All language subtitles for HaKala HaSurit_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,080 --> 00:01:17,800 I'll ask George to fix your hair 2 00:01:17,920 --> 00:01:19,760 like Zbeida Tarwath had 3 00:01:19,880 --> 00:01:22,560 in that movie with Farid el Atrash. 4 00:01:22,680 --> 00:01:25,360 - Which movie? - She only did one with him. 5 00:01:25,480 --> 00:01:28,120 - She was in many movies. - But only one with him. 6 00:01:29,000 --> 00:01:30,960 Why are you laughing? Didn't she look great? 7 00:01:31,800 --> 00:01:34,200 Take it. 8 00:01:41,880 --> 00:01:45,000 Isn't it a nice hairdo? You can see her entire face. 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Let's go. 10 00:01:57,280 --> 00:01:58,960 - Good morning. - To you too. 11 00:01:59,080 --> 00:02:01,320 - Congratulations. - God bless you. 12 00:02:19,640 --> 00:02:21,800 Congratulations. 13 00:03:19,360 --> 00:03:22,120 Best wishes Mona! - God bless you. 14 00:03:23,760 --> 00:03:27,280 Dad is still sad over President Assad's death. 15 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 I hope the demonstration won't spoil my wedding. 16 00:03:30,520 --> 00:03:32,120 Enough, Mona! 17 00:03:32,120 --> 00:03:34,000 - Good morning. - Good morning, young ladies. 18 00:03:34,120 --> 00:03:36,280 - How's the bride today? - Fine. 19 00:03:46,920 --> 00:03:51,360 Listen! You're speaking to the Vice-Minister of Culture himself! 20 00:03:52,320 --> 00:03:56,360 Sir, sir... You have lipstick on your lips. 21 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 Go back to work. Go on. 22 00:04:06,080 --> 00:04:09,120 Sir, lipstick suits you well. 23 00:04:09,240 --> 00:04:11,000 What are you doing? 24 00:04:12,200 --> 00:04:15,040 Darling, Jamila, it's not what you think. 25 00:04:15,160 --> 00:04:17,600 I'm your beloved husband and you snow me... you 26 00:04:17,720 --> 00:04:20,160 Cut! Cut! Cut! 27 00:04:20,280 --> 00:04:21,000 Stop! 28 00:04:21,000 --> 00:04:23,960 You know me, not you snow me...! 29 00:04:24,080 --> 00:04:25,880 What's up, Tallel? 30 00:04:26,040 --> 00:04:28,200 Can't you get one line right? 31 00:04:28,320 --> 00:04:30,760 I'm sorry. I'm getting married today. 32 00:04:30,880 --> 00:04:31,840 What? 33 00:04:31,840 --> 00:04:33,920 Today's your wedding? 34 00:04:34,120 --> 00:04:36,480 Guys, Tallel's getting married today. 35 00:04:36,600 --> 00:04:39,760 - Don't embarrass me. - Why didn't you announce it? 36 00:04:39,880 --> 00:04:42,040 Congratulations, Tallel. 37 00:04:42,160 --> 00:04:43,720 Who's the bride? Do we know her? 38 00:04:43,840 --> 00:04:45,840 She's a relative from the Golan. 39 00:04:45,960 --> 00:04:49,200 The Golan Heights? So how did you meet her? 40 00:04:49,480 --> 00:04:50,640 They sent me a picture. 41 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 You fell in love with a picture? 42 00:04:55,120 --> 00:04:57,560 Let's see. 43 00:04:57,560 --> 00:04:59,160 She's pretty. 44 00:04:59,760 --> 00:05:02,240 - She's really pretty. - Let me see. 45 00:05:02,440 --> 00:05:03,720 She's gorgeous. 46 00:05:06,800 --> 00:05:08,560 That's too much hair. 47 00:05:08,680 --> 00:05:11,680 I asked you to fix it like Zbeida Tarwath. 48 00:05:11,800 --> 00:05:15,680 Patience, madam. Your sister is so impatient. 49 00:05:15,920 --> 00:05:17,680 I hope Tallel and his family like it. 50 00:05:17,800 --> 00:05:23,160 Everyone will love it. You'll be the prettiest bride in Damascus. 51 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 My cousin's a hairdresser there. 52 00:05:25,320 --> 00:05:26,800 The photographer's here. 53 00:05:26,960 --> 00:05:29,000 I'll give you his number. 54 00:05:31,120 --> 00:05:32,480 Good morning... 55 00:05:33,440 --> 00:05:34,840 Sorry I'm late. 56 00:05:37,960 --> 00:05:39,840 - Who's Amal? - I am. 57 00:05:40,120 --> 00:05:41,560 Hi, I'm Arik. 58 00:05:41,680 --> 00:05:45,680 This is my sister Mona and those are my daughters Mai and Rama. 59 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 Hi, how's it going? 60 00:05:47,040 --> 00:05:48,720 Where's the socket? 61 00:05:48,960 --> 00:05:51,160 There. 62 00:05:51,160 --> 00:05:55,880 Here we go. Act normal. Don't look at the camera. 63 00:05:56,840 --> 00:05:58,560 Come over here for a sec. 64 00:06:00,000 --> 00:06:01,760 - What's your name? - Call me George. 65 00:06:02,880 --> 00:06:04,360 Everyone calls me George. 66 00:06:04,480 --> 00:06:06,040 But my real name is Ali. 67 00:06:11,280 --> 00:06:12,960 The flight from Moscow was too much. 68 00:06:13,440 --> 00:06:15,280 He'll sleep through the wedding. 69 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 Is this appropriate? 70 00:06:23,960 --> 00:06:25,080 No. 71 00:06:25,880 --> 00:06:27,400 Wear something more conservative. 72 00:06:29,120 --> 00:06:31,520 Fine. 73 00:06:46,480 --> 00:06:47,680 Passport please. 74 00:06:48,000 --> 00:06:49,040 Thank you. 75 00:06:56,680 --> 00:06:59,680 Name: Marwan Salman Nationality: Undefined 76 00:07:00,680 --> 00:07:02,880 Know why it's great to return to Israel? 77 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 'Cause of the pretty women. 78 00:07:04,920 --> 00:07:07,280 - What did you do in Italy? - Italian girls are pretty 79 00:07:07,400 --> 00:07:08,480 but you're prettier... 80 00:07:08,480 --> 00:07:10,360 Sir, what did you do in Italy? 81 00:07:10,480 --> 00:07:13,360 - Business. I'm a businessman. - What kind of business? 82 00:07:13,720 --> 00:07:18,440 Trade, clothing, shoes, perfumes, whatever sells. 83 00:07:18,560 --> 00:07:20,040 - Where did you stay there? - Hold on. 84 00:07:21,800 --> 00:07:28,120 Hi, I just landed. I'll see you after my sister's wedding. 85 00:07:28,240 --> 00:07:29,520 Where did you stay? 86 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 They interrogated me enough when I left Israel. 87 00:07:32,560 --> 00:07:33,960 - Wait there. - Why? 88 00:07:34,080 --> 00:07:36,000 Just wait there. 89 00:07:38,800 --> 00:07:40,360 Today's a big day for the Druze 90 00:07:40,480 --> 00:07:44,520 of the Golan. The pro-Syrian Druze might provoke the demonstrators 91 00:07:44,640 --> 00:07:48,720 supporting the new President and cause a riot which could turn violent. 92 00:07:49,520 --> 00:07:51,200 Therefore we must be careful today. 93 00:07:52,000 --> 00:07:53,200 Questions? 94 00:07:55,120 --> 00:08:00,480 OK, let me remind you there's a wedding at the border today at 3pm. 95 00:08:00,680 --> 00:08:04,200 No problem, except the bride is the daughter of Hammed Salman 96 00:08:04,760 --> 00:08:07,960 who's pro-Syrian, out on parole, 97 00:08:08,720 --> 00:08:11,400 And there's a warrant against him going to the border. Clear? 98 00:08:20,760 --> 00:08:22,240 Hammed! 99 00:08:22,240 --> 00:08:25,520 When is Marwan arriving? I need someone to help me. 100 00:08:25,960 --> 00:08:28,680 He'll be here soon, his plane landed at six. 101 00:08:29,040 --> 00:08:31,960 But you can't rely on Marwan with these things. 102 00:08:32,320 --> 00:08:34,760 And when is Hattem supposed to arrive? 103 00:08:39,080 --> 00:08:42,320 If Amal and my daughters were back, they'd help. 104 00:08:42,440 --> 00:08:45,560 Who'll help me? Everyone will be at the demonstration. 105 00:08:45,680 --> 00:08:47,080 No one'll help me! 106 00:08:48,280 --> 00:08:52,480 Amin, stop complaining! Go and slaughter some more sheep. 107 00:08:53,120 --> 00:08:54,400 Ready? 108 00:08:54,400 --> 00:08:56,840 Yes. 109 00:08:56,920 --> 00:08:58,720 One, two, three! 110 00:09:01,200 --> 00:09:02,640 Smile, everybody. 111 00:09:03,360 --> 00:09:04,480 Together! 112 00:09:09,040 --> 00:09:09,840 Mona, 113 00:09:09,840 --> 00:09:11,280 what's wrong? Did something happen? 114 00:09:11,880 --> 00:09:13,960 Isn't she a beautiful bride? 115 00:09:14,720 --> 00:09:15,640 Yes. 116 00:09:15,640 --> 00:09:17,120 We'll never see her again. 117 00:09:17,880 --> 00:09:20,680 What do you mean? She'll come visit, won't she? 118 00:09:21,560 --> 00:09:24,560 Why won't you see her again? I don't get it. 119 00:09:28,360 --> 00:09:29,680 I'll miss you. 120 00:09:31,280 --> 00:09:34,360 Film me, I want to say something. 121 00:09:36,760 --> 00:09:40,480 Tallel, when you see this, 122 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 Mona will already be your wife. 123 00:09:46,200 --> 00:09:48,360 It's the last time I see her. 124 00:09:50,240 --> 00:09:52,400 We're giving you our treasure. 125 00:09:53,880 --> 00:09:56,440 Protect her like the apple of your eye. 126 00:09:57,000 --> 00:09:58,520 Watch over her. 127 00:10:18,640 --> 00:10:20,040 Congratulations to the bride. 128 00:10:21,960 --> 00:10:23,760 Best wishes, Mona. 129 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 The village elders are here. 130 00:10:55,840 --> 00:10:58,280 Go inside. 131 00:11:05,440 --> 00:11:06,520 Hello. 132 00:11:06,520 --> 00:11:07,760 Hello. 133 00:11:07,880 --> 00:11:09,200 Go to your room. 134 00:11:11,600 --> 00:11:12,800 Go upstairs... 135 00:11:21,680 --> 00:11:23,000 Listen, Hammed... 136 00:11:24,440 --> 00:11:26,720 You know how much we respect you. 137 00:11:27,160 --> 00:11:30,520 We've heard your son Hattem's coming to the wedding. 138 00:11:31,200 --> 00:11:35,360 As far as we're concerned, he's outcast since he married the Russian. 139 00:11:35,720 --> 00:11:36,880 If he shows up, 140 00:11:37,120 --> 00:11:39,000 you won't see us here. 141 00:11:40,920 --> 00:11:42,320 Dear friends, 142 00:11:44,560 --> 00:11:47,400 Hattem hasn't been here for more than 8 years. 143 00:11:48,760 --> 00:11:50,560 Today is his sister's wedding. 144 00:11:51,480 --> 00:11:54,760 You know that this will be his last chance to see her. 145 00:11:55,320 --> 00:11:59,680 Listen, Hammed, you know how much we appreciate you. 146 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 If it were anyone else, 147 00:12:03,000 --> 00:12:06,160 we wouldn't have troubled ourselves to come. 148 00:12:07,240 --> 00:12:09,160 We'll never forget 149 00:12:09,520 --> 00:12:11,240 what you did for our village 150 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 nor your years in jail. 151 00:12:14,400 --> 00:12:16,160 But this is different! 152 00:12:16,520 --> 00:12:17,760 If you prefer him... 153 00:12:18,560 --> 00:12:20,280 and go against our religion, 154 00:12:21,400 --> 00:12:23,080 you will lose our support 155 00:12:23,280 --> 00:12:25,520 and we will cast you out, too. 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,160 Long time since you've been here? 157 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 Yes, almost 8 years. 158 00:13:06,520 --> 00:13:07,880 Seriously? 8 years? 159 00:13:08,000 --> 00:13:11,320 You'll behave yourself at Grandfather's house, promise? 160 00:13:14,480 --> 00:13:15,640 Hattem? 161 00:13:15,640 --> 00:13:17,800 Let's go over the Arabic you taught me. 162 00:13:18,640 --> 00:13:20,440 How do you say "Congratulations"? 163 00:13:22,640 --> 00:13:23,680 Hallo? 164 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 Congrations... 165 00:13:28,840 --> 00:13:30,560 How you are? 166 00:13:31,120 --> 00:13:35,120 You can speak English. My sisters understand English. 167 00:13:35,640 --> 00:13:39,680 Why? Don't I speak well? I won't speak at all then. 168 00:13:40,880 --> 00:13:42,560 Try to get some sleep. 169 00:13:43,560 --> 00:13:45,040 You worry too much. 170 00:13:46,840 --> 00:13:48,680 You'll improve with time. 171 00:13:52,560 --> 00:13:55,000 Relax, your parents will love him. 172 00:14:01,760 --> 00:14:06,240 Huge crowds this morning at the central square of Damascus 173 00:14:06,360 --> 00:14:11,120 to pay their respect to the late President and welcome his son: 174 00:14:38,480 --> 00:14:39,840 That's the way it is. 175 00:14:45,680 --> 00:14:47,000 Bless you. 176 00:14:47,880 --> 00:14:49,200 May God please you. 177 00:14:49,320 --> 00:14:50,560 Greetings! 178 00:14:51,160 --> 00:14:52,480 Congratulations! 179 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 Our beloved president Bashar el-Assad 180 00:15:07,000 --> 00:15:09,480 will deliver his speech from the Parliament: 181 00:15:09,800 --> 00:15:13,560 The Israeli withdrawal in the 80s and 90s 182 00:15:13,680 --> 00:15:16,160 and the retreat from Lebanon this past May 183 00:15:16,280 --> 00:15:20,440 proved the importance of our solidarity::: 184 00:15:21,760 --> 00:15:23,680 He looks even tougher than his father. 185 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 People of Majdal! 186 00:15:26,680 --> 00:15:28,560 Come to the village square! 187 00:15:28,680 --> 00:15:31,920 Join the demonstration for our new President: 188 00:15:32,480 --> 00:15:33,960 I'll be back. 189 00:15:35,400 --> 00:15:37,680 Don't worry! 190 00:15:37,960 --> 00:15:39,920 Go ahead, I'll join you soon. 191 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 Don't be late, Hammed. 192 00:15:46,080 --> 00:15:47,400 Dad! 193 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 Are you going to the demonstration? 194 00:15:52,480 --> 00:15:53,760 I won't be late. 195 00:15:54,320 --> 00:15:56,160 Please don't go. 196 00:15:56,320 --> 00:15:59,200 Your parole terms forbid you to do that. 197 00:15:59,880 --> 00:16:01,880 Please don't go. For Mona's sake. 198 00:16:02,840 --> 00:16:04,800 Why don't you let this day go on peacefully? 199 00:16:05,480 --> 00:16:07,560 We don't want to visit you in jail again. 200 00:16:08,520 --> 00:16:10,200 I have to go. 201 00:16:10,440 --> 00:16:13,440 What will people think? That Hammed is a coward? 202 00:16:13,600 --> 00:16:16,760 You haven't slept well since you came out of jail. 203 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 You're haunted by nightmares. 204 00:16:25,400 --> 00:16:27,280 Don't worry about me, Amal. 205 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 They can't hurt me. 206 00:16:35,160 --> 00:16:39,120 Join us, the Syrians are close to our hearts! 207 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 Join us, the Syrians have sacrificed their blood! 208 00:17:08,160 --> 00:17:12,200 Unity, national unity. The Golan belongs to Syria. 209 00:17:15,560 --> 00:17:18,720 With spirit, with blood, we'll redeem Bashar! 210 00:17:19,080 --> 00:17:21,360 With spirit, with blood, we'll redeem Bashar! 211 00:17:21,480 --> 00:17:23,560 Hammed... Hammed! 212 00:17:23,680 --> 00:17:25,160 Come here! Come! 213 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Aren't you on parole? What are you doing here? 214 00:17:29,840 --> 00:17:31,080 Go home. 215 00:17:31,280 --> 00:17:33,400 - I'm not leaving. - Don't provoke me. You know 216 00:17:33,520 --> 00:17:36,320 what happens to those who provoke me! 217 00:17:36,440 --> 00:17:39,160 Remember or should I remind you, 5002? 218 00:17:39,520 --> 00:17:41,360 You still remember my number. 219 00:17:41,680 --> 00:17:46,200 Even I forgot it. I'm not afraid of you. I was never afraid of you. 220 00:17:46,400 --> 00:17:50,960 A country of criminals! For 33 years you are occupying us without shame. 221 00:17:52,480 --> 00:17:55,560 Hammed, go home. Your daughter is getting married today. 222 00:17:57,880 --> 00:18:01,280 With spirit, with blood, we'll redeem the Golan! 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,280 I'll miss you. 224 00:18:19,400 --> 00:18:21,160 I'll be lonely there. 225 00:18:24,240 --> 00:18:25,440 I'm afraid. 226 00:18:26,160 --> 00:18:27,480 Don't be afraid. 227 00:18:28,960 --> 00:18:31,560 Tallel will love you and you'll love him. 228 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 It won't be like your previous marriage. 229 00:18:36,120 --> 00:18:37,800 It's different this time. 230 00:18:39,160 --> 00:18:40,840 What makes you so sure? 231 00:18:42,680 --> 00:18:47,360 Life with him could turn out to be a lot worse than my life now. 232 00:18:48,640 --> 00:18:51,560 Perhaps I'm going from one jail to another one. 233 00:18:51,800 --> 00:18:53,000 Stop it. 234 00:18:53,400 --> 00:18:57,560 You'll have a much better life there. 235 00:19:05,200 --> 00:19:07,440 And what if we don't get along? 236 00:19:08,320 --> 00:19:11,840 I won't be able to come back here. 237 00:19:13,600 --> 00:19:15,640 Stop being so pessimistic! 238 00:19:17,080 --> 00:19:18,680 Stop it! 239 00:19:30,720 --> 00:19:34,560 I'm marrying someone I only know from television. 240 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 At least you knew Amin before you married him. 241 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Knew him? 242 00:19:44,640 --> 00:19:47,840 I saw him once when he came to fix our roof! 243 00:19:49,840 --> 00:19:52,000 A week later we were engaged... 244 00:19:52,440 --> 00:19:54,240 A month later married... 245 00:19:55,480 --> 00:19:57,240 And then I was pregnant. 246 00:20:04,600 --> 00:20:05,960 You're not happy. 247 00:20:07,280 --> 00:20:09,680 You were never happy with Amin. 248 00:20:10,200 --> 00:20:12,200 How can I leave you here? 249 00:20:41,120 --> 00:20:42,880 Wow, what a mess. 250 00:20:44,160 --> 00:20:46,800 Do me a favor, take your suitcases and get out. 251 00:20:47,120 --> 00:20:50,760 What? My house is on the other side of the village! 252 00:20:50,920 --> 00:20:53,440 I don't want these Arabs to throw stones at my cab. 253 00:20:53,560 --> 00:20:55,160 Mom, who are those people? 254 00:20:56,840 --> 00:20:58,520 Come on, get out already! 255 00:21:02,720 --> 00:21:04,120 We have to get out. 256 00:21:26,880 --> 00:21:29,720 Hold it, hold it... Did you get me the whiskey? 257 00:21:30,160 --> 00:21:34,120 I swear I was delayed at the airport. They gave me hell. 258 00:21:36,840 --> 00:21:38,280 Why don't you believe me? 259 00:21:40,160 --> 00:21:42,920 Calm down, relax. Don't get upset. 260 00:21:43,040 --> 00:21:47,200 I promise I'll meet you with the money in 2 hours, OK? 261 00:21:48,520 --> 00:21:50,800 Bye. Asshole. 262 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 Hattem! 263 00:22:17,840 --> 00:22:19,200 Marwan? 264 00:22:19,400 --> 00:22:20,680 It's my brother! 265 00:22:21,480 --> 00:22:22,760 Marwan! 266 00:22:23,320 --> 00:22:24,760 Come on, get in! 267 00:22:32,840 --> 00:22:33,880 Amal! 268 00:22:35,960 --> 00:22:38,360 Mother! 269 00:22:38,360 --> 00:22:39,400 Marwan? 270 00:22:40,840 --> 00:22:42,280 Welcome home, son. 271 00:22:43,280 --> 00:22:44,520 I have a surprise. 272 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Amal? 273 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 Hattem! 274 00:23:12,600 --> 00:23:16,800 Darling! Darling! 275 00:23:41,080 --> 00:23:43,240 Meet Evelina, my wife. 276 00:23:43,720 --> 00:23:45,120 Congrations. 277 00:23:45,960 --> 00:23:49,200 And this is our son Hammed. 278 00:23:53,960 --> 00:23:57,320 God bless you, son. 279 00:24:04,400 --> 00:24:05,560 Hattem! 280 00:24:16,600 --> 00:24:18,520 - You look stunning! - My turn now! 281 00:24:24,960 --> 00:24:27,800 Majdal hasn't seen such a demonstration for years! 282 00:24:28,440 --> 00:24:30,360 Bashar's speech was very good. 283 00:24:30,920 --> 00:24:32,640 He's Assad (lion) son of Assad. 284 00:24:35,600 --> 00:24:37,360 - Welcome home, son. - Father... 285 00:24:52,920 --> 00:24:54,760 God bless you, Father. 286 00:24:56,080 --> 00:24:57,440 How are you? 287 00:25:07,880 --> 00:25:09,760 Don't you want to welcome your son? 288 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 Come in. 289 00:25:57,440 --> 00:25:59,040 It's been 8 years, 290 00:25:59,800 --> 00:26:02,160 and he still won't talk to me. 291 00:26:04,000 --> 00:26:06,360 I thought he would soften up over the years. 292 00:26:07,320 --> 00:26:10,040 Maybe you were right. We shouldn't have come here. 293 00:26:11,280 --> 00:26:13,160 How long can one hide? 294 00:26:14,160 --> 00:26:15,360 Enough! 295 00:26:16,800 --> 00:26:20,280 I'll try to convince Dad. He'll agree in the end. 296 00:26:20,920 --> 00:26:25,000 Mom agrees, Dad is the problem. You have to be patient. 297 00:26:25,360 --> 00:26:28,440 I have no problem waiting, but are you sure you'll convince him? 298 00:26:35,800 --> 00:26:38,240 Who was it? He must have seen us! 299 00:26:38,680 --> 00:26:44,000 Byan, clean out the blood before it dries. Slaughter the remaining sheep. 300 00:26:44,280 --> 00:26:46,240 No need to slaughter more. 301 00:26:46,360 --> 00:26:49,200 You want people to say my father-in-law feeds his guests 302 00:26:49,320 --> 00:26:51,400 like he was fed in the Israeli prison? No way! 303 00:26:52,560 --> 00:26:55,440 - Is everything all right? - Yes. 304 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 - Forget anything? - No. 305 00:26:59,240 --> 00:27:03,440 Abu-Salim, we need three more tables. 306 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 - Where from? - The neighbors. 307 00:27:05,920 --> 00:27:07,760 Where's Marwan? Where did that monkey go? 308 00:27:11,440 --> 00:27:12,480 Hello, Salach. 309 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Hammed! 310 00:27:26,800 --> 00:27:30,080 Doesn't Hattem's son look just like his Aunt Mona? 311 00:27:30,240 --> 00:27:32,600 No, he looks like the Russian... 312 00:27:34,680 --> 00:27:36,720 Want to marry an Israeli collaborator? 313 00:27:37,040 --> 00:27:38,720 He's not. His father is. 314 00:27:38,840 --> 00:27:40,880 Shut up! Don't say a word. 315 00:27:41,400 --> 00:27:45,520 You're not marrying him as long as I live. Clear? 316 00:27:48,800 --> 00:27:51,480 OK, let me go back to Granddad. 317 00:27:51,600 --> 00:27:53,080 You're not going anywhere! 318 00:27:53,840 --> 00:27:56,840 Go to your room! Beat it! 319 00:28:01,240 --> 00:28:02,840 I don't want to see you! 320 00:28:25,600 --> 00:28:28,360 School of Social Work at Haifa University 321 00:28:42,480 --> 00:28:45,960 Marwan, how did you know my favorite perfume? 322 00:28:48,000 --> 00:28:49,800 Looks like Tallel, right? 323 00:28:51,960 --> 00:28:54,080 Only God knows if he's a good man. 324 00:28:55,240 --> 00:28:59,720 If my deal goes through, I'll buy you great gifts. 325 00:29:00,080 --> 00:29:02,520 Amal, I'll buy you a car. 326 00:29:03,120 --> 00:29:05,960 No... I'll take you and Amin to Italy. 327 00:29:06,120 --> 00:29:08,760 - Only without Amin. - OK, without Amin... 328 00:29:10,080 --> 00:29:12,280 For you Mona, I'll get... 329 00:29:13,840 --> 00:29:16,560 a private jet, so you can come visit us. 330 00:29:17,960 --> 00:29:19,920 I'll teach you how to fly it. 331 00:29:25,160 --> 00:29:26,360 I'm going to look for Hattem. 332 00:29:30,920 --> 00:29:32,640 And I must go help Amin 333 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 before he murders me. 334 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Beat it! 335 00:30:12,200 --> 00:30:14,600 Are you spying on me?! 336 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 Don't be angry with Dad. 337 00:30:19,680 --> 00:30:21,280 You know he loves you. 338 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 His situation here is very sensitive. 339 00:30:24,760 --> 00:30:29,320 The elders came today, threatening to cast him out, too. 340 00:30:29,520 --> 00:30:30,960 And you know how they are. 341 00:30:32,160 --> 00:30:35,640 It makes me mad how much I know, but he shouldn't have given up on me. 342 00:30:35,760 --> 00:30:37,520 When has he given up on you? 343 00:30:38,080 --> 00:30:41,120 Didn't we grow up in the same house? 344 00:30:41,600 --> 00:30:43,320 Dad was never here for us. 345 00:30:43,720 --> 00:30:45,080 Have you forgotten? 346 00:30:46,000 --> 00:30:47,040 I haven't, Hattem. 347 00:30:47,200 --> 00:30:50,160 But this isn't a good time to settle accounts. 348 00:30:51,040 --> 00:30:53,960 You know the Israelis won't let him go to the border to send Mona off. 349 00:30:55,400 --> 00:30:59,360 Our father is dead inside. Don't make it any worse for him. 350 00:30:59,480 --> 00:31:01,040 I'm making it worse!? 351 00:31:04,680 --> 00:31:08,800 Try to understand, for me and for Mona's sake. 352 00:31:08,920 --> 00:31:10,240 Excuse me. 353 00:31:10,360 --> 00:31:12,800 It'll all work out after the wedding. 354 00:31:23,160 --> 00:31:26,720 Go to our mailbox and if you see a letter for me, 355 00:31:26,840 --> 00:31:29,120 bring it and don't let anyone know. Got it? 356 00:31:32,320 --> 00:31:33,960 Mom, I'm going to Kiryat Shmona. 357 00:31:34,960 --> 00:31:36,760 Don't go to the police. 358 00:31:37,280 --> 00:31:38,960 Your Dad'll be very angry. 359 00:31:39,080 --> 00:31:43,400 He doesn't need to know! If he asks, tell him I went to buy something. 360 00:31:44,680 --> 00:31:46,920 You know how much it will please Mona. 361 00:31:47,120 --> 00:31:48,680 I know, I know... 362 00:31:49,520 --> 00:31:51,160 Pray this day ends peacefully. 363 00:31:51,800 --> 00:31:53,160 I'll be back soon. 364 00:31:56,920 --> 00:31:59,040 She's blond, 365 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 but she doesn't know how to slice a tomato. 366 00:32:01,600 --> 00:32:04,520 Yes, but Hattem's wife is a doctor. 367 00:32:04,680 --> 00:32:07,400 She runs a large hospital in Russia. 368 00:32:07,720 --> 00:32:10,600 She probably serves him hospital food. 369 00:32:12,000 --> 00:32:13,800 All the women wanted Hattem. 370 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 He could have married the best local girl 371 00:32:16,520 --> 00:32:18,160 instead of the Russian. 372 00:32:23,040 --> 00:32:25,040 This is how you slice a tomato. 373 00:32:26,800 --> 00:32:28,040 Very thin. 374 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 Hello... 375 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 We... and tabula... 376 00:32:42,040 --> 00:32:43,680 Cousin! 377 00:32:43,880 --> 00:32:48,360 Tell the family your uncle passed away: 378 00:32:48,480 --> 00:32:49,800 May his soul rest in peace: 379 00:32:49,920 --> 00:32:53,040 May his soul rest in peace: 380 00:32:54,200 --> 00:32:55,720 And may God strengthen you 381 00:32:55,840 --> 00:32:59,120 so you can face this tragedy. 382 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 Hi, Dad: How are you? 383 00:33:02,000 --> 00:33:06,200 How are you, Fahdi? How are things going at university? 384 00:33:06,360 --> 00:33:08,200 Thank God, going well: 385 00:33:08,320 --> 00:33:12,040 Tell me, son, is the wedding on as scheduled? 386 00:33:12,760 --> 00:33:18,360 Sure, Dad: Tallel and his family are on their way from Damascus: 387 00:33:18,360 --> 00:33:20,320 When are you coming to the border? 388 00:33:20,560 --> 00:33:22,680 I can't come. 389 00:33:23,200 --> 00:33:26,200 The Israelis don't allow it. 390 00:33:26,320 --> 00:33:29,640 I can't now. I'll call you later. - It'll be OK, Dad: 391 00:33:30,880 --> 00:33:33,840 How are you, Marwan? When did you arrive? 392 00:33:35,920 --> 00:33:39,760 Don't forget to send with Mona a kilo of coffee from the Golan: 393 00:33:41,200 --> 00:33:42,760 Coffee with spices: 394 00:33:45,120 --> 00:33:47,840 Is everybody OK? My plane arrives at midnight. 395 00:33:48,440 --> 00:33:50,080 Will Mom be at the airport? 396 00:33:51,280 --> 00:33:52,800 Is she bringing Ginger? 397 00:33:54,280 --> 00:33:57,680 Send my kisses to everyone. See you. 398 00:34:48,320 --> 00:34:52,960 A fine cigar from Cuba for my favorite uncle! 399 00:34:53,360 --> 00:34:56,800 If you make it stand on your mustache, I'll give you a bottle of whiskey! 400 00:34:58,480 --> 00:35:00,880 Marwan, what do you do abroad? 401 00:35:01,080 --> 00:35:02,120 Business. 402 00:35:02,120 --> 00:35:04,640 But what kind of business? What do you sell? 403 00:35:04,800 --> 00:35:06,480 Whatever comes to mind. 404 00:35:07,080 --> 00:35:08,680 Games for kids, 405 00:35:08,800 --> 00:35:10,880 games for adults. Watches... 406 00:35:11,000 --> 00:35:14,680 When'll you get married? We want to see your kids before we die. 407 00:35:14,840 --> 00:35:15,960 God willing. 408 00:35:16,080 --> 00:35:18,240 God willing we see your children 409 00:35:18,360 --> 00:35:20,840 or we die? 410 00:35:22,480 --> 00:35:24,120 Marriage isn't for him. 411 00:35:24,280 --> 00:35:26,920 He has many women. French, Italian, 412 00:35:27,040 --> 00:35:28,760 even Jewish! 413 00:35:30,200 --> 00:35:34,720 C'mon, what do you mean? I'll marry a local girl in the end. 414 00:35:34,840 --> 00:35:36,920 Nonsense, nonsense... 415 00:35:48,640 --> 00:35:51,000 You Druze know how to throw a wedding. 416 00:35:51,280 --> 00:35:52,600 Hold my calls. 417 00:35:55,400 --> 00:35:57,680 A Druze wedding is the real thing. 418 00:35:57,800 --> 00:36:02,400 Not like our weddings with the bad food... 419 00:36:02,800 --> 00:36:04,600 Been to one of our weddings? 420 00:36:04,960 --> 00:36:06,880 One? Why not a hundred? 421 00:36:07,480 --> 00:36:10,640 I have many friends in the Golan. In Majdal too. 422 00:36:10,760 --> 00:36:13,320 Most of my friends are Druze. Fine people. 423 00:36:13,440 --> 00:36:15,560 So can my father come to the border? 424 00:36:15,880 --> 00:36:18,000 - What did you say your name is? Amal? - Yes. 425 00:36:19,760 --> 00:36:24,640 How do you like your coffee? I buy only genuine Arab coffee. 426 00:36:24,760 --> 00:36:26,560 Rafi, two coffees please. 427 00:36:27,000 --> 00:36:28,080 Thanks. 428 00:36:30,200 --> 00:36:31,560 I can't approve it. 429 00:36:32,560 --> 00:36:33,960 Sorry. 430 00:36:33,960 --> 00:36:36,400 It's the last time he'll see his daughter. 431 00:36:37,360 --> 00:36:39,040 Don't take that away from him. 432 00:36:39,280 --> 00:36:42,480 If not for him, do it for her. It will break her heart. 433 00:36:42,760 --> 00:36:44,560 I feel for you, truly. 434 00:36:44,680 --> 00:36:47,040 He can't go near the security zone. 435 00:36:47,160 --> 00:36:48,600 What harm can he do there? 436 00:36:53,320 --> 00:36:54,520 Thank you, Rafi. 437 00:36:58,680 --> 00:37:00,680 Drink, it's genuine Arab coffee. 438 00:37:00,800 --> 00:37:04,760 I didn't come for coffee, I came to ask you for a favor. 439 00:37:07,720 --> 00:37:09,480 You can't stop me going to the border. 440 00:37:09,600 --> 00:37:12,080 - You're not going there. - But... 441 00:37:12,200 --> 00:37:14,960 No buts, you're not going, end of story. 442 00:37:15,120 --> 00:37:17,400 You treat me the same way the Israelis treat you. 443 00:37:26,960 --> 00:37:28,920 Your brother annoys me. 444 00:37:31,360 --> 00:37:33,120 - Welcome. - Congratulations. 445 00:37:33,240 --> 00:37:35,400 Thank you. 446 00:37:55,800 --> 00:37:57,440 Hi Uncle, how's it going? 447 00:37:59,640 --> 00:38:01,640 Mom, where have you been? 448 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 - Where's Dad? - He went home. 449 00:38:06,360 --> 00:38:07,320 And Mai? 450 00:38:07,320 --> 00:38:10,040 She didn't return after the demonstration. 451 00:38:12,120 --> 00:38:13,720 OK, get something to eat. 452 00:38:26,920 --> 00:38:28,480 Mai isn't allowed out. 453 00:38:28,720 --> 00:38:31,560 It's your fault. You're too liberal. 454 00:38:31,680 --> 00:38:35,960 Amin, I didn't come here to argue. We need to go back to the wedding. 455 00:38:36,680 --> 00:38:39,160 Do you want people to distance themselves from us? 456 00:38:39,440 --> 00:38:40,880 Amal, 457 00:38:40,880 --> 00:38:44,440 I love you, but I can't stand the gossip. 458 00:38:44,560 --> 00:38:48,480 "Your wife wears pants, your daughter loves a collaborator". 459 00:38:49,360 --> 00:38:52,280 Isn't the shame of Hattem's marriage enough? 460 00:38:52,480 --> 00:38:54,640 - Hattem? - Yes, Hattem! 461 00:38:54,920 --> 00:38:56,840 You can't even look him in the eyes. 462 00:38:59,560 --> 00:39:02,440 This isn't the time. We must get back to my parents. 463 00:39:02,560 --> 00:39:05,320 So what are you waiting for? 464 00:39:05,520 --> 00:39:07,680 - And Mai? - She's grounded. 465 00:39:08,720 --> 00:39:12,960 Let her say goodbye to Mona. You know how attached they are. 466 00:39:13,760 --> 00:39:15,080 Coming? 467 00:39:16,480 --> 00:39:17,960 Only with Mai. 468 00:39:48,320 --> 00:39:50,080 Amal Safdi has been accepted 469 00:39:50,200 --> 00:39:52,840 into the B: A: Social Work Program: 470 00:40:00,280 --> 00:40:03,360 Mom, I'm sorry I caused you and Dad to fight. 471 00:40:05,240 --> 00:40:07,840 Now he won't let you go to university. 472 00:40:08,720 --> 00:40:09,920 Don't worry. 473 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 It'll be all right. 474 00:40:13,800 --> 00:40:15,600 Everything will be fine. 475 00:40:16,480 --> 00:40:17,640 And you? 476 00:40:17,640 --> 00:40:19,040 What about you? 477 00:40:24,520 --> 00:40:27,320 God willing, your fortune will be better than mine. 478 00:40:29,360 --> 00:40:31,800 Don't give in the way I do. 479 00:40:32,360 --> 00:40:34,280 Don't you dare give up! 480 00:40:35,400 --> 00:40:37,440 I've already missed my chance 481 00:40:37,920 --> 00:40:40,240 but your entire life is ahead of you. 482 00:40:42,400 --> 00:40:45,240 Go wash your face and rest a while, 483 00:40:47,200 --> 00:40:49,920 I'll come back soon to take you to the border. 484 00:40:50,520 --> 00:40:52,240 But Dad will be furious. 485 00:40:52,440 --> 00:40:53,760 Let him. 486 00:40:54,600 --> 00:40:56,080 Go... 487 00:41:01,880 --> 00:41:03,360 Let me kiss you. 488 00:41:41,560 --> 00:41:43,800 Hello, my sweet! How are you? 489 00:42:56,200 --> 00:42:59,800 Please, enjoy... 490 00:43:45,080 --> 00:43:46,560 How did you find me? 491 00:43:49,800 --> 00:43:51,120 You told me. 492 00:43:51,960 --> 00:43:53,080 Me? 493 00:43:53,400 --> 00:43:55,880 When? 494 00:43:58,040 --> 00:44:01,080 "The place became crowded and the air thick. 495 00:44:02,800 --> 00:44:04,720 "I feel like I'm choking. 496 00:44:06,600 --> 00:44:08,480 "I feel there's no place on earth 497 00:44:08,600 --> 00:44:13,760 "which can contain my pain and suffering. 498 00:44:15,760 --> 00:44:19,160 "The apple tree is my well of secrets, 499 00:44:19,400 --> 00:44:21,920 I sit under it and cry. " 500 00:44:25,960 --> 00:44:28,320 I remember every word you sent me. 501 00:44:31,000 --> 00:44:34,080 Your letters kept me going in Russia. 502 00:44:36,520 --> 00:44:39,960 They made me feel I was still living among you, 503 00:44:40,080 --> 00:44:42,800 kept up-to-date with everyone's life. 504 00:44:49,960 --> 00:44:52,400 Tell me, how are things with Amin? 505 00:44:54,680 --> 00:44:55,840 As usual. 506 00:44:56,000 --> 00:44:59,280 What is "as usual"? What did you fight about? 507 00:44:59,520 --> 00:45:01,320 Trivial things. 508 00:45:04,520 --> 00:45:06,120 About your studies? 509 00:45:12,760 --> 00:45:15,200 Amal, listen to me. 510 00:45:15,800 --> 00:45:18,080 I'm not saying you should give up, 511 00:45:18,640 --> 00:45:22,480 but there are ways to persuade Amin. 512 00:45:23,480 --> 00:45:26,360 Amin loves and respects you. 513 00:45:28,160 --> 00:45:30,240 I don't know what to say. 514 00:45:31,040 --> 00:45:33,080 We haven't had a conversation in years, 515 00:45:35,120 --> 00:45:37,320 I'm used to writing you letters. 516 00:45:37,640 --> 00:45:38,960 It's easier for me. 517 00:46:23,200 --> 00:46:24,280 What's wrong? 518 00:46:24,400 --> 00:46:26,320 A tire exploded. 519 00:46:26,880 --> 00:46:28,560 People, get off the bus. 520 00:46:28,680 --> 00:46:31,480 We have a flat tire. God help us. 521 00:46:38,800 --> 00:46:40,720 - Yes? - Haven't you left yet, Joseph? 522 00:46:41,360 --> 00:46:43,360 I'm leaving. What's the rush? 523 00:46:43,480 --> 00:46:46,680 - Did you take the stamp I gave you? - A hundred times you asked me! 524 00:46:46,800 --> 00:46:49,160 - Did you take it? - I did, I did: 525 00:46:49,320 --> 00:46:51,800 Check again: 526 00:46:58,040 --> 00:46:59,240 Well? 527 00:47:00,480 --> 00:47:02,280 - I checked. - Good: 528 00:47:02,800 --> 00:47:05,280 Say, won't we have problems with this new stamp? 529 00:47:05,520 --> 00:47:08,560 No, these are the new regulations: It's fine: 530 00:47:09,360 --> 00:47:11,440 If they're the new regulations... 531 00:47:11,560 --> 00:47:14,920 - And bring me Golan apples: - OK, OK. 532 00:47:18,840 --> 00:47:21,160 You've done a good job. 533 00:47:21,320 --> 00:47:23,320 - Give this to your men. - Thank you. 534 00:47:24,080 --> 00:47:25,200 God bless you. 535 00:47:25,760 --> 00:47:27,200 Dad, can I have a word? 536 00:47:32,440 --> 00:47:34,960 I went to see the police officer in Kiryat Shmona. 537 00:47:35,520 --> 00:47:37,880 Amal, you made a mistake. 538 00:47:39,240 --> 00:47:40,800 You humiliated yourself 539 00:47:41,280 --> 00:47:42,480 and you humiliated me. 540 00:47:47,200 --> 00:47:49,080 I thought it would please you. 541 00:47:51,280 --> 00:47:52,920 I went there for you. 542 00:47:56,120 --> 00:47:59,200 I know how much you want to see Mona off at the border. 543 00:48:02,000 --> 00:48:05,880 It wasn't easy for me to go to him, 544 00:48:07,640 --> 00:48:10,520 knowing what he has done to you. 545 00:48:27,480 --> 00:48:31,560 Plenty of wishes to the beautiful couple, my heart wishes them well 546 00:48:32,120 --> 00:48:36,280 Congratulate them and spread jasmine flowers all around 547 00:48:36,760 --> 00:48:39,960 We'll sing them wedding tunes 548 00:48:40,080 --> 00:48:43,640 Love will reside in their home at night 549 00:48:43,760 --> 00:48:47,880 God bless them with serenity 550 00:48:48,240 --> 00:48:53,880 Soon, it'll be everyone's luck, loved ones 551 00:49:22,800 --> 00:49:25,200 Let's go. 552 00:49:25,640 --> 00:49:27,840 Congratulations. 553 00:49:38,800 --> 00:49:40,360 Marwan, I'm off. 554 00:50:07,080 --> 00:50:09,200 What's wrong, Dad? Get in. 555 00:50:10,000 --> 00:50:12,560 Don't worry about the elders. They won't show up anyway. 556 00:50:12,760 --> 00:50:15,320 I know... I know. 557 00:50:15,440 --> 00:50:17,760 We'll worry about it after the wedding. 558 00:50:23,400 --> 00:50:25,640 Marwan, I'll be right back. 559 00:50:26,640 --> 00:50:28,680 Get in, Amal. 560 00:50:29,480 --> 00:50:31,040 Go without me. 561 00:50:31,560 --> 00:50:33,560 - Where are you going? - I'll follow you. 562 00:50:52,920 --> 00:50:55,600 What's going on? We'll be late! 563 00:50:55,720 --> 00:50:59,120 It's stuck, I can't undo it, sir! 564 00:51:00,240 --> 00:51:02,000 Let me do it. 565 00:51:22,200 --> 00:51:23,360 Let's go! 566 00:52:54,560 --> 00:52:59,360 What? What's going on? Just a minute. 567 00:53:00,920 --> 00:53:02,680 You can't stay here. 568 00:53:02,800 --> 00:53:05,080 Drive back. Right now! 569 00:53:05,200 --> 00:53:08,040 All of you, go to the parking lot. 570 00:53:08,560 --> 00:53:10,520 Wow, what a mess... 571 00:53:29,600 --> 00:53:30,840 Congratulations. 572 00:53:32,280 --> 00:53:34,200 Wait here! Wait here! 573 00:53:34,600 --> 00:53:36,280 Wait here! 574 00:53:42,160 --> 00:53:45,000 Don't you speak Hebrew? Wait! 575 00:53:46,120 --> 00:53:48,160 OK, congratulations. 576 00:53:51,800 --> 00:53:53,920 - Who are you? - I'm her father. 577 00:53:54,040 --> 00:53:56,760 Her father? OK... 578 00:54:47,920 --> 00:54:50,360 Hi sister, how are you? 579 00:54:50,520 --> 00:54:52,760 I hope Dad came with you! 580 00:55:26,040 --> 00:55:27,840 Don't worry, he'll show up. 581 00:55:29,480 --> 00:55:30,960 How do you know? 582 00:55:33,800 --> 00:55:35,280 I just know. 583 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 Soldier, open the gate, please. 584 00:56:03,400 --> 00:56:06,640 Mom, why are you late? Everyone is already inside. 585 00:56:09,920 --> 00:56:12,360 - Who are you? - Her family. 586 00:56:12,480 --> 00:56:13,960 Her family... IDs please. 587 00:56:14,080 --> 00:56:17,400 The car goes to the parking lot. 588 00:56:17,520 --> 00:56:19,760 Amal, where have you been? 589 00:56:21,600 --> 00:56:23,000 I'm talking to you. 590 00:56:24,640 --> 00:56:27,000 Amin, leave me alone, not now! 591 00:56:28,320 --> 00:56:29,920 - You can go in. - Thank you. 592 00:56:31,480 --> 00:56:32,640 I'm speaking to you. 593 00:56:33,760 --> 00:56:35,480 Leave me alone, I said! 594 00:56:36,720 --> 00:56:37,760 Mom, wait for me. 595 00:56:40,440 --> 00:56:41,480 Mom... 596 00:56:55,080 --> 00:56:56,520 They haven't arrived yet? 597 00:57:34,000 --> 00:57:36,680 You see? I told you. 598 00:57:48,640 --> 00:57:50,960 - What happened to you? - My clothes got dirty... 599 00:57:51,120 --> 00:57:53,960 - And why are you late? - We had a flat tire. 600 00:57:56,520 --> 00:57:58,240 That's your bride Mona, 601 00:57:59,000 --> 00:58:01,120 and that's my sister, Amal. 602 00:58:24,720 --> 00:58:28,120 - What are you doing here? - Saying goodbye to my daughter. 603 00:58:28,280 --> 00:58:30,560 You're not supposed to be here. Come with me. 604 00:58:30,680 --> 00:58:31,800 Where to? 605 00:58:31,800 --> 00:58:33,480 I don't want to make a scene here. 606 00:58:33,880 --> 00:58:37,000 - Where do you take him? - Butt out. 607 00:58:37,120 --> 00:58:38,520 Marwan, wait. 608 00:58:39,560 --> 00:58:40,680 Marwan! 609 00:58:45,200 --> 00:58:47,560 You raise your child for 25 years 610 00:58:47,680 --> 00:58:51,600 and on the most important day of her life, you can't say goodbye? 611 00:58:51,720 --> 00:58:54,160 You can't enter a closed military zone. 612 00:58:54,280 --> 00:58:58,560 Military zone? Two caravans and your Israeli flag? 613 00:58:58,920 --> 00:59:00,800 You have contempt for our flag too? 614 00:59:01,280 --> 00:59:03,360 Your Syrian friends treated you better? 615 00:59:04,080 --> 00:59:06,760 Go before I arrest you. 616 00:59:06,880 --> 00:59:09,320 - You said he could... - I said nothing. 617 00:59:10,640 --> 00:59:14,000 - Where do you think you're going? - To say goodbye to my daughter. 618 00:59:33,600 --> 00:59:36,680 Stop, my dear! Stop! 619 00:59:41,480 --> 00:59:42,840 I'm scared. 620 00:59:43,920 --> 00:59:47,240 You be strong and proud. 621 00:59:47,400 --> 00:59:49,520 Do only what's right for you. 622 00:59:50,720 --> 00:59:52,240 You are Hammed's daughter. 623 01:00:18,400 --> 01:00:20,640 That's it? Did you say goodbye? 624 01:00:21,560 --> 01:00:22,880 Now get in the car. 625 01:00:30,080 --> 01:00:31,200 Everyone step back! 626 01:00:31,320 --> 01:00:34,120 - Why are you arresting him? - Back! 627 01:00:34,240 --> 01:00:36,240 - You too! - I'm his attorney. 628 01:00:36,360 --> 01:00:37,560 His attorney? 629 01:00:37,880 --> 01:00:39,600 - Yes. - Do you have a warrant? 630 01:00:42,120 --> 01:00:43,600 Show me a warrant. 631 01:00:45,560 --> 01:00:47,800 Otherwise, this arrest is illegal. 632 01:01:05,880 --> 01:01:07,280 You're off the hook. 633 01:01:10,800 --> 01:01:12,280 This time. 634 01:01:23,080 --> 01:01:27,560 Tension in the West Bank continues: Shots were fired at an army post 635 01:01:27,680 --> 01:01:30,800 near Nablus, no injuries reported::: 636 01:01:34,600 --> 01:01:38,400 Are you in the Golan already? Don't forget to buy apples! 637 01:01:38,520 --> 01:01:40,040 OK, OK... 638 01:01:40,680 --> 01:01:44,480 In the Golan, demonstrations in support of the new President::: 639 01:01:52,600 --> 01:01:54,360 - How are the apples? - Terrific. 640 01:01:54,480 --> 01:01:56,040 - Two boxes please. - No problem. 641 01:01:59,120 --> 01:02:01,600 What? 642 01:02:01,840 --> 01:02:03,360 Son, is something wrong? Where are you? 643 01:02:05,360 --> 01:02:08,320 Nablus? They said on the news there's shooting there. 644 01:02:09,680 --> 01:02:10,800 Are you sure? 645 01:02:13,880 --> 01:02:15,760 I'm worried and so is your mother. 646 01:02:18,880 --> 01:02:20,640 Promise me you'll take care. 647 01:02:23,080 --> 01:02:24,560 Great. Bye. 648 01:02:26,600 --> 01:02:27,840 - My son. - God bless him. 649 01:02:27,960 --> 01:02:31,400 - Thank you. - Have a nice day. 650 01:02:40,440 --> 01:02:42,040 - Hello, Joseph. - Hello, hello. 651 01:03:02,000 --> 01:03:03,800 Hello, have a seat. Thank you. 652 01:03:05,640 --> 01:03:08,080 Name: Mona Salman Nationality: Undefined 653 01:03:12,920 --> 01:03:14,200 Mother's name is Samiha? 654 01:03:16,520 --> 01:03:17,960 Father's name Hammed? 655 01:03:19,040 --> 01:03:22,120 Born on November 30th, 1976? 656 01:03:22,560 --> 01:03:25,040 Yes. 657 01:03:30,240 --> 01:03:31,480 Congratulations. 658 01:04:16,120 --> 01:04:18,280 Thank you. 659 01:05:44,440 --> 01:05:46,760 Look what I got from the policemen! 660 01:06:01,800 --> 01:06:04,080 - Dad! - I'll be right back. 661 01:06:52,200 --> 01:06:54,720 Don't worry, Dad, it will be OK. 662 01:07:00,440 --> 01:07:01,560 Welcome... welcome... 663 01:07:58,320 --> 01:08:00,600 Give her something to drink or she'll dehydrate. 664 01:08:02,680 --> 01:08:04,320 Does he want to eat? 665 01:08:05,880 --> 01:08:07,240 I'm fine. 666 01:08:07,800 --> 01:08:10,960 Two hours, man, two hours. My sister is getting married. 667 01:08:11,080 --> 01:08:13,040 What can I do? I'm at the border. 668 01:08:14,640 --> 01:08:16,160 I can't now. 669 01:08:17,520 --> 01:08:19,480 It will take time. 670 01:08:20,040 --> 01:08:21,880 I'll talk to you later, OK? 671 01:08:46,880 --> 01:08:48,320 Amal, relax. 672 01:08:50,320 --> 01:08:51,680 Let her speak! 673 01:10:06,440 --> 01:10:08,880 I'm sorry. 674 01:10:27,600 --> 01:10:29,160 It's bad luck 675 01:10:29,400 --> 01:10:31,840 not to get married on your wedding day. 676 01:10:56,720 --> 01:10:58,000 What's going on? 677 01:11:30,000 --> 01:11:31,080 Stay here! 678 01:11:31,320 --> 01:11:33,600 - Amin. - Dad? - Amal! 679 01:11:38,880 --> 01:11:40,360 Bring water! 680 01:12:03,080 --> 01:12:06,720 What's going on? Why the delay? 681 01:12:13,040 --> 01:12:14,240 Mona? 682 01:12:14,920 --> 01:12:16,800 Aren't the procedures over? 683 01:12:18,880 --> 01:12:20,520 I don't know. 684 01:12:21,000 --> 01:12:22,280 I'm sorry. 685 01:12:22,400 --> 01:12:25,600 It's OK, don't worry: I'm waiting for you: 686 01:12:25,760 --> 01:12:27,680 The family is dying to see you: 687 01:12:27,960 --> 01:12:30,120 I'm dying to see you, too: 688 01:12:31,360 --> 01:12:32,840 So am I. 689 01:12:56,840 --> 01:12:58,320 Don't you have something to say? 690 01:13:01,280 --> 01:13:04,120 No, I have nothing to say. 691 01:13:05,280 --> 01:13:07,640 I know you read the letter. 692 01:13:12,400 --> 01:13:15,480 Enough already. 693 01:13:16,840 --> 01:13:19,240 You can't stop me from going to university. 694 01:13:21,000 --> 01:13:24,680 The girls are grown up now, there are no excuses anymore. 695 01:13:25,640 --> 01:13:31,440 What people say is more important than what I want? 696 01:13:31,960 --> 01:13:35,960 Do you want people to say I'm not a man? 697 01:13:36,880 --> 01:13:38,640 That I can't 698 01:13:38,760 --> 01:13:40,720 control my own wife? 699 01:13:43,000 --> 01:13:44,480 Understand me, Amal. 700 01:13:48,280 --> 01:13:51,520 The Israeli army announced that Nablus is sealed off::: 701 01:15:24,400 --> 01:15:25,800 Bring some water. 702 01:15:25,920 --> 01:15:27,000 OK. 703 01:15:52,320 --> 01:15:53,720 Minister's office. 704 01:15:54,960 --> 01:15:56,840 They're connecting me. 705 01:16:20,960 --> 01:16:23,040 No answer. I was cut off. 706 01:16:23,960 --> 01:16:25,040 What shall we do? 707 01:16:52,920 --> 01:16:54,840 - Would you like a seat? - Thank you. 708 01:17:07,040 --> 01:17:08,920 Worried because you don't know him? 709 01:17:11,360 --> 01:17:14,640 There are no rules. Marriage is like a watermelon. 710 01:17:15,200 --> 01:17:17,800 You can't tell what's inside till you open it up. 711 01:17:18,360 --> 01:17:19,840 It's a matter of fate. 712 01:17:20,360 --> 01:17:21,640 Do you believe in fate? 713 01:17:22,880 --> 01:17:23,960 Are you married? 714 01:17:24,400 --> 01:17:27,280 No, I'm not married. But I believe in fate. 715 01:17:29,120 --> 01:17:30,480 Why aren't you married? 716 01:17:31,480 --> 01:17:33,040 I'm not sure anyone will want me. 717 01:17:34,480 --> 01:17:36,440 I'm fat and I can't stop eating. 718 01:17:36,640 --> 01:17:38,720 You know, food is sort of a compensation... 719 01:17:40,120 --> 01:17:41,200 Hello? 720 01:17:41,840 --> 01:17:43,120 No, I can't make it. 721 01:17:43,840 --> 01:17:45,640 Find someone else. 722 01:17:46,720 --> 01:17:48,760 Aren't there other photographers in Kiryat Shmona? 723 01:17:48,880 --> 01:17:50,560 I'm stuck here with the Syrian bride. 724 01:17:52,760 --> 01:17:55,320 I'll find a replacement. What time is the Bar-Mitzva? 725 01:17:56,200 --> 01:17:58,720 Lt'll be OK. Bye. 726 01:18:01,040 --> 01:18:02,920 - See you. - Bye. 727 01:18:03,600 --> 01:18:06,080 What's new, son? 728 01:18:07,400 --> 01:18:08,640 Gun shots? 729 01:18:09,840 --> 01:18:12,280 Are you OK? 730 01:18:20,960 --> 01:18:22,640 Son, I'll get back to you. 731 01:18:30,640 --> 01:18:33,560 Guys, can someone bring me correction fluid? 732 01:18:34,440 --> 01:18:35,560 Correction fluid? 733 01:18:41,000 --> 01:18:42,320 I understand your pain, 734 01:18:42,960 --> 01:18:44,280 I have children too. 735 01:18:49,040 --> 01:18:50,200 - Here you are. - Thank you. 736 01:19:08,560 --> 01:19:09,600 Problem solved! 737 01:19:14,360 --> 01:19:15,440 Congratulations. 738 01:19:15,440 --> 01:19:16,840 Thank you. 739 01:19:17,280 --> 01:19:18,760 Thank you, Joseph. 740 01:19:25,520 --> 01:19:26,840 Thank you. 741 01:19:26,840 --> 01:19:27,880 Start singing, Mom. 742 01:20:12,280 --> 01:20:13,640 Congratulations. 743 01:20:52,240 --> 01:20:54,000 Meet my father. 744 01:20:54,760 --> 01:20:55,880 Evelyna... 745 01:20:56,360 --> 01:20:57,480 Beautiful bride... 746 01:21:04,680 --> 01:21:06,160 Welcome to your home 747 01:21:07,400 --> 01:21:08,800 and to your family. 748 01:21:18,800 --> 01:21:20,120 Friends! 749 01:21:20,360 --> 01:21:21,800 Problem solved. 750 01:21:22,360 --> 01:21:25,400 We'll send you kisses with the bride. 751 01:21:25,800 --> 01:21:30,840 Marwan! Send the coffee I asked for with the kisses. 752 01:21:30,960 --> 01:21:33,960 3 kilos. Drink it until it comes out of your ears! 753 01:21:35,320 --> 01:21:36,640 Take good care of Mona. 754 01:21:36,760 --> 01:21:39,440 I'll take care of the coff... of Mona. 755 01:23:17,680 --> 01:23:19,160 What's wrong now? 756 01:23:20,600 --> 01:23:23,040 I can't sign something I don't understand. 757 01:23:23,200 --> 01:23:24,760 This is unbearable. 758 01:23:27,120 --> 01:23:29,640 I'm sorry, there's nothing I can do. 759 01:24:27,080 --> 01:24:28,520 What's going on, son? 760 01:24:32,640 --> 01:24:35,280 - Where's she going? - She's crazy. 761 01:24:39,080 --> 01:24:40,560 Jeanne, what's going on? 53485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.