
Ficamos...
439
00:25:14,460 --> 00:25:15,581
"Isto era um Skittle?"
440
00:25:17,490 --> 00:25:19,852
"Está aqui uma semente,
isto é uma caça ao tesouro?"
441
00:25:21,587 --> 00:25:23,355
Qual é a receita do bolo de frutas,
442
00:25:23,422 --> 00:25:24,923
tudo menos fruta?
443
00:25:25,657 --> 00:25:29,361
Estavam a fazer limpezas na pastelaria:
"Ponham lá isto tudo."
444
00:25:30,162 --> 00:25:32,698
"Também ninguém come isto.
Só mandam à família."
445
00:25:35,401 --> 00:25:36,802
"É mesmo verdade."
446
00:25:44,610 --> 00:25:46,512
Uma grande tradição, o bolo rei.
447
00:25:46,912 --> 00:25:50,150
Adoro as nossas tradições de Natal,
como a árvore de Natal,
448
00:25:50,820 --> 00:25:51,850
em que abatemos um pinheiro
449
00:25:51,917 --> 00:25:53,519
para o pôr na sala de estar.
450
00:25:54,453 --> 00:25:57,220
Parece comportamento
de um homem bêbado.
451
00:25:58,424 --> 00:25:59,758
Uma mulher acorda:
452
00:25:59,825 --> 00:26:01,427
"Querido, porque é que temos...
453
00:26:02,561 --> 00:26:05,431
um pinheiro...
454
00:26:05,497 --> 00:26:07,199
no meio da sala?"
455
00:26:07,266 --> 00:26:09,234
"Eu cá gosto!"
456
00:26:10,469 --> 00:26:12,271
"Depois vamos... depois...
457
00:26:12,337 --> 00:26:14,730
"Vamos decorá-lo...
458
00:26:15,240 --> 00:26:16,375
para Jesus."
459
00:26:26,652 --> 00:26:29,555
"E depois vou pendurar
as meias na lareira."
460
00:26:30,756 --> 00:26:32,157
"Enchê-las de guloseimas."
461
00:26:33,158 --> 00:26:35,127
"Talvez depois ate uns ramos ao teto,
462
00:26:35,194 --> 00:26:36,628
a ver se beijo alguém."
463
00:26:37,796 --> 00:26:39,865
"Mas agora tenho de vomitar no sofá."
464
00:26:40,632 --> 00:26:41,800
"Feliz Natal."
465
00:26:43,168 --> 00:26:46,638
Há pessoas que gostam tanto do Natal,
que até decoram os quintais.
466
00:26:46,972 --> 00:26:48,440
Parece-me de loucos.
467
00:26:48,507 --> 00:26:51,210
"Vá, corta-me essa árvore.
Trá-la para dentro."
468
00:26:51,677 --> 00:26:54,179
"Agora pega nessas luzes
e pendura-as lá fora."
469
00:26:54,780 --> 00:26:57,649
"Tenho mesmo de arranjar um emprego."
470
00:26:58,617 --> 00:27:00,652
"Ele é anti Natal."
471
00:27:01,653 --> 00:27:03,689
A Páscoa é uma tradição estranha.
472
00:27:03,755 --> 00:27:06,792
"A Páscoa, o dia em que Jesus
ressuscitou. Fazemos o quê?"
473
00:27:07,259 --> 00:27:08,460
"E se fosse ovos?"
474
00:27:10,395 --> 00:27:12,898
"O que é que isso
tem a ver com Jesus?"
475
00:27:13,365 --> 00:27:14,900
"Então escondemo-los."
476
00:27:18,937 --> 00:27:19,938
"Não..."
477
00:27:21,173 --> 00:27:23,475
"Não estou a perceber o teu raciocínio."
478
00:27:24,543 --> 00:27:26,111
"Não faz mal, há um coelho."
479
00:27:27,613 --> 00:27:29,248
"Isso é ridículo."
480
00:27:30,949 --> 00:27:32,351
Dia de Ação de Graças.
481
00:27:32,417 --> 00:27:36,155
Para o Dia de Ação de Graças,
nem tentámos inventar uma tradição.
482
00:27:36,221 --> 00:27:37,956
A tradição é comer demasiado.
483
00:27:38,790 --> 00:27:41,827
"E se no Dia de Ação de Graças
comêssemos muito?"
484
00:27:42,861 --> 00:27:44,530
"Fazemos isso todos os dias."
485
00:27:45,130 --> 00:27:49,340
"Está bem. E se comêssemos
com uma data de gente que nos irrita?"
486
00:27:49,902 --> 00:27:52,137
"Ele é anti família."
487
00:27:54,206 --> 00:27:56,775
Usamos as festas como desculpa
para comer mais.
488
00:27:57,242 --> 00:27:58,911
"Não costumo comer hambúrguer,
489
00:27:58,977 --> 00:28:00,379
salsicha e bife,
490
00:28:00,445 --> 00:28:02,481
mas é o 4 de julho."
491
00:28:04,490 --> 00:28:07,352
"E preciso de ter energia
para rebentar com coisas."
492
00:28:08,487 --> 00:28:11,560
"Como os fundadores deste país
queriam."
493
00:28:13,125 --> 00:28:15,727
A minha festa preferida é o Halloween,
494
00:28:15,794 --> 00:28:20,650
e não só porque as mulheres o usam
para se vestir de prostitutas.
495
00:28:21,333 --> 00:28:22,768
É verdade, meninas.
496
00:28:22,834 --> 00:28:24,703
"Sou uma bruxa."
"Uma bruxa rameira."
497
00:28:26,538 --> 00:28:29,408
- "Sou o Capuchinho Vermelho."
- "Claro que sim."
498
00:28:30,642 --> 00:28:32,878
"Isso pareceu-me obsceno, pá."
499
00:28:34,112 --> 00:28:36,248
Quando era miúdo,
adorava o Halloween.
500
00:28:36,315 --> 00:28:37,983
Vestia-me de super-herói,
501
00:28:38,500 --> 00:28:40,152
batia à porta dos vizinhos
502
00:28:40,219 --> 00:28:41,787
e eles davam-me guloseimas.
503
00:28:41,853 --> 00:28:44,423
Se o fizer agora,
os meus vizinhos chamam a polícia.
504
00:28:45,157 --> 00:28:47,426
Talvez porque sou
uma Catwoman muito sensual.
505
00:28:51,964 --> 00:28:53,665
"A gatinha quer doces."
506
00:29:09,140 --> 00:29:11,283
Lembram-se do
Mister Rogers' Neighborhood?
507
00:29:14,190 --> 00:29:15,821
E perguntam-se
porque nos drogamos.
508
00:29:17,155 --> 00:29:18,757
"Isso foi muito negativo."
509
00:29:20,192 --> 00:29:23,128
"E as tradições?
Porque não falas nisso?"
510
00:29:24,596 --> 00:29:25,831
No dia de São Valentim,
511
00:29:25,897 --> 00:29:28,600
a tradição é darmos
corações vermelhos uns aos outros
512
00:29:28,667 --> 00:29:30,435
cheios de chocolate mistério.
513
00:29:31,436 --> 00:29:34,606
Já comeram esses chocolates
com a mínima confiança?
514
00:29:36,800 --> 00:29:38,877
"Isto pode ser ótimo,
mas também pode ser horrível."
515
00:29:39,845 --> 00:29:42,140
"Sou alarve o suficiente
para descobrir."
516
00:29:43,482 --> 00:29:45,651
"Calhou-me um
cheio de pasta de dentes!"
517
00:29:49,388 --> 00:29:51,957
"Tenho de comer outros nove
para tirar o sabor."
518
00:29:58,997 --> 00:30:01,700
Há os corações gigantes
de chocolate mistério
519
00:30:01,767 --> 00:30:05,203
ou os antiácidos minúsculos
em forma de coração.
520
00:30:06,872 --> 00:30:08,540
"Sei que te dou náuseas."
521
00:30:08,607 --> 00:30:10,642
"Toma um ENO
com 'abraça-me' impresso."
522
00:30:11,710 --> 00:30:13,780
"Talvez ajude."
523
00:30:15,447 --> 00:30:17,649
Não sei nada sobre São Valentim.
524
00:30:17,716 --> 00:30:22,540
Imagino que seja o santo padroeiro
dos postais demasiado caros.
525
00:30:22,688 --> 00:30:24,589
É um ritual estranho, a sério.
526
00:30:24,656 --> 00:30:27,993
Compramos postais
que já têm lá coisas escritas.
527
00:30:28,600 --> 00:30:29,610
Tipo...
528
00:30:30,595 --> 00:30:32,397
"Podia ter dito isto."
529
00:30:33,332 --> 00:30:35,567
"Vou só assinar aqui em baixo."
530
00:30:38,403 --> 00:30:39,638
"Toma."
531
00:30:40,605 --> 00:30:43,800
"Gostas do que o outro tipo
escreveu no postal?"
532
00:30:43,875 --> 00:30:45,644
"Levei cinco minutos a escolher."
533
00:30:47,120 --> 00:30:48,480
"Custou-me dois dólares."
534
00:30:49,715 --> 00:30:53,510
Os postais fariam sentido se tivessem
algo de profundo lá escrito,
535
00:30:53,118 --> 00:30:56,355
mas costumam ser coisas tipo:
"Feliz Aniversário".
536
00:30:56,421 --> 00:30:58,256
"Não te lembravas disso sozinho?"
537
00:30:58,824 --> 00:31:01,590
"Não sou uma máquina de slogans!"
538
00:31:03,950 --> 00:31:04,290
Aniversários.
539
00:31:04,960 --> 00:31:07,320
As pessoas ficam estranhas
quando fazem anos.
540
00:31:07,990 --> 00:31:09,368
Como o amigo que faz
um aviso de aniversário:
541
00:31:09,835 --> 00:31:12,571
"Só para dizer
que faço anos na terça-feira."
542
00:31:13,271 --> 00:31:15,841
"Só para dizer
que não te vou oferecer nada."
543
00:31:17,542 --> 00:31:19,244
Mas avisamos,
544
00:31:19,311 --> 00:31:21,646
porque há muita pressão
na nossa sociedade
545
00:31:21,713 --> 00:31:23,749
para nos divertirmos
ao fazer anos.
546
00:31:23,815 --> 00:31:27,185
"Não acredito que tenho de trabalhar
no meu dia de anos!"
547
00:31:27,953 --> 00:31:30,756
"Não acredito que tenho de lavar roupa
no meu dia de anos!"
548
00:31:31,289 --> 00:31:34,593
"Não acredito que tenho de pagar
para fazer sexo no meu dia de anos!"
549
00:31:35,427 --> 00:31:37,620
"Que roubalheira!"
550
00:31:39,498 --> 00:31:41,600
Receber presentes é divertido.
551
00:31:42,670 --> 00:31:43,735
Mas dar prendas é difícil.
552
00:31:44,136 --> 00:31:46,204
É uma lotaria, custa.
553
00:31:46,271 --> 00:31:48,373
Não acredito
que damos roupa de presente,
554
00:31:48,440 --> 00:31:51,309
porque sempre que recebemos roupa
a reação é:
555
00:31:51,376 --> 00:31:52,644
"Nem por sombras."
556
00:31:53,645 --> 00:31:55,213
E a pessoa que dá:
557
00:31:55,280 --> 00:31:57,315
"Podes ir trocar, se não gostares."
558
00:31:57,816 --> 00:31:59,618
"Não faz mal, eu deito fora."
559
00:32:01,286 --> 00:32:02,721
"Não me dês tarefas."
560
00:32:04,550 --> 00:32:06,758
"Feliz aniversário!
Agora vai ao centro comercial."
561
00:32:07,292 --> 00:32:09,861
"E se pudesses passar
na lavandaria agradecia."
562
00:32:11,763 --> 00:32:13,532
No Natal recebi um roupão.
563
00:32:13,598 --> 00:32:15,300
Olhei para o roupão e pensei:
564
00:32:15,367 --> 00:32:17,502
"Uau! Espero ter gripe
para o vestir."
565
00:32:18,637 --> 00:32:21,907
Quem é que tem tempo
para andar de roupão?
566
00:32:22,774 --> 00:32:24,743
Vamos fazer um filme porno?
567
00:32:26,845 --> 00:32:29,140
É uma peça de roupa mesmo estranha.
568
00:32:29,614 --> 00:32:31,616
Como é que inventámos o roupão?
569
00:32:31,683 --> 00:32:33,485
"Tenho uma ideia."
570
00:32:34,152 --> 00:32:36,588
"E se fizéssemos
um casaco de toalha?"
571
00:32:38,890 --> 00:32:40,492
"Podia ter um cinto a toda a volta
572
00:32:40,559 --> 00:32:42,661
e podia-se deixar cair o cinto na sanita."
573
00:32:44,362 --> 00:32:45,730
"Um cinto de sanita."
574
00:32:48,934 --> 00:32:50,902
É um casaco de interiores.
575
00:32:51,403 --> 00:32:53,104
Já viram alguém de roupão cá fora?
576
00:32:53,171 --> 00:32:55,340
Parece que fugiram do manicómio.
577
00:32:55,740 --> 00:32:57,750
"Vim só buscar o jornal."
578
00:32:57,542 --> 00:32:59,177
"Antes que cheguem os monstros."
579
00:33:08,520 --> 00:33:11,756
Só ando de roupão
se estiver num hotel fino.
580
00:33:11,823 --> 00:33:13,425
Aquele roupão do armário.
581
00:33:13,959 --> 00:33:17,596
Sinto-me esquisito quando vem
o serviço de quartos e estou de roupão,
582
00:33:17,662 --> 00:33:20,465
como se quisesse seduzir
o empregado do hotel.
583
00:33:20,932 --> 00:33:22,701
"Olá. Bem-vindo ao meu quarto."
584
00:33:23,835 --> 00:33:24,903
"Estou de roupão
585
00:33:24,970 --> 00:33:27,405
e esta é a cama que aluguei."
586
00:33:28,673 --> 00:33:31,243
"O que mais posso fazer
para parecer sinistro?"
587
00:33:32,577 --> 00:33:35,180
"Fez bem de tipo sinistro."
588
00:33:36,348 --> 00:33:38,450
"Parecido com a imitação
da Catwoman."
589
00:33:39,751 --> 00:33:40,919
"Assustador."
590
00:33:42,320 --> 00:33:43,889
Já receberam velas de prenda?
591
00:33:43,955 --> 00:33:46,458
"Obrigado. Mas sabes
que tenho luz em casa, certo?"
592
00:33:50,462 --> 00:33:51,563
"Pois, mas..."
593
00:33:53,164 --> 00:33:55,400
"Se a minha casa cheira mal, tu diz-me."
594
00:33:56,368 --> 00:33:57,936
"Não, é perfeito."
595
00:33:58,300 --> 00:34:00,105
"Já sei o que vou dar para o ano."
596
00:34:01,273 --> 00:34:02,274
"Isto."
597
00:34:03,642 --> 00:34:05,210
"As velas de presente."
598
00:34:05,744 --> 00:34:09,180
Os presentes são uma lotaria.
A Estátua da Liberdade foi um presente.
599
00:34:09,247 --> 00:34:11,616
Uma bonita estátua gigante,
prenda de França.
600
00:34:11,683 --> 00:34:13,351
Ainda bem que é bonita,
601
00:34:13,418 --> 00:34:15,921
se fosse feia ia ser esquisito.
602
00:34:15,987 --> 00:34:18,690
Os franceses vinham cá:
"E a Estátua da Liberdade?"
603
00:34:19,224 --> 00:34:21,660
"Pois... Está no deserto, no Arizona."
604
00:34:23,610 --> 00:34:25,797
"Achámos que ficava mesmo bem
no deserto."
605
00:34:26,932 --> 00:34:30,435
Mas seria pior ainda
se a tivéssemos dado de prenda.
606
00:34:31,703 --> 00:34:33,772
"Onde está a estátua gigante?"
607
00:34:34,906 --> 00:34:36,942
"O Japão fazia anos."
608
00:34:38,176 --> 00:34:40,111
"E não sabíamos o que dar."
609
00:34:40,178 --> 00:34:41,913
"Dissemos que era dos dois."
610
00:34:43,348 --> 00:34:46,785
"E eles adoraram, adoraram..."
611
00:34:48,687 --> 00:34:52,230
A melhor prenda que me deram
foi uma garrafa metálica para bebidas.
612
00:34:52,900 --> 00:34:54,826
É uma prenda que diz,
de forma simpática:
613
00:34:54,893 --> 00:34:57,696
"Pareces-me um bêbado ambulante."
614
00:34:58,830 --> 00:35:01,833
"Tens cara de quem precisa
de bebidas brancas o tempo todo."
615
00:35:02,434 --> 00:35:04,536
"É bom para teres no carro."
616
00:35:13,111 --> 00:35:17,282
Não é engraçado bebermos tudo
em recipientes próprios?
617
00:35:17,349 --> 00:35:20,852
Já tentaram beber vinho noutra coisa
que não um copo de vinho?
618
00:35:20,919 --> 00:35:22,253
Sentimo-nos bêbados.
619
00:35:23,540 --> 00:35:25,724
"Podes pôr mais vinho
no copo de lançar dados?"
620
00:35:27,993 --> 00:35:30,280
"E põe mais um bocadinho
no copo do bebé."
621
00:35:32,397 --> 00:35:34,766
O vinho implica tanta formalidade,
622
00:35:34,833 --> 00:35:36,134
como a carta de vinhos.
623
00:35:36,201 --> 00:35:39,400
Mas alguém percebe
o que lá está escrito?
624
00:35:39,700 --> 00:35:40,705
Se sim, são alcoólicos.
625
00:35:41,306 --> 00:35:43,575
"Bebi três destas ao pequeno almoço."
626
00:35:44,376 --> 00:35:47,545
Faço sempre a asneira de pedir
uma sugestão ao empregado.
627
00:35:47,612 --> 00:35:50,480
"Este vinho iria bem
com o prato que escolheu."
628
00:35:50,115 --> 00:35:52,250
"Certo, vou escolher o de 5 dólares."
629
00:35:52,984 --> 00:35:54,619
"Vai bem com a minha carteira."
630
00:35:56,821 --> 00:35:59,958
Peço sempre conselhos ao empregado,
o que é estranho.
631
00:36:00,250 --> 00:36:02,694
"Não me conhece,
mas o que devo comer?"
632
00:36:03,662 --> 00:36:05,163
"Preciso de cortar o cabelo?"
633
00:36:06,431 --> 00:36:08,600
"Decida lá,
porque é um desconhecido."
634
00:36:09,334 --> 00:36:10,602
"E eu sou esquisito."
635
00:36:12,170 --> 00:36:14,506
Quando um empregado
recomenda vivamente algo,
636
00:36:14,572 --> 00:36:16,975
sentimo-nos culpados
se não a pedirmos.
637
00:36:17,420 --> 00:36:19,477
"Sei que queria muito
que pedisse isso,
638
00:36:19,544 --> 00:36:21,713
mas vou antes pedir
o que me apetece."
639
00:36:22,947 --> 00:36:25,500
"No final de contas
sou eu que pago, não é?"
640
00:36:26,284 --> 00:36:27,619
"Desapareça."
641
00:36:29,921 --> 00:36:32,390
Devíamos ser mais simpáticos
com os empregados.
642
00:36:32,457 --> 00:36:34,859
Temos uma relação estranha
com quem nos serve.
643
00:36:34,926 --> 00:36:37,495
Dizem-nos como se chamam,
mas nós não.
644
00:36:37,562 --> 00:36:40,198
"Olá, como está?
Hoje vou-vos servir, sou o Phil."
645
00:36:41,232 --> 00:36:42,801
"Certo, quero galinha."
646
00:36:44,369 --> 00:36:45,537
"Sai daqui."
647
00:36:47,138 --> 00:36:48,606
E nunca usamos o nome.
648
00:36:48,673 --> 00:36:50,608
"Preciso de água. Phil!"
649
00:36:51,810 --> 00:36:52,811
"Phil!"
650
00:36:54,279 --> 00:36:55,747
"Philly!"
651
00:36:59,170 --> 00:37:01,853
Sinto-me desconfortável
quando dizem os pratos do dia.
652
00:37:01,920 --> 00:37:04,723
É uma semi-conversa.
653
00:37:04,789 --> 00:37:09,270
"Hoje temos robalo grelhado..."
E eu fico a pensar:
654
00:37:10,628 --> 00:37:12,330
"Devia dizer alguma coisa?"
655
00:37:13,310 --> 00:37:14,365
"Passo!"
656
00:37:16,367 --> 00:37:19,170
Gasto tanta energia
a fingir que estou interessado.
657
00:37:19,871 --> 00:37:21,639
"Essa é a sopa do dia?!"
658
00:37:22,807 --> 00:37:24,476
"Oh, meu Deus!"
659
00:37:25,110 --> 00:37:27,112
"Não estou a perceber
nada disto."
660
00:37:28,379 --> 00:37:31,820
Se os pratos são assim tão bons,
ponham-nos na ementa.
661
00:37:32,350 --> 00:37:33,952
"Ai, é mesmo verdade."
662
00:37:35,420 --> 00:37:37,210
Mas adoro ir jantar fora.
663
00:37:37,489 --> 00:37:38,923
Peço sempre entradas,
664
00:37:38,990 --> 00:37:42,260
porque são uma bela desculpa
para comer outra refeição.
665
00:37:42,460 --> 00:37:46,231
"Então, para começar quero
80 asinhas de frango fritas.
666
00:37:47,165 --> 00:37:49,734
"E terão queijo azul magro?"
667
00:37:50,502 --> 00:37:53,238
"Não quero ficar demasiado cheio."
668
00:37:54,973 --> 00:37:58,209
Seria embaraçoso explicar
o conceito de entrada a alguém
669
00:37:58,276 --> 00:38:00,445
de um país onde se passe fome.
670
00:38:00,512 --> 00:38:04,820
"Pois, a entrada é o que comemos
antes de chegar a comida."
671
00:38:04,949 --> 00:38:08,653
"Não, a sobremesa é o que comemos
depois de comer a comida."
672
00:38:09,120 --> 00:38:11,189
"Pois, comemos imensa comida."
673
00:38:12,123 --> 00:38:14,993
"Às vezes é tanta, que pomos num saco
e levamos para casa."
674
00:38:16,161 --> 00:38:17,495
Pedem para levar?
675
00:38:17,562 --> 00:38:21,366
"Ponha isso numa caixa, num saco,
e amanhã eu deito fora em casa."
676
00:38:22,934 --> 00:38:24,869
"É mesmo verdade."
677
00:38:26,370 --> 00:38:27,505
"É estranho."
678
00:38:28,339 --> 00:38:30,375
Ir jantar fora é um bocado estranho.
679
00:38:30,441 --> 00:38:32,443
Eu gosto de pão, normalmente,
680
00:38:32,510 --> 00:38:35,380
mas quando vou jantar
fico louco por pão.
681
00:38:35,947 --> 00:38:37,849
"Pão! Eles têm pão?!"
682
00:38:38,616 --> 00:38:40,585
"Devíamos comer pão em casa!"
683
00:38:41,419 --> 00:38:43,488
"Temos de pedir a receita do pão."
684
00:38:44,422 --> 00:38:47,910
Já vos aconteceu
comer o cesto de pão todo
685
00:38:47,158 --> 00:38:48,793
e ainda querer mais?
686
00:38:49,561 --> 00:38:52,931
É meio estranho pedir ao empregado
para repetir o pão.
687
00:38:52,997 --> 00:38:55,366
"Olhe, podia trazer mais
deste pão grátis
688
00:38:55,433 --> 00:38:57,902
e pode cancelar o meu pedido?"
689
00:38:59,700 --> 00:39:01,139
"Vou só encher-me de pão.
690
00:39:01,206 --> 00:39:03,141
Têm mais coisas grátis?"
691
00:39:04,420 --> 00:39:06,311
"Prefiro as coisas grátis."
692
00:39:08,120 --> 00:39:09,914
Estou a tentar comer
menos hidratos.
693
00:39:09,981 --> 00:39:12,317
Agora sou vegetariano.
Mais alguém aqui é?
694
00:39:13,510 --> 00:39:14,118
Ai sim? Muito bem.
695
00:39:14,185 --> 00:39:15,954
Não sou estritamente vegetariano.
696
00:39:16,200 --> 00:39:17,322
Como vaca e porco.
697
00:39:19,230 --> 00:39:20,240
E galinha.
698
00:39:20,910 --> 00:39:22,393
Mas peixe não, é nojento.
699
00:39:24,162 --> 00:39:26,164
Como é que se sabe
quando está estragado?
700
00:39:26,231 --> 00:39:27,765
Cheira sempre a peixe.
701
00:39:28,600 --> 00:39:31,102
"Isto cheira a caixote do lixo.
'Bora comer."
702
00:39:33,371 --> 00:39:35,940
Ninguém gosta de peixe,
só que não dizem nada.
703
00:39:36,700 --> 00:39:39,310
"Gosto de peixe,
desde que não saiba a peixe."
704
00:39:40,245 --> 00:39:42,814
"Desculpa, mas acho
que não gostas de peixe."
705
00:39:43,882 --> 00:39:47,385
"Tenho quase a certeza que a ideia
é que o peixe saiba a peixe."
706
00:39:48,520 --> 00:39:50,121
Sabem o que fica mesmo bem
no peixe?
707
00:39:50,188 --> 00:39:52,123
Qualquer coisa
que tire o sabor a peixe.
708
00:39:53,291 --> 00:39:56,227
"Que tal molho de pickles
e litros de maionese?"
709
00:39:57,428 --> 00:40:01,299
"E com sumo de limão e molho de soja,
embrulhado em algas?"
710
00:40:02,500 --> 00:40:04,680
"Ele é anti peixe."
711
00:40:06,700 --> 00:40:08,239
"E estamos mesmo ao lado
do Lago Michigan."
712
00:40:11,109 --> 00:40:14,512
Espanta-me que ainda se sirva
peixe com a cabeça.
713
00:40:14,913 --> 00:40:17,582
Não sentem que os peixes
estão a olhar para vocês?
714
00:40:17,649 --> 00:40:21,850
"Não te importas se ficar a ver
enquanto comes o meu corpo, não?"
715
00:40:22,860 --> 00:40:25,156
"Pois, não te distraias
se chorar um bocadinho."
716
00:40:25,823 --> 00:40:28,590
"Podes dizer a ti próprio
que era manteiga."
717
00:40:29,794 --> 00:40:32,630
"Oh, e se estivesse um peixe
na plateia?"
718
00:40:34,980 --> 00:40:36,567
"Isso seria estranho
para todos nós."
719
00:40:37,869 --> 00:40:40,605
"Mas podia acontecer,
o Lago Michigan é já aqui, pá."
720
00:40:41,306 --> 00:40:43,942
"O peixe até se ria,
mas por dentro chorava."
721
00:40:45,743 --> 00:40:46,744
"Triste."
722
00:40:47,545 --> 00:40:49,781
"Tu e a tua piada
com a cabeça do peixe."
723
00:40:50,315 --> 00:40:52,684
Claro que há pessoas
que preferem assim.
724
00:40:52,750 --> 00:40:56,487
"Quero o peixe. Deixe lá a cabeça
e descubra se tinha alcunha."
725
00:40:58,220 --> 00:40:59,357
"É assim."
726
00:41:02,327 --> 00:41:05,663
Quando assamos um porco
deixamos lá a cabeça,
727
00:41:05,730 --> 00:41:09,467
o que é triste, dá para ver
que o mataram com uma maçã na boca.
728
00:41:11,536 --> 00:41:14,339
"Porco, queres uma maçã?"
"Claro. Para que é o espeto?"
729
00:41:17,342 --> 00:41:18,576
"A meio de uma trinca."
730
00:41:20,511 --> 00:41:22,680
Pelo menos esses animais
não estão vivos.
731
00:41:22,747 --> 00:41:25,490
Fico desconfortável
em marisqueiras.
732
00:41:25,116 --> 00:41:27,850
Têm lá o tanque das lagostas.
733
00:41:27,151 --> 00:41:29,721
As lagostas a espreitar:
"O que estás aqui a fazer?"
734
00:41:31,389 --> 00:41:32,790
"Vim para te comer."
735
00:41:33,658 --> 00:41:35,960
"Sim, sim! Olha-me este, Harvey...
736
00:41:36,270 --> 00:41:37,280
Harvey?"
737
00:41:38,963 --> 00:41:41,499
"Oh, e o Harvey já lá não estava."
738
00:41:44,802 --> 00:41:47,905
A minha sobrinha tem nove anos.
Disse-me que era vegetariana.
739
00:41:47,972 --> 00:41:50,800
Se eu tentasse isso em miúdo...
740
00:41:50,740 --> 00:41:52,443
"Não, obrigado, Pai,
sou vegetariano."
741
00:41:52,510 --> 00:41:54,780
"Eu não tenho um filho gay."
742
00:41:55,813 --> 00:41:57,248
"Come a carne, maricas."
743
00:41:59,170 --> 00:42:01,185
"O pai dele parece assustador."
744
00:42:03,421 --> 00:42:04,489
"Que estranho."
745
00:42:04,956 --> 00:42:07,125
Já comeram fast food
ao pé de um vegetariano?
746
00:42:07,191 --> 00:42:09,227
Parece que estamos
a assar um gato.
747
00:42:10,294 --> 00:42:12,430
"Meu Deus! Vais comer isso?"
748
00:42:12,897 --> 00:42:15,366
"Vou, e só daqui a dez anos
é que o vou digerir."
749
00:42:16,667 --> 00:42:19,303
Anda comigo
750
00:42:20,371 --> 00:42:22,240
Mas adoro vegetarianos.
751
00:42:22,306 --> 00:42:24,842
Acho o máximo
quando nos tentam impressionar.
752
00:42:24,909 --> 00:42:26,878
"Não como carne há cinco anos."
753
00:42:27,378 --> 00:42:29,800
"Eu não como bananas há um mês."
754
00:42:30,281 --> 00:42:32,283
"Não me estou aqui a gabar."
755
00:42:32,850 --> 00:42:34,986
"Sabes o que fazem
às pobres galinhas?"
756
00:42:35,530 --> 00:42:37,221
"Não, mas é delicioso."
757
00:42:47,365 --> 00:42:49,300
Não é que eu não goste
dos animais,
758
00:42:49,367 --> 00:42:50,868
é só que prefiro comê-los.
759
00:42:51,936 --> 00:42:53,905
É giro fazer festas,
mastigar é melhor.
760
00:42:55,139 --> 00:42:57,575
Mas sinto-me mal
que tenham de ser mortos.
761
00:42:57,642 --> 00:43:00,278
Preferia que fosse
um suicídio animal.
762
00:43:01,179 --> 00:43:02,847
Mas talvez o animal merecesse.
763
00:43:02,914 --> 00:43:04,549
"Bela sandes de frango.
764
00:43:04,615 --> 00:43:06,851
Só de pensar que o sacana
me ia roubar o carro."
765
00:43:08,753 --> 00:43:09,954
"Muito bem, Roger."
766
00:43:10,922 --> 00:43:12,290
"Quem é o Roger?"
767
00:43:13,791 --> 00:43:15,560
"Estava a habituar-me ao Harvey."
768
00:43:17,950 --> 00:43:19,197
"Não sei de quem ele está a falar."
769
00:43:20,932 --> 00:43:24,302
Nunca poderei ser vegetariano.
Gosto demasiado de bife.
770
00:43:24,368 --> 00:43:27,400
O bife é o smoking das carnes.
771
00:43:27,710 --> 00:43:28,873
E mortadela é o primo atrasado.
772
00:43:30,975 --> 00:43:33,444
Se estamos a comer bife
é uma ocasião especial,
773
00:43:33,511 --> 00:43:35,880
comer mortadela é sinal
de que somos especiais.
774
00:43:37,215 --> 00:43:39,851
"Eu gosto de mortadela, idiota!"
775
00:43:40,918 --> 00:43:42,687
"O teu número é que é uma treta."
776
00:43:43,888 --> 00:43:46,591
"Tretas do Gaffigan."
777
00:43:48,159 --> 00:43:49,994
"Xenófobo da mortadela."
778
00:43:54,632 --> 00:43:58,636
Sempre que como bife
peço uma salada, para equilibrar.
779
00:43:58,703 --> 00:44:00,838
"9 quilos de carne,
duas folhas de alface."
780
00:44:01,839 --> 00:44:02,874
"Está certo."
781
00:44:04,750 --> 00:44:08,179
Mas adoro salada. Adoro molho
de salada com um bocadinho de alface.
782
00:44:09,413 --> 00:44:12,150
Senão parece que estamos a comer
aparas do jardim.
783
00:44:13,117 --> 00:44:16,854
A quantidade de queijo que se põe
na salada para ficar apelativa é incrível.
784
00:44:17,488 --> 00:44:20,424
"Pode ser com mais queijo?
E um Snickers, já agora?"
785
00:44:21,559 --> 00:44:23,794
"Em vez de alface,
pode ser batatas fritas?"
786
00:44:25,730 --> 00:44:28,666
Nos restaurantes
tentam sempre melhorar a salada.
787
00:44:28,733 --> 00:44:30,902
"Quer pimenta acabada de moer
na salada?"
788
00:44:31,369 --> 00:44:34,605
Alguém distingue pimenta
acabada de moer de pimenta moída?
789
00:44:35,840 --> 00:44:37,410
"Espere lá!"
790
00:44:37,808 --> 00:44:40,778
"Esta pimenta não é fresca.
Cresci numa quinta de pimenta."
791
00:44:41,679 --> 00:44:43,347
"Esta pimenta está passada."
792
00:44:44,949 --> 00:44:46,851
Nem sequer sinto o sabor
da pimenta.
793
00:44:46,918 --> 00:44:48,520
Até podiam dizer:
794
00:44:48,119 --> 00:44:50,655
"Passo esta varinha de madeira
na sua salada?"
795
00:44:52,156 --> 00:44:53,157
"Pode ser."
796
00:44:56,427 --> 00:44:58,829
"Boa salada mágica."
797
00:44:59,730 --> 00:45:02,633
"Nem sabia que tinha pedido
salada mágica."
798
00:45:12,643 --> 00:45:14,979
Ninguém quer mesmo salada.
799
00:45:15,460 --> 00:45:17,782
Obrigamo-nos a comer salada.
800
00:45:17,848 --> 00:45:19,417
"Queres uma salada?"
"Não."
801
00:45:19,483 --> 00:45:21,686
"Podes ir ao bar da salada."
"Bar?"
802
00:45:23,421 --> 00:45:25,489
"Estão lá mulheres?"
803
00:45:26,591 --> 00:45:28,893
Não percebo
o encanto do bar da salada.
804
00:45:28,960 --> 00:45:32,630
Vou jantar fora para não ter
de fazer o meu jantar.
805
00:45:32,730 --> 00:45:34,599
Porque havia de fazer
a minha salada?
806
00:45:34,665 --> 00:45:37,602
"Aqui é o bar de salada.
Ali é o bar de lavar a loiça."
807
00:45:38,536 --> 00:45:40,204
"Incrível!"
808
00:45:42,607 --> 00:45:44,742
E algumas coisas que há
no bar da salada.
809
00:45:44,809 --> 00:45:47,945
Têm alface, tomate,
uma taça de pudim de chocolate.
810
00:45:49,580 --> 00:45:52,116
Quem é que põe
pudim de chocolate na salada?
811
00:45:53,351 --> 00:45:55,152
Estamos no Fear Factor ?
812
00:45:56,520 --> 00:45:58,389
"É um programa mesmo bom."
813
00:45:58,923 --> 00:46:01,580
"Gosto muito. É giro."
814
00:46:02,326 --> 00:46:04,929
É difícil comer de forma saudável.
E é caro.
815
00:46:04,996 --> 00:46:06,831
"Como a salada que custa 12 dólares
816
00:46:06,897 --> 00:46:09,166
ou 8 hambúrgueres por 5 cêntimos?"
817
00:46:10,635 --> 00:46:12,690
"Desculpa, salada."
818
00:46:13,871 --> 00:46:16,440
Mas a comida saudável
acaba por ser desvirtuada.
819
00:46:16,507 --> 00:46:19,510
As barras de cereais
foram completamente desvirtuadas.
820
00:46:19,944 --> 00:46:21,412
No princípio alguém pensou:
821
00:46:21,479 --> 00:46:23,881
"Os miúdos comem chocolates,
não é?
822
00:46:23,948 --> 00:46:26,550
Só temos de pôr os cereais
em forma de chocolate.
823
00:46:26,617 --> 00:46:28,152
E os miúdos comem."
824
00:46:28,219 --> 00:46:29,553
Uma semana depois:
825
00:46:29,620 --> 00:46:32,757
"Bill, olha que os miúdos não comem
as barras de cereais."
826
00:46:32,823 --> 00:46:36,460
"Basta pôr uns bocadinhos de chocolate
nas barras de cereais."
827
00:46:37,561 --> 00:46:38,963
"Os miúdos assim comem."
828
00:46:39,597 --> 00:46:43,200
"Bill, os miúdos só tiram o chocolate
das barras de cereais."
829
00:46:44,802 --> 00:46:47,371
"Então só temos
de cobrir tudo de chocolate."
830
00:46:48,406 --> 00:46:52,143
"Tirar de lá a porcaria dos cereais.
Tenho de te dizer tudo?"
831
00:46:52,209 --> 00:46:54,178
"Vais ser processado pela Kudos."
832
00:46:59,830 --> 00:47:01,652
"Quando é que a Máfia se meteu
nas barras de cereais?"
833
00:47:04,288 --> 00:47:05,856
"É ridículo."
834
00:47:06,424 --> 00:47:08,125
Já comeram uma Kudos e pensaram:
835
00:47:08,192 --> 00:47:10,594
"Já agora como a caixa toda"?
836
00:47:12,963 --> 00:47:15,733
"Se é para comer saudável,
vou comer mesmo saudável."
837
00:47:17,802 --> 00:47:19,570
É relativo, comer saudável.
838
00:47:19,637 --> 00:47:21,380
Eu até como saudável,
839
00:47:21,105 --> 00:47:24,542
comparado aos esquimós no Alasca.
840
00:47:24,608 --> 00:47:26,310
Lá comem gordura de baleia.
841
00:47:27,178 --> 00:47:30,314
Eu estou praticamente a passar fome
com o meu Cinnabon.
842
00:47:31,882 --> 00:47:35,219
Comer gordura de baleia
é como comer um gordo.
843
00:47:36,754 --> 00:47:39,900
É por isso que o Alasca
é dos Estados Unidos.
844
00:47:39,156 --> 00:47:41,158
Os canadianos
viram a carne e a gordura:
845
00:47:41,225 --> 00:47:43,227
"Os americanos chegaram primeiro."
846
00:47:44,862 --> 00:47:47,531
"Isso é uma piada de geografia."
847
00:47:48,599 --> 00:47:51,469
"Se quisesse um globo terrestre,
tinha trazido o meu."
848
00:47:52,370 --> 00:47:54,105
"É ridículo."
849
00:47:54,638 --> 00:47:56,807
"Pareceu-me anti esquimó."
850
00:47:59,900 --> 00:48:02,179
Hoje estou um pouco lento,
jantei um Hot Pocket.
851
00:48:09,153 --> 00:48:11,389
Fico feliz por não ser
o único branco fatela.
852
00:48:13,758 --> 00:48:14,925
Compro Hot Pockets.
853
00:48:14,992 --> 00:48:17,495
Entro no supermercado e penso:
"Vou levar."
854
00:48:18,295 --> 00:48:21,866
Mas depois de um Hot Pocket nunca
pensei: "Ainda bem que comi isto."
855
00:48:22,933 --> 00:48:24,902
É sempre: "Vou morrer!"
856
00:48:25,703 --> 00:48:27,638
"Gastei dinheiro nisto?!"
857
00:48:28,272 --> 00:48:31,575
"Comi ou esfreguei na cara?"
858
00:48:32,643 --> 00:48:34,745
"Doem-me as costas!"
859
00:48:39,116 --> 00:48:41,510
Vi uma embalagem
de Hot Pockets.
860
00:48:41,118 --> 00:48:43,821
Tem um aviso de lado.
861
00:48:43,888 --> 00:48:46,424
"Aviso: Comprou uma embalagem
de Hot Pockets."
862
00:48:47,358 --> 00:48:51,796
"Esperamos que esteja bêbado
ou a caminho da sua caravana.
863
00:48:51,862 --> 00:48:53,597
Boa corrida do NASCAR."
864
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
Hot Pockets
865
00:49:06,210 --> 00:49:08,312
"Gosto do NASCAR. Ele é uma besta."
866
00:49:09,613 --> 00:49:12,583
Nunca se vê isso na ementa
ao ir jantar fora.
867
00:49:12,650 --> 00:49:15,953
"Muito bem, quero uma salada
e um Hot Pocket."
868
00:49:17,288 --> 00:49:20,624
"Hoje temos robalo, grelhado,
869
00:49:20,691 --> 00:49:22,193
e temos Hot Pockets...
870
00:49:23,194 --> 00:49:25,362
cozidos num micro-ondas sujo."
871
00:49:26,397 --> 00:49:28,399
"Acompanha com peptobismol."
872
00:49:29,700 --> 00:49:32,470
"Quer o Hot Pocket frio no meio?"
"Congelado."
873
00:49:33,737 --> 00:49:36,373
"Também podemos servir
a escaldar."
874
00:49:37,842 --> 00:49:40,644
- "Vai-me queimar a língua?"
- "Vai destruir-lhe a boca."
875
00:49:41,612 --> 00:49:44,810
"Vai ficar tudo a saber a borracha
durante um mês."
876
00:49:45,483 --> 00:49:46,884
"Quero o Hot Pocket."
877
00:49:47,651 --> 00:49:49,620
Hot Pocket
878
00:49:52,560 --> 00:49:54,525
Hot Pockets,
não existem assim há tanto tempo.
879
00:49:54,592 --> 00:49:56,594
Dez anos.
Como terá surgido a ideia?
880
00:49:56,660 --> 00:49:59,864
Um tipo numa reunião de marketing:
"Tive uma ideia."
881
00:50:00,831 --> 00:50:03,367
"E se enchêssemos uma Pop Tart
de carne má?"
882
00:50:04,969 --> 00:50:08,105
"Depois podia-se cozinhar
numa espécie de manga
883
00:50:08,172 --> 00:50:09,940
e deitá-la na sanita."
884
00:50:11,909 --> 00:50:13,100
"Que estranho."
885
00:50:15,713 --> 00:50:17,615
Há um Hot Pocket vegetariano,
886
00:50:17,681 --> 00:50:21,185
para quem não gosta de carne,
mas quer ficar com diarreia.
887
00:50:22,553 --> 00:50:24,154
Hot Pocket
888
00:50:25,556 --> 00:50:28,580
Devia vir com
um rolo de papel higiénico.
889
00:50:28,993 --> 00:50:31,280
Diarreia Pocket
890
00:50:31,829 --> 00:50:35,132
Já repararam que não há maneira digna
de comprar papel higiénico?
891
00:50:35,199 --> 00:50:38,702
Acabamos sempre por levar
a embalagem que traz 18 rolos.
892
00:50:38,769 --> 00:50:40,938
E pomos no carro e toda a gente pensa:
893
00:50:41,500 --> 00:50:43,700
"Mas aquele tipo vive
na casa de banho?"
894
00:50:44,174 --> 00:50:46,310
"Será que só come Hot Pockets?"
895
00:50:46,911 --> 00:50:48,846
Hot Pocket
896
00:50:50,614 --> 00:50:51,982
E há o Hot Pocket light.
897
00:50:52,490 --> 00:50:53,817
Nem quero saber o que terá.
898
00:50:54,518 --> 00:50:55,753
Imaginem as instruções.
899
00:50:55,819 --> 00:50:58,455
"Tire da embalagem.
Ponha diretamente na sanita."
900
00:51:01,792 --> 00:51:03,627
Autoclismo Pocket
901
00:51:09,833 --> 00:51:11,735
Pocket, Pocket, Pocket
902
00:51:12,503 --> 00:51:16,173
Há pouco tempo lançaram o Hot Pocket
Pequeno-almoço. Finalmente!
903
00:51:17,174 --> 00:51:19,910
Não me lembro de maneira melhor
de começar o dia.
904
00:51:20,578 --> 00:51:22,880
"Bom dia!
905
00:51:22,947 --> 00:51:24,481
Hoje não vais trabalhar."
906
00:51:25,749 --> 00:51:27,818
Hot Pocket
907
00:51:35,826 --> 00:51:38,128
Podemos comer um Hot Pocket
ao pequeno almoço,
908
00:51:38,195 --> 00:51:39,129
outro ao almoço
909
00:51:39,196 --> 00:51:40,564
e morrer à hora do jantar.
910
00:51:41,465 --> 00:51:43,667
Morto Pocket
911
00:51:45,202 --> 00:51:46,804
Adoro esse jingle.
912
00:51:47,504 --> 00:51:50,908
Acham que deu muito trabalho?
"Já escreveste o quê, Bill?"
913
00:51:53,711 --> 00:51:54,979
Hot Pocket
914
00:51:56,280 --> 00:51:58,115
"Está bom. Está muito bom.
915
00:51:58,182 --> 00:52:00,284
Não é tão bom como o 'By Mennen',
mas bom."
916
00:52:01,752 --> 00:52:04,880
"E no México, como vai ser?"
917
00:52:05,456 --> 00:52:06,824
Caliente Pocket
918
00:52:07,992 --> 00:52:09,627
"Que talento, meu amigo."
919
00:52:10,928 --> 00:52:13,300
"Não te escondas a um canto."
920
00:52:14,640 --> 00:52:15,633
Hot Pocket
921
00:52:18,200 --> 00:52:21,171
Vi um anúncio de tarte de galinha
do Hot Pocket.
922
00:52:21,605 --> 00:52:23,674
Já estão só a gozar connosco.
923
00:52:24,408 --> 00:52:27,578
Não tarda é: "Já experimentaram
o Hot Pocket Hot Pocket?"
924
00:52:28,178 --> 00:52:30,347
"É um Hot Pocket de Hot Pocket."
925
00:52:30,781 --> 00:52:32,783
"Sabe mesmo a Hot Pocket."
926
00:52:32,850 --> 00:52:35,653
"Vou só enfiar a cabeça
no micro-ondas. Hot Pocket."
927
00:52:37,454 --> 00:52:39,156
"Ficou maluco."
928
00:52:40,240 --> 00:52:43,594
"Não sei o que lhe deu no fim,
acho que estava drogado."
929
00:52:44,261 --> 00:52:46,300
"Muito estranho."
930
00:52:47,965 --> 00:52:49,133
Eu...
931
00:52:49,199 --> 00:52:50,401
Também sou ator,
932
00:52:50,467 --> 00:52:53,904
mas preferia ser realizador,
só que da vida de todos os dias.
933
00:52:53,971 --> 00:52:56,607
Quando alguém
me contasse uma história aborrecida,
934
00:52:56,674 --> 00:52:58,542
podia dizer: "Corta!"
935
00:52:59,610 --> 00:53:01,512
"Mas não acabei."
"Está bom assim!"
936
00:53:02,646 --> 00:53:03,714
"Já temos o take."
937
00:53:04,181 --> 00:53:06,483
Também dava jeito
ao chegar atrasado.
938
00:53:06,550 --> 00:53:09,153
A mulher dizia: "Onde é que andaste?"
"Corta!"
939
00:53:10,187 --> 00:53:13,524
"Vamos fazer outro.
Agora não queres saber onde andei."
940
00:53:14,358 --> 00:53:17,227
"Aliás, estás feliz por me ver.
Sem parte de cima. Ação!"
941
00:53:21,432 --> 00:53:22,666
"É uma besta."
942
00:53:24,101 --> 00:53:25,469
"O tipo é uma besta."
943
00:53:25,536 --> 00:53:28,472
Mas sou casado. Casei-me.
A minha mulher mudou de nome.
944
00:53:28,539 --> 00:53:30,741
Sei que há mulheres
que não gostam disso,
945
00:53:30,808 --> 00:53:33,944
mas queria que ela tivesse
o nome da minha ex-namorada.
946
00:53:35,512 --> 00:53:37,381
Chamem-me antiquado,
947
00:53:37,448 --> 00:53:40,500
mas gosto de fazer
o que a Bíblia manda.
948
00:53:41,218 --> 00:53:43,654
"Mas a Bíblia
não manda fazer nada disso."
949
00:53:44,655 --> 00:53:46,457
"É burro que nem uma porta."
950
00:53:48,258 --> 00:53:50,260
Os pais da minha mulher
não gostam de mim.
951
00:53:50,327 --> 00:53:53,564
Quando conhecemos a mãe de alguém,
não a devíamos abraçar e dizer:
952
00:53:53,630 --> 00:53:55,650
"É isso mesmo."
953
00:53:55,899 --> 00:53:58,100
"Isto é ótimo."
954
00:53:58,736 --> 00:54:01,605
E se o pai for baixinho,
não o devemos apanhar.
955
00:54:02,172 --> 00:54:05,175
"Oh, pareces um pai bebé."
956
00:54:06,210 --> 00:54:09,146
"Um paizinho bebé."
957
00:54:15,520 --> 00:54:16,620
"Estranho."
958
00:54:16,687 --> 00:54:18,555
Mas adoro ser casado.
959
00:54:18,622 --> 00:54:19,923
Detestava ser solteiro.
960
00:54:19,990 --> 00:54:22,926
O pior é quando convidamos
alguém para sair e levamos tampa,
961
00:54:22,993 --> 00:54:24,695
porque o que nos estão a dizer é:
962
00:54:24,762 --> 00:54:27,164
"Não quero comer de graça
ao pé de ti."
963
00:54:28,265 --> 00:54:30,100
"Dás-me vontade de fazer dieta."
964
00:54:31,268 --> 00:54:33,370
"Ele só consegue falar em comida."
965
00:54:34,905 --> 00:54:36,600
"É triste."
966
00:54:36,673 --> 00:54:37,841
"É um problema."
967
00:54:38,976 --> 00:54:42,790
Gosto da minha mulher,
mas ultimamente ela anda preguiçosa.
968
00:54:42,146 --> 00:54:44,114
Ou, como ela diz, "grávida".
969
00:54:45,649 --> 00:54:47,151
"Estou 'grávida' de 8 meses."
970
00:54:47,217 --> 00:54:49,720
"E quê, não podes pegar
nesses blocos de cimento?"
971
00:54:51,221 --> 00:54:52,956
"Acho bem que ele esteja a brincar."
972
00:54:54,191 --> 00:54:56,930
"Porque não tem graça nenhuma."
973
00:54:57,940 --> 00:55:01,899
A gravidez é um sacrifício incrível.
Às vezes a minha mulher queixa-se.
974
00:55:01,965 --> 00:55:04,401
"Estou cansada.
Tenho fome. Tenho frio.
975
00:55:04,468 --> 00:55:05,769
Abre a porta."
976
00:55:08,172 --> 00:55:10,641
"Pega no cimento
e eu deixo-te entrar."
977
00:55:11,575 --> 00:55:13,477
"O prometido é devido."
978
00:55:15,879 --> 00:55:17,548
Já temos uma filha.
979
00:55:17,614 --> 00:55:18,715
Nasceu em casa.
980
00:55:18,782 --> 00:55:22,753
Implica olhar para séculos
de conhecimento médico acumulado
981
00:55:22,820 --> 00:55:24,540
e ignorar tudo.
982
00:55:25,122 --> 00:55:26,356
"E improvisamos."
983
00:55:27,124 --> 00:55:29,159
"Nem consigo programar um vídeo.
984
00:55:29,226 --> 00:55:30,260
Vim ajudar."
985
00:55:31,195 --> 00:55:33,463
"Onde querem que fique
a entrar em pânico?"
986
00:55:34,331 --> 00:55:36,333
"Vai ser essa a minha contribuição."
987
00:55:37,670 --> 00:55:38,368
Mas aprendi muito.
988
00:55:38,435 --> 00:55:40,337
Digo-vos, nunca teria um bebé,
989
00:55:40,404 --> 00:55:42,973
porque não tenho útero.
990
00:55:43,400 --> 00:55:46,243
Mas mesmo que tivesse,
não sei se conseguia, senhoras.
991
00:55:46,310 --> 00:55:48,245
Não conseguia fazer sexo
com um homem.
992
00:55:49,279 --> 00:55:50,681
A menos que fosse igual a mim.
993
00:55:51,114 --> 00:55:52,516
Isso seria sexy.
994
00:55:53,951 --> 00:55:56,520
Um festim de Jim e Jim.
995
00:55:58,121 --> 00:56:01,158
"Meu Deus! Nunca se viu
tanta brancura junta."
996
00:56:04,895 --> 00:56:06,430
"Ele é esquisito."
997
00:56:07,297 --> 00:56:08,699
Gosto muito de ser pai.
998
00:56:08,765 --> 00:56:11,680
Tratam-nos de outra forma
com um bebé,
999
00:56:11,134 --> 00:56:12,669
sobretudo em clubes de strip.
1000
00:56:14,538 --> 00:56:16,306
"Essa piada foi rasteira, pá."
1001
00:56:17,174 --> 00:56:20,277
"Foi mesmo rasteira."
1002
00:56:22,880 --> 00:56:25,616
Hoje não fiz nada.
É a minha atividade favorita.
1003
00:56:26,850 --> 00:56:29,119
A minha e de mais uns preguiçosos,
muito bem.
1004
00:56:29,720 --> 00:56:33,230
Adoro não fazer nada.
Mas não se pode dizer a ninguém.
1005
00:56:33,900 --> 00:56:35,525
"Hoje fomos às compras.
E tu, fizeste o quê?"
1006
00:56:35,592 --> 00:56:36,994
"Não fiz nada."
1007
00:56:37,600 --> 00:56:38,695
"Oh, podias ter vindo connosco."
1008
00:56:38,762 --> 00:56:40,230
"Preferia morrer."
1009
00:56:43,934 --> 00:56:45,369
É por isso que adoro chuva.
1010
00:56:45,435 --> 00:56:48,538
Acordamos e pensamos:
"Bom, parece que não vou fazer nada."
1011
00:56:49,390 --> 00:56:51,308
"Que pena.
Eu que ia andar de caiaque."
1012
00:56:52,342 --> 00:56:54,770
"Fazer escalada ou isso,
1013
00:56:54,144 --> 00:56:55,779
mas assim sendo vou dormitar."
1014
00:56:57,314 --> 00:56:58,815
Já vos aconteceu ficar em casa
1015
00:56:58,882 --> 00:57:01,985
e quando saem parece que lá fora
é um planeta extraterrestre?
1016
00:57:02,719 --> 00:57:04,855
"Está muito barulho!"
1017
00:57:05,756 --> 00:57:08,392
"E o ar mexe-se e tudo, não é?"
1018
00:57:11,895 --> 00:57:15,399
E se ficarmos acordados até tarde,
já não há pressão para fazer nada.
1019
00:57:15,465 --> 00:57:17,434
Tipo: "Três da manhã?
1020
00:57:17,501 --> 00:57:20,700
Não me vou pôr a lavar a roupa,
era esquisito."
1021
00:57:21,380 --> 00:57:23,507
"Vou ver porno,
como as pessoas normais."
1022
00:57:24,942 --> 00:57:26,877
"Mas isso não é normal."
1023
00:57:28,450 --> 00:57:31,348
É de loucos o que a internet e o email
fizeram à nossa vida.
1024
00:57:31,415 --> 00:57:33,650
Já receberam uma carta manuscrita?
1025
00:57:33,717 --> 00:57:35,252
"Que diabo é isto?"
1026
00:57:35,953 --> 00:57:37,955
"Alguém foi raptado?!"
1027
00:57:40,230 --> 00:57:43,660
"Não vou abrir.
Deve estar cheio de antraz."
1028
00:57:45,329 --> 00:57:48,265
Os emails fazem o correio
parecer uma tarefa árdua.
1029
00:57:48,332 --> 00:57:51,268
"Já pus num envelope,
agora tenho de ir à rua?"
1030
00:57:52,200 --> 00:57:54,404
"Isto é o quê, triatlo?"
1031
00:57:55,720 --> 00:57:56,673
"Mas que trabalheira."
1032
00:57:58,208 --> 00:58:00,844
Têm amigos que enviam
emails mesmo longos?
1033
00:58:00,911 --> 00:58:03,246
Abrimos e parece
que temos trabalhos de casa.
1034
00:58:03,981 --> 00:58:06,950
"Agora não tenho tempo
para ler uma dissertação."
1035
00:58:07,584 --> 00:58:09,653
"Vou marcar como não lido."
1036
00:58:10,854 --> 00:58:12,656
A maior parte das vezes nem leio.
1037
00:58:12,723 --> 00:58:14,624
Só respondo: "Parece-me bem."
1038
00:58:15,559 --> 00:58:17,427
"Não tornes a escrever,
nunca mais."
1039
00:58:18,929 --> 00:58:20,464
Mas o email é tão fácil.
1040
00:58:20,530 --> 00:58:24,401
Salvo quando escrevo a alguém
muito inteligente, fico todo tenso.
1041
00:58:24,468 --> 00:58:27,571
"Bolas! Agora tenho de ver
se isto é uma frase completa."
1042
00:58:27,971 --> 00:58:30,907
"É melhor pôr uma ou outra letra
em maiúsculas."
1043
00:58:32,142 --> 00:58:36,130
Não conseguir carregar no "shift"
é sinónimo de preguiça.
1044
00:58:39,583 --> 00:58:41,840
"Eles percebem."
1045
00:58:43,754 --> 00:58:45,789
Ainda bem que há
o corretor automático.
1046
00:58:46,189 --> 00:58:48,125
O corretor automático salva-me.
1047
00:58:48,191 --> 00:58:50,694
Mas zango-me a sério
com o corretor automático.
1048
00:58:50,761 --> 00:58:51,895
"Não!"
1049
00:58:52,396 --> 00:58:54,831
"É o nome de uma pessoa,
corretor automático!"
1050
00:58:55,966 --> 00:58:58,435
"És tão burro, corretor automático."
1051
00:58:59,302 --> 00:59:01,538
"Eu tinha razão e tu não."
1052
00:59:02,506 --> 00:59:04,441
"É assim que se escreve
Wednesday."
1053
00:59:05,742 --> 00:59:07,411
"Obrigado, corretor."
1054
00:59:07,477 --> 00:59:09,379
"Ele estava a falar com o corretor."
1055
00:59:10,800 --> 00:59:11,815
"Corretor automático."
1056
00:59:13,116 --> 00:59:14,818
Sou péssimo a soletrar.
1057
00:59:14,885 --> 00:59:17,888
Sabemos que é assim
quando estamos a escrever
1058
00:59:17,954 --> 00:59:21,558
e mudamos o que íamos escrever
com base no que sabemos soletrar.
1059
00:59:22,492 --> 00:59:24,861
"Não está cá ninguém.
Vou deixar um recado.
1060
00:59:24,928 --> 00:59:27,864
'Parece que nos vemos ama...'"
1061
00:59:29,266 --> 00:59:31,768
"Tenho de pôr o corretor automático
na caneta."
1062
00:59:33,170 --> 00:59:34,971
"Este tipo é estranho."
1063
00:59:36,173 --> 00:59:37,407
Somos todos estranhos,
1064
00:59:37,474 --> 00:59:39,776
mas gostamos de pensar
que há quem seja mais.
1065
00:59:39,843 --> 00:59:43,130
Há quem esteja a pensar:
"Pelo menos o Gaffigan é mais."
1066
00:59:43,680 --> 00:59:47,484
E eu: "Pelo menos as pessoas
no manicómio são mais."
1067
00:59:47,551 --> 00:59:50,887
E as pessoas no manicómio:
"Pelo menos sou uma laranja."
1068
00:59:53,123 --> 00:59:54,825
"Olha lá, eu gosto de laranjas."
1069
00:59:56,393 --> 00:59:59,629
Mas há muitas situações estranhas
na vida, de qualquer modo.
1070
00:59:59,696 --> 01:00:03,400
Já misturaram dois grupos de amigos?
Pode ser um stress.
1071
01:00:03,467 --> 01:00:05,535
Sentimos que temos
de os preparar.
1072
01:00:05,602 --> 01:00:06,603
"Olha. Pois..."
1073
01:00:08,271 --> 01:00:09,973
"É que estas pessoas
1074
01:00:10,400 --> 01:00:11,475
acham que eu não bebo."
1075
01:00:13,510 --> 01:00:16,120
"Não estranhes
o meu sotaque britânico."
1076
01:00:17,848 --> 01:00:19,516
"Alinha no jogo."
1077
01:00:23,120 --> 01:00:25,222
Adoro vir a cidades grandes
como Chicago
1078
01:00:25,288 --> 01:00:26,890
e ver um polícia a cavalo.
1079
01:00:26,957 --> 01:00:30,260
Por instantes penso:
"O Canadá invadiu-nos?"
1080
01:00:31,595 --> 01:00:34,640
"Saiu de uma máquina do tempo?"
1081
01:00:34,998 --> 01:00:37,400
Os polícias a cavalo
têm sempre aquele olhar de:
1082
01:00:37,467 --> 01:00:39,350
"Estão a olhar porquê?"
1083
01:00:39,870 --> 01:00:42,706
"Estou montado num animal
de duas toneladas na estrada."
1084
01:00:43,740 --> 01:00:44,841
"Qual é o mal?"
1085
01:00:46,776 --> 01:00:48,912
Haverá situações
em que o cavalo dá jeito?
1086
01:00:48,979 --> 01:00:51,314
No meio de um assalto:
"Vou matar..."
1087
01:00:51,915 --> 01:00:53,216
"Olha, um pónei!"
1088
01:00:54,684 --> 01:00:55,919
"Adoro póneis."
1089
01:00:56,553 --> 01:00:57,821
"Posso fazer festinhas?"
1090
01:00:58,989 --> 01:01:00,290
Polícias a cavalo.
1091
01:01:00,357 --> 01:01:02,359
Não devem andar muito à paisana.
1092
01:01:04,561 --> 01:01:07,300
Não os imagino
a infiltrar-se na Máfia.
1093
01:01:07,531 --> 01:01:08,932
"Olha o Vinnie dos Cavalos.
1094
01:01:08,999 --> 01:01:11,535
Vinnie dos Cavalos,
porque estás sempre a cavalo?"
1095
01:01:12,369 --> 01:01:15,772
"Foi a pior imitação de italo-americano
que já ouvi."
1096
01:01:17,974 --> 01:01:19,976
"Não é neurocirurgia."
1097
01:01:20,944 --> 01:01:24,648
Adoro a ideia de compararmos tudo
à neurocirurgia.
1098
01:01:24,714 --> 01:01:26,416
"Não é neurocirurgia."
1099
01:01:27,350 --> 01:01:28,985
"Não é neurocirurgia."
1100
01:01:29,520 --> 01:01:30,854
O que dirão os neurocirurgiões?
1101
01:01:30,921 --> 01:01:33,790
"Não é como...
tentar falar com mulheres."
1102
01:01:36,927 --> 01:01:39,162
"Olha lá, eu sou neurocirurgião, pá."
1103
01:01:39,863 --> 01:01:41,765
"E não gostei nada de ouvir isso."
1104
01:01:42,199 --> 01:01:43,967
"Fiquei desconfortável."
1105
01:01:45,101 --> 01:01:47,370
Quero que estejam
todos confortáveis,
1106
01:01:47,103 --> 01:01:49,139
por isso gostava
de vos falar de Jesus.
1107
01:01:52,800 --> 01:01:53,944
"Ai... É melhor não."
1108
01:01:55,979 --> 01:01:57,914
Nem interessa se somos religiosos.
1109
01:01:57,981 --> 01:02:01,840
Será que há mais desconfortável
do que um desconhecido a dizer:
1110
01:02:01,151 --> 01:02:03,153
"Gostava de falar consigo
sobre Jesus"?
1111
01:02:03,887 --> 01:02:05,388
"Eu gostava que não falasse."
1112
01:02:06,489 --> 01:02:07,958
Mesmo que fosse o Papa.
1113
01:02:08,240 --> 01:02:11,127
"Gostava de lhe falar sobre Jesus?"
"Calma aí."
1114
01:02:11,995 --> 01:02:13,563
"Trabalho é trabalho."
1115
01:02:14,998 --> 01:02:17,634
Tenho de admitir que foi
uma boa imitação do Papa.
1116
01:02:20,837 --> 01:02:22,439
"Que ridículo."
1117
01:02:26,760 --> 01:02:28,780
Eu próprio não sei muito
sobre a Bíblia.
1118
01:02:28,144 --> 01:02:31,381
Não li porque não preciso,
sou católico.
1119
01:02:32,315 --> 01:02:33,917
"Ai, ele vai para o inferno."
1120
01:02:34,884 --> 01:02:37,530
Muitos católicos
nunca leram a Bíblia.
1121
01:02:37,120 --> 01:02:41,291
Os católicos têm outra visão das
regras. Não é como as outras religiões.
1122
01:02:41,358 --> 01:02:44,361
Os hindus não podem comer carne:
não comem carne.
1123
01:02:44,427 --> 01:02:47,664
Os católicos é:
"À sexta só podes comer peixe...
1124
01:02:47,731 --> 01:02:49,432
a menos que te esqueças."
1125
01:02:50,900 --> 01:02:52,469
"Faz o que te apetecer."
1126
01:02:53,370 --> 01:02:54,704
"Vemo-nos na Páscoa."
1127
01:02:56,373 --> 01:02:58,708
A minha mulher é muito católica.
1128
01:02:58,775 --> 01:03:00,610
É tipo católica xiita.
1129
01:03:02,178 --> 01:03:04,681
Está sempre preocupada
com o diablo.
1130
01:03:05,348 --> 01:03:07,484
Gozo com ela,
telefono e ela pergunta:
1131
01:03:07,550 --> 01:03:09,719
"Quem é?"
E eu: "O diabo."
1132
01:03:14,900 --> 01:03:16,259
Leva-me à missa todos os domingos.
1133
01:03:16,326 --> 01:03:18,328
Se nunca foram a uma missa católica,
1134
01:03:18,395 --> 01:03:21,970
é a experiência mais longa da vida.
1135
01:03:21,531 --> 01:03:23,867
Dá vontade de ir tratar
da carta de condução.
1136
01:03:25,302 --> 01:03:28,405
Às vezes parece que prolongam
aquilo de propósito.
1137
01:03:36,813 --> 01:03:38,548
"Vamos ao Ámen!"
1138
01:03:39,149 --> 01:03:40,517
"Já chega!
1139
01:03:40,583 --> 01:03:42,419
Tenho de ir pecar!"
1140
01:03:44,821 --> 01:03:47,900
Ir à igreja implica estar em pé
muito tempo.
1141
01:03:47,157 --> 01:03:49,250
Não posso venerar deitado?
1142
01:03:49,959 --> 01:03:51,628
Enquanto como um Hot Pocket.
1143
01:03:52,962 --> 01:03:55,131
Deus Pocket
1144
01:03:56,466 --> 01:03:58,201
Estou sempre distraído na igreja.
1145
01:03:58,268 --> 01:04:00,704
Tenho aquele ar introspetivo.
1146
01:04:01,438 --> 01:04:04,274
Mas estou a pensar:
"Ontem fui ao Wendy's duas vezes?"
1147
01:04:11,414 --> 01:04:13,160
Não sou um bom católico.
1148
01:04:13,830 --> 01:04:16,252
Não me sinto bem quando alguém reza
ao meu lado na igreja.
1149
01:04:16,319 --> 01:04:18,355
"Não podes ir lá para fora
fazer isso?"
1150
01:04:19,189 --> 01:04:22,192
"Estou a tentar galar aqui
as garinas."
1151
01:04:24,594 --> 01:04:26,563
Tenho pensamentos obscenos na igreja.
1152
01:04:26,629 --> 01:04:27,731
"A paz esteja convosco
1153
01:04:27,797 --> 01:04:29,499
e um pedaço extra para vós."
1154
01:04:31,670 --> 01:04:32,736
"Porque o mereceis."
1155
01:04:34,738 --> 01:04:36,973
A minha mulher
quer que vá confessar-me.
1156
01:04:37,400 --> 01:04:40,477
E não é que não goste de mentir
a um homem do clero.
1157
01:04:42,780 --> 01:04:44,314
Mas não sei quão honestas
as pessoas são,
1158
01:04:44,381 --> 01:04:45,782
estão lá durante um minuto.
1159
01:04:45,849 --> 01:04:47,417
"Menti. Parei em segunda fila."
1160
01:04:47,484 --> 01:04:49,486
"Vamos despachar isto,
vou às meninas."
1161
01:04:50,520 --> 01:04:51,821
"Isso, grazie, Padre."
1162
01:04:54,457 --> 01:04:55,291
"Que tolice."
1163
01:04:55,358 --> 01:04:57,694
Mas parece que é muito
de decorar coisas.
1164
01:04:57,761 --> 01:04:59,129
Tenho péssima memória.
1165
01:04:59,195 --> 01:05:00,764
"Pai nosso, que estás no Céu...
1166
01:05:00,830 --> 01:05:03,967
sem o consentimento
da Liga de Basebol..."
1167
01:05:06,169 --> 01:05:07,937
"Foi longe demais."
1168
01:05:09,105 --> 01:05:10,306
Adoro fazer esta piada,
1169
01:05:10,373 --> 01:05:14,770
porque há sempre uma cara no público
que diz: "Vais para o inferno."
1170
01:05:14,477 --> 01:05:16,813
Quero encontrar
essas pessoas no céu e dizer:
1171
01:05:16,880 --> 01:05:18,448
"Lembras-te de mim?"
1172
01:05:20,830 --> 01:05:21,618
"Estás aqui?!"
1173
01:05:22,485 --> 01:05:24,354
"Pois, o São Pedro acha-me piada."
1174
01:05:25,789 --> 01:05:28,758
"Mais logo vou atuar
nas Portas do Céu."
1175
01:05:29,692 --> 01:05:30,860
Portas do Céu.
1176
01:05:31,628 --> 01:05:34,330
Mais alguém acha estranho
o céu ter portas?
1177
01:05:34,831 --> 01:05:37,700
Um portão? Mas em que tipo
de bairro fica o céu?
1178
01:05:39,836 --> 01:05:42,238
Morremos e vamos
para um condomínio fechado?
1179
01:05:43,373 --> 01:05:45,842
É preciso ter portas?
1180
01:05:45,909 --> 01:05:48,645
"Entravam muitos miúdos à socapa
para ir à piscina."
1181
01:05:49,679 --> 01:05:51,140
"Não foi fácil.
1182
01:05:51,800 --> 01:05:53,550
Tivemos de ir ao inferno
buscar um empreiteiro."
1183
01:05:55,385 --> 01:05:57,253
"Olha aí, sou empreiteiro."
1184
01:06:07,297 --> 01:06:10,533
Nos filmes e nas séries,
quando mostram alguém a ir para o céu,
1185
01:06:10,600 --> 01:06:12,836
vão sempre numa escada rolante,
1186
01:06:12,902 --> 01:06:14,938
como se o céu fosse
um centro comercial.
1187
01:06:15,338 --> 01:06:17,340
"Podemos passar no Orange Julius?"
1188
01:06:19,175 --> 01:06:21,611
"Essa loja já nem existe."
1189
01:06:23,847 --> 01:06:25,949
Acho a religião fascinante.
1190
01:06:26,150 --> 01:06:29,520
Adão e Eva, expulsos do Paraíso
por comer uma maçã.
1191
01:06:29,519 --> 01:06:31,888
Uma maçã?
Já foram tentados por uma maçã?
1192
01:06:32,288 --> 01:06:35,391
Se fosse eu era:
"Cubram-na de caramelo e falamos."
1193
01:06:36,359 --> 01:06:38,294
"Têm aí bolo?"
1194
01:06:39,162 --> 01:06:40,330
"Adoro bolo."
1195
01:06:41,631 --> 01:06:43,967
Jesus era carpinteiro.
Toda a gente sabe.
1196
01:06:44,330 --> 01:06:47,437
Acham que Jesus era bom carpinteiro?
A Bíblia não diz.
1197
01:06:47,504 --> 01:06:48,538
Quem sabe?
1198
01:06:48,605 --> 01:06:52,108
"Ainda bem que a cena de Messias
lhe correu bem."
1199
01:06:53,420 --> 01:06:55,912
"Construiu um barracão
para o meu primo. Que bodega!"
1200
01:06:57,113 --> 01:06:59,215
"Sempre a dizer: 'Sou o filho de Deus!'
1201
01:06:59,282 --> 01:07:01,284
Agora estás a construir um barracão."
1202
01:07:02,652 --> 01:07:04,153
"Ao trabalho, Jesus."
1203
01:07:05,889 --> 01:07:07,560
"Longe demais."
1204
01:07:07,457 --> 01:07:09,559
Não era incrível
se eu fosse eletrocutado?
1205
01:07:11,294 --> 01:07:14,970
"Fez uma piada sobre Jesus
e foi eletrocutado."
1206
01:07:14,697 --> 01:07:16,699
"Foi o melhor espetáculo
que vi na vida."
1207
01:07:19,602 --> 01:07:21,638
"E reforçou a minha fé."
1208
01:07:23,806 --> 01:07:26,509
Adorava ter ouvido aquela conversa
1209
01:07:26,576 --> 01:07:29,479
em que Maria explicou a José
que estava grávida...
1210
01:07:30,480 --> 01:07:32,582
e José não era o pai.
1211
01:07:32,649 --> 01:07:34,217
"José?"
"Diz?"
1212
01:07:35,840 --> 01:07:36,719
"Olha...
1213
01:07:36,786 --> 01:07:38,588
Sabes como nunca fizemos amor?"
1214
01:07:39,355 --> 01:07:40,356
"Pois."
1215
01:07:41,457 --> 01:07:43,893
"Pois, olha...
1216
01:07:44,994 --> 01:07:48,640
ontem fui visitada por um anjo...
1217
01:07:49,265 --> 01:07:51,670
e agora estou grávida."
1218
01:07:51,935 --> 01:07:53,436
"Jesus Cristo!"
1219
01:07:55,405 --> 01:07:57,674
"Ai, já sabias?"
1220
01:08:03,379 --> 01:08:06,182
Seria difícil dar prendas a Jesus
nessa altura.
1221
01:08:06,249 --> 01:08:10,219
Fosse qual fosse o presente:
"Olha, um par de meias.
1222
01:08:10,286 --> 01:08:12,322
Sabes que vou morrer
pelos teus pecados?"
1223
01:08:13,389 --> 01:08:15,491
"Mas obrigado pelas meias."
1224
01:08:16,225 --> 01:08:19,295
"Ficam bem com as minhas sandálias.
Mas sou alemão?"
1225
01:08:23,566 --> 01:08:26,402
"Estou ofendido a tantos níveis."
1226
01:08:27,637 --> 01:08:29,906
"E se Moisés aqui estivesse?"
1227
01:08:31,741 --> 01:08:34,177
Sabemos que Moisés
levou os israelitas do Egito
1228
01:08:34,243 --> 01:08:36,579
e que vaguearam pelo deserto
durante 40 anos.
1229
01:08:36,646 --> 01:08:38,514
Ao fim de um mês eu diria:
1230
01:08:38,581 --> 01:08:40,950
"O Moisés não faz ideia
para onde está a ir."
1231
01:08:41,751 --> 01:08:43,786
"Agradeço que nos tenha tirado
do Egito,
1232
01:08:43,853 --> 01:08:45,521
mas estamos no deserto, amigos,
1233
01:08:45,588 --> 01:08:47,560
ou seja, não há água."
1234
01:08:48,291 --> 01:08:50,326
"Eles não diriam agua."
1235
01:08:52,280 --> 01:08:54,998
Depois de Moisés ter apartado
o Mar Vermelho, o que disse?
1236
01:08:55,640 --> 01:08:56,966
Será que foi "Tcharan!"?
1237
01:08:58,101 --> 01:08:59,535
"E esta, hein?"
1238
01:09:00,470 --> 01:09:02,380
"Agora pode ser que se calem."
1239
01:09:03,673 --> 01:09:06,175
"Não me parece certo,
em termos cronológicos."
1240
01:09:07,377 --> 01:09:09,612
"Ele vai para o inferno
de duas religiões."
1241
01:09:10,713 --> 01:09:12,915
"Está a ir para lá a correr ."
1242
01:09:15,585 --> 01:09:18,254
Não se preocupem,
Deus tem sentido de humor.
1243
01:09:18,321 --> 01:09:21,570
Falou com Moisés sob a forma
de um arbusto a arder.
1244
01:09:21,724 --> 01:09:23,593
Um arbusto a arder?
1245
01:09:24,227 --> 01:09:27,463
Imaginam a primeira pessoa
a quem Moisés contou isso?
1246
01:09:27,530 --> 01:09:29,999
"Pois, Deus falou comigo
e era um arbusto a arder."
1247
01:09:34,203 --> 01:09:35,471
"Claro que sim."
1248
01:09:37,730 --> 01:09:40,109
"Moisés, se calhar andas a queimar
demasiados arbustos."
1249
01:09:43,613 --> 01:09:45,114
Pronto, e por hoje é tudo.
1250
01:09:45,181 --> 01:09:46,649
Muito obrigado a todos.
1251
01:10:17,447 --> 01:10:18,981
- Como é que te chamas?
- Josh.
1252
01:10:19,480 --> 01:10:21,651
- Ponho aqui?
- Isso era incrível.
1253
01:10:24,353 --> 01:10:27,230
Está na altura certa
para abraços e beijinhos?
1254
01:10:27,900 --> 01:10:28,910
- Está!
- Boa.
1255
01:10:30,326 --> 01:10:32,462
- Olá!
- Olá, tudo bem?
1256
01:10:38,901 --> 01:10:40,103
Hot Pockets!
1257
01:10:41,137 --> 01:10:44,107
- Pot Pie Express. Que estranho.
- Pois.
1258
01:10:47,343 --> 01:10:48,745
- Gostas de mim?
- Gosto de ti.
1259
01:10:48,811 --> 01:10:51,447
- Vou dizer à tua mulher.
- Ela anda por aí.
1260
01:10:52,281 --> 01:10:54,830
Podes dedicar a quem quiseres.
1261
01:10:54,150 --> 01:10:56,586
- "Para ti."
- Isso.
1262
01:10:56,652 --> 01:10:58,855
Pode dedicar à Kym, K-Y-M...
1263
01:10:59,856 --> 01:11:01,424
ao Mark e ao Feijão?
1264
01:11:01,491 --> 01:11:03,159
- Este é o Feijão.
- Ai sim?
1265
01:11:03,226 --> 01:11:05,610
- Pois.
- Estamos prestes a ser pais.
1266
01:11:05,128 --> 01:11:07,430
- Quando é que nasce?
- Seis semanas.
1267
01:11:07,497 --> 01:11:08,498
- Uau!
- Eu também.
1268
01:11:08,564 --> 01:11:10,660
A sério? 16 de novembro.
1269
01:11:11,267 --> 01:11:12,201
Que giro!
1270
01:11:12,268 --> 01:11:14,360
Os nossos bebés deviam socializar.
1271
01:11:14,103 --> 01:11:16,305
- Vamos ter um menino.
- Nós também.
1272
01:11:16,372 --> 01:11:19,175
Talvez venham os dois a ser gay,
podiam socializar.
1273
01:11:20,843 --> 01:11:22,278
Que engraçado.
1274
01:11:22,345 --> 01:11:24,347
Legendas: Francisca Cortesão
91543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.