Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,353 --> 00:00:07,964
[ Gidget Narrating ]
Even though it's Friday night and I don't have a date,
2
00:00:08,051 --> 00:00:09,748
I really don't mind. [ No Audible Yawn ]
3
00:00:09,835 --> 00:00:14,275
After all, there's a world
of exciting possibilities open to me.
4
00:00:14,362 --> 00:00:19,541
Take dancing, for instance.
In this day and age, who needs a partner?
5
00:00:19,628 --> 00:00:23,197
There's always the possibility
of constructive and creative activity,
6
00:00:23,284 --> 00:00:27,810
like doing some extra homework
for extra credit.
7
00:00:27,897 --> 00:00:31,118
There's always the possibility
of a little self-improvement.
8
00:00:31,205 --> 00:00:33,120
After all, nobody's perfect.
9
00:00:34,904 --> 00:00:36,993
[ Sighs ]
10
00:00:40,692 --> 00:00:42,868
Or you can experiment.
11
00:00:42,955 --> 00:00:46,785
Glamour is not quite
my field yet, but, after all, you've got to plan ahead.
12
00:01:04,281 --> 00:01:07,937
Something tells me it's gonna
be one of those nights.
13
00:01:17,207 --> 00:01:21,037
[ Jazzy Pop ]
14
00:01:24,214 --> 00:01:27,174
If you're in doubt
about angels
15
00:01:27,261 --> 00:01:31,134
Being real
16
00:01:31,221 --> 00:01:33,397
I can arrange to change
17
00:01:33,484 --> 00:01:37,749
Any doubts you feel
18
00:01:37,836 --> 00:01:41,362
Wait till you see
my Gidget
19
00:01:41,449 --> 00:01:45,366
You'll want her
for your valentine
20
00:01:45,453 --> 00:01:48,369
You're gonna say
she's all that you adore
21
00:01:48,456 --> 00:01:53,025
But stay away
Gidget is spoken for
22
00:01:53,113 --> 00:01:55,680
You're gonna find
that Gidget is
23
00:01:55,767 --> 00:02:01,643
Mine
24
00:02:13,045 --> 00:02:15,352
[ Gidget Narrating ]
I was minding my own business,
25
00:02:15,439 --> 00:02:17,746
all prepared to spend
a quiet evening at home...
26
00:02:17,833 --> 00:02:19,791
catching up on
my surfing magazines.
27
00:02:19,878 --> 00:02:21,489
Good night, Dad. Good night.
28
00:02:21,576 --> 00:02:24,753
Good night?
At 7:30?
29
00:02:24,840 --> 00:02:27,582
Well, for the sake
of good health, I thought I'd take the night off--
30
00:02:27,669 --> 00:02:29,801
you know, read, relax,
get a good night's sleep.
31
00:02:29,888 --> 00:02:31,760
Hmm, for the sake
of your health, huh?
32
00:02:31,847 --> 00:02:35,067
And for the sake
of not having a date. Oh, you poor--
33
00:02:35,155 --> 00:02:37,244
But you did have dinner
less than an hour ago.
34
00:02:37,331 --> 00:02:40,116
Dad, dinner is something you
eat because it's the thing to do.
35
00:02:40,203 --> 00:02:44,773
This you eat
because you enjoy. Okay. Enjoy. Enjoy.
36
00:02:44,860 --> 00:02:46,731
[ Phone Rings ] I'll get it.
I'll get it.
37
00:02:46,818 --> 00:02:48,429
You'll get it? How?
You know--
38
00:02:48,516 --> 00:02:50,431
Here.
Oh. [ Ringing Continues ]
39
00:02:50,518 --> 00:02:53,695
Oh, thanks a lot, Dad.
You're a pal. Oh, Gidget.
40
00:02:53,782 --> 00:02:58,526
- Dad, well, don't let the
meringue slip into the pizza. - Perish the thought.
41
00:02:58,613 --> 00:03:00,832
Hello?
Oh, hi, Shirl.
42
00:03:00,919 --> 00:03:04,184
Gidget, Gidget,
you gotta come over right away!
43
00:03:04,271 --> 00:03:08,449
- Why? What's the matter?
- It's a surprise. You won't believe it!
44
00:03:08,536 --> 00:03:10,755
Hurry, Gidget.
Hurry!
45
00:03:10,842 --> 00:03:13,454
Okay.
I'll be right there! Gotta hurry.
46
00:03:13,541 --> 00:03:16,196
Gotta hurry. Wait a minute. Wait a minute.
What is it?
47
00:03:16,283 --> 00:03:19,286
Where are you going? Over to Shirl's.
It's a big surprise.
48
00:03:19,373 --> 00:03:22,289
I'll be right back. Now wait a minute,
Gidge. Uh, Gidget!
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,508
Daddy, I'm in a hurry. But you can't go out
like that.
50
00:03:24,595 --> 00:03:26,206
Like what? In your pajamas.
51
00:03:26,293 --> 00:03:28,947
No one'll see.
And besides, it's only a few blocks away.
52
00:03:29,034 --> 00:03:30,949
And besides,
I've got my coat over it.
53
00:03:31,036 --> 00:03:33,387
Gidget, Gidget,
so what if somebody saw you?
54
00:03:33,474 --> 00:03:35,476
- Toodles!
- What if you--
55
00:03:38,957 --> 00:03:42,222
got in an accident?
56
00:03:42,309 --> 00:03:45,312
[ Doorbell Rings ] What took you so long?
57
00:03:45,399 --> 00:03:49,185
Gidget-- Gidget,
have I got a surprise for you.
58
00:03:49,272 --> 00:03:50,795
Are you ready? Ready.
59
00:03:50,882 --> 00:03:53,363
You're sure?
Because it is stag-ger-ing!
60
00:03:53,450 --> 00:03:55,583
Well, stagger away.
61
00:03:55,670 --> 00:03:57,976
My daddy
is buying me--Yeah? Yeah?
62
00:03:58,063 --> 00:04:00,892
a car! [ Squeals, Stops ]
63
00:04:00,979 --> 00:04:02,894
That's a surprise
for me?
64
00:04:02,981 --> 00:04:05,506
Well, certainly.
You know how much I wanted one.
65
00:04:05,593 --> 00:04:07,638
Sure. Sure, you have.
Uh--
66
00:04:07,725 --> 00:04:09,988
No. It's great.
It's really great.
67
00:04:10,075 --> 00:04:13,688
I'm so happy for you.
Honest. Well, I couldn't be any happier,
68
00:04:13,775 --> 00:04:15,951
unless it were
happening to me.
69
00:04:16,038 --> 00:04:18,519
That's not all. No?
What?
70
00:04:18,606 --> 00:04:23,045
You-- You are gonna be
the very first of all my friends to see it.
71
00:04:23,132 --> 00:04:26,266
I am?
No kidding! Well, how? When?
72
00:04:26,353 --> 00:04:29,486
Well, tonight.
Oh, Daddy? Daddy, this is Gidget.
73
00:04:29,573 --> 00:04:32,794
- How do you do, Mr.--
- Hannah!
74
00:04:32,881 --> 00:04:35,710
[ Shouting ]
Will ya get a move on? We're ready to go!
75
00:04:38,539 --> 00:04:42,107
Go?
Go where? Come on, Mother!
76
00:04:42,194 --> 00:04:44,414
Coming.
77
00:04:44,501 --> 00:04:49,941
When my daddy decides
to do something-- like, wow! Yeah. Wow.
78
00:04:50,028 --> 00:04:53,162
Four weeks you can't make up
your mind, now all of a sudden everybody has to jump?
79
00:04:53,249 --> 00:04:55,643
Hello, honey. [ Gidget ]
Hi.
80
00:04:55,730 --> 00:04:58,515
So go start the car.
I'll turn off the lights. And don't take all night!
81
00:04:58,602 --> 00:05:01,779
Come on, kids. Yeah, Gidge.
Let's go. We'll get Mom later.
82
00:05:01,866 --> 00:05:04,042
Go where? Well, Pasadena, silly.
83
00:05:04,129 --> 00:05:07,481
Where else would you go
to buy a used car? Pasadena?
84
00:05:07,568 --> 00:05:09,439
Well, my father's cousin
Arthur works
85
00:05:09,526 --> 00:05:11,049
for this little old lady
in Pasadena. Now, she--
86
00:05:12,660 --> 00:05:15,010
What do you mean, no? I can't go.
87
00:05:15,097 --> 00:05:17,186
Well, why not?
I thought you'd want to. I thought you'd be thrilled.
88
00:05:17,273 --> 00:05:20,320
Well, I am, but-- Well,
89
00:05:20,407 --> 00:05:23,018
positions were reversed,
I know I'd be honored.
90
00:05:23,105 --> 00:05:27,239
Well, I am honored, Shirl,
but I'm honored in my pajamas.
91
00:05:27,327 --> 00:05:29,981
What in the world
are you doing in your pajamas?
92
00:05:30,068 --> 00:05:31,983
Well, how am I
supposed to know you were going--
93
00:05:32,070 --> 00:05:36,510
Hey, either ya want a car,
or you don't! I do. Daddy, I'm coming.
94
00:05:36,597 --> 00:05:39,513
Honest. I'm coming. Hannah!
95
00:05:39,600 --> 00:05:41,428
Boy, does he have
to holler like that?
96
00:05:41,515 --> 00:05:44,082
[ Shouting ]
What are ya doing?
97
00:05:44,169 --> 00:05:46,607
Nobody'll even know.
Honest. I didn't even know until you told me.
98
00:05:46,694 --> 00:05:48,696
Can't I borrow
something of yours? Are you kidding?
99
00:05:48,783 --> 00:05:51,176
Daddy's ready to go.
We can't keep him waiting. He might change his mind.
100
00:05:51,263 --> 00:05:55,746
Just keep your coat
all buttoned up. Well, I don't know--
101
00:05:55,833 --> 00:05:57,792
Well, Gidget,
you can stay in the car. Hannah!
102
00:05:57,879 --> 00:06:00,185
This is the most important
night of my life. You wanna spoil it?
103
00:06:00,272 --> 00:06:02,536
Will ya please!
104
00:06:02,623 --> 00:06:05,365
Well, okay, Shirl, but I have
to call my dad first and ask him.
105
00:06:05,452 --> 00:06:06,409
Oh.
106
00:06:09,107 --> 00:06:11,414
Now what?
107
00:06:11,501 --> 00:06:13,547
She has to call her father
first and ask him if she can go.
108
00:06:13,634 --> 00:06:17,986
Well, what's wrong with that?
You're a good kid. You should take a lesson.
109
00:06:18,073 --> 00:06:21,685
Oh, I thought everybody
was in such a hurry. She's calling her father.
110
00:06:21,772 --> 00:06:24,035
Now? When we're
so late?
111
00:06:24,122 --> 00:06:28,823
[ Busy Signal Beeping ] Oh. It's busy. Wonder who
he could be talking to?
112
00:06:28,910 --> 00:06:32,696
[ Line Buzzing ]
113
00:06:41,139 --> 00:06:43,011
I'll call back.
He never talks long.
114
00:06:44,621 --> 00:06:47,407
[ Dialing ]
115
00:06:47,494 --> 00:06:50,888
[ Dialing Continues ]
116
00:06:50,975 --> 00:06:53,500
[ Line Buzzing ]
117
00:06:55,153 --> 00:06:57,939
[ Busy Signal ]
118
00:06:58,026 --> 00:07:00,158
[ Handset Settles In Cradle ] You see,
we have this deal...
119
00:07:00,245 --> 00:07:02,813
where we tell each other
where we're going.
120
00:07:02,900 --> 00:07:05,250
Wanna try it again,
little girlie? We'd like to go tonight.
121
00:07:05,337 --> 00:07:07,427
Yes, sir.
122
00:07:07,514 --> 00:07:10,038
[ Dialing ] It's all part of this really
rather marvelous...
123
00:07:10,125 --> 00:07:13,911
understanding we have
based on mutual respect and consideration.
124
00:07:13,998 --> 00:07:17,828
[ Busy Signal ] It's still busy.
125
00:07:17,915 --> 00:07:21,745
I do not-- repeat--
[ Chuckles ] do not believe...
126
00:07:21,832 --> 00:07:24,661
in interfering
with another parent's discipline.
127
00:07:24,748 --> 00:07:27,403
- Oh, that's good.
- But--
128
00:07:27,490 --> 00:07:30,145
But in an instance
like this,
129
00:07:30,232 --> 00:07:32,843
when the said parent
cannot be reached,
130
00:07:32,930 --> 00:07:36,543
then the most responsible
adult present ought to make the judgment, right?
131
00:07:36,630 --> 00:07:40,808
- Well, only in--
- And who's the most responsible adult present?
132
00:07:40,895 --> 00:07:45,508
Do we, uh, need take a vote
or shall we make it unanimous?
133
00:07:45,595 --> 00:07:49,120
Thank you.
It's unanimous. Me, okay?
134
00:07:49,207 --> 00:07:52,123
I make the judgment.
Let's go!
135
00:07:59,391 --> 00:08:01,568
[ Gidget Narrating ]
A few minutes later,
136
00:08:01,655 --> 00:08:04,309
we were on
the San Diego Freeway headed for Pasadena--
137
00:08:04,396 --> 00:08:07,748
at least I thought we were,
till I saw which way we were going.
138
00:08:07,835 --> 00:08:10,664
Mr. Marshall,
aren't we going by way of the valley?
139
00:08:10,751 --> 00:08:13,362
Not me. I go
by way of downtown.
140
00:08:13,449 --> 00:08:16,104
Daddy wouldn't be caught
dead in the valley. Why?
141
00:08:16,191 --> 00:08:19,934
Because he got lost
there once in 1959.
142
00:08:20,021 --> 00:08:23,154
But downtown
is miles out of our way. The valley is much shorter.
143
00:08:23,241 --> 00:08:25,287
With me, a valley
gets once chance.
144
00:08:25,374 --> 00:08:29,117
Doesn't shape up,
it's through. Oh, Daddy.
145
00:08:29,204 --> 00:08:32,337
I wouldn't have agreed to wait
to call my dad if I knew you were gonna take the long way.
146
00:08:32,424 --> 00:08:35,558
So you'll call him
a little later.
147
00:08:35,645 --> 00:08:39,431
I'm sorry, sir, that would be
worrying my dad needlessly. I can't do that.
148
00:08:39,519 --> 00:08:43,871
Gidget, I admire
your attitude, and I'd like to help you out,
149
00:08:43,958 --> 00:08:46,917
but unfortunately there are
no phones on the freeway.
150
00:08:47,004 --> 00:08:50,181
Well, couldn't we get off
just long enough to find a drugstore...
151
00:08:50,268 --> 00:08:52,488
or-- or a filling station
where I could call?
152
00:08:52,575 --> 00:08:55,186
You don't get on and off
a freeway just like that.
153
00:08:55,273 --> 00:08:59,495
At least I don't--
not since... 1959.
154
00:08:59,582 --> 00:09:02,716
We can take the next
off-ramp we come to-- sorta like potluck.
155
00:09:02,803 --> 00:09:05,022
Potluck?
156
00:09:05,109 --> 00:09:07,242
[ Laughing ]
That's cute.
157
00:09:07,329 --> 00:09:09,549
[ Laughing, Stops ]
No.
158
00:09:12,073 --> 00:09:15,511
I wouldn't even suggest it
if you didn't admire my attitude so much.
159
00:09:15,598 --> 00:09:18,209
Oh, brother!
160
00:09:18,296 --> 00:09:21,648
What, "Oh, brother"?
What kinda comment is that?
161
00:09:21,735 --> 00:09:26,696
Instead of, "Oh, brother,"
you should take a lesson. We'll take potluck.
162
00:09:26,783 --> 00:09:31,309
There we are.
Ugh, time for a shower.
163
00:09:31,396 --> 00:09:34,486
[ Rings ]
164
00:09:34,574 --> 00:09:36,924
Hello.
Oh, hi, Larue.
165
00:09:37,011 --> 00:09:39,143
- Hi, Mr. Lawrence.
Where's Gidget? - She went to Shirl's.
166
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
Oh, okay. I'll call her there.
167
00:09:40,928 --> 00:09:42,277
Yeah. And tell her
to get home pretty soon.
168
00:09:42,364 --> 00:09:44,322
I don't want her out that way.
169
00:09:44,409 --> 00:09:46,890
[ Line Clicks ]
170
00:09:46,977 --> 00:09:49,719
Out what way?
171
00:09:49,806 --> 00:09:51,721
[ Gidget Narrating ]
We were looking for a gas station...
172
00:09:51,808 --> 00:09:53,767
or even a little drugstore--
173
00:09:53,854 --> 00:09:57,858
you know, like you
can find on just about every other corner?
174
00:09:59,294 --> 00:10:02,079
Well, we looked...
175
00:10:04,125 --> 00:10:05,909
and looked,
176
00:10:08,216 --> 00:10:11,785
and, 35 minutes later,
we were still looking.
177
00:10:17,747 --> 00:10:20,445
There--
is that one? If it is, it's closed.
178
00:10:20,532 --> 00:10:22,883
[ Sighs ]It doesn't
make sense.
179
00:10:22,970 --> 00:10:25,320
There's gotta be
a gas station around here somewhere.
180
00:10:25,407 --> 00:10:28,192
Oh, there isn't one
around here. There isn't anything around here.
181
00:10:28,279 --> 00:10:32,457
Where are we anyway? Who knows? We took
potluck, remember?
182
00:10:32,544 --> 00:10:35,504
Now wait a minute,
Shirley. Fair is fair.
183
00:10:35,591 --> 00:10:39,116
It's not Gidget's fault
we can't find a station. Thank you, Mr. Marshall.
184
00:10:39,203 --> 00:10:41,771
It's her fault
we're looking for one.
185
00:10:41,858 --> 00:10:44,905
It's not her fault
we can't find one.
186
00:10:49,126 --> 00:10:51,999
Wait a minute.
Down that street-- isn't that one?
187
00:10:52,086 --> 00:10:55,219
[ Gasps ]
It is. Oh, thank heavens.
188
00:10:55,306 --> 00:10:57,918
Yeah.
Thank heavens I found it.
189
00:11:02,836 --> 00:11:07,057
Yes, sir. Fill 'er up?No, thanks. Little lady
has to use the phone.
190
00:11:07,144 --> 00:11:09,625
Go ahead. Get a move on. [ Gidget Whispering ]
I just can't. No.
191
00:11:09,712 --> 00:11:12,323
I said I wouldn't have to get
outta the car. Remember I said--
192
00:11:12,410 --> 00:11:14,891
- What's the matter?
- [ Hannah ] Is something wrong?
193
00:11:14,978 --> 00:11:16,893
You said I didn't have to get
out of the car. You did. [ Sighs ]
194
00:11:16,980 --> 00:11:18,895
Now what's her problem?
195
00:11:18,982 --> 00:11:21,115
She's in her pajamas.
196
00:11:21,202 --> 00:11:26,033
- In your pajamas?
- In her pajamas?
197
00:11:26,120 --> 00:11:28,122
[ Shouts ]
What are you doing in your pajamas?
198
00:11:28,209 --> 00:11:30,994
Mr. Marshall, please.
You don't have to holler at me.
199
00:11:31,081 --> 00:11:33,083
You're in your pajamas,
and I shouldn't holler?
200
00:11:33,170 --> 00:11:36,304
What's the idea? Well, it's sort of
a long story.
201
00:11:36,391 --> 00:11:39,220
- Does your father know?
- My father--
202
00:11:39,307 --> 00:11:42,136
Yeah, the man with
the marvelous understanding--
203
00:11:42,223 --> 00:11:46,967
the one you have to call every
five minutes even when you're with responsible adults--
204
00:11:47,054 --> 00:11:50,666
does he know you're out
wanderin' the streets in your pajamas?
205
00:11:50,753 --> 00:11:54,539
- I'm not exactly "wandering
in the streets," Mr. Marshall. - Yes or no? That's all.
206
00:11:54,626 --> 00:11:56,890
He knows? Yes.
207
00:11:56,977 --> 00:12:01,590
And he approves of your going
to Pasadena in your pajamas?
208
00:12:01,677 --> 00:12:04,985
That's just the point.
He doesn't know I'm going to Pasadena in my pajamas.
209
00:12:05,072 --> 00:12:09,380
- Make sense to you?
- Mm-mmm. It certainly doesn't.
210
00:12:09,467 --> 00:12:12,775
- Me neither.
- You butt out.
211
00:12:12,862 --> 00:12:17,780
You should be ashamed
of yourself goin' around in your pajamas.
212
00:12:17,867 --> 00:12:22,480
- No wonder we couldn't
find a gas station! - What?
213
00:12:22,567 --> 00:12:24,700
The number.
What's the number--
214
00:12:24,787 --> 00:12:29,226
so I can call
this great father with this marvelous understanding?
215
00:12:29,313 --> 00:12:34,405
- Well, I think maybe I bet--
- No, no. I want to talk to such a man.
216
00:12:34,492 --> 00:12:37,844
- Oh, boy.
- The number?
217
00:12:40,324 --> 00:12:42,849
- Granite 5-5099.
- Thank you.
218
00:12:42,936 --> 00:12:46,896
0599.Mr. Marshall. Mr. Marshall,
tell him I'm all right.
219
00:12:46,983 --> 00:12:50,421
Uh, tell him what I'm doing,
where I'm going. In your pajamas?
220
00:12:50,508 --> 00:12:52,336
Well, if the subject
should come up.
221
00:12:52,423 --> 00:12:54,643
The important thing is
he shouldn't worry.
222
00:12:54,730 --> 00:12:56,471
If you ask me,
he should start.
223
00:13:03,217 --> 00:13:07,612
5099.
224
00:13:09,179 --> 00:13:12,922
[ Busy Signal ] Oh.
225
00:13:14,663 --> 00:13:16,708
Larue, I'm tryin'
to take a shower.
226
00:13:16,796 --> 00:13:19,886
Well, what I want to know
is, did you say Gidget went to Shirl's?
227
00:13:19,973 --> 00:13:23,715
- Yeah. That's right.
- Well, which one: Shirley Mitchell or Shirley Marshall?
228
00:13:23,803 --> 00:13:25,630
I don't know.
Who lives a couple of blocks from here?
229
00:13:25,717 --> 00:13:29,721
I do.
Hello? Hello?
230
00:13:29,809 --> 00:13:32,724
Larue, why don't you
just call both Shirleys?
231
00:13:32,812 --> 00:13:35,945
Good idea.
232
00:13:43,605 --> 00:13:46,695
Well, I gotta say one thing
for your father.
233
00:13:46,782 --> 00:13:52,440
He not only has a marvelous
understanding, he's got a marvelous gift of gab.
234
00:13:52,527 --> 00:13:54,485
Oh. The line was
still busy, huh?
235
00:13:54,572 --> 00:13:59,055
Well-- Oh, maybe
the phone's out of order. I checked. He's talking.
236
00:13:59,142 --> 00:14:05,540
Now do you mind if we get back
on our way to Pasadena?
237
00:14:05,627 --> 00:14:08,064
Aren't you gonna ask the boy
for some directions? [ Engine Starts ]
238
00:14:08,151 --> 00:14:12,503
Who needs directions?
[ Laughs ] Who can't find a freeway?
239
00:14:12,590 --> 00:14:14,462
[ Laughing ]
240
00:14:17,204 --> 00:14:21,512
Okay, so I can't
find a freeway. Send me to jail.
241
00:14:21,599 --> 00:14:23,471
Wait a minute.
Isn't there a sign up there?
242
00:14:23,558 --> 00:14:25,516
What's it say?
What's it say? I don't know.
243
00:14:25,603 --> 00:14:27,475
I can't read it. Neither can I.
244
00:14:27,562 --> 00:14:30,565
I can. Good, good.
What's it say?
245
00:14:30,652 --> 00:14:32,567
[ Shouts ]
What's it say? "Turn right."
246
00:14:32,654 --> 00:14:35,135
Right. Right.
"Exit. Do not enter"!
247
00:14:35,222 --> 00:14:37,746
- [ Tires Screech ]
- Ooh!
248
00:14:39,313 --> 00:14:41,576
You told me
to turn right.
249
00:14:41,663 --> 00:14:46,407
Only so I could see the sign.
You explicitly asked me to read that sign, Mr. Marshall.
250
00:14:46,494 --> 00:14:49,018
That's all.
I give up.
251
00:14:49,105 --> 00:14:52,369
Uncle.
Surrender. Help! Oh, Herman, stop it. Let's go.
252
00:14:52,456 --> 00:14:55,285
Yeah, at this rate,
I'll never get my car.
253
00:14:55,372 --> 00:14:58,158
Oh, is that what we're
supposed to be doin'? I forgot.
254
00:14:58,245 --> 00:15:01,161
We've been so busy
lookin' for freeways-- [ Engine Cranking ]
255
00:15:01,248 --> 00:15:03,511
and callin' up fathers-- [ Cranking Continues ]
256
00:15:03,598 --> 00:15:06,383
and discussin' pajamas
and--
257
00:15:06,470 --> 00:15:09,517
[ Cranking Stops ] runnin' outta gas.
258
00:15:09,604 --> 00:15:11,736
Runnin' out of gas?
259
00:15:11,823 --> 00:15:14,652
Well, you picked
a good place to do it. [ Sighs ]
260
00:15:14,739 --> 00:15:17,786
- What do you mean?
- Look there, down the block-- there's a gas station.
261
00:15:17,873 --> 00:15:20,310
It is. It is!
262
00:15:20,397 --> 00:15:24,140
- And not just any old
gas station either. - You mean--
263
00:15:24,227 --> 00:15:29,102
That's right.
It's the same one. How's that for a stroke of luck?
264
00:15:29,189 --> 00:15:31,495
Well, somebody'll have
to go get the kid and send him back...
265
00:15:31,582 --> 00:15:34,194
with enough gas
to get us to the station.
266
00:15:34,281 --> 00:15:36,587
- I'll do it.
You stay with Gidget. - I'm the father. I'll do it.
267
00:15:37,893 --> 00:15:40,026
Mr. Marshall,
268
00:15:40,113 --> 00:15:42,767
speaking of fathers,
why don't you call mine again?
269
00:15:42,854 --> 00:15:46,510
Oh, that way,
your running out of gas won't be a total loss.
270
00:15:50,993 --> 00:15:54,692
At least now we can
find out where we are and go straight to Pasadena.
271
00:15:54,779 --> 00:15:57,434
Nothing more
can happen. Ha!
272
00:15:57,521 --> 00:15:59,784
[ Busy Signal ] Nothing else can happen.
We've been lost,
273
00:15:59,871 --> 00:16:03,310
we've run out of gas-- We could have
a plane crash.
274
00:16:03,397 --> 00:16:07,009
A plane crash? With her in the car,
anything's possible.
275
00:16:07,096 --> 00:16:09,664
Still busy.
276
00:16:09,751 --> 00:16:13,537
- Did you try both Shirleys?
- I sure did. And Gidget can't be with either one of them,
277
00:16:13,624 --> 00:16:16,497
because I called and called,
and neither of them answer.
278
00:16:16,584 --> 00:16:19,587
- I can understand why
the Mitchells didn't answer. - Why?
279
00:16:19,674 --> 00:16:23,286
'Cause they moved.
But somebody ought to be home at the Marshall's.
280
00:16:23,373 --> 00:16:26,246
Unless-- Well, there's
one possibility.
281
00:16:26,333 --> 00:16:28,030
- What's that?
- They might be out.
282
00:16:29,336 --> 00:16:31,947
Seems like a fair deduction.
283
00:16:32,034 --> 00:16:34,384
But if they're out,
where is Gidget? Why haven't I heard from her?
284
00:16:34,471 --> 00:16:37,431
[ Busy Signal ]
285
00:16:37,518 --> 00:16:39,433
You'd think a man
who was so anxious...
286
00:16:39,520 --> 00:16:41,913
to get a phone call
from his daughter...
287
00:16:42,001 --> 00:16:45,004
would stay off the phone
for maybe 20 seconds.
288
00:16:45,091 --> 00:16:48,007
I can call Arthur
and make sure that car is still for sale.
289
00:16:49,791 --> 00:16:53,708
Look. There she is--
290
00:16:53,795 --> 00:16:56,885
creeping into
still another heart.
291
00:16:56,972 --> 00:16:59,757
Oh, Herman,
she's not all that bad.
292
00:16:59,844 --> 00:17:02,282
Besides, someday
we'll probably laugh about this.
293
00:17:02,369 --> 00:17:05,198
I'll give you 8-to-5.
294
00:17:05,285 --> 00:17:09,028
What'd Arthur say,
honey? His line's busy.
295
00:17:09,115 --> 00:17:10,855
[ Car Approaching ]
296
00:17:17,079 --> 00:17:18,907
Did you get him?
Did you get my dad? The line was still busy.
297
00:17:18,994 --> 00:17:21,301
Did you hear that, Willie?
298
00:17:21,388 --> 00:17:24,347
Now, Gidget, you're just
gonna have to
299
00:17:24,434 --> 00:17:26,915
forget all about your
father until we get to Pasadena.
300
00:17:27,002 --> 00:17:30,266
- Oh, that's--
- Because Mr. Marshall's had just about all he can take.
301
00:17:30,353 --> 00:17:33,574
Yeah. I know how he feels.
So have I.
302
00:17:33,661 --> 00:17:37,534
- What?
- I'll bet he busts more eardrums--
303
00:17:37,621 --> 00:17:40,668
What is it, Herman? I found out where
we've been all night.
304
00:17:40,755 --> 00:17:42,800
Where? Where do ya think?
305
00:17:42,887 --> 00:17:46,065
The valley? In the valley.
306
00:17:46,152 --> 00:17:48,719
The way things have
been going, that'd be my guess.
307
00:17:55,900 --> 00:18:00,818
Well, we're on the right
track now. Another 15 minutes, you can call your dad, Gidget.
308
00:18:00,905 --> 00:18:05,432
Oh, I don't have to. I'm sure
Willie got to him by now. Willie?
309
00:18:05,519 --> 00:18:08,261
The gas station attendant. Huh?
310
00:18:08,348 --> 00:18:11,264
Well, he's gonna call my dad
and tell him not to worry or call the police or anything,
311
00:18:11,351 --> 00:18:13,527
in case he thinks
I got kidnapped.
312
00:18:13,614 --> 00:18:15,920
Oh, boy. [ Vehicle Horn Honks ]
313
00:18:16,007 --> 00:18:17,922
[ Tires Screeching ] Herman, what are you doing?
314
00:18:18,009 --> 00:18:20,099
I'm takin' her
right home.
315
00:18:20,186 --> 00:18:22,971
"Not to call the police"?
Who is this?
316
00:18:23,058 --> 00:18:25,843
Willie who? Oh, well, she's all right,
sir,
317
00:18:25,930 --> 00:18:28,933
but she said to tell you
that she's slightly involved in a sticky situation--
318
00:18:29,020 --> 00:18:32,763
uh, something she can't
get out of, but she says she'll work it out.
319
00:18:32,850 --> 00:18:34,852
- Oh, she will.
- Yes, sir.
320
00:18:34,939 --> 00:18:37,464
She said the main thing
is for you not to worry, just go to bed.
321
00:18:37,551 --> 00:18:40,728
And she has her key,
and she'll let herself in and see you in the morning.
322
00:18:40,815 --> 00:18:43,992
- After she's cooked up
a good story, huh? - What's that?
323
00:18:44,079 --> 00:18:47,996
I warned her
she'd get in a spot, but she wouldn't listen.
324
00:18:48,083 --> 00:18:52,870
Now she wants me to go to bed
so she can slip in without explaining. Not a chance.
325
00:18:52,957 --> 00:18:57,005
- Afraid I don't understand.
- I'm entitled to a very large "I told you so,"
326
00:18:57,092 --> 00:18:58,615
and I'm gonna see to it
that I get it!
327
00:18:58,702 --> 00:19:00,965
[ Line Clicks ]
328
00:19:01,052 --> 00:19:05,231
"Slip in" indeed.
Not tonight, my darling daughter.
329
00:19:05,318 --> 00:19:08,625
You are going to get
a royal paternal reception.
330
00:19:16,503 --> 00:19:19,767
You will do your explaining,
and I will do my I-told-you-so's,
331
00:19:19,854 --> 00:19:21,551
and maybe you
will understand...
332
00:19:21,638 --> 00:19:23,901
that when I say it is not
a wise idea to go out of the house
333
00:19:23,988 --> 00:19:25,903
in your pajamas, I am right.
334
00:19:25,990 --> 00:19:28,776
[ Vehicle Passing ]
335
00:19:30,299 --> 00:19:32,388
Gidget, that you?
336
00:19:36,087 --> 00:19:37,872
Impossible.
337
00:19:40,004 --> 00:19:41,789
[ Door Rattling ]
338
00:19:44,531 --> 00:19:46,315
[ Vehicle Passing ]
339
00:20:00,938 --> 00:20:04,246
- Good-bye.
- Now don't start crying. That's all we need.
340
00:20:04,333 --> 00:20:07,031
I take her in like that, and
her father will really think she was kidnapped.
341
00:20:07,118 --> 00:20:09,120
Well, it won't be far from
the truth.
342
00:20:09,208 --> 00:20:12,341
I didn't want to go with you,
but you all insisted.
343
00:20:12,428 --> 00:20:15,214
And I don't know why,
unless you needed somebody to blame everything on...
344
00:20:15,301 --> 00:20:17,216
for running out of gas
and getting lost.
345
00:20:17,303 --> 00:20:20,044
And all I ever wanted to do
was just obey my father.
346
00:20:20,131 --> 00:20:22,046
Take a lesson.
347
00:20:22,133 --> 00:20:24,484
Walk her to the door.
348
00:20:25,789 --> 00:20:28,052
Look, uh, kid.
349
00:20:28,139 --> 00:20:31,839
I, uh-- I may not be
a marvelous father like yours, but--
350
00:20:31,926 --> 00:20:34,058
You certainly aren't.
351
00:20:34,145 --> 00:20:37,540
My father's a man
of understanding. He lets people explain. He listens.
352
00:20:37,627 --> 00:20:41,805
He doesn't go around
hollering at people. Boy, are you noisy!
353
00:20:41,892 --> 00:20:46,854
Me? Noisy? Shh! You want to wake up
the neighbors? Take a lesson.
354
00:20:46,941 --> 00:20:49,117
That's what you should do--
take a lesson from my father.
355
00:20:49,204 --> 00:20:51,075
He doesn't say one thing,
then do another.
356
00:20:51,162 --> 00:20:53,817
When he says something,
he means it. And he sticks by it.
357
00:20:53,904 --> 00:20:56,080
He's a man of dignity
and integrity.
358
00:20:56,167 --> 00:20:58,082
And he's solid,
and he's consistent, and he's--
359
00:20:58,169 --> 00:21:00,171
He's-- He's...
360
00:21:01,564 --> 00:21:04,611
in the bushes?
361
00:21:04,698 --> 00:21:07,962
Daddy, for gosh sakes,
what are you doing hiding in the bushes in your pajamas?
362
00:21:08,049 --> 00:21:13,707
- What else?
- I am teaching you a lesson.
363
00:21:13,794 --> 00:21:16,710
Didn't I tell you
not to go out of the house in your pajamas?
364
00:21:16,797 --> 00:21:19,974
Yeah, but at least
I threw a coat over mine. But you went anyway.
365
00:21:20,061 --> 00:21:22,019
Now look what you've done. What I've done?
366
00:21:22,106 --> 00:21:24,631
Look at the position
you've put me in. Me?
367
00:21:24,718 --> 00:21:28,504
Gidget, I'm going
to murder you! Daddy, you're hollering.
368
00:21:28,591 --> 00:21:30,811
Feet of clay.
Feet of clay!
369
00:21:30,898 --> 00:21:34,118
So you're the
marvelous father.
370
00:21:34,205 --> 00:21:37,557
She's been tellin' me
all about you.
371
00:21:37,644 --> 00:21:41,038
Yeah, but I was mistaken.
You're both the same,
372
00:21:41,125 --> 00:21:45,434
you-- you... adults.
373
00:21:45,521 --> 00:21:49,786
Gee, she said "adults"
like it was a dirty word. What did she mean?
374
00:21:49,873 --> 00:21:55,966
I don't know, but when
she uses language that strong, it behooves me to find out.
375
00:21:56,053 --> 00:21:59,579
You will
excuse me, sir. Oh, be my guest.
376
00:22:02,495 --> 00:22:04,758
She's right about one thing.
377
00:22:04,845 --> 00:22:10,416
He is a man of dignity--
even in his pajamas.
378
00:22:10,503 --> 00:22:13,593
Herman, take a lesson.
379
00:22:20,556 --> 00:22:24,952
What do you mean when you
call somebody an "adult" in that tone of voice?
380
00:22:25,039 --> 00:22:28,738
I mean they're unreasonable,
inconsistent, selfish, stubborn,
381
00:22:28,825 --> 00:22:32,089
pig-headed, illogical
human beings who go around hollering at people...
382
00:22:32,176 --> 00:22:34,875
before they know
what they're hollering about, and won't listen, won't let--
383
00:22:34,962 --> 00:22:40,184
Hold it. Hold it.
You said the magic word. "Human beings."
384
00:22:40,271 --> 00:22:43,797
Being an adult
doesn't mean you have to stop being human,
385
00:22:43,884 --> 00:22:47,975
only that you should be able
to temper it and gauge it a little better.
386
00:22:48,062 --> 00:22:50,630
We all have feet
of clay, Gidge. We all make mistakes.
387
00:22:50,717 --> 00:22:52,327
Yeah, like Mr. Marshall.
388
00:22:52,414 --> 00:22:54,503
And like me.
389
00:22:54,590 --> 00:22:57,463
I made plenty
of mistakes this evening--
390
00:22:57,550 --> 00:23:02,076
blaming you for
my own stupidity, hollering.
391
00:23:02,163 --> 00:23:06,123
Aw, you're allowed.
You got plenty of mistakes coming to you.
392
00:23:06,210 --> 00:23:10,432
Yeah? How come? 'Cause you so rarely act
like an adult.
393
00:23:12,086 --> 00:23:14,218
Good night, Gidge. Good night, Dad.
394
00:23:16,264 --> 00:23:18,397
That's why Dad's
so nearly perfect.
395
00:23:18,484 --> 00:23:21,312
Right-- I said
"nearly" perfect. If he were all perfect,
396
00:23:21,400 --> 00:23:23,445
I'd probably start taking him
for granted
397
00:23:23,532 --> 00:23:26,056
and never appreciate
his finer qualities.
398
00:23:26,143 --> 00:23:29,408
I think all dads should
take a lesson. Toddles.
399
00:23:29,458 --> 00:23:34,008
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.