Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,654 --> 00:00:06,615
[ Crying ]
Boy! [ Door Closes ]
2
00:00:06,702 --> 00:00:11,098
Boy!
[ Crying Continues ]
3
00:00:12,273 --> 00:00:13,622
Boy!
4
00:00:15,102 --> 00:00:18,018
Hey, Davey.
What's the matter?
5
00:00:19,410 --> 00:00:21,760
Charlie. Charlie?
6
00:00:21,847 --> 00:00:25,764
He died. Oh. Your turtle?
7
00:00:25,851 --> 00:00:29,333
My alligator.
He was only two months old.
8
00:00:29,420 --> 00:00:33,207
Oh. Let's see him.
9
00:00:33,294 --> 00:00:35,687
He was just a baby, huh?
10
00:00:35,774 --> 00:00:38,560
And the best friend
I ever had.
11
00:00:40,214 --> 00:00:42,694
That's a shame, Davey.
12
00:00:42,781 --> 00:00:44,957
But, you know, we've all
gotta go sometime.
13
00:00:45,045 --> 00:00:48,396
I know that.
That's not the worst part.
14
00:00:48,483 --> 00:00:51,486
The worst part--
Mom says I have to bury him.
15
00:00:51,573 --> 00:00:54,663
Well, of course you do.
What else would you do with him?
16
00:00:54,750 --> 00:00:59,059
Put him in plastic, like a guy
did at school with his lizard.
17
00:00:59,146 --> 00:01:03,063
- Plastic?
- That way I could keep him and look at him forever.
18
00:01:03,150 --> 00:01:05,891
Hey, that sounds
like a good idea.
19
00:01:05,978 --> 00:01:10,635
Yeah, but Mom says it cost
too darn much old money, and she hasn't got it.
20
00:01:10,722 --> 00:01:13,160
At least
till Dad gets back,
21
00:01:13,247 --> 00:01:15,945
and he'll be gone
the whole darn old week.
22
00:01:16,032 --> 00:01:18,034
So I have to bury Charlie,
23
00:01:18,121 --> 00:01:21,820
'cause Mom says if I don't,
he'll start to smell.
24
00:01:21,907 --> 00:01:24,693
Yeah, he will.
She's got a point.
25
00:01:24,780 --> 00:01:27,913
If there were only
some way to keep Charlie till Dad gets home.
26
00:01:28,000 --> 00:01:31,091
Yeah.
[ Sighs ]
27
00:01:31,178 --> 00:01:33,963
Well, that's easy.
Freeze him. Freeze him?
28
00:01:34,050 --> 00:01:37,271
Sure. Put him in a bag
in your freezer, and he'll keep for months.
29
00:01:37,358 --> 00:01:39,534
No kidding? Yeah.
30
00:01:39,621 --> 00:01:42,841
Honest? Oh, boy!
31
00:01:42,928 --> 00:01:46,018
Oh, boy. What?
32
00:01:46,106 --> 00:01:49,326
I just remembered--
We haven't got a freezer.
33
00:01:49,413 --> 00:01:54,288
Only the top part
of a refrigerator, and that's jammed full.
34
00:01:54,375 --> 00:01:57,029
Well, we've got
plenty of room in ours. Want me to keep him for you?
35
00:01:57,117 --> 00:01:59,684
- Would you?
- Well, sure.
36
00:01:59,771 --> 00:02:01,947
We've always got enough
room in our freezer...
37
00:02:02,034 --> 00:02:05,255
for the best friend
Davey Selden ever had.
38
00:02:05,342 --> 00:02:07,692
I wish he'd have known you,
Gidge. He'd have liked you.
39
00:02:14,743 --> 00:02:16,527
Tonight we feast.
40
00:02:16,614 --> 00:02:18,225
What feast?
I did the shopping.
41
00:02:18,312 --> 00:02:20,183
Uh-uh.What gives?
42
00:02:20,270 --> 00:02:22,316
Steak-- that thick.
43
00:02:23,186 --> 00:02:25,667
Mushrooms...
44
00:02:25,754 --> 00:02:29,497
and asparagus
with hollandaise...
45
00:02:29,584 --> 00:02:34,110
and the fixings
for Cherries Jubilee.
46
00:02:34,197 --> 00:02:36,678
We have some french fries
in the freezer, don't we?
47
00:02:36,765 --> 00:02:39,768
I don't know.
What's the occasion?
48
00:02:39,855 --> 00:02:44,990
Tomorrow afternoon,
I am being interviewed by California Weekly magazine.
49
00:02:45,077 --> 00:02:47,732
You are? What for?
50
00:02:47,819 --> 00:02:50,126
Well, it seems that word
has gotten around...
51
00:02:50,213 --> 00:02:54,174
that Professor
Russell Lawrence, your dear old dad,
52
00:02:54,261 --> 00:02:58,265
is not-- repeat, not--
one of those old fogies...
53
00:02:58,352 --> 00:03:01,572
that goes around tsk-tsking
at the younger generation.
54
00:03:01,659 --> 00:03:05,141
I like them,
I understand them, I don't think they're outrageous,
55
00:03:05,228 --> 00:03:09,101
I think they're perfectly
normal, and nothing they do surprises me.
56
00:03:09,189 --> 00:03:11,016
That's great, Dad.
Watch it.
57
00:03:12,496 --> 00:03:14,194
- What?
- Don't defrost the alligator.
58
00:03:20,417 --> 00:03:23,942
[ Jazzy Pop ]
59
00:03:27,163 --> 00:03:30,079
If you're in doubt
about angels
60
00:03:30,166 --> 00:03:34,039
Being real
61
00:03:34,126 --> 00:03:36,303
I can arrange to change
62
00:03:36,390 --> 00:03:40,655
Any doubts you feel
63
00:03:40,742 --> 00:03:44,267
Wait till you see
my Gidget
64
00:03:44,354 --> 00:03:48,271
You'll want her
for your valentine
65
00:03:48,358 --> 00:03:51,274
You're gonna say
she's all that you adore
66
00:03:51,361 --> 00:03:55,931
But stay away
Gidget is spoken for
67
00:03:56,018 --> 00:03:58,586
You're gonna find
that Gidget is
68
00:03:58,673 --> 00:04:04,548
Mine
69
00:04:15,733 --> 00:04:20,477
Well, I suppose if
you have to keep an alligator, that's not a bad way to do it.
70
00:04:20,564 --> 00:04:24,481
Originally, we had him
in a plastic bag filled with water,
71
00:04:24,568 --> 00:04:28,398
but he just kind of flopped
around, and Davey was afraid that he'd freeze crooked.
72
00:04:28,485 --> 00:04:31,445
This way, he's a nice curve--
Charlie.
73
00:04:31,532 --> 00:04:33,708
Hmm? Hmm?
74
00:04:33,795 --> 00:04:37,364
Oh, that was
his name-- Charlie. May he rest in ice.
75
00:04:37,451 --> 00:04:39,670
Here.
76
00:04:39,757 --> 00:04:43,021
We'll put him
next to the deviled crab so he won't get lonesome.
77
00:04:43,108 --> 00:04:45,241
Deviled crab! So it's beef stew.
78
00:04:45,328 --> 00:04:48,026
In Charlie's condition,
he'll never know the difference.
79
00:04:48,113 --> 00:04:50,899
Don't forget
the french fries.
80
00:04:50,986 --> 00:04:55,033
Oh, I don't see 'em.
If they were here, Annie probably took them.
81
00:04:55,120 --> 00:04:58,210
Doesn't your sister
ever do her own marketing and cooking?
82
00:04:58,298 --> 00:05:03,607
Not when she's
gone over her budget, which is, like, always.
83
00:05:03,694 --> 00:05:05,479
Tell me more
about the interview.
84
00:05:05,566 --> 00:05:08,090
Oh, nothing.
A reporter coming tomorrow around 3:00.
85
00:05:08,177 --> 00:05:10,397
He is going to take
pictures, isn't he?
86
00:05:10,484 --> 00:05:12,964
Of course. Of me.
87
00:05:13,051 --> 00:05:15,924
Oh, Dad, it's just that you--
you photograph so very young...
88
00:05:16,011 --> 00:05:19,928
that no one will believe
you have a full-grown daughter unless they see the proof.
89
00:05:20,015 --> 00:05:22,844
In that case,
we better phone Anne and have her come over.
90
00:05:22,931 --> 00:05:24,889
Oh, Dad!
91
00:05:41,645 --> 00:05:44,822
Hello. The, uh,
Selden family live here?
92
00:05:44,909 --> 00:05:46,781
Yes, sir.
I'm Davey.
93
00:05:46,868 --> 00:05:49,436
Your mother at home? She's gone
to the market.
94
00:05:49,523 --> 00:05:55,180
Oh. Well, tell her the man
from the California Bureau of Animal Protection was here.
95
00:05:55,267 --> 00:05:57,574
You a dogcatcher?
96
00:05:57,661 --> 00:06:02,318
No. It's about the alligator.
Your mother did buy an alligator, didn't she?
97
00:06:02,405 --> 00:06:05,277
But we haven't got him
anymore. He's gone.
98
00:06:05,365 --> 00:06:07,889
- Gone?
- Gidget's got him.
99
00:06:07,976 --> 00:06:10,631
Gidget?
100
00:06:18,987 --> 00:06:22,251
Larue, I don't have time
to talk to you now.
101
00:06:22,338 --> 00:06:24,253
[ Doorbell Rings ] Oh, no.
Now look what you've done.
102
00:06:24,340 --> 00:06:26,255
You've made me late
and him early.
103
00:06:26,342 --> 00:06:28,300
The reporter. That's who.
He's at the door.
104
00:06:28,388 --> 00:06:30,346
I'll talk to you later.
Bye.
105
00:06:34,263 --> 00:06:36,570
[ Doorbell Rings ]
106
00:06:39,311 --> 00:06:40,574
Hello. Hello.
107
00:06:40,661 --> 00:06:42,924
I'm Harry McCann. Won't you come in?
108
00:06:43,011 --> 00:06:44,882
Please sit down. Thank you.
109
00:06:50,758 --> 00:06:53,369
We didn't expect you
till about 3:00. You expected me?
110
00:06:53,456 --> 00:06:56,590
Well, certainly. Oh, you must be familiar
with the routine.
111
00:06:56,677 --> 00:06:59,549
Most people aren't. Well, I watch
a lot of movies.
112
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
So do I.
113
00:07:07,339 --> 00:07:10,299
Now, uh, what is
the full name?
114
00:07:10,386 --> 00:07:12,432
Mine or his?
115
00:07:14,129 --> 00:07:18,133
- His.
- Russell. Russell Lawrence.
116
00:07:20,048 --> 00:07:23,486
- And, uh, how's he doing?
- How's he doing what?
117
00:07:23,573 --> 00:07:25,836
Is he eating?
118
00:07:25,923 --> 00:07:29,797
Well, sure, but
I don't think that'd make much of a story. Do you?
119
00:07:29,884 --> 00:07:32,103
Who do you think I am?
120
00:07:32,190 --> 00:07:35,063
I don't know.
Who do you think I think you are?
121
00:07:35,150 --> 00:07:39,502
I'm with the California
Bureau of Animal Protection, Wild Animal Division.
122
00:07:39,589 --> 00:07:43,637
- Wild animals? Well--
- Do you or do you not have an alligator?
123
00:07:43,724 --> 00:07:45,943
Charlie? Charlie?
124
00:07:46,030 --> 00:07:48,642
Charlie's the alligator.
Russ is my dad.
125
00:07:48,729 --> 00:07:50,818
You don't make yourself
very clear.
126
00:07:50,905 --> 00:07:54,822
- I don't?
- I thought you were somebody else.
127
00:07:54,909 --> 00:07:57,825
But the little boy next door
told me that you have his alligator.
128
00:07:57,912 --> 00:08:00,131
Oh, yes, I do.
129
00:08:00,218 --> 00:08:02,133
- Then you do have it?
- Right.
130
00:08:02,220 --> 00:08:04,788
- Good.
- In the freezer.
131
00:08:04,875 --> 00:08:06,921
Fine. Now we've
got that straight.
132
00:08:07,008 --> 00:08:10,533
The point is you have
to take out a permit to keep a wild animal.
133
00:08:10,620 --> 00:08:13,754
- In the freezer?
- Yes.
134
00:08:13,841 --> 00:08:17,018
- Why?
- He's dead.
135
00:08:17,105 --> 00:08:20,543
Oh.
136
00:08:20,630 --> 00:08:24,068
It seems to me
I'm not the one that's making myself very clear.
137
00:08:24,155 --> 00:08:27,724
You see, when Davey told me
how much he loved Charlie,
138
00:08:27,811 --> 00:08:30,335
well, I wanted to do
something to help him.
139
00:08:38,474 --> 00:08:40,389
We gotta get you
out of here, Charlie.
140
00:08:40,476 --> 00:08:42,783
The man is
an alligator catcher.
141
00:08:47,265 --> 00:08:50,834
[ Laughing ]
All I can say is you've made my day.
142
00:08:50,921 --> 00:08:53,663
[ Phone Ringing ] Go ahead.
I'll let myself out.
143
00:08:53,750 --> 00:08:55,926
Bye. Thanks.
144
00:08:58,886 --> 00:09:02,019
- Hello.
- Hello. Is Professor Lawrence in?
145
00:09:02,106 --> 00:09:04,979
Professor Lawrence?
No, he isn't, but this is his daughter.
146
00:09:05,066 --> 00:09:07,503
- Can I take a message?
- This is Brian Mack.
147
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
Who? Brian Mack?
148
00:09:10,680 --> 00:09:13,727
Oh, yes. The editor
of the magazine. Hi.
149
00:09:13,814 --> 00:09:17,339
I'm terribly sorry, but
Mr. Tracy, the writer who's going to interview your dad,
150
00:09:17,426 --> 00:09:19,994
is stuck on the freeway
with a flat tire.
151
00:09:20,081 --> 00:09:22,779
- I'm afraid
he's going to be late. - Oh, that's too bad.
152
00:09:22,866 --> 00:09:26,304
But at least now I have
a chance to get dressed.
153
00:09:26,391 --> 00:09:30,308
Will you tell your dad that
Mr. Tracy won't be there for at least a couple of hours?
154
00:09:30,395 --> 00:09:33,529
Yes, I sure will.
Right away. Bye-bye.
155
00:09:33,616 --> 00:09:35,879
Gidge? Hoo-hoo.
156
00:09:35,966 --> 00:09:37,881
Oh, hi. Hi yourself.
157
00:09:37,968 --> 00:09:40,362
Who are you calling? Dad.
158
00:09:40,449 --> 00:09:44,235
The reporter had a flat
or something. He won't be able to be here till 4:30 or 5:00.
159
00:09:44,322 --> 00:09:47,804
Dad won't have to rush either. Oh, darn. That certainly
ruins my schedule.
160
00:09:47,891 --> 00:09:51,721
I was going to the market
after, and now I guess I'll have to go before.
161
00:09:51,808 --> 00:09:53,810
Life's full of tough breaks,
ain't it, kid?
162
00:09:53,897 --> 00:09:56,073
Professor Lawrence, please.
163
00:09:56,160 --> 00:09:58,075
I'll see you later. Bye, Annie.
164
00:09:58,162 --> 00:10:01,078
Dad? Relax.
You've got plenty of time.
165
00:10:01,165 --> 00:10:06,083
We just got a call
from the man--
166
00:10:06,170 --> 00:10:10,435
I wouldn't have to go
to the market if I only had something for dinner.
167
00:10:42,859 --> 00:10:45,253
So, now I've got
something for dinner.
168
00:10:53,174 --> 00:10:55,524
[ Doorbell Rings ]
169
00:10:59,310 --> 00:11:02,270
Hi. How do you do?
Sorry I'm so late.
170
00:11:02,357 --> 00:11:04,925
Oh, that's all right.
Won't you come in? Dad'll be home in a minute.
171
00:11:05,012 --> 00:11:07,188
Hold it. Hmm?
172
00:11:07,275 --> 00:11:09,364
You are from
the California Weekly magazine, aren't you?
173
00:11:09,451 --> 00:11:11,758
Yes. Oh, good.
174
00:11:11,845 --> 00:11:15,457
I just don't want to make
the same mistake twice. What mistake was that?
175
00:11:15,544 --> 00:11:17,502
Well, this afternoon--
Come on in. Oh, thank you.
176
00:11:17,589 --> 00:11:19,853
This man came to the door,
and naturally I thought it was you.
177
00:11:19,940 --> 00:11:23,378
But it turns out
it wasn't after all. Who was he?
178
00:11:23,465 --> 00:11:26,381
Oh, he was from
the California Bureau of Animal Protection.
179
00:11:26,468 --> 00:11:29,340
Won't you have a seat? Oh, thank you.
180
00:11:29,427 --> 00:11:31,995
About the alligator. Alligator?
181
00:11:32,082 --> 00:11:35,129
In the freezer.
182
00:11:35,216 --> 00:11:36,913
Hi. Anybody home? Oh, here's Dad.
183
00:11:37,000 --> 00:11:38,567
Hi, Dad.
Mr. Tracy's here.
184
00:11:38,654 --> 00:11:41,135
And Anne and John
said they'd be over later.
185
00:11:41,222 --> 00:11:43,920
Fine, fine.
How are you, Mr. Tracy? How do you do, Professor?
186
00:11:44,007 --> 00:11:46,140
I'm sorry about
the delay and all. It's quite all right.
187
00:11:46,227 --> 00:11:48,098
Worked out fine
for me too. Sit down.Oh, thank you, sir.
188
00:11:50,187 --> 00:11:53,930
Now, what we had in mind
was an article about you...
189
00:11:54,017 --> 00:11:56,585
in relation to
your daughters, your students...
190
00:11:56,672 --> 00:11:58,587
and your general attitude
towards the young people of today.
191
00:11:58,674 --> 00:12:01,590
[ Chuckles ]
I'm all for 'em.
192
00:12:01,677 --> 00:12:03,374
Good.
193
00:12:05,463 --> 00:12:07,509
What alligator
in what freezer?
194
00:12:07,596 --> 00:12:10,730
Oh, that's right.
I was telling you about the man, about the mix-up.
195
00:12:10,817 --> 00:12:13,907
- What man?
- Well, this man came to the door today,
196
00:12:13,994 --> 00:12:16,039
and I thought
he was from the magazine, but he was here about Charlie.
197
00:12:16,126 --> 00:12:19,173
- Charlie?
- Charlie.
198
00:12:19,260 --> 00:12:21,784
The alligator. It seems you need a permit.
199
00:12:21,871 --> 00:12:24,613
A-- No kidding? [ Laughing ]
200
00:12:24,700 --> 00:12:26,833
- A permit?
- And not only for alligators.
201
00:12:26,920 --> 00:12:29,357
For all wild animals.
But you can get three for $10.
202
00:12:30,750 --> 00:12:33,535
Three alligators?
203
00:12:33,622 --> 00:12:38,061
I suppose.
But why would anyone want three?
204
00:12:38,148 --> 00:12:40,760
I don't know why anybody
would want one.
205
00:12:40,847 --> 00:12:44,372
Frankly, I don't either.
206
00:12:44,459 --> 00:12:45,852
But you said
you had one.
207
00:12:45,939 --> 00:12:47,897
Yes. But ours
is in the freezer.
208
00:12:51,596 --> 00:12:55,252
Oh, there I go again,
forgetting to explain myself.
209
00:12:55,339 --> 00:12:58,473
Charlie's dead, Mr. Tracy.
That's why he's in the freezer.
210
00:12:58,560 --> 00:13:00,692
[ Mouthing Word ]
211
00:13:00,780 --> 00:13:03,695
Would you like to see him?No, not especially.
Please.
212
00:13:03,783 --> 00:13:06,916
I-I really wouldn't.
213
00:13:07,003 --> 00:13:10,137
[ Chuckles ]
See what I mean about kids today?
214
00:13:10,224 --> 00:13:12,792
They're smart, ingenious.
215
00:13:12,879 --> 00:13:15,316
I would never have thought
of putting an alligator in the freezer. Would you?
216
00:13:15,403 --> 00:13:19,711
No. No, I'm sure
I wouldn't. Positive.
217
00:13:19,799 --> 00:13:23,454
Yet how else would you keep
one? Can you think of any other way?
218
00:13:23,541 --> 00:13:28,938
No, but-- Then, of course,
up till now, I've never tried.
219
00:13:29,025 --> 00:13:32,855
[ Gidget ]
Daddy! What in the world?
220
00:13:32,942 --> 00:13:35,945
Daddy! Daddy!
221
00:13:36,032 --> 00:13:38,469
Gidget,
what's the matter? He's gone! Charlie's gone!
222
00:13:38,556 --> 00:13:40,297
Gone?
223
00:13:40,384 --> 00:13:41,559
Remember? He was in
the freezer, right next to the beef stew.
224
00:13:41,646 --> 00:13:43,823
Now he's nowhere. Maybe he got moved around.
225
00:13:43,910 --> 00:13:46,738
Did you look inside?
All those casseroles look the same.
226
00:13:46,826 --> 00:13:50,612
He was in a casserole? What'll I do?
227
00:13:50,699 --> 00:13:54,877
- Where could he have gone?
- He couldn't just disappear into thin air.
228
00:13:54,964 --> 00:13:57,880
Oh, yes, he could.
He was in our freezer, right? Mm-hmm.
229
00:13:57,967 --> 00:14:01,188
And aren't things in our
freezer always disappearing? Annie.
230
00:14:01,275 --> 00:14:04,321
Who else? She was here
earlier, and she was supposed to go to the market.
231
00:14:04,408 --> 00:14:06,584
But I'll bet--
232
00:14:06,671 --> 00:14:09,849
Daddy, I'll bet she's
cooking Charlie for dinner!
233
00:14:09,936 --> 00:14:14,157
The alligator? Yes! Come on. Quick.
Get her on the phone.
234
00:14:14,244 --> 00:14:18,553
Maybe I'm in the wrong house.
Please? I'm in the wrong house?
235
00:14:21,121 --> 00:14:24,602
Anne?
Did you take a casserole from our freezer?
236
00:14:24,689 --> 00:14:28,389
Would you stop hollering?
I only took one.
237
00:14:28,476 --> 00:14:33,220
How do I know which one?
Frankly, Gidget, all your casseroles taste alike.
238
00:14:33,307 --> 00:14:36,919
What do you mean,
not this one?
239
00:14:37,006 --> 00:14:40,270
Because it's what?
What!
240
00:14:40,357 --> 00:14:43,404
[ Anne Screaming ] She took it all right.
Listen to her.
241
00:14:43,491 --> 00:14:46,624
She's probably
already cooking it. Anne? Anne?
242
00:14:46,711 --> 00:14:49,279
Let's hope she's got him
in a slow oven. Anne?
243
00:14:49,366 --> 00:14:51,368
[ Screaming ] What is it?
244
00:14:51,455 --> 00:14:54,110
Get it out![ Screaming Continues ]
245
00:14:58,027 --> 00:14:59,986
Annie, what are you doing?
246
00:15:00,073 --> 00:15:01,901
Anne, listen to me.
247
00:15:01,988 --> 00:15:04,816
No! [ Crying ] What? What?
All right, what?
248
00:15:04,904 --> 00:15:07,819
Here. [ Russ On Phone ]
Anne? Anne? Anne?
249
00:15:07,907 --> 00:15:09,082
Anne? Anne? Anne?
250
00:15:09,169 --> 00:15:11,432
[ Garbage Disposal Grinding ]
251
00:15:11,519 --> 00:15:14,435
All right. It's okay.
It's okay. It's all gone. It's all gone.
252
00:15:14,522 --> 00:15:18,482
[ Anne Crying ] Hey! Somebody!
Anybody! Anne?
253
00:15:18,569 --> 00:15:21,398
[ Crying Continues ] Anne?
254
00:15:23,487 --> 00:15:25,620
Hello? It's all right.
It's all gone.
255
00:15:25,707 --> 00:15:28,101
What do you mean
it's all gone?
256
00:15:28,188 --> 00:15:31,800
What did you do?
257
00:15:31,887 --> 00:15:34,977
Ohh. What is it?
What'd they do?
258
00:15:36,936 --> 00:15:39,503
They put Charlie down
the garbage disposal.
259
00:15:44,073 --> 00:15:46,423
Listen, I've been thinking.
260
00:15:46,510 --> 00:15:49,644
Maybe it would be better
if I came back some other time, hmm?
261
00:15:49,731 --> 00:15:52,952
Yes, it would.
Why don't you do that? Perhaps after dinner.
262
00:15:53,039 --> 00:15:58,653
I'm, uh-- I'm terribly sorry
to have imposed our personal problems on you like this.
263
00:15:58,740 --> 00:16:01,786
Oh, that's all right.
They're very interesting. Very interesting and unusual.
264
00:16:01,873 --> 00:16:05,660
Most unusual. The most
unusual I've ever heard.
265
00:16:05,747 --> 00:16:08,141
Good-bye, alligator--
I mean, Professor.
266
00:16:13,581 --> 00:16:15,583
Daddy, what
am I gonna do?
267
00:16:15,670 --> 00:16:18,542
Aw, come on, honey.
Can't be all that bad.
268
00:16:18,629 --> 00:16:23,199
Oh, yes, it can.
It was all my idea, and look how I messed it up.
269
00:16:23,286 --> 00:16:26,289
Davey is just
gonna be crushed flat.
270
00:16:26,376 --> 00:16:28,857
He'll understand.
He'll get over it.
271
00:16:28,944 --> 00:16:34,297
Yeah, don't bet on it.
Charlie meant just about everything to Davey.
272
00:16:34,384 --> 00:16:36,647
Do you remember the first
puppy you ever had?
273
00:16:36,734 --> 00:16:39,781
The day he ran away,
you thought it was the end of the world.
274
00:16:39,868 --> 00:16:42,088
Then I brought home
that little beagle.
275
00:16:42,175 --> 00:16:44,351
Things looked a lot
brighter, didn't they?
276
00:16:44,438 --> 00:16:46,788
Yeah, but
that's different. Not really.
277
00:16:46,875 --> 00:16:49,965
Look, why don't we get
another pet for Davey and help him forget?
278
00:16:50,052 --> 00:16:52,228
Well, maybe
he'd forget Charlie,
279
00:16:52,315 --> 00:16:54,883
but every time
he saw an alligator for as long as he lived,
280
00:16:54,970 --> 00:16:57,146
he'd think of me
and how I let him down.
281
00:16:57,233 --> 00:17:00,193
You've got one good thing
going for you anyway. What?
282
00:17:00,280 --> 00:17:03,544
Well, you don't hardly see
very many alligators these days.
283
00:17:03,631 --> 00:17:06,068
Daddy, this is
no time to be joking.
284
00:17:06,155 --> 00:17:09,202
Just getting Davey
another pet won't take Charlie's place.
285
00:17:09,289 --> 00:17:11,987
An alligator's an alligator,
and you just--
286
00:17:12,074 --> 00:17:14,468
Wait a second.
That's it! Huh?
287
00:17:18,515 --> 00:17:20,256
What are you doing?
288
00:17:26,175 --> 00:17:28,917
[ Dialing ]
289
00:17:32,790 --> 00:17:36,881
Hello? Exotic Pet Shop?
Tell me-- Do you carry alligators?
290
00:17:36,968 --> 00:17:41,930
Oh, no, no, no. Small size.
Say about 14 inches.
291
00:17:42,017 --> 00:17:45,890
You do? Great.
292
00:17:45,977 --> 00:17:49,677
Listen, I don't suppose
there's the remotest chance...
293
00:17:49,764 --> 00:17:55,161
of you having one that's,
uh, gone on to greener pastures?
294
00:17:55,248 --> 00:17:58,251
Yeah, that's what I mean.
295
00:18:00,427 --> 00:18:02,516
Listen, I was only asking.
296
00:18:02,603 --> 00:18:05,345
I mean, after all,
we've all gotta go sometime.
297
00:18:05,432 --> 00:18:07,434
[ Laughing ]
298
00:18:09,958 --> 00:18:11,699
[ Doorbell Rings ]
299
00:18:11,786 --> 00:18:14,615
You'll see.
You'll see. Will you stop?
300
00:18:14,702 --> 00:18:16,617
I don't know
what this is all about,
301
00:18:16,704 --> 00:18:20,055
but I do know there has
to be some explanation.
302
00:18:20,142 --> 00:18:22,275
Hi. Hi.
303
00:18:22,362 --> 00:18:24,320
[ Man Chattering ] Well, we're not
out of the woods yet.
304
00:18:24,407 --> 00:18:27,106
Have you ever tried
to buy a dead alligator? See?
305
00:18:27,193 --> 00:18:29,108
Won't you come in?
306
00:18:29,195 --> 00:18:31,197
[ Chattering Continues ] This is my editor,
Mr. Mack.
307
00:18:31,284 --> 00:18:33,503
Gidget--
the youngest daughter.
308
00:18:33,590 --> 00:18:35,070
How do you do? Hi.
309
00:18:35,157 --> 00:18:37,681
No help from
the San Diego Zoo.
310
00:18:37,768 --> 00:18:43,252
Oh, that's Mr. McCann.
He's from the California Bureau of Animal Protection.
311
00:18:43,339 --> 00:18:46,168
So kind of him.
If anybody can find us a dead alligator, he can.
312
00:18:51,695 --> 00:18:53,784
Mr. Tracy. Hi.
313
00:18:53,871 --> 00:18:56,570
Mr. Tracy brought
his editor, Mr. Mack. Brian Mack, Professor.
314
00:18:56,657 --> 00:18:59,138
Oh, sorry. My hands are wet.
I've been putting Sam back in the bathtub.
315
00:18:59,747 --> 00:19:02,053
Sam?
316
00:19:02,141 --> 00:19:04,273
[ Gidget ]
He's a sick alligator we got at the pet store.
317
00:19:04,360 --> 00:19:08,582
And he even looks a bit like
Charlie, which is a big break. How's he doing?
318
00:19:08,669 --> 00:19:10,540
[ Russ ]
Ah, poor guy just lies there.
319
00:19:10,627 --> 00:19:12,890
[ Gidget ]
Oh. Is he warm enough? Got enough food?
320
00:19:12,977 --> 00:19:16,285
I thought you
wanted him to die.
321
00:19:16,372 --> 00:19:19,810
Mr. Tracy!
What kind of people do you think we are?
322
00:19:19,897 --> 00:19:23,814
- We most certainly do not.
- No.
323
00:19:23,901 --> 00:19:25,555
But then,
on the other hand--
324
00:19:25,642 --> 00:19:27,818
Oh, for heaven's sake!
325
00:19:27,905 --> 00:19:31,909
I don't want two alligators
on my conscience!
326
00:19:31,996 --> 00:19:34,129
Oh, cheer up.
Maybe John can save the day.
327
00:19:34,216 --> 00:19:36,827
John? Another alligator?
328
00:19:36,914 --> 00:19:39,395
Oh, no, no, no.
John is Anne's husband.
329
00:19:39,482 --> 00:19:41,919
And he has this aunt
who has some pocketbooks--
330
00:19:42,006 --> 00:19:45,749
Yes. He thinks he can find
some skins and put 'em together and stuff them.
331
00:19:45,836 --> 00:19:50,624
More bad news. The TV
and Motion Picture Animal Farm out in the valley.
332
00:19:50,711 --> 00:19:54,280
The only ones they've got
are too big, too healthy or they're working.
333
00:20:02,505 --> 00:20:04,638
Right this way, gentlemen.
We can talk in here.
334
00:20:04,725 --> 00:20:06,640
Plenty of skin,
but no head.
335
00:20:06,727 --> 00:20:08,859
Oh, perfect self-description
if I ever heard one.
336
00:20:08,946 --> 00:20:12,211
- [ Russ ]
My son-in-law, John. - Uh-huh. How do you do?
337
00:20:14,648 --> 00:20:16,606
[ Gidget ]
Don't worry, John. We've still got Sam.
338
00:20:16,693 --> 00:20:19,218
- Sam?
- He's the sick one in the bathtub.
339
00:20:19,305 --> 00:20:21,307
- What's the matter with him?
- Don't know.
340
00:20:21,394 --> 00:20:22,612
He seems on his last legs.
341
00:20:22,699 --> 00:20:24,875
Mind if I take a look at him?
342
00:20:24,962 --> 00:20:27,400
Don't you think you oughta
take a look at your wife first?
343
00:20:27,487 --> 00:20:30,403
Basic rule of the profession--
344
00:20:30,490 --> 00:20:34,058
Never treat friends
or relatives.
345
00:20:34,145 --> 00:20:37,497
I said okay. Yes. All right.
Right in here.
346
00:20:37,584 --> 00:20:40,195
I'll see what I can do
with Annie.
347
00:20:49,030 --> 00:20:50,771
[ Door Closes ]
348
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
Hmm.
349
00:21:01,129 --> 00:21:04,306
So.
350
00:21:04,393 --> 00:21:07,048
What seems to be the trouble,
little fella?
351
00:21:09,398 --> 00:21:12,358
Okay, now sit down here,
352
00:21:12,445 --> 00:21:15,056
and then, uh, I'll fix you
some tea or something, okay?
353
00:21:15,143 --> 00:21:19,147
Uh-huh. Oh, Annie,
please stop crying.
354
00:21:19,234 --> 00:21:24,152
I-- I can't. My tear ducts
are out of control.
355
00:21:24,239 --> 00:21:26,372
Gidget?
356
00:21:30,245 --> 00:21:32,595
It's Davey!
357
00:21:32,682 --> 00:21:36,164
Oh, no!
[ Sobbing ]
358
00:21:41,038 --> 00:21:44,651
Davey! Golly, Gidget,
can't you get him to go?
359
00:21:44,738 --> 00:21:46,957
Who? The alligator catcher.
360
00:21:47,044 --> 00:21:50,047
I'm running out of ice. What do you mean?
361
00:21:50,134 --> 00:21:53,094
I used up all the ice cubes
in our house,
362
00:21:53,181 --> 00:21:56,967
and I spent every dime
and nickel I could find on the ice machine.
363
00:21:57,054 --> 00:21:59,622
And now I haven't
any more money.
364
00:21:59,709 --> 00:22:03,713
And if he doesn't go soon,
Charlie's going to turn to slush.
365
00:22:03,800 --> 00:22:07,500
Charlie? You mean
you've got Charlie? You've had him all along?
366
00:22:07,587 --> 00:22:10,590
Sure. I couldn't let
that man take him away.
367
00:22:10,677 --> 00:22:13,723
Oh, Davey!
Oh, thank heavens!
368
00:22:13,810 --> 00:22:17,945
We were so worried.
I'm so glad.
369
00:22:18,032 --> 00:22:22,036
Boy, if it isn't slush,
it's mush.
370
00:22:22,123 --> 00:22:25,866
Oh. Come on.
We gotta go in and tell everybody the good news.
371
00:22:25,953 --> 00:22:29,696
But I thought we had to do
the interview today in order to make the next edition.
372
00:22:29,783 --> 00:22:32,655
No, no, Professor.
The kind of article we had in mind...
373
00:22:32,742 --> 00:22:34,657
can be done
at any time, right?
374
00:22:34,744 --> 00:22:36,833
Yes, anytime.
Any other time.
375
00:22:36,920 --> 00:22:38,922
Stop worrying
about Sam now.
376
00:22:39,009 --> 00:22:42,012
He finally died? No. He's better than ever.
377
00:22:42,099 --> 00:22:44,145
There was nothing
the matter with him. He was just lonely.
378
00:22:44,232 --> 00:22:46,277
Whatever it was
was purely psychosomatic.
379
00:22:46,365 --> 00:22:48,541
Great.
380
00:22:48,628 --> 00:22:52,109
For the last time,
Tracy, okay, okay.
381
00:22:52,196 --> 00:22:54,808
Okay. [ Gidget ]
Relax, everyone. Relax.
382
00:22:54,895 --> 00:22:57,680
Davey has Charlie.
He's had him all the time.
383
00:22:57,767 --> 00:23:00,422
Isn't that great? Where did you have him?
384
00:23:00,509 --> 00:23:03,425
Isn't it wonderful?I couldn't
be happier.
385
00:23:03,512 --> 00:23:06,820
You never did get a chance
to see Charlie, did you?
386
00:23:06,907 --> 00:23:08,952
Did you ever see
an alligator? No.
387
00:23:09,039 --> 00:23:13,609
[ Doorbell Rings ] I'll show you one.
Just a minute.
388
00:23:13,696 --> 00:23:16,873
Hello. Somebody said
you were looking for an alligator.
389
00:23:16,960 --> 00:23:18,788
How about Zelda? [ Hissing ]
390
00:23:25,665 --> 00:23:30,583
Oh, uh, well, I-- I think
she's a little too short.
391
00:23:30,670 --> 00:23:32,585
Too short? Too short.
392
00:23:40,854 --> 00:23:43,422
Good night, honey. Good night, Dad.
393
00:23:43,509 --> 00:23:46,468
I'm sure glad we got
everything straightened out with Mr. Mack and Mr. Tracy.
394
00:23:46,555 --> 00:23:49,340
Yeah. So am I. I can't wait to see
what they write about you.
395
00:23:49,428 --> 00:23:51,908
I think they're going back
to what they originally intended to write--
396
00:23:51,995 --> 00:23:53,823
how I feel
about young people--
397
00:23:53,910 --> 00:23:57,784
now that the issues aren't
confused with alligators.
398
00:23:57,871 --> 00:24:00,569
I suppose they couldn't
help being confused.
399
00:24:00,656 --> 00:24:03,964
But, you know, in a way,
it was their own fault.
400
00:24:04,051 --> 00:24:06,619
I mean, if they didn't
understand, why didn't they come right out and ask?
401
00:24:06,706 --> 00:24:08,621
What alligator?
What do you mean? Where? How? Why?
402
00:24:08,708 --> 00:24:10,840
They asked. Yes. But not hard enough.
403
00:24:15,018 --> 00:24:18,152
You know, that's the trouble
with a lot of people today--
404
00:24:18,239 --> 00:24:20,415
They're afraid
to ask hard enough.
405
00:24:20,502 --> 00:24:23,940
If they did, they wouldn't
have any problem understanding anything about alligators.
406
00:24:24,027 --> 00:24:26,029
Or young people.
Toodles.
407
00:24:26,079 --> 00:24:30,629
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.