Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,640
WINTER OF 54, ABBÉ PIERRE
2
00:01:18,920 --> 00:01:19,960
Careful!
3
00:01:20,120 --> 00:01:22,600
After new year's eve,
there's always glass.
4
00:01:24,280 --> 00:01:27,280
This is rubbish,
it's worth nothing.
5
00:01:29,080 --> 00:01:31,600
Always clowning around!
6
00:01:31,760 --> 00:01:34,920
That's all right,
so to speak.
7
00:01:46,920 --> 00:01:48,160
Who am I taking back?
8
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
It's my turn.
9
00:01:56,280 --> 00:01:58,800
And give my regards
to the father.
10
00:02:23,920 --> 00:02:25,720
How about a little extra?
11
00:02:25,880 --> 00:02:27,280
It's not what we do.
12
00:02:27,400 --> 00:02:30,080
I see, you're scared stiff.
13
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
Look at this!
14
00:02:33,640 --> 00:02:34,880
And there's more.
15
00:02:36,920 --> 00:02:39,760
- Loads of oyster shells, in there.
- Hurry up!
16
00:02:41,160 --> 00:02:43,800
And oysters come
with oyster forks.
17
00:02:43,920 --> 00:02:45,040
Solid silver.
18
00:02:45,200 --> 00:02:47,600
Complete with trouble.
19
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
May I?
20
00:02:57,760 --> 00:02:59,000
Are you a ragman?
21
00:02:59,120 --> 00:03:01,000
I've been one all my life.
22
00:03:01,120 --> 00:03:02,720
It's a good one, as well!
23
00:03:02,880 --> 00:03:05,360
- Your card.
- What are you hiding?
24
00:03:06,920 --> 00:03:09,200
Me? Nothing.
25
00:03:09,360 --> 00:03:12,880
- It's only valid in Paris.
- He's got something in his pocket.
26
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Give it here.
27
00:03:26,360 --> 00:03:29,520
Enough! Stop it!
28
00:03:35,160 --> 00:03:37,720
I said, enough!
We might as well talk.
29
00:03:37,880 --> 00:03:41,000
- Who do you work for?
- The deputy priest.
30
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
Exactly!
31
00:03:43,160 --> 00:03:45,560
- Can you prove it?
- It's round the corner.
32
00:03:45,680 --> 00:03:47,560
He'll only make himself scarce.
33
00:03:47,720 --> 00:03:50,280
Not likely,
I'm going with him.
34
00:04:01,920 --> 00:04:05,920
EMMAUS COMMUNITY
35
00:04:19,440 --> 00:04:22,760
- Where's the father?
- Over there, by the incinerator.
36
00:04:25,240 --> 00:04:27,160
See, everything gets back here.
37
00:04:27,320 --> 00:04:29,360
- To sort it out?
- No, to look pretty.
38
00:04:31,280 --> 00:04:33,240
- You mend things?
- If we can.
39
00:04:34,520 --> 00:04:36,600
- You sell things?
- If we can.
40
00:04:36,760 --> 00:04:38,880
Is it true
your priest is a deputy?
41
00:04:39,040 --> 00:04:41,520
He used to be,
now, he works with us.
42
00:04:43,800 --> 00:04:45,880
Since when are priests
on our side?
43
00:04:46,920 --> 00:04:48,520
Since him.
44
00:05:08,960 --> 00:05:10,480
We can't allow you.
45
00:05:11,720 --> 00:05:12,960
Only on rubbish tips.
46
00:05:13,160 --> 00:05:15,800
- I should hope so.
- Definitely not round town.
47
00:05:15,960 --> 00:05:17,360
Especially first-hand.
48
00:05:17,560 --> 00:05:20,160
- The bins are ours.
- Really, how come?
49
00:05:20,320 --> 00:05:23,200
- They're part of our wages.
- That's right.
50
00:05:23,360 --> 00:05:25,600
We have an arrangement
with the council.
51
00:05:25,760 --> 00:05:29,520
Wages are low,
so they grant us first-hand.
52
00:05:29,720 --> 00:05:31,360
How do you mean?
53
00:05:31,520 --> 00:05:35,440
Normally,
the police keeps an eye.
54
00:05:35,600 --> 00:05:37,800
- The bins?
- Yes.
55
00:06:11,800 --> 00:06:14,200
Thank you, er, father.
56
00:06:19,280 --> 00:06:21,760
That's how it is.
It's you or us.
57
00:06:22,760 --> 00:06:25,080
- I understand.
- We only have the streets.
58
00:06:25,240 --> 00:06:26,960
You're still better off.
59
00:06:27,080 --> 00:06:28,360
Second-hand trading.
60
00:06:28,520 --> 00:06:31,640
We can't visit people
to sort out their things.
61
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
It's what pays.
62
00:06:32,960 --> 00:06:35,760
Rotten mattresses,
only good for burning?
63
00:06:37,480 --> 00:06:40,600
And for this morning?
I see you've squared up.
64
00:06:40,720 --> 00:06:41,800
Yeah.
65
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
Add this to the bill.
66
00:07:01,720 --> 00:07:02,960
Thank you.
67
00:07:14,280 --> 00:07:15,520
Bless us, Lord.
68
00:07:16,520 --> 00:07:19,080
Bless this food
and those who prepared it.
69
00:07:19,240 --> 00:07:21,520
Give bread to those who are hungry
70
00:07:21,680 --> 00:07:24,040
and those who have bread,
give them hunger.
71
00:07:25,560 --> 00:07:26,600
Amen.
72
00:07:43,520 --> 00:07:46,560
Before second-hand trading,
you could try something.
73
00:07:47,720 --> 00:07:49,040
Produce some tracts.
74
00:07:49,200 --> 00:07:53,080
When we collect the dust bins,
we'll put them in letter boxes.
75
00:07:53,240 --> 00:07:54,080
Tracts?
76
00:07:54,240 --> 00:07:57,040
When you give them notice,
they give more.
77
00:07:57,160 --> 00:07:58,520
It's a lot of work.
78
00:07:58,680 --> 00:07:59,800
And your cut?
79
00:07:59,960 --> 00:08:01,400
Nothing.
80
00:08:01,600 --> 00:08:05,200
It's to help you.
In exchange for the bins.
81
00:08:06,240 --> 00:08:07,680
It's a wonderful idea.
82
00:08:16,520 --> 00:08:18,280
Come here.
83
00:08:18,480 --> 00:08:22,240
Since we're on the topic
of reconstruction and housing,
84
00:08:22,400 --> 00:08:25,680
we have to address the question
of homeless people.
85
00:08:34,080 --> 00:08:38,240
I'm asking you to take
an immediate vote to keep
86
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
one billion francs
87
00:08:40,360 --> 00:08:42,760
from the construction
of social housing.
88
00:08:46,680 --> 00:08:49,240
And to allocate it
to the construction
89
00:08:49,400 --> 00:08:50,840
of emergency housing.
90
00:08:51,040 --> 00:08:53,000
What is this about,
Mr Hamon?
91
00:08:53,200 --> 00:08:55,680
Your emergency housing is
nothing more
92
00:08:55,840 --> 00:08:57,360
than insalubrious sheds.
93
00:08:58,800 --> 00:09:02,000
There are more pressing matters
than emergency housing.
94
00:09:06,400 --> 00:09:08,120
What do you think,
dear friend?
95
00:09:08,320 --> 00:09:11,400
That in three years time,
we'll have too much housing.
96
00:09:11,600 --> 00:09:13,920
There will be to let signs
all over Paris.
97
00:09:14,080 --> 00:09:16,520
Léo, you're such an idealist.
98
00:09:16,680 --> 00:09:18,720
Ask them
what the real reasons are.
99
00:09:18,920 --> 00:09:22,280
They don't want Abbé Pierre's
dropouts anywhere near them.
100
00:09:22,480 --> 00:09:24,520
- Neither do you.
- Of course, I don't.
101
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Mea culpa,
I don't want shanties in my town.
102
00:09:27,320 --> 00:09:30,400
They'd also use up
all the building land, for nothing.
103
00:09:30,520 --> 00:09:32,080
I don't find this...
104
00:09:32,240 --> 00:09:34,400
How would you put it?
Sensible.
105
00:09:35,800 --> 00:09:37,960
And if it became
a life or death matter?
106
00:09:38,160 --> 00:09:40,120
We'll worry about it
if it happens.
107
00:09:44,960 --> 00:09:47,280
Do you want to know
what I really think?
108
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
Go on, then.
109
00:09:48,640 --> 00:09:52,120
Your extreme-left position
with the MFP is amusing for a while
110
00:09:52,240 --> 00:09:53,440
but it's feeble.
111
00:09:56,480 --> 00:09:58,800
One can't take risks
with everything.
112
00:09:58,920 --> 00:10:00,240
You see this as a game?
113
00:10:01,400 --> 00:10:04,640
A time comes when one has
to choose one's side.
114
00:10:07,240 --> 00:10:10,400
Modernism or violins.
115
00:10:13,560 --> 00:10:15,400
We'll see when the time comes.
116
00:10:22,560 --> 00:10:25,080
Good evening, Abbé.
Good morning, in fact.
117
00:10:26,120 --> 00:10:27,520
No, they didn't vote.
118
00:10:29,560 --> 00:10:31,400
They want professional advice.
119
00:10:31,560 --> 00:10:33,520
Yes, I understand.
120
00:10:33,680 --> 00:10:35,080
Thank you, Léo.
121
00:10:35,240 --> 00:10:37,560
Thank you.
See you soon.
122
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
Come in!
123
00:10:53,840 --> 00:10:55,120
Morning, father.
124
00:10:57,120 --> 00:10:58,400
Good morning, miss.
125
00:11:02,680 --> 00:11:05,840
- Well?
- The amendment was rejected.
126
00:11:05,960 --> 00:11:06,960
No...
127
00:11:07,120 --> 00:11:10,080
It will have to go
through commissions, laws,
128
00:11:10,240 --> 00:11:13,000
- finance, building...
- It will take months.
129
00:11:13,200 --> 00:11:15,160
They'll vote
when the sky is blue.
130
00:11:15,320 --> 00:11:16,680
If they do vote.
131
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
What are we going to do?
132
00:11:19,960 --> 00:11:20,800
"We"?
133
00:11:21,920 --> 00:11:24,680
As usual, miss,
we'll keep going.
134
00:11:24,840 --> 00:11:26,240
With our limited means.
135
00:11:28,840 --> 00:11:31,120
And by the grace of God.
136
00:11:45,240 --> 00:11:47,960
Morning, Maurice.
Hold on to this for me, please.
137
00:11:48,120 --> 00:11:50,400
Of course, Mr Charmat.
You're expected.
138
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Thank you.
139
00:12:03,480 --> 00:12:05,040
My dear Jacques!
140
00:12:06,640 --> 00:12:08,720
It was a narrow escape,
what a night!
141
00:12:08,880 --> 00:12:10,680
Would you rather postpone?
142
00:12:10,840 --> 00:12:14,160
Not at all, I can't wait
to see this exemplary factory.
143
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Really.
144
00:12:15,520 --> 00:12:18,400
What have you done
with your charming Hélène?
145
00:12:19,480 --> 00:12:20,520
Right on cue.
146
00:12:23,840 --> 00:12:26,280
Perfect as ever, lucky man.
147
00:12:27,440 --> 00:12:30,280
- How are you, Senator?
- Not well at all.
148
00:12:30,400 --> 00:12:32,240
We finished at dawn, again.
149
00:12:32,360 --> 00:12:34,040
They're voting on the budget.
150
00:12:34,240 --> 00:12:37,600
5 o'clock in the morning,
and Léo Hamon was on top form.
151
00:12:37,760 --> 00:12:39,120
We had to chuck him out,
152
00:12:39,280 --> 00:12:42,120
or we'd still be talking
about emergency housing.
153
00:12:42,280 --> 00:12:45,000
- Are you against it?
- It's a waste of money.
154
00:12:45,120 --> 00:12:47,400
Reconstruction,
first and foremost.
155
00:12:47,560 --> 00:12:50,000
- And what does it mean?
- Anything but houses.
156
00:12:51,200 --> 00:12:52,240
Very amusing.
157
00:12:52,400 --> 00:12:55,280
No, we'll never stop people
building houses.
158
00:12:56,280 --> 00:12:57,400
On the contrary.
159
00:12:57,560 --> 00:13:00,000
He wants to cut
the social housing budget.
160
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
Emergency housing would have
161
00:13:02,120 --> 00:13:04,560
to be knocked down
in six months' time,
162
00:13:04,720 --> 00:13:05,880
it makes no sense.
163
00:13:06,040 --> 00:13:08,160
Priests belong in churches.
164
00:13:08,360 --> 00:13:11,280
Poor man,
he seems so genuine.
165
00:13:12,760 --> 00:13:14,160
We're all genuine.
166
00:13:14,360 --> 00:13:17,160
As if he didn't have enough to do,
saving our souls.
167
00:13:17,360 --> 00:13:19,480
He's right,
the real problem, Hélène,
168
00:13:19,680 --> 00:13:22,960
is that priority must be given
to production facilities.
169
00:13:23,080 --> 00:13:24,480
Exactly.
170
00:13:24,680 --> 00:13:28,280
Machinery, planes,
power stations, dams, ports,
171
00:13:28,440 --> 00:13:30,840
factories,
motorways, bridges...
172
00:13:31,000 --> 00:13:34,960
Yes, make sure you build bridges,
for them to sleep underneath.
173
00:13:36,400 --> 00:13:38,000
You're very funny, Hélène.
174
00:13:39,160 --> 00:13:41,160
Let me tell you something.
175
00:13:41,320 --> 00:13:43,960
Poverty has been around
for 2,000 years.
176
00:13:44,120 --> 00:13:45,960
It's about time
we got used to it.
177
00:13:46,120 --> 00:13:48,960
The poor, in a state,
like shadows on a painting,
178
00:13:49,080 --> 00:13:51,120
provide the necessary contrast.
179
00:13:51,280 --> 00:13:54,160
Taste in art is not something
that can be discussed.
180
00:13:55,400 --> 00:13:56,600
Excuse me.
181
00:14:01,600 --> 00:14:03,440
Very droll,
quoting yourself?
182
00:14:04,880 --> 00:14:08,000
Pardon?
No, Philippe Hecquet, 18th century.
183
00:14:09,160 --> 00:14:11,400
Women don't understand
these things.
184
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Irène...
185
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Irène!
186
00:15:10,600 --> 00:15:11,720
My baby!
187
00:17:00,360 --> 00:17:02,480
A layer of tarmac should hold it.
188
00:17:02,640 --> 00:17:05,760
- It's not a patch on clinker.
- But it's all we've got!
189
00:17:14,240 --> 00:17:15,320
Watch out!
190
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Shit!
191
00:17:17,880 --> 00:17:19,280
It's one of those days!
192
00:17:19,440 --> 00:17:21,720
What's the problem, today?
193
00:17:24,360 --> 00:17:27,280
- It's not difficult, is it?
- It's not the point.
194
00:17:38,120 --> 00:17:39,960
"I can't have faith
195
00:17:40,160 --> 00:17:43,760
"in the man responsible
for a world where children die."
196
00:17:43,920 --> 00:17:45,440
Mr Albert Camus.
197
00:17:50,920 --> 00:17:54,160
No one's forcing you, old chap.
You're free.
198
00:17:55,360 --> 00:17:56,520
Free to snuff it.
199
00:17:57,560 --> 00:17:58,360
Look.
200
00:18:11,920 --> 00:18:13,320
Give me the sheet metal.
201
00:18:13,480 --> 00:18:16,240
- We can't put the roof up first.
- Yes, we can.
202
00:18:16,440 --> 00:18:18,480
- It's not logical.
- It is, actually.
203
00:18:18,640 --> 00:18:21,720
If it doesn't have a roof,
the cops can close the site.
204
00:18:21,880 --> 00:18:24,680
But as soon as the roof is on,
it's a house,
205
00:18:24,880 --> 00:18:28,640
so they need to obtain
an eviction order to chuck you out.
206
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
It's the same thing.
207
00:18:31,000 --> 00:18:34,640
Yes, but later.
Justice is a long process.
208
00:18:34,800 --> 00:18:36,040
How is it illegal?
209
00:18:36,200 --> 00:18:39,800
Father, there's neither water
nor electricity.
210
00:18:39,960 --> 00:18:41,400
And look at the road.
211
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
- What about it?
- It's not surfaced.
212
00:18:43,760 --> 00:18:45,640
I told you,
we're only camping.
213
00:18:49,960 --> 00:18:51,240
Is this not French?
214
00:18:51,440 --> 00:18:54,960
Father, you have
to face the facts.
215
00:18:55,120 --> 00:18:57,320
You have no building permission.
216
00:18:57,440 --> 00:19:00,120
You'll have the police services
on your back.
217
00:19:00,320 --> 00:19:03,920
He's from Health and Safety,
I'm from Equipment,
218
00:19:04,080 --> 00:19:07,880
- and it's just the beginning.
- Without permission, it's illegal.
219
00:19:10,600 --> 00:19:13,720
What are we going to do
about them, then?
220
00:19:13,880 --> 00:19:16,000
They're just dying.
221
00:19:17,080 --> 00:19:18,760
Legally,
but they are dying.
222
00:19:19,920 --> 00:19:22,520
If you don't clear off,
you'll be taken to court.
223
00:19:22,720 --> 00:19:26,080
Yes, please, for the love of God,
let them take me to court.
224
00:19:27,200 --> 00:19:29,480
I'll wear
my Legion of Honour medal here,
225
00:19:29,640 --> 00:19:32,360
my Deputy sash round here,
and my stole on top.
226
00:19:32,440 --> 00:19:35,040
And I will go to court,
and I will tell them
227
00:19:35,200 --> 00:19:38,520
that when the law doesn't
grant the workers enough
228
00:19:38,720 --> 00:19:41,480
to pay for their housing,
then the law is illegal.
229
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
He's mad.
230
00:19:45,840 --> 00:19:47,040
We need mad people.
231
00:19:48,240 --> 00:19:50,040
I like it,
when he's like this.
232
00:20:05,720 --> 00:20:08,520
Good night, dear friend,
I'll call you tomorrow.
233
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
Father...
234
00:20:24,280 --> 00:20:25,480
What a surprise!
235
00:20:25,640 --> 00:20:28,800
I'm really sorry,
but I had to see you.
236
00:20:30,160 --> 00:20:32,920
You did the right thing,
come in.
237
00:20:33,080 --> 00:20:34,360
Thank you.
238
00:20:36,160 --> 00:20:39,400
Forgive me for not turning
the light on, it's our ritual.
239
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
If the light comes on suddenly,
they panic, they hit the glass.
240
00:20:50,600 --> 00:20:52,160
It's beautiful.
241
00:20:52,320 --> 00:20:54,760
My favourite ones,
Cardinalfish.
242
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Charming.
243
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
What's this one?
244
00:20:59,840 --> 00:21:02,320
This one, here? A Corydoras.
245
00:21:02,480 --> 00:21:03,840
We call him "the rooter"
246
00:21:04,040 --> 00:21:06,680
because he looks for food
in the waste of others.
247
00:21:07,880 --> 00:21:09,840
Not such a silly thing to do, then.
248
00:21:09,960 --> 00:21:11,800
Part of the Creator's plan.
249
00:21:16,040 --> 00:21:17,320
Take a seat, father.
250
00:21:26,040 --> 00:21:27,960
What can I do for you?
251
00:21:32,080 --> 00:21:35,440
- Publish this.
- What is it?
252
00:21:35,600 --> 00:21:36,440
A letter.
253
00:21:39,400 --> 00:21:40,600
Run out of stamps?
254
00:21:42,120 --> 00:21:43,040
Exactly.
255
00:21:45,480 --> 00:21:48,240
To Mr Letellier,
Minister of Housing.
256
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Goodness!
257
00:21:49,560 --> 00:21:51,040
I might as well.
258
00:21:52,320 --> 00:21:54,600
If you don't know,
please keep quiet,
259
00:21:54,760 --> 00:21:56,560
never discuss housing again.
260
00:22:05,760 --> 00:22:08,200
Do you really want this
to be published?
261
00:22:08,360 --> 00:22:10,480
I've been thinking about it
all day.
262
00:22:10,640 --> 00:22:11,800
We have to tell them.
263
00:22:11,960 --> 00:22:15,200
Powerful men are blind, Paul,
you know this as well as I do.
264
00:22:15,360 --> 00:22:16,440
Power is blind.
265
00:22:16,600 --> 00:22:18,200
And poverty is dumb.
266
00:22:18,360 --> 00:22:21,040
And you and I,
we're in-between the two.
267
00:22:21,200 --> 00:22:23,720
By keeping quiet,
we become a party to it.
268
00:22:23,880 --> 00:22:26,520
True, but addressing Letellier
like this...
269
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
Why not?
270
00:22:27,840 --> 00:22:30,320
Be realistic,
it would have consequences.
271
00:22:30,480 --> 00:22:32,600
They'd have
to go one better.
272
00:22:32,760 --> 00:22:35,480
One better than nothing
might finally give us
273
00:22:35,640 --> 00:22:36,920
a little something.
274
00:22:41,200 --> 00:22:44,040
Father, I'm saying this
because it's really...
275
00:22:45,840 --> 00:22:48,240
- What?
- Risky.
276
00:22:48,400 --> 00:22:49,880
For me?
277
00:22:50,040 --> 00:22:52,320
A priest who has
nothing left to lose.
278
00:22:52,480 --> 00:22:53,560
What's the risk?
279
00:22:53,720 --> 00:22:54,720
Of course.
280
00:22:54,880 --> 00:22:57,920
Ex-member of the Resistance,
close to the De Gaulles.
281
00:22:58,080 --> 00:23:00,400
- You're untouchable.
- It's our chance.
282
00:23:00,560 --> 00:23:02,800
One can't address
a minister like this.
283
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
- I can.
- You might.
284
00:23:06,280 --> 00:23:08,760
You're probably the only one
who can do it.
285
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
Listen.
286
00:23:15,920 --> 00:23:18,920
The night you left the Senate
without voting,
287
00:23:19,080 --> 00:23:21,280
a baby froze to death.
288
00:23:23,160 --> 00:23:26,160
He'll be buried tomorrow,
it would be good if you came.
289
00:23:26,280 --> 00:23:27,480
You're dreaming!
290
00:23:27,640 --> 00:23:30,240
It's always the same!
291
00:23:31,360 --> 00:23:34,160
They see human tragedy
through their statistics.
292
00:23:34,320 --> 00:23:38,080
One shouldn't cry looking
at figures, but behind coffins!
293
00:23:38,240 --> 00:23:39,440
Forgive me.
294
00:23:40,480 --> 00:23:42,200
I'll just finish.
295
00:23:45,120 --> 00:23:46,360
You would be welcome,
296
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
we know that this was not
what you wanted.
297
00:23:49,960 --> 00:23:52,480
Come along,
don't say no a second time.
298
00:23:56,000 --> 00:23:57,360
He won't go.
299
00:24:03,280 --> 00:24:05,320
And you, Paul,
what do you think?
300
00:24:06,920 --> 00:24:09,920
That the Figaro does not publish
texts that condemn
301
00:24:10,080 --> 00:24:12,360
the governing authorities
so harshly.
302
00:24:12,520 --> 00:24:13,760
That's what I think.
303
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
Very well.
304
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
I understand.
305
00:24:23,080 --> 00:24:25,040
I must seem rather naïve.
306
00:24:25,200 --> 00:24:27,720
No.
Very naïve.
307
00:24:28,800 --> 00:24:29,600
Or...
308
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
Very clever.
309
00:24:54,760 --> 00:24:57,320
Deleu, speaking,
put me through to printing.
310
00:25:06,840 --> 00:25:08,040
The full version?
311
00:25:13,520 --> 00:25:16,720
When I saw you at my door,
I knew I was in trouble.
312
00:25:16,880 --> 00:25:19,800
I have to say, this time,
you're spoiling me.
313
00:25:21,400 --> 00:25:23,000
Hello, old friend.
314
00:25:23,160 --> 00:25:24,640
Change of plan.
315
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
I know.
316
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
I need...
317
00:25:29,880 --> 00:25:32,200
Four columns
on the front page.
318
00:25:51,400 --> 00:25:52,200
Hello?
319
00:25:52,360 --> 00:25:54,040
Good morning, sir.
320
00:25:54,160 --> 00:25:55,320
No.
321
00:25:55,480 --> 00:25:58,160
I'm telling you
that Mr Letellier is out.
322
00:25:58,280 --> 00:26:00,160
Yes.
323
00:26:00,280 --> 00:26:02,160
That's right, goodbye, sir.
324
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
It's ridiculous.
325
00:26:14,000 --> 00:26:16,600
Is this fit for a minister?
326
00:26:45,160 --> 00:26:45,960
Hello?
327
00:26:47,080 --> 00:26:48,600
Yes, dear friend.
328
00:26:48,760 --> 00:26:51,480
- No one.
- Of course, I know.
329
00:26:52,520 --> 00:26:53,320
Yes.
330
00:26:54,960 --> 00:26:56,920
He's just left for the Ministry.
331
00:26:58,120 --> 00:27:00,280
Of course,
he won't be going.
332
00:27:00,440 --> 00:27:02,600
All right, dear friend,
see you soon.
333
00:27:05,880 --> 00:27:08,840
The president wanted to know
what you intended to do.
334
00:27:10,080 --> 00:27:12,640
Seven calls in one hour,
it breaks the record.
335
00:27:12,800 --> 00:27:16,920
Really, the front page,
the limelight, it's very exciting.
336
00:27:17,080 --> 00:27:19,240
Marie-Claire,
don't be cynical.
337
00:27:19,400 --> 00:27:22,520
I don't like you being
humiliated by a bunch of...
338
00:27:22,680 --> 00:27:24,240
They didn't humiliate me.
339
00:27:24,400 --> 00:27:26,960
They invited me
to feel their humiliation,
340
00:27:27,120 --> 00:27:28,160
it's not the same.
341
00:27:45,160 --> 00:27:46,680
See you tonight, dearest.
342
00:27:51,440 --> 00:27:52,640
Gilbert...
343
00:27:52,760 --> 00:27:54,800
You won't be going, will you?
344
00:27:54,960 --> 00:27:56,480
Gilbert!
345
00:28:44,000 --> 00:28:45,320
Thank you, thank you.
346
00:28:46,600 --> 00:28:50,760
I won't reply to your letter,
I don't want any polemics.
347
00:28:50,880 --> 00:28:52,520
Neither do I, Minister.
348
00:28:52,680 --> 00:28:55,320
This is beyond polemics.
349
00:29:44,640 --> 00:29:45,880
It's only a gesture.
350
00:29:46,040 --> 00:29:49,640
No, he's also promised to build
the first emergency lodgings.
351
00:29:49,760 --> 00:29:50,960
Bless the Lord.
352
00:29:51,120 --> 00:29:53,960
- On Plessis-Trévise.
- When?
353
00:29:55,840 --> 00:29:58,160
He has to release some funding.
354
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
I see.
355
00:30:07,160 --> 00:30:09,320
- Don't tell me this is the post.
- It is.
356
00:30:09,520 --> 00:30:11,880
- All of this?
- Twice as much as yesterday.
357
00:30:13,040 --> 00:30:14,160
In that case...
358
00:30:14,320 --> 00:30:16,320
Delivered by courier,
359
00:30:16,480 --> 00:30:19,880
Mrs Hélène Vannier,
landlady of a hotel in Paris.
360
00:30:20,040 --> 00:30:22,880
"Very moved by the letter
in the Figaro,
361
00:30:23,040 --> 00:30:24,600
"sending you a big cheque."
362
00:30:24,760 --> 00:30:25,760
50,000 francs.
363
00:30:27,560 --> 00:30:29,160
It's very generous of her.
364
00:30:29,320 --> 00:30:31,720
And she's offering
something else.
365
00:30:31,880 --> 00:30:34,960
She'd like to put some of her rooms
at your disposal.
366
00:30:35,120 --> 00:30:36,440
Are you sure?
367
00:30:36,600 --> 00:30:39,920
Yes, I was surprised too.
368
00:30:40,080 --> 00:30:41,240
Just here.
369
00:30:42,400 --> 00:30:43,200
Here.
370
00:30:48,320 --> 00:30:50,400
I'll go and see her tomorrow.
371
00:30:50,560 --> 00:30:51,960
What else?
372
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
What else...
373
00:30:54,120 --> 00:30:55,400
Some bills.
374
00:30:56,600 --> 00:30:57,880
Not so pleasant.
375
00:30:59,040 --> 00:31:01,920
Here, put this round your neck.
376
00:31:02,080 --> 00:31:04,120
It's going to be tough,
tonight.
377
00:31:04,280 --> 00:31:06,400
You can say that again,
minus 15.
378
00:31:06,560 --> 00:31:09,520
You work day and night,
in your trade.
379
00:31:09,720 --> 00:31:13,520
- If you came here for a holiday...
- No, but there are limits.
380
00:31:15,400 --> 00:31:16,800
No one forced you.
381
00:31:16,960 --> 00:31:19,400
Where do you come from, anyway?
382
00:31:19,560 --> 00:31:21,880
I thought you didn't ask
any questions.
383
00:31:26,920 --> 00:31:28,280
Make yourself useful.
384
00:31:31,120 --> 00:31:32,480
He gets on my nerves.
385
00:31:34,040 --> 00:31:37,120
Don't panic, Castaing,
we're all like this, at first.
386
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
Thanks.
387
00:31:41,720 --> 00:31:43,560
Castaing, is that your name?
388
00:31:43,720 --> 00:31:46,280
Castaing, also known as Fisticuffs.
389
00:31:46,440 --> 00:31:48,800
If you want a taste,
just let me know.
390
00:31:54,280 --> 00:31:57,640
Don't take any notice,
he's out of his mind.
391
00:31:58,800 --> 00:32:02,480
- I'm not after a fight, you know.
- That's it.
392
00:32:02,640 --> 00:32:05,520
Don't do anything
that could harm your health.
393
00:32:05,680 --> 00:32:07,920
You're right,
that's all I've got left.
394
00:32:08,040 --> 00:32:09,920
I didn't even have that.
395
00:32:10,080 --> 00:32:13,000
Sick as a dog,
riddled with bullet holes.
396
00:32:13,160 --> 00:32:14,360
Look at me.
397
00:32:14,520 --> 00:32:15,840
You're on top form.
398
00:32:16,000 --> 00:32:17,200
When I got here,
399
00:32:17,360 --> 00:32:19,600
I was a human wreck,
wasn't I Raoul?
400
00:32:19,760 --> 00:32:21,560
You've certainly got better.
401
00:32:23,560 --> 00:32:24,720
I'm just saying
402
00:32:24,920 --> 00:32:28,120
that now you've joined
the darkest depths of hardship,
403
00:32:28,280 --> 00:32:29,600
you'll have to muck in.
404
00:32:30,680 --> 00:32:32,320
I'm not scared of hard work.
405
00:32:33,360 --> 00:32:36,440
Working day and night is a lot,
but I'm not slack.
406
00:32:36,640 --> 00:32:38,600
All done,
I've loaded the stock.
407
00:32:38,760 --> 00:32:41,120
One moment,
we're getting acquainted.
408
00:32:41,320 --> 00:32:43,640
- My name is Jean.
- That's all right.
409
00:32:43,760 --> 00:32:45,320
I see you've met everyone.
410
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
How did it go?
411
00:32:47,480 --> 00:32:48,960
Wonderful.
412
00:32:51,240 --> 00:32:54,760
It's the tracts,
they're starting to...
413
00:32:54,920 --> 00:32:57,920
- You don't sound too good.
- I'll be better tomorrow.
414
00:32:58,080 --> 00:32:59,920
- I'm not bored, but..
- Let's go.
415
00:33:00,080 --> 00:33:02,520
We should have
produced tracts before.
416
00:33:02,680 --> 00:33:04,920
Yes, but we also have
to give them out.
417
00:33:05,040 --> 00:33:07,040
When would we have found the time?
418
00:33:07,200 --> 00:33:09,280
In-between two jobs.
419
00:33:09,440 --> 00:33:11,800
If you want a fight,
I'm right behind you.
420
00:33:16,040 --> 00:33:17,240
Did you see that?
421
00:33:17,400 --> 00:33:19,840
Young people don't want
to fight any more.
422
00:33:20,000 --> 00:33:21,760
About time it happened.
423
00:33:28,000 --> 00:33:30,920
There's coffee and soup.
424
00:33:31,080 --> 00:33:33,760
And bring the flasks back,
this time.
425
00:33:38,120 --> 00:33:40,320
Where's the cobbler?
Here he is.
426
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
In you get.
427
00:34:01,440 --> 00:34:03,440
No, you've got a cold,
jump in.
428
00:34:03,600 --> 00:34:05,520
No, father, you get in.
429
00:34:05,680 --> 00:34:07,320
Out of the question,
hop in.
430
00:34:11,720 --> 00:34:14,360
Let me take this one.
431
00:34:25,560 --> 00:34:26,560
Come on!
432
00:34:36,640 --> 00:34:37,800
Go on!
433
00:34:37,920 --> 00:34:39,080
Go on.
434
00:34:41,120 --> 00:34:43,200
We've made up a prayer
for you.
435
00:34:43,360 --> 00:34:45,440
I'm listening.
436
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
Dear God,
437
00:34:48,920 --> 00:34:52,080
give us the strength
to live each day,
438
00:34:52,240 --> 00:34:55,960
and to endure the nonsense
the father asks of us,
439
00:34:56,080 --> 00:34:59,040
in the name of his bloody poverty.
440
00:34:59,200 --> 00:35:00,400
Amen!
441
00:35:08,480 --> 00:35:09,520
You're mad!
442
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
I love it.
443
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
It suits you.
444
00:35:17,000 --> 00:35:18,840
- Are you ready?
- No, not at all!
445
00:35:28,080 --> 00:35:30,240
Do we really have
to go out?
446
00:35:31,480 --> 00:35:34,680
- Charmat will be here any minute.
- Him, again?
447
00:35:34,800 --> 00:35:35,720
I told you.
448
00:35:35,880 --> 00:35:39,280
That we were going to the opera,
you didn't say he was coming.
449
00:35:39,440 --> 00:35:41,080
I'm furious.
450
00:35:41,200 --> 00:35:43,040
I'm sorry, but this time...
451
00:35:44,680 --> 00:35:46,880
Come on, come on,
let's hurry up!
452
00:35:49,480 --> 00:35:50,760
Let's not go.
453
00:35:53,240 --> 00:35:55,640
Jacques,
this man is a dreadful bore.
454
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
Tell me the truth.
455
00:36:03,480 --> 00:36:05,640
The truth is I hate him.
456
00:36:05,800 --> 00:36:07,280
And you hate him too.
457
00:36:07,440 --> 00:36:10,720
It's true, what does a man like you
do with this...
458
00:36:10,880 --> 00:36:11,880
Senator?
459
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
I need him.
460
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
You?
461
00:36:17,480 --> 00:36:19,000
You need someone?
462
00:36:20,640 --> 00:36:22,040
I need you, tonight.
463
00:36:24,000 --> 00:36:25,200
Think of Verdi.
464
00:36:25,360 --> 00:36:28,440
At this rate, he'll be
the only honourable man left.
465
00:36:48,960 --> 00:36:50,560
Stop!
466
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Stop.
467
00:36:51,880 --> 00:36:54,000
Go back, there's something.
468
00:37:05,960 --> 00:37:08,960
- I didn't see anything.
- It's just a load of rags.
469
00:37:09,080 --> 00:37:10,120
In the corner.
470
00:37:18,600 --> 00:37:21,200
- He was right.
- Unbelievable.
471
00:37:21,360 --> 00:37:23,200
He's on the ball.
472
00:37:23,400 --> 00:37:26,800
He's very sharp-eyed.
Come on, cobbler, pass it here!
473
00:37:46,200 --> 00:37:49,400
It's not much, but we thought
that a bit of hot soup...
474
00:37:49,560 --> 00:37:51,560
I wouldn't say no, father.
475
00:37:52,760 --> 00:37:55,040
Would you like some soup?
You're cold.
476
00:37:55,200 --> 00:37:58,880
- Hey, there's booze.
- Here, give some to your friend.
477
00:37:59,040 --> 00:38:01,560
He's not my friend,
and he doesn't want any.
478
00:38:01,680 --> 00:38:02,800
Is he sick?
479
00:38:02,960 --> 00:38:05,200
Of course not,
but he's had a skinful.
480
00:38:05,360 --> 00:38:08,920
- We can't leave them here.
- Especially with the child.
481
00:38:09,080 --> 00:38:10,120
Well well,
482
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
they say that one swallow
doesn't make a summer.
483
00:38:14,760 --> 00:38:17,360
- What's going on?
- We must take them somewhere.
484
00:38:17,520 --> 00:38:18,360
Where?
485
00:38:18,520 --> 00:38:20,640
The police station
or a night shelter.
486
00:38:20,840 --> 00:38:24,160
Everywhere is full, father,
even the hospitals.
487
00:38:24,320 --> 00:38:26,040
There must be somewhere.
488
00:38:26,200 --> 00:38:28,320
The mortuary,
when they're dead.
489
00:38:28,480 --> 00:38:31,200
That's all we can do.
Good evening, father.
490
00:38:31,360 --> 00:38:32,560
It's a disgrace!
491
00:38:32,680 --> 00:38:34,560
There are dog shelters,
492
00:38:34,720 --> 00:38:37,560
and you can't even do
the same thing for men!
493
00:38:42,880 --> 00:38:44,240
Shall we take them?
494
00:38:45,520 --> 00:38:48,280
- To the railway station?
- It's better than here.
495
00:38:49,920 --> 00:38:51,280
I'll go and suggest it.
496
00:38:51,400 --> 00:38:53,160
I'll have a look round here.
497
00:38:54,680 --> 00:38:56,640
Wait, I'm coming with you!
498
00:38:56,840 --> 00:38:59,080
If you'd said that to me,
one hour ago...
499
00:38:59,240 --> 00:39:01,600
- What?
- This man, with his wife and kid.
500
00:39:01,760 --> 00:39:04,000
We had a chat,
he works in a factory.
501
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
He works all day
on the production line.
502
00:39:06,640 --> 00:39:09,920
Come the evening, he can't pay
for a room for his family.
503
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
Did you think that homeless people
are all tramps?
504
00:39:13,080 --> 00:39:13,880
Yes.
505
00:39:14,040 --> 00:39:16,400
Castaing's right,
where do you come from?
506
00:39:16,520 --> 00:39:17,760
From the Limousin.
507
00:39:17,920 --> 00:39:20,240
A country bumpkin in Paris!
Makes sense.
508
00:39:29,560 --> 00:39:32,800
Bring the van over,
I found a nest!
509
00:39:51,240 --> 00:39:53,440
Come on, Lucienne.
510
00:39:54,960 --> 00:39:56,000
Come on.
511
00:39:58,120 --> 00:39:59,160
Go on!
512
00:40:03,960 --> 00:40:05,080
I'm not going.
513
00:40:08,080 --> 00:40:09,480
Don't wait for us.
514
00:40:09,640 --> 00:40:11,440
We'll stay here.
515
00:40:11,560 --> 00:40:13,000
As you wish.
516
00:40:21,680 --> 00:40:24,680
- What's the matter?
- His wife is scared of the van.
517
00:40:24,800 --> 00:40:25,960
Scared of the van?
518
00:40:26,120 --> 00:40:29,240
They had a ride in a P45 police van
and were dropped off
519
00:40:29,360 --> 00:40:32,040
250km away from here,
in the middle of nowhere.
520
00:40:32,200 --> 00:40:34,240
So they're not too keen
on car rides.
521
00:40:34,360 --> 00:40:35,200
God...
522
00:40:35,360 --> 00:40:37,800
When there are too many of them,
we hide them.
523
00:40:44,520 --> 00:40:45,760
Good evening.
524
00:40:46,840 --> 00:40:49,640
I bet you one tin of tobacco
that he brings her back.
525
00:41:16,520 --> 00:41:19,160
The new collection is
exhausting me.
526
00:41:19,280 --> 00:41:20,400
Where do you work?
527
00:41:20,560 --> 00:41:22,680
- Jacques Fath.
- They call this work.
528
00:41:22,800 --> 00:41:25,080
They put a 300,000 franc dress on,
529
00:41:25,240 --> 00:41:27,680
and they cross the room,
showing their...
530
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
Their teeth?
531
00:41:29,960 --> 00:41:31,800
I'd call it a slave market.
532
00:41:34,560 --> 00:41:36,600
What an idiot!
533
00:41:41,720 --> 00:41:44,240
He can't even stand up!
534
00:42:34,440 --> 00:42:37,920
Good evening, dear listeners,
here is the latest news.
535
00:42:38,080 --> 00:42:40,120
First of all,
this awful cold spell.
536
00:42:40,280 --> 00:42:41,800
The temperature dropped
537
00:42:41,960 --> 00:42:44,600
to minus 15 in Paris,
and minus 30 in the Alsace.
538
00:42:44,720 --> 00:42:46,960
Unheard of since 1880.
539
00:42:47,120 --> 00:42:48,960
In Dunkirk,
even the waves froze.
540
00:43:20,760 --> 00:43:24,080
50 today, 150 tomorrow.
They've started evicting again.
541
00:43:24,240 --> 00:43:25,520
Pardon?
542
00:43:25,680 --> 00:43:27,520
Listen to this.
543
00:43:27,680 --> 00:43:30,560
The Ministry of the Interior
sent this circular.
544
00:43:30,760 --> 00:43:33,400
"Ignoring eviction orders is
prejudicial
545
00:43:33,600 --> 00:43:35,920
"to the authority
of the State."
546
00:43:37,120 --> 00:43:39,240
What about prior for re-housing?
547
00:43:39,400 --> 00:43:40,560
They don't care!
548
00:43:40,760 --> 00:43:43,040
- It's an enormous blunder.
- A blunder?
549
00:43:43,200 --> 00:43:46,040
An error of judgement,
you have to be diplomatic.
550
00:43:46,200 --> 00:43:48,520
It will make a lot of noise
in parliament.
551
00:43:48,680 --> 00:43:51,040
Anyway, for us,
it's rather good news.
552
00:43:52,200 --> 00:43:53,680
And what about them?
553
00:43:56,120 --> 00:43:59,080
A journalist,
he's after a Mr Buron.
554
00:43:59,240 --> 00:44:01,520
- Good evening.
- Good evening.
555
00:44:01,680 --> 00:44:04,640
- This is Camille Arnold.
- Good evening, father.
556
00:44:04,800 --> 00:44:07,360
- Good evening.
- Robert told me what you do.
557
00:44:07,520 --> 00:44:09,800
It would make a fantastic
news report.
558
00:44:10,760 --> 00:44:11,760
It's very kind.
559
00:44:11,920 --> 00:44:15,360
But it's not just
about the picturesque side of it.
560
00:44:15,520 --> 00:44:17,400
It's a chance for you
to speak out.
561
00:44:18,440 --> 00:44:20,120
Camille... Is it Camille?
562
00:44:20,240 --> 00:44:21,360
Yes, father.
563
00:44:21,520 --> 00:44:22,760
The other day,
564
00:44:22,920 --> 00:44:25,400
someone said something
really touching.
565
00:44:25,600 --> 00:44:28,920
I was told I was the voice
of all these silent people.
566
00:44:29,920 --> 00:44:32,360
You, Camille,
will have to be a pair of eyes,
567
00:44:32,520 --> 00:44:35,360
for all those
who enjoy the luxury of blindness.
568
00:44:36,360 --> 00:44:39,360
- Is it this one?
- I couldn't get here any faster.
569
00:44:41,600 --> 00:44:44,560
- Hello.
- He's my assistant, so...
570
00:44:44,680 --> 00:44:45,520
Sir...
571
00:44:45,680 --> 00:44:48,120
All right, we'll be off.
Bye, father.
572
00:44:49,200 --> 00:44:50,960
I was very pleased
to meet you.
573
00:44:53,400 --> 00:44:54,720
Thank you very much!
574
00:44:54,920 --> 00:44:56,680
- Thank you!
- What?
575
00:44:56,840 --> 00:44:58,800
You look like a clown.
576
00:44:59,000 --> 00:45:01,680
I'm dressed as a tramp,
you can't find real ones.
577
00:45:01,840 --> 00:45:03,680
- Film me instead.
- I don't agree.
578
00:45:03,880 --> 00:45:06,000
- We've done it before.
- Not this time.
579
00:45:06,200 --> 00:45:08,840
Seen the time?
We'll be at it all night.
580
00:45:18,040 --> 00:45:19,080
Here?
581
00:45:19,240 --> 00:45:21,360
You offered
to put people up here?
582
00:45:21,520 --> 00:45:26,280
- We're very quiet at the moment.
- It would indeed be more lively!
583
00:45:27,880 --> 00:45:30,000
It's like helping a colleague out.
584
00:45:30,200 --> 00:45:33,520
In his own way, Abbé Pierre is
in the hospitality business.
585
00:45:33,680 --> 00:45:35,560
In his own way, yes.
586
00:45:35,760 --> 00:45:39,240
Heating all these rooms for nothing
is nonsense.
587
00:45:39,400 --> 00:45:42,520
Absolutely.
Absolute nonsense.
588
00:45:42,680 --> 00:45:46,280
They'd take the furnishings off
to sell them on.
589
00:45:46,440 --> 00:45:48,720
You were joking, weren't you?
590
00:45:48,920 --> 00:45:51,680
- Not at all.
- You're testing me.
591
00:45:51,840 --> 00:45:55,080
- I'm not.
- Edmond, you've gone all red!
592
00:45:55,200 --> 00:45:57,240
Let's have a dance.
593
00:45:57,400 --> 00:45:58,840
I need my walking stick.
594
00:46:04,280 --> 00:46:05,560
Do you want to dance?
595
00:46:09,200 --> 00:46:10,560
You look stunning.
596
00:46:12,960 --> 00:46:16,160
- I'm so glad you're mad.
- I knew you'd appreciate it.
597
00:46:16,360 --> 00:46:19,720
Yes, all these poor people,
dumped here.
598
00:46:20,800 --> 00:46:23,000
Completely out of place
in this luxury.
599
00:46:24,160 --> 00:46:25,800
Superb.
600
00:46:25,920 --> 00:46:27,400
Very daring of you.
601
00:46:27,560 --> 00:46:29,080
What were you saying?
602
00:46:31,280 --> 00:46:34,240
Nothing, just remembering
old memories.
603
00:46:34,400 --> 00:46:36,560
- What of?
- Of shame.
604
00:46:36,680 --> 00:46:39,000
- More champagne?
- Yes.
605
00:46:56,880 --> 00:46:57,680
Already?
606
00:46:57,840 --> 00:47:01,400
Long enough to get the better
of the most enthusiastic dancers.
607
00:47:01,560 --> 00:47:05,280
- He hates it.
- I really do, I always have.
608
00:47:05,480 --> 00:47:09,120
All in all, there are
very few social activities I enjoy.
609
00:47:09,280 --> 00:47:12,520
Fate has relieved me of my chores,
I'm making the most of it.
610
00:47:12,640 --> 00:47:13,680
That's it.
611
00:47:13,840 --> 00:47:17,880
Let's drink to our pains
and to the good they do us.
612
00:47:18,080 --> 00:47:19,880
The good they do us
afterwards.
613
00:47:24,800 --> 00:47:26,600
I hope you've made her
see sense.
614
00:47:28,720 --> 00:47:30,000
I don't intend to.
615
00:47:30,120 --> 00:47:32,840
For once a woman
can afford her whims.
616
00:47:33,000 --> 00:47:35,320
It's not even a whim,
any more.
617
00:47:37,000 --> 00:47:38,040
It's a crime.
618
00:47:39,200 --> 00:47:40,800
I totally agree.
619
00:47:40,920 --> 00:47:42,320
Cheers, Senator.
620
00:47:42,520 --> 00:47:45,800
To our crimes,
and to the good they do us.
621
00:47:45,960 --> 00:47:49,120
Well done, I find your idea
wonderfully romantic.
622
00:47:49,280 --> 00:47:51,440
Which is exactly
what's wrong with it.
623
00:47:52,720 --> 00:47:54,440
Say something, Jacques!
624
00:47:54,600 --> 00:47:56,400
What can I say?
625
00:47:57,560 --> 00:47:58,560
When provoked,
626
00:47:58,720 --> 00:48:00,840
it's not the response,
that matters.
627
00:48:01,000 --> 00:48:02,320
It's the provocation.
628
00:48:14,280 --> 00:48:15,280
Father?
629
00:48:15,400 --> 00:48:17,560
Wake up, father, we're here.
630
00:49:16,560 --> 00:49:18,720
Have you come to pay me?
631
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
No, I...
632
00:49:32,760 --> 00:49:35,400
Sam, I know I already owe you
a lot of money,
633
00:49:35,560 --> 00:49:37,600
but I need tents,
large tents.
634
00:49:37,800 --> 00:49:40,440
These women and these men are
on the streets.
635
00:49:40,600 --> 00:49:43,840
They are our brothers,
we're united in hardship.
636
00:49:43,960 --> 00:49:45,200
Just a few tents, Sam.
637
00:49:45,360 --> 00:49:47,120
It would be a beautiful gesture.
638
00:49:48,720 --> 00:49:50,760
Appealing to my sense
of aesthetic?
639
00:49:51,800 --> 00:49:54,720
You forget that nothing can
impress it, any more.
640
00:49:55,800 --> 00:49:58,320
You forget that what men can do
to each other
641
00:49:58,480 --> 00:50:00,680
can no longer surprise me.
642
00:50:01,920 --> 00:50:02,720
Father!
643
00:50:04,840 --> 00:50:06,600
Isn't it what they call you?
644
00:50:09,640 --> 00:50:10,640
It is.
645
00:51:05,640 --> 00:51:07,560
Go on, now!
646
00:51:17,120 --> 00:51:18,720
Push!
647
00:51:28,800 --> 00:51:30,480
All right, that's fine.
648
00:51:53,520 --> 00:51:54,760
If you could put a...
649
00:51:54,920 --> 00:51:57,080
Yes?
I'll be back.
650
00:51:59,080 --> 00:52:00,280
Somebody wants you.
651
00:52:01,920 --> 00:52:04,080
It looks official to me.
652
00:52:05,160 --> 00:52:06,440
They took their time.
653
00:52:09,120 --> 00:52:12,080
I went to Renault for a job,
they gave me a roasting.
654
00:52:12,280 --> 00:52:14,440
Sign up over there,
they've got lists.
655
00:52:14,600 --> 00:52:16,880
- Do they have jobs?
- And rooms.
656
00:52:26,160 --> 00:52:29,800
We still have
to unload the vans.
657
00:52:29,960 --> 00:52:32,160
And the canteen, still not ready?
658
00:52:34,160 --> 00:52:38,040
I know, I didn't sleep either,
but the heaters have turned up.
659
00:52:54,440 --> 00:52:56,640
- Morning, father.
- Commissioner.
660
00:52:56,800 --> 00:52:58,000
Take a seat.
661
00:53:06,320 --> 00:53:08,160
Quite remarkable.
662
00:53:09,320 --> 00:53:11,080
And in a matter of hours.
663
00:53:11,240 --> 00:53:12,440
It had to be done.
664
00:53:12,600 --> 00:53:15,160
- Here?
- It's where they were.
665
00:53:16,720 --> 00:53:18,040
And what do we do, now?
666
00:53:19,760 --> 00:53:22,160
Stop the evictions.
667
00:53:22,320 --> 00:53:24,600
- Minister's orders.
- Re-house them.
668
00:53:24,760 --> 00:53:27,440
- I'm not able to do that.
- Do you think I am?
669
00:53:27,600 --> 00:53:30,520
You got yourself
in this vicious circle.
670
00:53:30,680 --> 00:53:33,040
Someone had to do something.
671
00:53:38,240 --> 00:53:39,480
They're all yours.
672
00:53:39,640 --> 00:53:43,600
You can evict them from here too,
but it won't solve anything.
673
00:53:43,760 --> 00:53:46,440
Please excuse me,
I have a lot to do.
674
00:53:48,600 --> 00:53:49,800
Don't go, father.
675
00:53:54,280 --> 00:53:56,960
You're a nuisance,
you're provoking us.
676
00:53:57,160 --> 00:53:59,880
- Not at all, it's going well.
- It won't last.
677
00:54:00,040 --> 00:54:01,480
Just while it's cold,
678
00:54:01,640 --> 00:54:04,880
until we get the 3,000 lodgings
promised by Mr Letellier.
679
00:54:05,040 --> 00:54:06,160
A minister's word,
680
00:54:06,320 --> 00:54:09,200
at a time when governments
keep being overthrown.
681
00:54:09,360 --> 00:54:12,720
- Do you believe in miracles?
- Yes.
682
00:54:12,880 --> 00:54:13,880
Obviously.
683
00:54:14,040 --> 00:54:17,720
We can't blame a churchman
for looking after the poor,
684
00:54:17,880 --> 00:54:21,600
- it's in the order of things.
- The order of things?
685
00:54:21,760 --> 00:54:24,880
Careful, Commissioner,
things are changing.
686
00:54:25,000 --> 00:54:26,040
Order remains.
687
00:54:26,160 --> 00:54:27,360
What order?
688
00:54:27,520 --> 00:54:31,440
This kind of poverty is not
a charity matter, but a social one.
689
00:54:31,640 --> 00:54:33,440
- Words.
- No, actions.
690
00:54:33,600 --> 00:54:36,440
Don't go too far, father.
691
00:54:36,600 --> 00:54:39,880
How far is too far,
with the help of God?
692
00:55:10,160 --> 00:55:16,040
We're fighting the good fight,
to gain freedom for humankind.
693
00:55:16,160 --> 00:55:22,080
Never mind if we shed our blood
on the cobblestones.
694
00:55:22,240 --> 00:55:25,800
Mind yourselves,
soldiers, middle-classes,
695
00:55:25,960 --> 00:55:28,640
and you,
the well-fed and the clerics.
696
00:55:28,800 --> 00:55:30,480
The young guard,
697
00:55:30,640 --> 00:55:34,760
the young guard is taking
to the streets.
698
00:55:39,960 --> 00:55:41,120
Good God!
699
00:55:55,200 --> 00:55:59,480
It's warmer here than on the banks
of the river Marne, believe me.
700
00:56:02,560 --> 00:56:05,920
Well, then, Nosebleed,
what do we do in such cases?
701
00:56:07,320 --> 00:56:09,120
Er, a chain?
702
00:56:15,640 --> 00:56:16,640
Come on!
703
00:56:25,600 --> 00:56:29,480
Come on, get out of here, lad!
And all of you!
704
00:56:29,640 --> 00:56:32,640
- I'm staying here!
- You have to wait your turn!
705
00:56:34,120 --> 00:56:36,160
We're not going anywhere!
706
00:56:36,320 --> 00:56:40,760
What are we doing?
707
00:56:40,920 --> 00:56:43,080
That's enough,
do you understand?
708
00:56:45,800 --> 00:56:48,480
Don't worry,
there'll be space for everyone.
709
00:56:48,640 --> 00:56:51,480
Come on, get out of here!
Clear off!
710
00:56:56,640 --> 00:56:58,480
Keep going!
711
00:57:09,040 --> 00:57:10,720
Is Abbé Pierre over there?
712
00:57:19,760 --> 00:57:23,400
Hello, there.
What are you dressed as, today?
713
00:57:23,600 --> 00:57:25,840
Very funny.
I'm looking for Abbé Pierre.
714
00:57:27,520 --> 00:57:28,920
He could be over there.
715
00:57:42,920 --> 00:57:44,560
I don't know
what got over me.
716
00:57:49,240 --> 00:57:51,560
I feel a lot better, already.
717
00:57:51,720 --> 00:57:52,920
Thank you, Doctor.
718
00:57:53,080 --> 00:57:56,520
Don't thank me,
I'm doing you a disservice.
719
00:57:56,680 --> 00:57:58,240
I'm just a bit tired.
720
00:57:58,400 --> 00:58:01,400
- It's nothing.
- Lying to yourself is a sin.
721
00:58:05,680 --> 00:58:09,920
Do me a favour, get some sleep,
if only four or five hours a week.
722
00:58:10,080 --> 00:58:11,560
Good evening, father.
723
00:58:11,720 --> 00:58:14,160
Yes, typical superman.
724
00:58:14,320 --> 00:58:15,520
No sleep, no food,
725
00:58:15,680 --> 00:58:18,640
until you take the last train
to glory, like the boss.
726
00:58:18,800 --> 00:58:20,800
- Raoul!
- Bound for eternal life.
727
00:58:20,960 --> 00:58:23,240
And we get lumbered
with the campsite.
728
00:58:23,360 --> 00:58:25,960
- I'm in very good shape.
- That's right.
729
00:58:26,120 --> 00:58:29,120
Shaped like a coat hanger,
you're all skin and bones.
730
00:58:29,280 --> 00:58:31,440
The more tired you are,
the more you do.
731
00:58:31,600 --> 00:58:33,600
The more we do,
the more there are.
732
00:58:33,760 --> 00:58:35,720
How far is this going to take us?
733
00:58:38,200 --> 00:58:42,280
Honestly,
I have no idea.
734
00:58:42,480 --> 00:58:45,040
Doesn't even care,
no sense of responsibility.
735
00:58:45,200 --> 00:58:47,920
- Me?
- Look around you!
736
00:58:48,080 --> 00:58:51,240
The tents are completely full,
and they keep coming.
737
00:58:51,400 --> 00:58:53,840
We're swilling the tide
with a teaspoon.
738
00:58:54,000 --> 00:58:55,960
- Do you have a better idea?
- I do.
739
00:58:56,120 --> 00:58:57,920
Stop, while we can.
740
00:58:58,080 --> 00:59:01,080
We can't do it on our own,
it's a mathematical issue.
741
00:59:01,200 --> 00:59:04,480
We didn't get in it
to get out of it, logic issue.
742
00:59:04,600 --> 00:59:05,640
Just lie down.
743
00:59:09,200 --> 00:59:12,840
- Have you seen Abbé Pierre?
- He can't stand up, any more. Why?
744
00:59:13,000 --> 00:59:16,040
Camille has something
to show him.
745
00:59:17,680 --> 00:59:18,760
I'm coming.
746
00:59:18,920 --> 00:59:21,320
- Did you come by car?
- Of course.
747
00:59:22,880 --> 00:59:24,040
Let's go.
748
00:59:25,960 --> 00:59:26,960
Thank you.
749
00:59:31,120 --> 00:59:33,640
Make sure you bring him back
in good shape!
750
00:59:53,000 --> 00:59:56,360
After we'd seen you, we walked
up the Sebastopol Boulevard.
751
01:00:09,640 --> 01:00:11,920
It's here.
752
01:00:13,760 --> 01:00:15,920
Look at this woman carefully.
753
01:00:22,320 --> 01:00:23,720
And here, she...
754
01:00:50,040 --> 01:00:52,440
See the piece of paper,
in her hand?
755
01:00:52,600 --> 01:00:53,600
Here.
756
01:01:00,960 --> 01:01:02,160
It's the end.
757
01:01:04,320 --> 01:01:05,520
Did she die?
758
01:01:07,160 --> 01:01:08,480
As we were filming.
759
01:01:10,880 --> 01:01:12,360
And the piece of paper...
760
01:01:13,720 --> 01:01:14,760
Is here.
761
01:01:20,680 --> 01:01:23,880
EVICTION ORDER
762
01:01:29,120 --> 01:01:31,120
You're mad, this is impossible.
763
01:01:31,280 --> 01:01:33,800
We can't let just anyone
make a statement.
764
01:01:33,960 --> 01:01:36,080
"Anyone",
you know what I mean.
765
01:01:36,240 --> 01:01:38,760
Yes, from an administrative
point of view.
766
01:01:38,920 --> 01:01:41,760
We can't just make
a last minute change to the news.
767
01:01:41,920 --> 01:01:44,280
- We have to do it.
- One day, we will.
768
01:01:44,440 --> 01:01:47,600
Some wonderful geezer will
make a broadcast, be sacked,
769
01:01:47,800 --> 01:01:50,600
and therefore able to join
your wonderful geezers
770
01:01:50,760 --> 01:01:51,840
under a bridge.
771
01:01:58,000 --> 01:01:59,200
45 seconds.
772
01:02:04,880 --> 01:02:07,920
- Nice studios.
- But you understand, don't you?
773
01:02:08,080 --> 01:02:10,400
I do, you're too scared
for compassion.
774
01:02:10,560 --> 01:02:12,880
Except they are cold,
and they die.
775
01:02:13,080 --> 01:02:15,600
And no one can help them
because no one knows,
776
01:02:15,760 --> 01:02:17,560
in the absence of information.
777
01:02:17,720 --> 01:02:20,720
And you won't give me
a few seconds to ask for help.
778
01:02:20,880 --> 01:02:21,920
It's a nightmare,
779
01:02:22,080 --> 01:02:25,640
we're not allowed to cry for help
when people die on our streets!
780
01:02:25,800 --> 01:02:26,800
15 seconds.
781
01:02:27,920 --> 01:02:29,280
Go on, then, father.
782
01:02:29,440 --> 01:02:31,000
Go ahead!
783
01:02:34,640 --> 01:02:36,240
10 seconds.
784
01:02:36,400 --> 01:02:39,040
It's what you wanted,
so go on!
785
01:02:39,200 --> 01:02:40,440
Right now?
786
01:02:41,640 --> 01:02:43,080
Concentrate, father.
787
01:02:48,320 --> 01:02:51,000
My friends, come help...
788
01:02:53,000 --> 01:02:55,600
A woman froze to death
789
01:02:55,760 --> 01:02:59,360
on the pavement
of Sebastopol Boulevard.
790
01:02:59,520 --> 01:03:02,440
She was clutching
the eviction notice
791
01:03:02,600 --> 01:03:05,640
which had made her homeless.
792
01:03:05,800 --> 01:03:07,360
Each night, in Paris,
793
01:03:07,520 --> 01:03:10,360
more than two thousand people
endure the cold,
794
01:03:10,520 --> 01:03:14,520
without a roof, without bread,
unsuitably dressed, and sick.
795
01:03:14,680 --> 01:03:20,120
Tonight, everywhere in Paris,
we must open aid centres.
796
01:03:20,280 --> 01:03:21,960
I told you it was Abbé Pierre.
797
01:03:22,120 --> 01:03:25,280
We must hang signs
under a light in the dark,
798
01:03:25,440 --> 01:03:27,320
at the door of all the places
799
01:03:27,480 --> 01:03:30,960
where there are blankets,
soup, and straw to sleep on.
800
01:03:31,120 --> 01:03:36,080
And everywhere, these aid centres,
these fraternal centres,
801
01:03:36,240 --> 01:03:40,000
must take in all those who suffer,
whoever they are.
802
01:03:41,400 --> 01:03:43,320
They should find shelter,
there,
803
01:03:43,480 --> 01:03:47,200
to sleep, eat,
and recover hope.
804
01:03:48,280 --> 01:03:51,120
They should know
that we love them,
805
01:03:51,280 --> 01:03:53,960
and that we won't let them die.
806
01:03:55,080 --> 01:03:57,680
The forecast is for weeks
of fearful cold.
807
01:03:57,840 --> 01:04:01,800
Minister of the Interior,
I beg you to stop the evictions,
808
01:04:01,920 --> 01:04:03,800
at least while the cold lasts.
809
01:04:03,920 --> 01:04:06,240
Reopen the underground stations,
810
01:04:06,400 --> 01:04:10,400
they'll provide excellent shelter
for the coming nights.
811
01:04:10,560 --> 01:04:13,800
And all of you,
who are listening,
812
01:04:13,960 --> 01:04:18,680
please help us
help the homeless.
813
01:04:18,840 --> 01:04:21,680
We need 5,000 blankets,
for tonight,
814
01:04:21,840 --> 01:04:25,920
300 large American tents
and 200 catalytic stoves.
815
01:04:26,080 --> 01:04:29,280
We also need the warm clothing
you no longer use.
816
01:04:29,440 --> 01:04:33,640
Through to Radio Luxembourg,
please call again after the news.
817
01:04:33,840 --> 01:04:36,400
- Hurry up, Ginette!
- What's the matter?
818
01:04:36,520 --> 01:04:38,360
It's panic stations!
819
01:04:38,520 --> 01:04:42,080
Radio Luxembourg, good morning.
No, madam, stay on the line.
820
01:04:42,240 --> 01:04:43,960
Good morning!
821
01:04:44,120 --> 01:04:47,760
Henri, he must give an address,
we can't cope, here!
822
01:04:47,920 --> 01:04:50,080
Radio Luxembourg, good morning!
823
01:04:50,200 --> 01:04:52,000
Hurry up, Henry!
824
01:04:52,160 --> 01:04:54,760
Keep calm!
Am I losing my temper?
825
01:04:54,920 --> 01:04:56,720
I know it's hard to go out...
826
01:04:56,880 --> 01:04:58,080
Incredible!
827
01:04:58,240 --> 01:05:03,480
...when it's so cold,
to give old clothes to strangers.
828
01:05:03,640 --> 01:05:06,080
But I beg you,
829
01:05:06,240 --> 01:05:09,240
don't think about it,
just listen to your heart.
830
01:05:09,400 --> 01:05:14,320
Come and join us,
so that, thanks to you...
831
01:05:15,400 --> 01:05:21,200
No man, and no child,
will die in the street, tonight.
832
01:05:26,480 --> 01:05:30,160
You can bring your donations
to the hotel...
833
01:05:31,800 --> 01:05:34,280
Hotel Royal Haussmann,
834
01:05:34,440 --> 01:05:36,760
92 Boétie Street,
8th arrondissement.
835
01:05:37,880 --> 01:05:40,960
That way,
in the depths of winter,
836
01:05:41,120 --> 01:05:44,000
you will have redeemed
the spirit of France.
837
01:05:45,880 --> 01:05:47,120
Thank you in advance.
838
01:06:20,080 --> 01:06:21,840
Finished with it,
Minister?
839
01:06:21,960 --> 01:06:23,040
Yes.
840
01:06:47,680 --> 01:06:50,840
- Did you hear it?
- In my car.
841
01:06:50,960 --> 01:06:52,720
Does he think he's de Gaulle?
842
01:06:52,880 --> 01:06:54,560
I have your information.
843
01:06:54,680 --> 01:06:56,000
Come in, then!
844
01:06:56,120 --> 01:06:58,360
Who's this man?
845
01:06:58,520 --> 01:07:00,760
A fanatic,
an anarchist, what?
846
01:07:01,920 --> 01:07:02,920
A priest.
847
01:07:04,080 --> 01:07:05,080
I know.
848
01:07:05,240 --> 01:07:06,240
What else?
849
01:07:06,400 --> 01:07:08,680
Grouès Henri,
also known as Abbé Pierre.
850
01:07:08,840 --> 01:07:11,520
Ex-chaplain
in the Vercors Resistance,
851
01:07:11,680 --> 01:07:13,840
ex-deputy
at the National Assembly,
852
01:07:14,000 --> 01:07:16,920
ex-secretary
of the National Defence Commission,
853
01:07:17,080 --> 01:07:19,440
ex-chairman
of the executive committee
854
01:07:19,600 --> 01:07:22,840
of the World Federation
of United Nations Associations,
855
01:07:23,000 --> 01:07:25,880
- ex...
- Enough of the ex, what about now?
856
01:07:27,120 --> 01:07:29,880
Leader of the Emmaus Community.
857
01:07:30,040 --> 01:07:33,120
I see, he's an eccentric,
which is good, in a way.
858
01:07:33,280 --> 01:07:36,040
To end up watching over
a bunch of scrap merchants
859
01:07:36,240 --> 01:07:38,640
after all this,
he has to be out of his mind.
860
01:07:38,800 --> 01:07:40,000
Untouchable.
861
01:07:42,400 --> 01:07:44,200
No one is untouchable.
862
01:07:44,360 --> 01:07:45,560
Miss!
863
01:07:45,720 --> 01:07:47,480
Call Radio Luxembourg back.
864
01:07:47,680 --> 01:07:49,480
You can't get through,
Minister.
865
01:07:49,640 --> 01:07:51,360
Could you tell me why?
866
01:07:51,520 --> 01:07:54,080
Their switchboard's tripped,
Minister.
867
01:07:56,920 --> 01:07:59,760
Here we go.
868
01:08:04,480 --> 01:08:06,640
I don't like it, dear friend.
869
01:08:08,600 --> 01:08:09,920
Or this.
870
01:08:13,480 --> 01:08:17,360
You allow strange things to happen,
in our beautiful capital city.
871
01:08:17,520 --> 01:08:19,800
I was there yesterday,
I'm in control.
872
01:08:19,960 --> 01:08:21,160
You think you are?
873
01:08:22,400 --> 01:08:25,120
You're personally being blamed
on the radio,
874
01:08:25,280 --> 01:08:28,560
in front of 20 million
French people having their lunch,
875
01:08:28,720 --> 01:08:32,280
- and you're in control?
- You're the one being blamed.
876
01:08:34,200 --> 01:08:35,360
A few dead people.
877
01:08:36,400 --> 01:08:38,840
A few people die on the roads,
every weekend.
878
01:08:39,000 --> 01:08:40,120
Yes.
879
01:08:41,240 --> 01:08:43,680
But this time,
you were in the driving seat.
880
01:08:43,800 --> 01:08:45,680
War kills thousands of people.
881
01:08:46,760 --> 01:08:48,560
Why shouldn't peace kill a few?
882
01:08:50,880 --> 01:08:52,520
Listen to me carefully.
883
01:08:54,320 --> 01:08:58,280
If we allow this man
to keep playing God,
884
01:08:58,440 --> 01:09:01,480
he's going to have
so much popular support
885
01:09:01,640 --> 01:09:03,640
that we won't be able
to stop him.
886
01:09:03,800 --> 01:09:05,800
Isn't it already the case?
887
01:09:06,920 --> 01:09:09,360
You're the peaceful type,
Commissioner.
888
01:09:12,080 --> 01:09:13,280
It's a good thing.
889
01:09:14,800 --> 01:09:16,000
You should be calm,
890
01:09:16,160 --> 01:09:18,400
when you're in charge
of public order.
891
01:09:20,520 --> 01:09:24,440
But there are times
when you need to hit hard.
892
01:09:26,080 --> 01:09:27,240
Hit the head.
893
01:09:27,400 --> 01:09:28,720
It's not got to this.
894
01:09:28,880 --> 01:09:31,160
Your city has a fever,
can't you feel it?
895
01:09:32,360 --> 01:09:33,560
It's in the air.
896
01:09:34,680 --> 01:09:37,080
A hint of electricity,
897
01:09:37,240 --> 01:09:40,240
a slight tension in the air,
like before a storm.
898
01:09:40,400 --> 01:09:42,360
That's what insurrection is.
899
01:09:42,520 --> 01:09:44,400
I don't agree.
900
01:09:44,520 --> 01:09:45,880
What do you suggest?
901
01:09:47,120 --> 01:09:48,320
Wait.
902
01:09:48,480 --> 01:09:50,400
Fever goes down again.
903
01:09:51,680 --> 01:09:52,840
Too risky.
904
01:09:52,960 --> 01:09:54,640
Take measures.
905
01:09:54,800 --> 01:09:56,640
You can choose your weapons.
906
01:10:00,640 --> 01:10:02,200
And I'm spoilt for choice.
907
01:10:03,760 --> 01:10:07,000
We all have our cross to bear,
dear friend.
908
01:10:10,440 --> 01:10:12,760
And don't forget,
this man is dangerous.
909
01:10:12,920 --> 01:10:15,800
You found him touching too.
910
01:10:15,960 --> 01:10:17,400
Very.
911
01:10:17,560 --> 01:10:19,200
At least,
we will have tried.
912
01:10:19,360 --> 01:10:20,680
Thank you, Camille.
913
01:10:20,840 --> 01:10:22,520
- Bye, father.
- Bye.
914
01:10:23,960 --> 01:10:26,800
There was a traffic jam,
I left your car further up.
915
01:10:26,960 --> 01:10:28,400
We'll walk, it's not far.
916
01:10:28,520 --> 01:10:30,480
I gave the address of the hotel
917
01:10:30,640 --> 01:10:33,240
but I haven't had a chance
to warn this Mrs...
918
01:10:33,400 --> 01:10:35,680
- Vannier.
- That's it, we must warn her.
919
01:10:35,840 --> 01:10:37,600
Yes, we must.
920
01:10:39,800 --> 01:10:42,360
Yesterday's expenses
are not what we need.
921
01:10:42,520 --> 01:10:44,280
Sam's tents, how extravagant!
922
01:10:44,400 --> 01:10:46,040
Sam gave them to us.
923
01:10:46,200 --> 01:10:49,280
Even so, I cancelled
so many house clearances,
924
01:10:49,440 --> 01:10:51,760
we're going to miss the money,
father.
925
01:10:51,920 --> 01:10:54,320
- I know, I know.
- I'm a bit cross with you.
926
01:10:54,480 --> 01:10:57,640
No, miss,
not you, not now.
927
01:10:57,800 --> 01:11:01,120
No, but it's robbing Saint Peter
to pay Saint Paul.
928
01:11:03,400 --> 01:11:05,000
Where shall we put...
929
01:11:08,960 --> 01:11:12,240
Father, I'm so happy
to meet you.
930
01:11:13,640 --> 01:11:16,840
- How can I thank you?
- My house is your house.
931
01:11:17,000 --> 01:11:21,160
Things started piling up
before you'd even finished talking.
932
01:12:36,520 --> 01:12:38,560
- Are you cross?
- Not at all.
933
01:12:40,080 --> 01:12:42,280
You're doing
what you think is right.
934
01:12:45,080 --> 01:12:46,800
Taking your cufflinks?
935
01:12:47,840 --> 01:12:48,880
Yes.
936
01:12:53,600 --> 01:12:56,400
Don't be offended,
but over the next few days...
937
01:12:57,680 --> 01:12:59,320
I'd rather go back to mine.
938
01:13:00,680 --> 01:13:01,920
You understand?
939
01:13:02,080 --> 01:13:03,080
Very well.
940
01:13:05,560 --> 01:13:07,000
It's crystal clear.
941
01:13:11,320 --> 01:13:13,160
I want nothing
to do with this...
942
01:13:13,280 --> 01:13:14,320
Mess?
943
01:13:16,720 --> 01:13:17,760
No, circus.
944
01:13:22,640 --> 01:13:26,520
I don't need to invite tramps round
for a cup of tea,
945
01:13:26,680 --> 01:13:28,640
to be aware that they exist.
946
01:13:37,800 --> 01:13:39,160
What's happening to us?
947
01:13:39,320 --> 01:13:42,200
We're turning into bastards.
You, especially.
948
01:13:43,840 --> 01:13:45,080
That's how it is.
949
01:13:46,680 --> 01:13:47,680
Shame.
950
01:13:54,640 --> 01:13:55,840
For the poor.
951
01:14:14,960 --> 01:14:16,360
This way, miss.
952
01:14:27,680 --> 01:14:30,800
Excuse me, sir,
I'm looking for room 412.
953
01:14:31,920 --> 01:14:33,640
- Er, this way.
- Thank you.
954
01:14:35,600 --> 01:14:38,280
- Excuse me, father...
- Yes?
955
01:14:38,440 --> 01:14:41,600
Forgive my ignorance,
but are you Abbé Pierre?
956
01:14:41,720 --> 01:14:43,320
Yes, what can I do for you?
957
01:14:43,480 --> 01:14:46,400
I'm the ambassador of Holland
in Paris.
958
01:14:46,560 --> 01:14:49,200
Our queen heard your appeal
959
01:14:49,360 --> 01:14:52,480
and asked me
to bring you this cheque,
960
01:14:52,640 --> 01:14:54,400
out of her private funds.
961
01:15:05,080 --> 01:15:07,040
Goodness, all this money!
962
01:15:07,160 --> 01:15:10,000
Saved, we are saved.
963
01:15:10,120 --> 01:15:11,600
We'll never manage it.
964
01:15:11,760 --> 01:15:14,240
- Yes, everyone will help.
- Who is everyone?
965
01:15:14,400 --> 01:15:18,480
You can't put the lads
up to their necks in this.
966
01:15:18,640 --> 01:15:21,120
It would be tempting
the devil.
967
01:15:21,280 --> 01:15:22,720
You don't mean to say...
968
01:15:22,840 --> 01:15:24,200
That we're dishonest?
969
01:15:24,360 --> 01:15:26,440
No, of course,
but other people will.
970
01:15:26,560 --> 01:15:28,480
I don't want to upset you.
971
01:15:29,720 --> 01:15:32,360
But not every one likes us,
right now.
972
01:15:32,520 --> 01:15:34,920
We have to sort out
the cheques, the money,
973
01:15:35,080 --> 01:15:36,240
add it all up.
974
01:15:36,440 --> 01:15:39,240
An army of mathematicians
couldn't do it.
975
01:15:40,840 --> 01:15:41,840
Good idea.
976
01:15:46,080 --> 01:15:47,440
Hello, miss.
977
01:15:47,600 --> 01:15:51,120
Please put me through
to the polytechnic college.
978
01:15:59,560 --> 01:16:01,560
They could do with a hand,
as well.
979
01:16:01,720 --> 01:16:05,400
So, while you're at it,
how about a few Scouts, too?
980
01:16:11,480 --> 01:16:14,160
I'm looking
for Abbé Pierre, miss.
981
01:16:14,280 --> 01:16:15,720
Room 412.
982
01:16:15,840 --> 01:16:17,200
One moment, please.
983
01:16:17,360 --> 01:16:20,160
Please don't give his room number
to just anyone.
984
01:16:20,320 --> 01:16:21,480
I'm so sorry, sir.
985
01:16:21,600 --> 01:16:22,640
Security!
986
01:16:30,960 --> 01:16:32,680
- Sorry...
- No, don't worry.
987
01:16:32,840 --> 01:16:35,560
We're here to see Abbé Pierre,
we're his friends.
988
01:16:35,720 --> 01:16:37,080
He's waiting for us.
989
01:16:38,320 --> 01:16:40,480
Are you cloth-eared
or something?
990
01:16:41,760 --> 01:16:44,000
We are the Emmaus
ragmen and builders.
991
01:16:44,160 --> 01:16:45,440
Let them come through.
992
01:16:45,560 --> 01:16:47,240
Good afternoon, gentlemen.
993
01:16:47,400 --> 01:16:48,400
Ma'am...
994
01:16:50,760 --> 01:16:52,240
Let me take you.
995
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
Here they are!
996
01:17:16,560 --> 01:17:18,720
How are you? Come in!
997
01:17:20,640 --> 01:17:22,640
The phone is disconnected,
madam.
998
01:17:22,800 --> 01:17:25,880
I've asked for five extra lines,
they're working on it.
999
01:17:26,000 --> 01:17:27,920
You're really fantastic.
1000
01:17:30,560 --> 01:17:33,400
They give all sorts,
they've even sent a mink coat.
1001
01:17:34,480 --> 01:17:38,280
- There's plenty more, downstairs.
- Just as well we brought the van!
1002
01:17:38,480 --> 01:17:40,280
I hope you parked
round the back.
1003
01:17:41,560 --> 01:17:42,560
We did, ma'am.
1004
01:17:42,720 --> 01:17:44,440
It never stops!
1005
01:17:50,880 --> 01:17:52,280
Mrs Vannier?
1006
01:17:52,440 --> 01:17:54,280
- Mrs Vannier!
- Yes?
1007
01:17:54,480 --> 01:17:57,160
- I had an idea.
- The housewares fair badges?
1008
01:17:57,320 --> 01:17:59,160
It would help me.
1009
01:17:59,360 --> 01:18:01,960
It's the end
of a great institution.
1010
01:18:10,000 --> 01:18:12,640
Plenty of room, go!
1011
01:18:16,040 --> 01:18:17,560
See you again, lads!
1012
01:18:17,760 --> 01:18:19,080
I doubt we'll be back.
1013
01:18:28,240 --> 01:18:31,120
- We look silly with these on.
- I quite like them.
1014
01:18:31,280 --> 01:18:33,120
You're putting on airs.
1015
01:18:33,320 --> 01:18:36,520
What? I like being with you,
is it a crime?
1016
01:18:36,680 --> 01:18:39,880
Of course, it's easy, now,
we just have to rake it in.
1017
01:18:40,000 --> 01:18:42,440
Excuse me,
I've never worked so hard!
1018
01:18:42,600 --> 01:18:44,440
What do you mean, then?
1019
01:18:44,600 --> 01:18:47,360
I don't know,
I just feel, er, useful.
1020
01:18:47,520 --> 01:18:49,880
Yeah, well,
hurry up, useful dimwit,
1021
01:18:50,000 --> 01:18:53,080
because given how fast
it's coming in, we're not done.
1022
01:18:59,560 --> 01:19:02,800
By the way,
what does Emmaus mean?
1023
01:19:03,800 --> 01:19:05,800
What did they teach you,
at school?
1024
01:19:05,960 --> 01:19:08,160
The thing is,
when it came to school...
1025
01:19:09,280 --> 01:19:10,680
You tell him.
1026
01:19:13,080 --> 01:19:15,440
It's the name of a village,
in Palestine,
1027
01:19:15,600 --> 01:19:19,000
where the disciples met Jesus.
1028
01:19:20,560 --> 01:19:23,320
- How come?
- They were fleeing from Jerusalem.
1029
01:19:23,520 --> 01:19:27,160
And just like that,
he appeared in front of them.
1030
01:19:27,320 --> 01:19:28,720
Why were they fleeing?
1031
01:19:28,920 --> 01:19:31,880
- The Romans wanted to kill them.
- Why?
1032
01:19:32,000 --> 01:19:33,720
Because of Jesus.
1033
01:19:35,360 --> 01:19:38,600
At the time,
being his friend was frowned upon.
1034
01:19:38,760 --> 01:19:40,160
That's it.
1035
01:19:40,320 --> 01:19:44,120
And in Emmaus, he cheered them up
and sent them back to Jerusalem
1036
01:19:44,280 --> 01:19:47,240
to announce he was resurrected.
1037
01:19:48,600 --> 01:19:49,600
Get it?
1038
01:19:49,720 --> 01:19:51,600
Not at all.
1039
01:19:55,440 --> 01:19:57,600
Hope, kid.
1040
01:19:59,280 --> 01:20:00,280
Hope.
1041
01:20:01,560 --> 01:20:03,600
Your life seems over,
a hell of a mess,
1042
01:20:03,800 --> 01:20:07,400
and you only need to find a friend,
a bit of warmth, anything.
1043
01:20:07,560 --> 01:20:10,280
Even the tiniest
or vaguest glimmer of hope.
1044
01:20:10,440 --> 01:20:12,320
And nothing scares you,
any more.
1045
01:20:12,520 --> 01:20:15,600
As for the Romans,
you eat them alive.
1046
01:20:15,720 --> 01:20:17,880
It's a great story.
1047
01:20:18,000 --> 01:20:20,160
I don't mean to boast,
1048
01:20:20,360 --> 01:20:22,880
but the Gospel is full
of stories like that.
1049
01:20:30,960 --> 01:20:33,280
I thought you didn't believe,
any more.
1050
01:20:34,360 --> 01:20:36,440
Only fools never change
their minds.
1051
01:20:38,080 --> 01:20:41,320
- Why would they stand in my way?
- They see you as a threat.
1052
01:20:42,720 --> 01:20:44,160
They've sunk really low.
1053
01:20:44,360 --> 01:20:47,840
No, you've raised an army,
look, it's a tidal wave.
1054
01:20:48,000 --> 01:20:51,160
They should follow the flow
and help us.
1055
01:20:51,360 --> 01:20:53,560
- They will, in the end.
- When?
1056
01:20:53,720 --> 01:20:56,320
They always do,
when they have no other option.
1057
01:20:56,520 --> 01:20:59,880
Yes, when the law has been passed,
and until then...
1058
01:21:00,080 --> 01:21:04,400
All I know is that the commissioner
has summoned an urgent meeting.
1059
01:21:05,560 --> 01:21:08,040
- As we speak?
- Yes, emergency meeting.
1060
01:21:09,320 --> 01:21:10,880
Let's go!
1061
01:21:11,040 --> 01:21:12,720
You just can't do that!
1062
01:21:12,880 --> 01:21:15,160
Wait! Wait!
1063
01:21:16,760 --> 01:21:18,600
Where are you going, father?
1064
01:21:22,880 --> 01:21:24,880
They'll tire of it
before we do.
1065
01:21:26,080 --> 01:21:28,040
They are the ones
who are outside.
1066
01:21:29,320 --> 01:21:30,560
That's the problem.
1067
01:21:30,720 --> 01:21:33,040
Without the cold,
Abbé Pierre is nothing.
1068
01:21:34,440 --> 01:21:35,720
We only have to wait.
1069
01:21:36,760 --> 01:21:38,600
What's the forecast?
1070
01:21:38,760 --> 01:21:40,720
We're plagued by bad luck.
1071
01:21:41,800 --> 01:21:43,600
The forecasters are on strike.
1072
01:21:44,600 --> 01:21:45,600
Nonsense!
1073
01:21:47,600 --> 01:21:49,880
Is there a thermometer
on the balcony?
1074
01:21:50,040 --> 01:21:51,200
Bring us our coats.
1075
01:21:51,400 --> 01:21:55,000
All we can do is wait
for the situation to deteriorate.
1076
01:22:05,200 --> 01:22:07,320
Minus 17 degrees.
1077
01:22:09,160 --> 01:22:11,440
I hear you have a few problems.
1078
01:22:12,640 --> 01:22:13,680
One, mainly.
1079
01:22:15,240 --> 01:22:17,600
- It must be a misunderstanding.
- No
1080
01:22:19,880 --> 01:22:21,200
- Mister?
- Delmont.
1081
01:22:21,360 --> 01:22:23,920
Leader of the Ministry of Interior.
1082
01:22:24,080 --> 01:22:26,160
There is no misunderstanding.
1083
01:22:26,320 --> 01:22:28,960
You're constantly acting
unlawfully.
1084
01:22:29,120 --> 01:22:30,640
My unplanned housing?
1085
01:22:30,800 --> 01:22:32,880
This and everything else.
1086
01:22:33,040 --> 01:22:34,880
Let's be really honest, then.
1087
01:22:35,040 --> 01:22:37,760
What bothers you is not
that I give them a roof,
1088
01:22:37,880 --> 01:22:40,120
legally or not,
it's the fact I talk.
1089
01:22:40,280 --> 01:22:44,160
- You certainly do talk too much.
- To ask us to house those...
1090
01:22:44,320 --> 01:22:45,320
Those tramps?
1091
01:22:45,520 --> 01:22:48,000
It takes three days, sir,
to make a tramp,
1092
01:22:48,160 --> 01:22:51,480
from the minute he doesn't have
a roof over his head.
1093
01:22:51,600 --> 01:22:53,640
You should try,
if you fancy it.
1094
01:22:53,800 --> 01:22:55,640
A few nights under a bridge,
1095
01:22:55,840 --> 01:22:59,160
no shaving or change of clothes,
you'll be surprised.
1096
01:22:59,320 --> 01:23:01,440
You know full well
what I mean.
1097
01:23:01,600 --> 01:23:03,720
You're granting them rightfulness.
1098
01:23:03,880 --> 01:23:06,840
Wasn't it granted by the fact
they are human beings?
1099
01:23:08,800 --> 01:23:10,480
Take a seat, father.
1100
01:23:11,880 --> 01:23:13,440
I came to talk about peace.
1101
01:23:13,600 --> 01:23:15,560
After all,
you bring social order,
1102
01:23:15,720 --> 01:23:17,880
and I'm fighting
for social harmony.
1103
01:23:18,080 --> 01:23:20,880
- We should get on.
- Yes, and complement each other.
1104
01:23:21,040 --> 01:23:23,320
Every time we take someone on
at Emmaus,
1105
01:23:23,480 --> 01:23:25,880
it's less work for you
and the authorities.
1106
01:23:26,040 --> 01:23:28,600
Your statements are not
those of an ally.
1107
01:23:28,760 --> 01:23:31,000
My statements are a cry for help.
1108
01:23:31,160 --> 01:23:33,840
Some people know how to take them,
why not you?
1109
01:23:33,960 --> 01:23:35,000
Join us.
1110
01:23:35,120 --> 01:23:36,320
Help me.
1111
01:23:37,600 --> 01:23:38,600
I knew it.
1112
01:23:41,480 --> 01:23:42,880
What do you want, today?
1113
01:23:44,040 --> 01:23:46,880
The old Orsay station,
to store all the donations.
1114
01:23:47,040 --> 01:23:48,720
They will soon add up to tons.
1115
01:23:48,880 --> 01:23:51,920
The Haussmann Hotel
won't be enough.
1116
01:23:52,080 --> 01:23:53,320
I'm sorry, father,
1117
01:23:53,480 --> 01:23:57,040
but the station is now used
as a garage for 200 army lorries.
1118
01:23:57,240 --> 01:24:00,360
I was going to ask for them
as well, to transport the load.
1119
01:24:00,520 --> 01:24:02,200
You always go too far.
1120
01:24:03,400 --> 01:24:06,800
Consequently, thanks to you,
we're sitting on dynamite.
1121
01:24:08,320 --> 01:24:10,040
Don't light the wick.
1122
01:24:10,200 --> 01:24:12,200
MONEY IN CASH
1123
01:24:29,760 --> 01:24:30,760
Sore feet?
1124
01:24:30,880 --> 01:24:32,520
Come here, Lucie!
1125
01:24:32,720 --> 01:24:35,720
- What's the matter with her?
- Never mind, come along.
1126
01:24:49,320 --> 01:24:50,320
Mrs Vannier?
1127
01:25:00,920 --> 01:25:01,920
My God!
1128
01:25:02,040 --> 01:25:05,320
I'm sorry, father,
it's nervous laughter.
1129
01:25:12,120 --> 01:25:14,880
I shouldn't have dragged you
into this.
1130
01:25:15,000 --> 01:25:16,040
Yes!
1131
01:25:16,200 --> 01:25:20,040
Now the clients have left,
it will be easier.
1132
01:25:20,200 --> 01:25:21,360
No...
1133
01:25:21,560 --> 01:25:24,760
It's better like this,
before the hotel collapses.
1134
01:25:24,920 --> 01:25:26,600
No!
1135
01:25:26,760 --> 01:25:29,040
Yes. The floor...
1136
01:25:30,200 --> 01:25:32,320
We're going to end up
in the cellar.
1137
01:25:33,600 --> 01:25:37,200
We must do something right away,
move all this out.
1138
01:25:37,320 --> 01:25:40,480
Don't worry,
we've already seen to it.
1139
01:25:40,640 --> 01:25:42,960
- Are you sure?
- I promise.
1140
01:25:43,120 --> 01:25:44,760
The hardest part is done,
1141
01:25:44,920 --> 01:25:47,200
some people are going
to be impressed.
1142
01:25:49,000 --> 01:25:51,440
All the same,
I'll go and see how it's going.
1143
01:25:51,560 --> 01:25:52,920
No, stay here.
1144
01:25:54,200 --> 01:25:57,480
While you have nowhere else,
and for as long as it takes.
1145
01:25:57,640 --> 01:25:58,760
All right?
1146
01:25:58,920 --> 01:26:03,160
No, it's madness,
I have no right to accept.
1147
01:26:03,280 --> 01:26:04,760
Nor the option to refuse.
1148
01:26:06,840 --> 01:26:09,880
I beg you, father, stay.
1149
01:26:28,280 --> 01:26:30,320
And how about René Coty's letter?
1150
01:26:30,480 --> 01:26:32,040
Delivered by his driver.
1151
01:26:33,080 --> 01:26:35,360
The scent
of the president's residence,
1152
01:26:35,520 --> 01:26:36,680
smell it.
1153
01:26:36,760 --> 01:26:38,480
Beautiful.
1154
01:26:38,640 --> 01:26:40,480
"And when we think about you,
1155
01:26:40,640 --> 01:26:44,200
"we can't help
but quote Mr François Mauriac."
1156
01:26:44,320 --> 01:26:48,200
"No love, no friendship,
can cross the path of our destiny
1157
01:26:48,360 --> 01:26:52,200
"without leaving some mark on it
forever."
1158
01:26:52,360 --> 01:26:53,920
That's class.
1159
01:26:54,960 --> 01:26:57,120
It's so true.
1160
01:26:58,840 --> 01:27:00,320
Look at us, for instance.
1161
01:27:00,480 --> 01:27:02,480
Without you,
I would never had known
1162
01:27:02,640 --> 01:27:04,920
that ears are shelves
for fag ends.
1163
01:27:05,040 --> 01:27:07,480
These, and a few others.
1164
01:27:07,640 --> 01:27:10,400
- The old ragman's showing off.
- You may mock.
1165
01:27:10,600 --> 01:27:13,920
But without the old Raoul
and his oddballs, we'd be gone.
1166
01:27:14,080 --> 01:27:15,600
True.
1167
01:27:15,760 --> 01:27:18,520
Saved by the bone grubbers,
it's glorious.
1168
01:27:18,680 --> 01:27:20,360
Here you are, father!
1169
01:27:21,760 --> 01:27:23,200
The first sorting.
1170
01:27:23,360 --> 01:27:25,480
Urgent cases in here,
1171
01:27:25,640 --> 01:27:28,400
and here, important people,
so to speak.
1172
01:27:28,560 --> 01:27:30,240
Tell him who, miss.
1173
01:27:30,400 --> 01:27:31,920
President Auriol.
1174
01:27:32,080 --> 01:27:33,080
Ex-president.
1175
01:27:33,240 --> 01:27:35,600
Let's not split hairs
over a few days.
1176
01:27:35,760 --> 01:27:38,080
Please come with me,
father.
1177
01:27:38,240 --> 01:27:40,400
We're not opening any more,
for today.
1178
01:27:40,560 --> 01:27:42,920
- What figure have you got to?
- 80 million.
1179
01:27:43,040 --> 01:27:44,040
80 million?
1180
01:27:44,160 --> 01:27:46,040
I wasn't expecting this either.
1181
01:27:46,160 --> 01:27:47,480
And it's not over, yet.
1182
01:27:48,680 --> 01:27:50,640
Not a bad day,
for this time of year.
1183
01:27:57,360 --> 01:28:01,040
Bad news,
we have 1,500 cheques to endorse.
1184
01:28:01,160 --> 01:28:02,640
1,500 cheques?
1185
01:28:02,800 --> 01:28:06,200
The best bit of bad news
I've heard in all my life!
1186
01:28:06,320 --> 01:28:07,760
And there's all of this.
1187
01:28:10,440 --> 01:28:11,640
And all of this.
1188
01:28:15,880 --> 01:28:18,960
Look at all this dosh...
1189
01:28:19,120 --> 01:28:20,360
We're loaded.
1190
01:28:20,520 --> 01:28:23,040
Stop dreaming, Nosebleed,
it's not for you.
1191
01:28:23,200 --> 01:28:25,520
It's as good as spent,
already.
1192
01:28:27,960 --> 01:28:31,200
It's almost enough to start
the work at Plessis-Trévise.
1193
01:28:31,360 --> 01:28:32,480
There you go!
1194
01:28:35,400 --> 01:28:37,960
Imagine that,
a president of the republic!
1195
01:28:38,080 --> 01:28:39,960
- Good evening.
- Evening, ma'am.
1196
01:28:40,120 --> 01:28:41,480
Two presidents!
1197
01:28:41,640 --> 01:28:43,760
I'm going to stop them dreaming,
1198
01:28:43,920 --> 01:28:46,360
bring them back
down to the ground.
1199
01:28:46,520 --> 01:28:49,720
To earth.
Bring them back down to earth.
1200
01:28:49,880 --> 01:28:52,480
- Yes, all right.
- Fine, I'll shut up.
1201
01:28:52,640 --> 01:28:54,800
To think of all this dough,
in there!
1202
01:28:54,960 --> 01:28:56,920
Jean, darling,
my advice would be
1203
01:28:57,080 --> 01:28:59,480
that you ought to think
of something else.
1204
01:28:59,680 --> 01:29:02,640
Given our immediate
reinvestment policy,
1205
01:29:02,800 --> 01:29:05,920
it's back to scrap metal,
no later than tomorrow.
1206
01:29:06,080 --> 01:29:07,800
But it will never
happen again.
1207
01:29:07,960 --> 01:29:10,240
Now that people know us,
they'll help us.
1208
01:29:10,400 --> 01:29:13,800
After a good night's sleep,
they'll have forgotten us.
1209
01:29:13,960 --> 01:29:14,960
Yeah...
1210
01:29:16,800 --> 01:29:18,800
And we'll think
it was all a dream.
1211
01:30:16,040 --> 01:30:17,080
Come in!
1212
01:30:23,560 --> 01:30:24,800
Morning, father.
1213
01:30:24,920 --> 01:30:27,000
I thought you'd like
a cup of tea.
1214
01:30:27,160 --> 01:30:28,360
You're very kind.
1215
01:30:29,640 --> 01:30:31,280
What an uncomfortable room!
1216
01:30:31,440 --> 01:30:33,080
Not at all, look.
1217
01:30:37,400 --> 01:30:38,400
Here we are.
1218
01:30:40,360 --> 01:30:41,920
- Let me.
- Thank you.
1219
01:30:46,000 --> 01:30:48,400
- You're an early bird.
- So are you.
1220
01:30:48,560 --> 01:30:51,520
I didn't sleep all night.
Neither did you.
1221
01:30:54,960 --> 01:30:55,960
Mrs Vannier!
1222
01:30:57,120 --> 01:30:58,120
Mrs Vannier!
1223
01:30:59,240 --> 01:31:01,120
- What's the matter?
- Quickly!
1224
01:31:08,200 --> 01:31:09,440
Same thing, again!
1225
01:31:10,520 --> 01:31:11,520
Same thing!
1226
01:32:08,680 --> 01:32:09,880
Look.
1227
01:32:10,080 --> 01:32:15,400
The fibre cement panels are
fixed together in groups of three.
1228
01:32:15,560 --> 01:32:20,320
One door on one side,
two windows on the other.
1229
01:32:22,400 --> 01:32:24,240
- Who did this?
- Marcel.
1230
01:32:24,400 --> 01:32:25,240
Sold.
1231
01:32:26,360 --> 01:32:28,400
- Well done, Marcel.
- Thank you, sir.
1232
01:32:28,560 --> 01:32:30,320
It's really clever.
1233
01:32:30,520 --> 01:32:34,240
Let's go for 50,
they'll make excellent site huts.
1234
01:32:34,400 --> 01:32:36,960
They could even be used
for housing a family.
1235
01:32:37,120 --> 01:32:38,120
Excuse me?
1236
01:32:38,280 --> 01:32:41,240
A stopgap measure, of course,
just to help them out.
1237
01:32:41,360 --> 01:32:43,480
Don't you start!
1238
01:32:43,640 --> 01:32:45,560
We're all going
to get down to it.
1239
01:32:45,720 --> 01:32:49,640
If you provide the materials,
we're prepared to do it for free.
1240
01:32:49,800 --> 01:32:50,800
When, though?
1241
01:32:50,960 --> 01:32:54,080
Have you seen the order book,
until the end of February?
1242
01:32:54,240 --> 01:32:56,760
We're happy to do it
on top of our work time.
1243
01:32:56,960 --> 01:32:58,320
- Overtime?
- Yes.
1244
01:32:58,480 --> 01:33:00,520
If we all give a hand,
1245
01:33:00,640 --> 01:33:03,800
we can have 250 shelters ready
in three nights.
1246
01:33:03,960 --> 01:33:05,240
You're amazing!
1247
01:33:06,280 --> 01:33:07,960
So is that priest.
1248
01:33:08,120 --> 01:33:10,600
I thought only old Thorez
could do this.
1249
01:33:10,760 --> 01:33:12,680
Thorez is not exactly God.
1250
01:33:12,800 --> 01:33:14,560
When it's about life and death,
1251
01:33:14,720 --> 01:33:17,040
baptised and Communists
work together.
1252
01:33:17,160 --> 01:33:18,480
We're all concerned.
1253
01:33:20,400 --> 01:33:21,400
All right.
1254
01:33:21,560 --> 01:33:23,480
He said yes!
1255
01:33:35,840 --> 01:33:37,000
Yes.
1256
01:33:38,240 --> 01:33:39,880
We can be proud.
1257
01:33:40,080 --> 01:33:43,240
The French National Railway
has reached
1258
01:33:43,360 --> 01:33:47,840
a new rail speed world record,
at 243 km an hour.
1259
01:33:52,960 --> 01:33:55,200
Our country contributes
significantly
1260
01:33:55,360 --> 01:33:57,040
to the progress of progress.
1261
01:33:58,120 --> 01:34:00,280
But speed isn't everything.
1262
01:34:00,440 --> 01:34:03,520
In a society,
there is a basic rule.
1263
01:34:04,840 --> 01:34:08,440
That the speed of a convoy be set
by the slowest wagon.
1264
01:34:09,960 --> 01:34:13,520
What is the good
of a machine's performance,
1265
01:34:13,680 --> 01:34:17,120
when the social outcast are left
on the roadside?
1266
01:34:18,120 --> 01:34:20,040
Politics is nothing
1267
01:34:20,240 --> 01:34:23,480
but the art of making possible
what is necessary.
1268
01:34:26,080 --> 01:34:28,440
Which is why, tonight,
1269
01:34:28,600 --> 01:34:30,920
I will only be proud
on two conditions.
1270
01:34:33,320 --> 01:34:35,680
I'm asking the Minister
of the Interior
1271
01:34:35,800 --> 01:34:38,680
to stop evicting
without prior re-housing.
1272
01:34:38,800 --> 01:34:40,160
And I'm asking you...
1273
01:35:08,400 --> 01:35:11,800
Forgotten us, father,
only care for the Parisians?
1274
01:35:11,960 --> 01:35:14,520
- Gaby, so much has happened!
- I know.
1275
01:35:16,800 --> 01:35:18,000
What a stench!
1276
01:35:18,160 --> 01:35:21,360
Makes you wish
you didn't have a hooter.
1277
01:35:27,480 --> 01:35:28,480
What's this?
1278
01:35:28,680 --> 01:35:31,680
We don't just salvage things,
we also salvage blokes.
1279
01:35:31,840 --> 01:35:34,240
He thinks two mad ones
will make one fit one.
1280
01:35:34,400 --> 01:35:36,920
Except that for him,
we'll need more than two.
1281
01:35:55,880 --> 01:35:59,080
They voted it!
1282
01:35:59,240 --> 01:36:00,640
At last!
1283
01:36:00,800 --> 01:36:02,120
Unanimously.
1284
01:36:02,280 --> 01:36:05,080
And, not one billion.
1285
01:36:05,240 --> 01:36:06,560
Ten billion.
1286
01:36:09,600 --> 01:36:11,240
They passed it!
1287
01:36:12,320 --> 01:36:13,520
They passed it!
1288
01:36:16,000 --> 01:36:17,240
Not before time!
1289
01:36:23,400 --> 01:36:25,480
The mutes always have to bawl.
1290
01:36:44,680 --> 01:36:49,000
HELP THOSE WHO ARE SUFFERING FIRST,
THIS IS THE ESSENCE OF PEACE.
1291
01:36:50,960 --> 01:36:54,960
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
1292
01:39:38,280 --> 01:39:40,520
THE CHARACTER OF HÉLÈNE EXISTED,
1293
01:39:40,680 --> 01:39:44,520
BUT HER STORY WAS ROMANTICISED
FOR THE PURPOSE OF THE FILM.
92272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.