All language subtitles for Gidget s01e08 Image Scrimmage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:08,225 [ Gidget Narrating ] I have an absolute ironclad rule about no blind dates, 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,835 but rules are made to be broken. 3 00:00:09,922 --> 00:00:12,273 Believe it or not, he was Larue's first cousin. 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,015 He was from out of town and also out of this world. 5 00:00:15,102 --> 00:00:17,495 At least it seemed that way until-- 6 00:00:17,582 --> 00:00:20,020 Five regular... 7 00:00:21,717 --> 00:00:24,111 and one junior. 8 00:00:29,464 --> 00:00:33,250 [ Jazzy Pop ] 9 00:00:35,992 --> 00:00:38,647 If you're in doubt about angels 10 00:00:38,734 --> 00:00:42,607 Being real 11 00:00:42,694 --> 00:00:44,870 I can arrange to change 12 00:00:44,957 --> 00:00:49,527 Any doubts you feel 13 00:00:49,614 --> 00:00:53,140 Wait till you see my Gidget 14 00:00:53,227 --> 00:00:57,144 You'll want her for your valentine 15 00:00:57,231 --> 00:01:00,147 You're gonna say she's all that you adore 16 00:01:00,234 --> 00:01:04,499 But stay away Gidget is spoken for 17 00:01:04,586 --> 00:01:07,154 You're gonna find that Gidget is 18 00:01:07,241 --> 00:01:13,116 Mine 19 00:01:24,562 --> 00:01:27,043 [ Gidget Narrating ] When your father is only the best-looking English professor 20 00:01:27,130 --> 00:01:29,915 at UCLA, 21 00:01:30,002 --> 00:01:32,657 you've gotta be prepared for at least one coed crush per semester. 22 00:01:32,744 --> 00:01:35,399 Hi. Oh, hi. Oh, hello, Gidget. 23 00:01:35,486 --> 00:01:37,401 [ Gidget Narrating ] I get a kick out of it usually, but, tonight, 24 00:01:37,488 --> 00:01:40,317 I'm in no mood to be gushed over. 25 00:01:40,404 --> 00:01:44,016 Keep up the good work. Oh, I will. I really will. 26 00:01:44,104 --> 00:01:47,063 Hello, Gidget. 27 00:01:47,150 --> 00:01:49,892 Sometimes it's not too bad a deal. 28 00:01:49,979 --> 00:01:54,114 Like the one that was such a good knitter-- sweaters, socks, you name it. 29 00:01:54,201 --> 00:01:58,030 I bet I've got the only hand-knit tennis racket cover on the West Coast. 30 00:01:58,118 --> 00:02:01,121 This one bakes. 31 00:02:03,732 --> 00:02:06,517 I don't know how Cary Grant and I stand it. 32 00:02:09,564 --> 00:02:14,090 No more blind dates if you live to be 125 and the phone never rings again. 33 00:02:14,177 --> 00:02:16,701 126. Seemed like a nice boy. 34 00:02:16,788 --> 00:02:19,008 Nice? 35 00:02:19,095 --> 00:02:22,925 The Grand Canyon is cute. The Mona Lisa is sweet. 36 00:02:23,012 --> 00:02:27,669 World War II was noisy. Nice? 37 00:02:27,756 --> 00:02:33,022 - So? - So-- So he's a smooth, sophisticated New Yorker, 38 00:02:33,109 --> 00:02:35,894 and I'm me. 39 00:02:35,981 --> 00:02:38,723 Let's talk about something else. 40 00:02:38,810 --> 00:02:42,466 All right. How are the cookies? 41 00:02:42,553 --> 00:02:46,905 Boy, she's really got it bad. There must be a pound of butter in each one of them. 42 00:02:46,992 --> 00:02:50,735 Mary's a nice youngster. Don't say "youngster." 43 00:02:50,822 --> 00:02:55,087 Fine, but there is quite a difference in age. And don't say "age." 44 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 Would you like to write me out a list? 45 00:02:59,570 --> 00:03:04,227 - [ Sighs ] He bought me a junior ticket. - [ Quietly ] Oh. 46 00:03:04,314 --> 00:03:06,664 That doesn't mean he doesn't like you. 47 00:03:06,751 --> 00:03:10,886 Daddy, he's used to glamorous, sophisticated New York girls. 48 00:03:10,973 --> 00:03:13,802 To him, I'm a baked squash. 49 00:03:17,632 --> 00:03:21,592 [ Gidget Narrating ] I am certainly not the type to ever chase a boy, 50 00:03:21,679 --> 00:03:25,727 but I have absolutely nothing against giving fate a little helping hand. 51 00:03:25,814 --> 00:03:29,600 Roger is her cousin, and sometimes being in the right place... 52 00:03:29,687 --> 00:03:32,821 at the right time-- 53 00:03:32,908 --> 00:03:37,347 If I get an asthma attack, I'm gonna call and wheeze at you in the middle of the night. 54 00:03:37,434 --> 00:03:39,436 Shh. 55 00:03:39,523 --> 00:03:42,134 Okay, now. Saunter. 56 00:03:42,222 --> 00:03:46,443 [ Whistling ] 57 00:03:46,530 --> 00:03:48,750 [ Gidget ] Oh, hi, Roger. 58 00:03:48,837 --> 00:03:53,842 Oh, hi, Roger. Gee, we didn't expect to run into you. 59 00:03:53,929 --> 00:03:56,236 We were just on our way to the Budget Fudgery. 60 00:03:56,323 --> 00:03:59,935 It's the in hangout. 61 00:04:00,022 --> 00:04:03,678 The in hangout. Right. Everybody goes there after school. 62 00:04:03,765 --> 00:04:08,335 Well, it sounds like fun. Have a good time. 63 00:04:08,422 --> 00:04:11,120 You feel like going anyway? No. 64 00:04:11,207 --> 00:04:15,516 Well, what do you feel like? Like a baked squash. 65 00:04:18,301 --> 00:04:21,348 Honestly, you don't have to babysit with me. 66 00:04:21,435 --> 00:04:24,829 I'm not gonna do anything desperate. He's just a guy. 67 00:04:24,916 --> 00:04:27,789 Take away the broad shoulders and the moss-green eyes... 68 00:04:27,876 --> 00:04:30,052 and the great personality, and what have you got? 69 00:04:30,139 --> 00:04:33,490 I don't care. I'll take him. 70 00:04:33,577 --> 00:04:35,753 -There's only one thing to do. -What? 71 00:04:35,840 --> 00:04:39,931 Eat. Overcompensate for those feelings of rejection, 72 00:04:40,018 --> 00:04:42,891 as my darling brother-in-law would say. 73 00:04:42,978 --> 00:04:45,850 Hey, a treasure hunt! Huh? 74 00:04:45,937 --> 00:04:48,375 Daddy. It's a surprise. 75 00:04:54,337 --> 00:04:57,732 "The race is to the swift, I hear. In this case, that's erroneous. 76 00:04:57,819 --> 00:05:01,910 "But if to the bard you've lent an ear, like Laertes to Papa Polonius, 77 00:05:01,997 --> 00:05:03,781 "you'll profit well from this first clue. 78 00:05:03,868 --> 00:05:08,351 Remember, pet"-- Dash, dash, dash, dash. 79 00:05:08,438 --> 00:05:11,093 - That's the surprise? - It's a clue. 80 00:05:11,180 --> 00:05:14,836 The bard-- That's Shakespeare. 81 00:05:14,923 --> 00:05:17,752 "Lend an ear like Laertes to Papa Polonius." 82 00:05:17,839 --> 00:05:19,754 What did Polonius say? 83 00:05:23,714 --> 00:05:26,674 "You'll profit well from this first clue. 84 00:05:26,761 --> 00:05:29,198 Remember, pet"-- 85 00:05:29,285 --> 00:05:32,244 To thine own self be true. I got it! 86 00:05:32,332 --> 00:05:35,552 That's the surprise? To thine own self be true. 87 00:05:35,639 --> 00:05:40,862 Be me. Okay, so I'm me. I come home from school and I go to the refrigerator. 88 00:05:40,949 --> 00:05:45,257 Be me. Just go make a sandwich like always. 89 00:05:47,695 --> 00:05:50,915 Voil?! 90 00:05:51,002 --> 00:05:55,311 "Man cannot live by bread alone. Nor can you, my darling daughter. 91 00:05:55,398 --> 00:05:57,574 "Yet ambition led to that guilty groan... 92 00:05:57,661 --> 00:06:00,142 "from the spouse of the Thane of Cawdor. 93 00:06:00,229 --> 00:06:02,231 "Tho' 'twas she that hatched the fearful plot, 94 00:06:02,318 --> 00:06:05,582 she pleaded later"-- 95 00:06:05,669 --> 00:06:09,804 The Thane of Cawdor is Macbeth. Lady Macbeth! 96 00:06:09,891 --> 00:06:14,199 - Yeah? - Don't you get it? 97 00:06:14,286 --> 00:06:18,247 Tho' 'twas she that hatched the fearful plot, she pleaded later, "Out, damned spot." 98 00:06:18,334 --> 00:06:21,816 Oh! I don't get it. 99 00:06:21,903 --> 00:06:25,385 Let me see. Spots, spots. 100 00:06:25,472 --> 00:06:27,822 Spot removers, cleaning fl-- 101 00:06:27,909 --> 00:06:29,693 Cleaners! 102 00:06:35,438 --> 00:06:39,486 "By getting here, you passed the course. For your reward, go to the source." 103 00:06:39,573 --> 00:06:41,923 The source? Come on! 104 00:06:42,010 --> 00:06:44,534 Where are you going? 105 00:06:48,146 --> 00:06:50,671 The source-- William Shakespeare. 106 00:06:50,758 --> 00:06:54,849 - Open it! Open it! - And destroy all this beautiful suspense? 107 00:06:54,936 --> 00:06:58,418 Gidget, I gotta go home and do my eye exercises. 108 00:07:02,639 --> 00:07:05,729 - Lacy's Beverly! - Wow! 109 00:07:05,816 --> 00:07:10,299 - The gown department! - A formal. 110 00:07:10,386 --> 00:07:13,171 A formal! 111 00:07:13,258 --> 00:07:18,438 A silken gown cut with the deceptive nonchalance of one of our top designers, 112 00:07:18,525 --> 00:07:20,831 clinging gently to every curve. 113 00:07:20,918 --> 00:07:24,226 Can the commercial. Open the box already. 114 00:07:36,847 --> 00:07:40,503 Pink organdy with puff sleeves. 115 00:07:40,590 --> 00:07:44,028 Well, it's... long. 116 00:07:44,115 --> 00:07:46,727 So are rompers. 117 00:07:50,818 --> 00:07:54,561 [ Gidget Narrating ] How would you feel if somebody bought you a junior ticket? 118 00:07:54,648 --> 00:07:58,216 Then you got a surprise like that. Guaranteed to be the smash... 119 00:07:58,303 --> 00:08:01,132 of the kindergarten jubilee. 120 00:08:01,219 --> 00:08:05,093 But what can you do? You can't kick a gift horse in the teeth, 121 00:08:05,180 --> 00:08:07,487 especially if the horse happens to be your father, 122 00:08:07,574 --> 00:08:09,924 and double especially if he meant so well. 123 00:08:10,011 --> 00:08:15,233 [ Russ ] Gidget, I'm home! [ Sniffles, Catches Breath ] 124 00:08:15,320 --> 00:08:19,760 So you'll say thank you, and you'll wear it to all the dances this year. 125 00:08:19,847 --> 00:08:22,806 And you just won't take your coat off. 126 00:08:22,893 --> 00:08:25,722 [ Russ ] Honey? Coming! 127 00:08:25,809 --> 00:08:28,551 [ Sniffling, Snorting ] 128 00:08:46,961 --> 00:08:49,659 [ Groans ] Hi, Daddy. 129 00:08:49,746 --> 00:08:52,270 Don't ask me what kind of a day I had. 130 00:08:52,357 --> 00:08:55,273 I might just tell you and destroy any thoughts you might be entertaining... 131 00:08:55,360 --> 00:08:57,841 about entering the teaching profession. 132 00:08:57,928 --> 00:09:01,976 - That bad? - That bad. 133 00:09:02,063 --> 00:09:04,544 If I had the strength, I'd ask about those glasses. 134 00:09:04,631 --> 00:09:09,026 Oh, um, it's an experiment. 135 00:09:09,113 --> 00:09:14,162 I'll buy that, which on a teacher's salary is a magnificent gesture. 136 00:09:14,249 --> 00:09:16,556 - I wanna thank you-- - Forget it. 137 00:09:16,643 --> 00:09:20,342 Oh, I mean for the surprise. 138 00:09:20,429 --> 00:09:24,346 - Do you like it? - I just love surprises, 139 00:09:24,433 --> 00:09:27,479 and you're the best clue writer in the whole world. 140 00:09:27,567 --> 00:09:30,700 - You should've seen Larue's face. - When she saw the dress? 141 00:09:30,787 --> 00:09:36,271 - When I read the clues. Really. She was so funny. - [ Doorbell Rings ] 142 00:09:36,358 --> 00:09:39,361 I'll get it. 143 00:09:39,448 --> 00:09:42,538 If it's Professor Krasne, tell him I moved. 144 00:09:42,625 --> 00:09:46,977 Hello, Gidget. 145 00:09:47,064 --> 00:09:50,633 What's the matter with your eyes? What's the matter with yours? 146 00:09:50,720 --> 00:09:54,506 Ohh! Oh, I always wear these for reading. Is your father home? 147 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 Well, he's awfully tired. I-- 148 00:09:56,334 --> 00:09:57,335 Who is it? 149 00:09:57,422 --> 00:10:00,469 It's me. 150 00:10:06,780 --> 00:10:08,782 Oh. [ Chuckles ] 151 00:10:08,869 --> 00:10:12,829 Well, Mary, I-- I didn't recognize you. 152 00:10:12,916 --> 00:10:16,006 I hate to bother you, especially when you're so tired. 153 00:10:16,093 --> 00:10:20,184 - I'm all right. - Now, I'm only gonna stay a minute. Really. 154 00:10:20,271 --> 00:10:23,666 I just came to borrow a book-- Oh, if I may? 155 00:10:23,753 --> 00:10:26,016 The one that you mentioned the other night. 156 00:10:26,103 --> 00:10:29,237 Communication: The Social Matrix of Contemporary Culture. 157 00:10:29,324 --> 00:10:31,456 [ Russ ] That's heavy going. 158 00:10:31,543 --> 00:10:34,503 Well, you'll be able to help me. 159 00:10:34,590 --> 00:10:37,767 I simply must improve my mind. 160 00:10:37,854 --> 00:10:41,945 Well, if you feel you must improve your mind that much all at once-- 161 00:10:42,032 --> 00:10:46,167 - Oh, I do. I really do. - Excuse me. I'll get it for you. 162 00:10:46,254 --> 00:10:50,562 I think deep thinking tends to mature one. 163 00:10:53,130 --> 00:10:56,699 Where were you, at a charity luncheon? 164 00:10:56,786 --> 00:11:00,790 There is a time to say adieu to capris and tennis shoes. 165 00:11:02,705 --> 00:11:05,969 Only if your tennis shoes speak French. 166 00:11:07,928 --> 00:11:10,017 Touch?. 167 00:11:10,104 --> 00:11:13,629 How is school, dear? Yummy. 168 00:11:13,716 --> 00:11:17,851 I graduated sandbox last week, and, soon, maybe they're gonna let me finger-paint. 169 00:11:21,506 --> 00:11:23,291 Here you are. 170 00:11:23,378 --> 00:11:27,164 Communication: The Social Matrix of Contemporary Culture. 171 00:11:27,251 --> 00:11:29,906 Gay. Have a wonderful evening. Fair exchange. 172 00:11:29,993 --> 00:11:33,997 Thank you. Now, I'm going to let you get some well-deserved rest... 173 00:11:34,084 --> 00:11:35,999 and have your dinner. 174 00:11:36,086 --> 00:11:38,567 These are your favorites. 175 00:11:42,789 --> 00:11:45,443 What a dingbat. 176 00:11:45,530 --> 00:11:48,229 Thank you for the book, Professor Lawrence. Thanks for the cookies. 177 00:11:48,316 --> 00:11:51,449 Bye-bye. 178 00:11:51,536 --> 00:11:54,757 "I'm gonna let you get some well-deserved rest." 179 00:11:54,844 --> 00:11:57,847 Well, Mary is a very sensible young woman. 180 00:11:57,934 --> 00:12:03,853 Young woman? Two days ago, she was a nice "youngster." 181 00:12:03,940 --> 00:12:07,901 Honestly, you men. Somebody puts on some sensible shoes, 182 00:12:07,988 --> 00:12:10,860 so right away, she's a "sensible young woman." 183 00:12:10,947 --> 00:12:13,428 Well, it's like if I put on-- [ Bell Dings ] 184 00:12:13,515 --> 00:12:17,040 Well, maybe clothes make the woman... 185 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 the same as they make the man. 186 00:12:19,086 --> 00:12:22,132 Now, Mary is-- 187 00:12:22,219 --> 00:12:25,266 Gidget? Gidget? 188 00:12:25,353 --> 00:12:29,966 Oh, forget Mary. Listen, Dad. 189 00:12:30,053 --> 00:12:32,403 Would you say you're the King Lear type? 190 00:12:32,490 --> 00:12:36,103 Would you try that again? 191 00:12:36,190 --> 00:12:40,194 "How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child." 192 00:12:40,281 --> 00:12:44,589 - The dress? - The dress. It's very cute, but-- 193 00:12:44,676 --> 00:12:47,854 Annie usually has such good taste in these things. 194 00:12:47,941 --> 00:12:49,464 Big sister Annie picked it out? 195 00:12:49,551 --> 00:12:51,596 Yeah. 196 00:12:51,683 --> 00:12:54,251 Then you wouldn't be absolutely crushed flat if I exchanged it? 197 00:12:54,338 --> 00:12:57,298 No. I bought it to cheer you up. For any dress that I picked? 198 00:12:57,385 --> 00:13:00,127 You're the one that has to wear it. Carte blanche? 199 00:13:00,214 --> 00:13:02,259 Because I have a plan. Carte blanche. 200 00:13:02,346 --> 00:13:04,696 [ Shrieks ] 201 00:13:04,784 --> 00:13:08,700 What sort of plan? he inquired with trepidation. 202 00:13:08,788 --> 00:13:13,227 It's called "how to 'unbake' a baked squash." 203 00:13:18,493 --> 00:13:22,062 [ Gidget Narrating ] I had to hand it to that little old cookie cutter. 204 00:13:22,149 --> 00:13:26,153 When I saw her snow solid old dad with a simple change of wardrobe, 205 00:13:26,240 --> 00:13:29,417 that gave me the whole idea. 206 00:13:29,504 --> 00:13:34,204 I had to bust Roger loose from that "baked squash" picture he had of me, 207 00:13:34,291 --> 00:13:36,859 and it was gonna take some doing. 208 00:13:36,946 --> 00:13:41,037 I had to rock him right through the ceiling with glamour and sophistication. 209 00:13:41,124 --> 00:13:44,780 And that you don't do in pink organdy. 210 00:13:56,052 --> 00:13:59,273 [ Phone Rings ] 211 00:13:59,360 --> 00:14:02,145 [ Sophisticated Accent ] Hello, darling. 212 00:14:02,232 --> 00:14:04,539 - [ Drops Accent ] What'd he say? - He said no. 213 00:14:04,626 --> 00:14:08,891 Oh, come on, Larue. Just no? Just like that? No? He's your cousin. 214 00:14:08,978 --> 00:14:13,243 Okay. Quote: "I can't come over, kid. I'm busy." Unquote. 215 00:14:13,330 --> 00:14:17,682 - Then how's he gonna get to see me in the new dress? - How 'bout sending a picture? 216 00:14:17,769 --> 00:14:21,121 Now, listen, Larue. He's your cousin. You get him over to your house. 217 00:14:21,208 --> 00:14:24,907 - He won't come. He's busy. - Busy with what? 218 00:14:24,994 --> 00:14:28,345 He's with the guys. They're planning some kind of party or other. 219 00:14:28,432 --> 00:14:31,348 Party? When is it? Who's invited? 220 00:14:31,435 --> 00:14:36,440 - How should I know? - Well, go over there and find out. 221 00:14:36,527 --> 00:14:40,531 Gidget, I'm doing my eye exercises. 222 00:14:40,618 --> 00:14:43,143 So do them over there-- you don't use weights-- 223 00:14:43,230 --> 00:14:46,059 and call me back. I won't budge. 224 00:14:46,146 --> 00:14:47,887 [ Gidget Narrating ] I guess it's some kind of a sin 225 00:14:47,974 --> 00:14:50,411 to say that your best friend is dense, 226 00:14:50,498 --> 00:14:53,544 but there are times when I think it's more than Larue's eyes that 227 00:14:53,631 --> 00:14:55,416 need exercise; it's her head! 228 00:15:00,769 --> 00:15:03,424 [ Phone Rings ] 229 00:15:05,948 --> 00:15:08,733 Hello? Larue? Hello? Hello? 230 00:15:08,820 --> 00:15:11,432 Shh! Who is this? 231 00:15:11,519 --> 00:15:14,000 Stop yelling. It's me, Larue. 232 00:15:14,087 --> 00:15:16,611 Larue, there's something wrong with the phone. 233 00:15:16,698 --> 00:15:20,789 - I'm in my aunt's utility closet. - You'll have to holler. 234 00:15:20,876 --> 00:15:24,967 I can't. Roger's in the next room. 235 00:15:25,054 --> 00:15:28,362 You're at Roger's house? They're planning a kidnap party. 236 00:15:28,449 --> 00:15:32,279 But a kidnap party is perfect. 237 00:15:32,366 --> 00:15:36,674 I can just happen to be having my hem pinned up when they come over to snatch me. 238 00:15:36,761 --> 00:15:39,590 If they come over to snatch me. Am I on the list? 239 00:15:39,677 --> 00:15:41,853 - I don't know. - Well, go find out. 240 00:15:47,903 --> 00:15:51,820 The thing is this: They have a tentative list and a definite list. 241 00:15:51,907 --> 00:15:55,345 Yeah? Oh. 242 00:16:04,093 --> 00:16:08,663 You're definitely on the tentative list. Yea. Sort of. 243 00:16:12,362 --> 00:16:16,279 You're off the tentative list. Oh, no! 244 00:16:16,366 --> 00:16:19,587 Of course, if I'm off the tentative list, 245 00:16:19,674 --> 00:16:22,459 it could mean I'm on the definite list. 246 00:16:22,546 --> 00:16:26,855 So go glom on to the definite list. Geez. 247 00:16:27,769 --> 00:16:30,946 Here. 248 00:16:31,033 --> 00:16:32,687 [ Gidget Narrating ] Trust loyal friend Larue 249 00:16:32,774 --> 00:16:34,950 not to be able to find the definite list. 250 00:16:35,037 --> 00:16:38,867 But I decided to go ahead like everything was all set. 251 00:16:38,954 --> 00:16:43,872 Saturday, we gave ourselves the works, starting with facials. 252 00:16:43,959 --> 00:16:47,136 [ Stiffly ] How long does this guck stay on? 253 00:16:47,223 --> 00:16:49,747 [ Stiffly ] Till it hardens completely. 254 00:16:49,834 --> 00:16:54,361 My face feels like the sidewalk in front of Grauman's Chinese. 255 00:16:56,798 --> 00:16:59,975 [ Gidget Narrating ] We gave each other pedicures. 256 00:17:03,848 --> 00:17:09,071 And for the pi?ce de r?sistance, we tried something I saw in Teenager. 257 00:17:27,568 --> 00:17:32,964 Daddy hadn't seen the new dress yet, and even though he had given me carte blanche, 258 00:17:33,052 --> 00:17:36,055 I figured I'd spring it kind of slow. 259 00:17:37,708 --> 00:17:40,929 My robe? I thought you were going to a party. 260 00:17:41,016 --> 00:17:43,671 I think I am. I mean, it's a kidnap party, 261 00:17:43,758 --> 00:17:45,760 and they come and snatch you in whatever you're wearing. 262 00:17:45,847 --> 00:17:48,632 You're gonna be snatched in that? 263 00:17:48,719 --> 00:17:51,853 I sort of wanted to unveil the new dress for you. 264 00:17:51,940 --> 00:17:54,769 It's a tiny bit spectacular. 265 00:17:54,856 --> 00:18:00,122 A, uh, dress is under-- 'cause it's a tiny bit-- 266 00:18:04,083 --> 00:18:06,259 I'm ready. 267 00:18:16,486 --> 00:18:19,968 Yes. That's, um-- It's certainly a... 268 00:18:20,055 --> 00:18:23,058 tiny bit spectacular. 269 00:18:23,145 --> 00:18:26,583 - I don't look too sophisticated? - Not too. 270 00:18:26,670 --> 00:18:31,284 For regular wear, I guess I could tone it down a little. Maybe a shave. 271 00:18:33,112 --> 00:18:35,592 [ Doorbell Rings ] 272 00:18:45,080 --> 00:18:48,344 Hi! What's the matter with you? 273 00:18:48,431 --> 00:18:50,955 Well, look who's here. Who's minding the couch? 274 00:18:53,523 --> 00:18:57,745 - Hello, Gidget. How are you? - You're the psychologist. You tell me. 275 00:18:57,832 --> 00:19:00,748 What are you wearing? A robe. 276 00:19:00,835 --> 00:19:03,794 [ Anne ] Well, we were just on our way to a lecture, but John would like... 277 00:19:03,881 --> 00:19:06,928 to see the dress I picked out for you, wouldn't you, John? 278 00:19:07,015 --> 00:19:08,973 If Gidget wants to show it to me, 279 00:19:09,060 --> 00:19:11,585 I'd certainly be interested in sharing the experience. 280 00:19:11,672 --> 00:19:14,849 Uh, has it come back from the cleaners yet? 281 00:19:14,936 --> 00:19:17,982 Not exactly. 282 00:19:18,069 --> 00:19:22,248 Would someone like to explain how a dress can be "not exactly" back? 283 00:19:22,335 --> 00:19:27,688 [ Doorbell Rings ] The bell. 284 00:19:27,775 --> 00:19:29,298 I spent the whole afternoon trying to find a dress for her. 285 00:19:29,385 --> 00:19:31,518 Yes, Well, come on in the study and tell me about it. 286 00:19:31,605 --> 00:19:35,174 John, what lecture were you going to? 287 00:19:35,261 --> 00:19:38,177 [ John ] It's part two of the symposium on the new psychological frontiers-- 288 00:19:38,264 --> 00:19:40,048 [ Trails Off ] 289 00:19:45,227 --> 00:19:48,230 Well, it's about-- 290 00:19:48,317 --> 00:19:50,624 What are you doing in a formal? 291 00:19:50,711 --> 00:19:52,974 We can say we're putting up each other's hems. 292 00:19:53,061 --> 00:19:56,586 There's no reason why I can't look sophisticated too. 293 00:20:00,547 --> 00:20:03,550 Now it'll look like a setup, like we knew. 294 00:20:03,637 --> 00:20:07,118 - I don't want him to think I did all this for him. - Why not? 295 00:20:07,206 --> 00:20:09,904 Because I happen to be playing hard to get. 296 00:20:09,991 --> 00:20:14,343 [ Gasps ] So that's what you were hiding! 297 00:20:14,430 --> 00:20:19,348 I knew it. You exchanged the lovely dress I picked out for that-- 298 00:20:19,435 --> 00:20:21,655 that garish monstrosity. 299 00:20:21,742 --> 00:20:24,571 [ Russ ] Please. A little respect for our feathered friends... 300 00:20:24,658 --> 00:20:27,922 who sacrificed themselves in order to produce this-- 301 00:20:28,009 --> 00:20:32,927 Go ahead. Make jokes. I don't blame her. You're much too permissive. 302 00:20:33,014 --> 00:20:35,843 - Tell him, John. - You're much too permissive. 303 00:20:37,366 --> 00:20:40,369 At least it's not an inherited tendency. 304 00:20:40,456 --> 00:20:44,243 - Daddy didn't even know about the dress. - [ Anne ] That's even worse. 305 00:20:44,330 --> 00:20:47,333 Oh, Daddy, a teenage girl needs supervision. 306 00:20:47,420 --> 00:20:50,510 Look, could we discuss this some other time? I admit everything you say. 307 00:20:50,597 --> 00:20:53,426 I'm a senile delinquent. [ Knocking ] 308 00:20:56,907 --> 00:21:00,128 Mary.They're called love dreams. 309 00:21:00,215 --> 00:21:02,913 Coconut. They're your favorite. 310 00:21:05,046 --> 00:21:07,266 I-I didn't know you had company. 311 00:21:07,353 --> 00:21:11,182 I think I left my earrings on the couch the other night. 312 00:21:13,881 --> 00:21:18,015 Oh, I have this terrible habit of taking things off. 313 00:21:22,368 --> 00:21:24,326 Jewelry, I mean. 314 00:21:31,855 --> 00:21:33,770 She has this habit of forgetting. 315 00:21:39,210 --> 00:21:41,996 Just earrings. 316 00:21:45,347 --> 00:21:47,567 Oh. 317 00:21:47,654 --> 00:21:51,832 There seem to be a lot of convenient lapses of memory around here. 318 00:21:51,919 --> 00:21:54,661 Yes, yes. That's very true. 319 00:21:54,748 --> 00:21:56,793 As a matter of fact, I've just forgotten my manners. 320 00:21:56,880 --> 00:21:59,666 - Good night. - But-- 321 00:21:59,753 --> 00:22:02,582 Good night. Well! 322 00:22:05,411 --> 00:22:08,065 You know, Russell-- [ Muffled ] 323 00:22:14,985 --> 00:22:18,989 What time is it? Half past kidnap time. 324 00:22:19,076 --> 00:22:22,645 I just feel sorry about you. Oh, forget it. 325 00:22:22,732 --> 00:22:26,519 No, really. If you'd stayed home, they'd have kidnapped you, right? 326 00:22:26,606 --> 00:22:30,653 I said my aunt would kill him if he didn't. I guess he preferred death. 327 00:22:30,740 --> 00:22:34,004 You knew, didn't you? Knew what? 328 00:22:34,091 --> 00:22:38,095 That I-- I wasn't on the list. No. Honestly. 329 00:22:38,182 --> 00:22:40,620 Oh, I could scalp him! 330 00:22:40,707 --> 00:22:44,014 So, he just doesn't dig baked squash, 331 00:22:44,101 --> 00:22:45,886 even with feathers. 332 00:22:48,758 --> 00:22:52,371 [ Knocking ] [ Russ ] Hey, Gidget, how 'bout some breakfast? 333 00:22:52,458 --> 00:22:54,590 No, thank you. 334 00:22:58,202 --> 00:23:01,162 Daddy! 335 00:23:01,249 --> 00:23:05,906 Get your things on. You are being kidnapped. 336 00:23:05,993 --> 00:23:10,650 By me. I hereby kidnap you to go fishing with me off Santa Monica Pier. 337 00:23:16,830 --> 00:23:19,659 How 'bout it? Will you? 338 00:23:22,662 --> 00:23:26,622 Listen. A kidnap is a kidnap. Attagirl. 339 00:23:29,495 --> 00:23:32,454 Let's go before they're all caught! 340 00:23:36,893 --> 00:23:39,635 - [ Shrieks ] - [ Roger ] Consider yourself kidnapped. 341 00:23:39,722 --> 00:23:42,986 Oh, no. We changed it to a kidnap picnic when we discovered... 342 00:23:43,073 --> 00:23:45,249 that there was a spy in our midst. 343 00:23:45,336 --> 00:23:47,164 What happened to you? I slept late. 344 00:23:49,036 --> 00:23:52,169 Frankly, I don't know if I can make it. 345 00:23:52,256 --> 00:23:56,609 You sure I'm sophisticated enough for a picnic? The junior ticket. Remember? 346 00:23:56,696 --> 00:24:00,439 Oh! Well, that's a game we played back in New York.A game? 347 00:24:00,526 --> 00:24:05,139 Yeah. "Beat the box office." 348 00:24:05,226 --> 00:24:07,968 Oh, no, no. Come on. Let's go. 349 00:24:13,669 --> 00:24:17,630 Gee, Dad. I-- Go on. I waive my kidnapping rights. 350 00:24:17,717 --> 00:24:21,111 Thanks, Dad. Toodles! 351 00:24:23,374 --> 00:24:25,725 Hi, everybody![ Boy ] Hey, come on! Let's go! 352 00:24:25,812 --> 00:24:27,596 [ Gidget ] Happy fishing, and watch out for mermaids! 353 00:24:27,646 --> 00:24:32,196 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.