All language subtitles for Gidget s01e04 Daddy Come Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:08,509 Hi, cutie. Mm. 2 00:00:11,112 --> 00:00:13,347 Is that all you're gonna have? Gotta rush. 3 00:00:13,414 --> 00:00:16,016 I'm late! 4 00:00:16,084 --> 00:00:19,353 [ Door Opens, Closes ] 5 00:00:20,688 --> 00:00:23,291 Late for what? The beach? 6 00:00:25,593 --> 00:00:27,828 So you'll have to start dinner without me, Dad. 7 00:00:27,895 --> 00:00:32,566 The way things are going, I can't possibly get away for at least another hour. 8 00:00:32,633 --> 00:00:35,936 Okay? Toodles. 9 00:00:38,406 --> 00:00:41,975 Can't get away from what? The beach? 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,346 Hi, Gidge! Hi, Gidge! Let's go. 11 00:00:45,413 --> 00:00:48,116 Gidget! But, Dad, if you'd only asked, 12 00:00:48,182 --> 00:00:52,486 I'd have told you I couldn't go to the art exhibit with you any time this week. 13 00:00:52,553 --> 00:00:55,456 I'm booked solid. 14 00:00:55,523 --> 00:00:58,292 Booked solid? At the beach? 15 00:00:58,359 --> 00:01:01,362 The beach, the beach, the beach! 16 00:01:01,429 --> 00:01:04,064 You eat, drink and sleep surfing. 17 00:01:04,132 --> 00:01:06,100 It's not healthy. 18 00:01:06,167 --> 00:01:09,370 It's no longer a hobby or a pastime with you. It's an obsession. 19 00:01:09,437 --> 00:01:14,242 You need a fresh outlook on life, young lady, and I'm going to see that you get it. 20 00:01:14,308 --> 00:01:18,246 Dad, you're absolutely right, with a few minor word changes. 21 00:01:18,312 --> 00:01:22,283 "Minor word changes"? "Beach" for "work," "Me" for "you." 22 00:01:22,350 --> 00:01:24,618 "Me" for "you." Work, work, work! 23 00:01:24,685 --> 00:01:27,688 You eat, drink and sleep work. It's not healthy. 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,624 It's no longer an occupation with you. It's an obsession. 25 00:01:30,691 --> 00:01:35,596 You need a fresh outlook on life, dear Daddy, and I'm going to see that you get it. 26 00:01:35,663 --> 00:01:38,699 At the beach. 27 00:01:38,766 --> 00:01:40,834 At the beach. 28 00:01:43,871 --> 00:01:47,741 * [ Jazzy Pop ] 29 00:01:50,644 --> 00:01:53,614 * If you're in doubt about angels * 30 00:01:53,681 --> 00:01:57,585 * Being real 31 00:01:57,651 --> 00:01:59,787 * I can arrange to change 32 00:01:59,853 --> 00:02:04,358 * Any doubts you feel 33 00:02:04,425 --> 00:02:07,828 * Wait till you see my Gidget * 34 00:02:07,895 --> 00:02:11,832 * You'll want her for your valentine * 35 00:02:11,899 --> 00:02:14,835 * You're gonna say she's all that you adore * 36 00:02:14,902 --> 00:02:19,340 * But stay away Gidget is spoken for * 37 00:02:19,407 --> 00:02:22,310 * You're gonna find that Gidget is * 38 00:02:22,376 --> 00:02:28,516 * Mine * 39 00:02:40,628 --> 00:02:42,863 [ Chattering ] 40 00:02:48,569 --> 00:02:53,807 [ Gidget Narrating ] There was no doubt about it. This was exactly what Dad needed. 41 00:02:53,874 --> 00:02:57,578 Oh, I'm sorry, Mr. Lawrence. We didn't see you there. That's okay. 42 00:03:04,285 --> 00:03:06,954 [ Laughs ] 43 00:03:30,878 --> 00:03:33,281 There! You got anything in Shakespeare to match that? 44 00:03:33,347 --> 00:03:36,484 Not that damp. Oh, isn't it marvelous, Dad? 45 00:03:36,550 --> 00:03:41,389 Here you're in touch with nature, all the beautiful, wonderful elements in life. 46 00:03:41,455 --> 00:03:44,292 Look at it from my perspective. 47 00:03:44,358 --> 00:03:47,060 Dad? 48 00:03:47,127 --> 00:03:49,330 Dad? Hmm? 49 00:03:49,397 --> 00:03:52,700 Open your eyes and look. I'm looking. I'm looking. 50 00:03:56,270 --> 00:03:58,238 [ Smacks Lips ] Oh, Dad, don't stare. 51 00:03:58,306 --> 00:04:02,109 The poor thing probably doesn't realize. Realize what? 52 00:04:02,175 --> 00:04:07,247 The way she looks in shorts, at her age. Oh. 53 00:04:07,315 --> 00:04:10,250 So, do you want another demonstration? Of what? 54 00:04:10,318 --> 00:04:12,420 Surfing! Sure, sure. 55 00:04:12,486 --> 00:04:14,488 Okay, now watch. 56 00:04:14,555 --> 00:04:16,657 I'm watching. Okay. 57 00:04:40,848 --> 00:04:45,218 [ Gidget Narrating ] So do you need an I.Q. of 289 to guess what happened? 58 00:04:45,285 --> 00:04:47,555 [ No Audible Dialogue ] 59 00:04:48,522 --> 00:04:50,658 I'm shooting the curl, 60 00:04:50,724 --> 00:04:54,895 and by the time I get back to the beach, they're shooting the breeze. 61 00:04:54,962 --> 00:04:59,032 Turned out her name was Sally, Sally Combs. 62 00:04:59,099 --> 00:05:02,336 She's darling, Russ. Simply darling. Thank you. 63 00:05:02,403 --> 00:05:05,873 I simply adore being referred to in the third person, 64 00:05:05,939 --> 00:05:09,910 especially when I'm standing there in the first person. 65 00:05:09,977 --> 00:05:14,214 Oh, don't let us keep you, dear. Why don't you go back in the ocean and play? 66 00:05:14,281 --> 00:05:16,550 Play? 67 00:05:16,617 --> 00:05:19,753 Doesn't it fry you the way the minute they get with somebody their own age, 68 00:05:19,820 --> 00:05:23,491 they gotta lop 10 years off yours? 69 00:05:23,557 --> 00:05:26,494 You know, go swim, surf, frolic. 70 00:05:26,560 --> 00:05:29,797 Could the phrase you're looking for be "get lost"? 71 00:05:29,863 --> 00:05:32,966 You see? She's not only darling, but she's bright. 72 00:05:33,033 --> 00:05:35,536 I'm very proud of my little girl. 73 00:05:35,603 --> 00:05:39,673 Oh, and I'm very proud of my old man. 74 00:05:39,740 --> 00:05:41,775 That's how I fix him. 75 00:05:41,842 --> 00:05:47,047 Every time he lops 10 years off my age, I add 15 to his. 76 00:05:47,114 --> 00:05:49,483 Now, you're not getting cold or anything, are you, Pop? 77 00:05:49,550 --> 00:05:51,819 I don't want you getting a chill. 78 00:05:51,885 --> 00:05:54,321 On the contrary. I'm beginning to steam. 79 00:05:54,388 --> 00:05:59,827 Oh! Well, in that case, I guess it is time for me to go in the ocean and play. 80 00:05:59,893 --> 00:06:02,663 She's cute. She going through the maternal stage? 81 00:06:02,730 --> 00:06:06,600 Gidget? She's about as maternal as a tsetse fly. 82 00:06:06,667 --> 00:06:11,204 [ Gidget Narrating ] I figured it was all right to leave him alone with her. 83 00:06:11,271 --> 00:06:14,241 After all, what could happen? 84 00:06:15,643 --> 00:06:18,879 You asked her to have dinner with you? 85 00:06:18,946 --> 00:06:22,950 Yes, I asked her out for dinner. That such a surprise? 86 00:06:23,016 --> 00:06:26,487 No, but under the circumstances-- What circumstances? 87 00:06:26,554 --> 00:06:29,256 Picking up a woman on the beach? [ Laughs ] 88 00:06:29,322 --> 00:06:31,692 Well, that's what it amounts to, isn't it? 89 00:06:31,759 --> 00:06:35,763 - A stranger, and you asked her on a date. - Oh, come on, Gidget. 90 00:06:35,829 --> 00:06:39,933 You know nothing about her. She could be anything-- a-- a pickpocket. 91 00:06:40,000 --> 00:06:42,235 Pickpocket? A card shark. 92 00:06:42,302 --> 00:06:44,271 They're always around oceans and boats. 93 00:06:44,337 --> 00:06:48,809 For your information, Miss Combs is a research chemist for a food company. 94 00:06:48,876 --> 00:06:51,378 A research chemist. You sure? 95 00:06:51,445 --> 00:06:54,014 Mm-hmm. Gee. 96 00:06:54,081 --> 00:06:57,250 You'd think a research chemist would have a little more dignity... 97 00:06:57,317 --> 00:06:59,620 and a slightly less sensational figure. 98 00:06:59,687 --> 00:07:04,291 I mean, if you work around food, shouldn't you look like you eat it once in a while? 99 00:07:04,357 --> 00:07:06,960 That a touch of green I see? 100 00:07:07,027 --> 00:07:09,362 Of course not. 101 00:07:09,429 --> 00:07:11,865 Actually, I'm glad you made the date. 102 00:07:11,932 --> 00:07:14,434 I want you to get out and enjoy yourself, 103 00:07:14,502 --> 00:07:17,270 but I think you ought to be a little more careful. 104 00:07:17,337 --> 00:07:21,041 Don't be so quick to take everybody at face value. 105 00:07:21,108 --> 00:07:24,044 Wait till you know them a little bit. What? 106 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Since when did you develop this maternal attitude? 107 00:07:27,014 --> 00:07:29,583 What maternal attitude? 108 00:07:29,650 --> 00:07:33,420 You said, "Is that a touch of green I see?" And I specifically said that-- 109 00:07:33,487 --> 00:07:35,789 Okay, okay. My error. 110 00:07:35,856 --> 00:07:39,359 Your error indeed. Me, maternal. 111 00:07:40,360 --> 00:07:42,229 Now, what are you gonna wear? 112 00:07:42,295 --> 00:07:45,666 - I don't know. My dark blue suit, I guess. - Dark blue? 113 00:07:45,733 --> 00:07:49,036 Oh, no. I think the dark gray would be much better. 114 00:07:53,541 --> 00:07:55,776 You look groovy, Dad. * [ Whistling ] 115 00:07:55,843 --> 00:07:58,946 [ Chuckles ] Thank you. Yes, the dark gray is much better. 116 00:07:59,012 --> 00:08:03,551 And I hope you've noticed the only thing with a touch of green around here is your tie. 117 00:08:03,617 --> 00:08:05,653 Yeah, I've noticed. [ Laughs ] I won't be late. 118 00:08:05,719 --> 00:08:07,721 I'll be home about-- Now, don't start that! 119 00:08:07,788 --> 00:08:10,057 You'll be accusing me of being maternal again. 120 00:08:10,123 --> 00:08:12,292 You'll be home when you get home-- adult time. 121 00:08:12,359 --> 00:08:15,663 What are you gonna do? Oh, I don't know. I'll see where the action is-- 122 00:08:15,729 --> 00:08:18,732 go out with one of the guys or to a show with Larue. 123 00:08:18,799 --> 00:08:21,769 Or if I'm really desperate, I'll go over to Anne and John's. 124 00:08:21,835 --> 00:08:23,837 Now, remember what I said. have fun. 125 00:08:23,904 --> 00:08:26,173 Yeah, but I'll be home early. What'd I say? 126 00:08:26,239 --> 00:08:29,810 All right. But I do have a rough day tomorrow. I'll see you at least by-- 127 00:08:29,877 --> 00:08:32,145 Good-bye, good-bye! Good-bye. 128 00:08:32,212 --> 00:08:34,782 Have fun. Toodles! 129 00:08:43,023 --> 00:08:46,059 [ Gidget Narrating ] Everybody in the whole world was busy that night. 130 00:08:46,126 --> 00:08:49,597 When I got to the point where I was dialing for the surf reports... 131 00:08:49,663 --> 00:08:55,603 just to hear the sound of a human voice, I asked myself a question. 132 00:08:55,669 --> 00:08:59,139 Am I desperate enough to go to Anne and John's? 133 00:08:59,206 --> 00:09:01,208 I am. 134 00:09:01,274 --> 00:09:05,445 One thing's for sure. You gotta be desperate to spend your precious time... 135 00:09:05,512 --> 00:09:09,850 with two people who are trying to be something neither of them will ever be. 136 00:09:09,917 --> 00:09:12,285 John-- a psychologist. 137 00:09:16,023 --> 00:09:19,660 Sister Anne-- a housewife? 138 00:09:19,727 --> 00:09:23,697 Looks good. Is that your first lemon meringue pie? 139 00:09:23,764 --> 00:09:27,635 This happens to be the bottom half of a layer cake. 140 00:09:27,701 --> 00:09:29,670 So we'll have ice cream. 141 00:09:29,737 --> 00:09:31,772 Not ice cream you made yourself? 142 00:09:31,839 --> 00:09:33,807 No. It's store-bought. 143 00:09:33,874 --> 00:09:36,343 Oh, we're getting to be just like the city folk. 144 00:09:36,409 --> 00:09:38,946 And you're getting to be just like a pinched nerve. 145 00:09:39,012 --> 00:09:42,716 [ Laughs ] Classic sibling rivalry. It's marvelous. 146 00:09:42,783 --> 00:09:45,485 Oh, yeah? 147 00:09:45,552 --> 00:09:47,688 Aw, now, don't go spoiling it. 148 00:09:47,755 --> 00:09:50,791 See? What'd I tell you? He didn't marry you for love. 149 00:09:50,858 --> 00:09:52,793 He married you for research. 150 00:09:52,860 --> 00:09:56,496 Speaking of research, tell me more about Dad's girl. 151 00:09:56,563 --> 00:09:59,967 Dad's girl? He hardly knows her. 152 00:10:00,033 --> 00:10:03,370 So what? I mean, if he liked her well enough to ask her out-- 153 00:10:03,436 --> 00:10:05,773 Yeah, that was a giant step. 154 00:10:05,839 --> 00:10:08,075 Well, he's taken women out before. 155 00:10:08,141 --> 00:10:12,512 Taking the dean of women or the gym teacher to a faculty dinner is not quite the same. 156 00:10:12,579 --> 00:10:17,718 Gym teacher? Miss Crackmeyer happens to be the head of the phys ed department. 157 00:10:17,785 --> 00:10:19,286 You ever seen her play soccer? 158 00:10:19,352 --> 00:10:22,322 So has Dad. 159 00:10:22,389 --> 00:10:26,226 Gidge, our Dad happens to be a very attractive man. 160 00:10:26,293 --> 00:10:29,863 I'm surprised somebody hasn't thrown a net over him long before this. 161 00:10:29,930 --> 00:10:32,833 That's right. There aren't many handsome, intelligent, 162 00:10:32,900 --> 00:10:35,568 sophisticated males running around loose. 163 00:10:35,635 --> 00:10:40,207 Most of us are already married. 164 00:10:40,273 --> 00:10:43,410 Someday, Dad's bound to get married again, and he should. 165 00:10:43,476 --> 00:10:49,049 Well, I couldn't agree more. I want him to-- but to the right girl at the right time. 166 00:10:49,116 --> 00:10:52,853 Aha! What "aha"? 167 00:10:52,920 --> 00:10:56,656 Classic again. Absolutely marvelous. What? 168 00:10:56,724 --> 00:10:58,759 Projecting yourself into a maternal role. 169 00:10:58,826 --> 00:11:01,829 What? Maternal? 170 00:11:01,895 --> 00:11:03,764 [ Groans ] 171 00:11:03,831 --> 00:11:07,600 All of a sudden, that turns out to be the ickiest word in the English language. 172 00:11:07,667 --> 00:11:09,903 But that's what all this overconcern, 173 00:11:09,970 --> 00:11:13,506 overprotecting, over-possessiveness adds up to-- 174 00:11:13,573 --> 00:11:15,909 the maternal instinct misplaced. 175 00:11:15,976 --> 00:11:19,446 You know what happens to little girls who start out in life this way? 176 00:11:19,512 --> 00:11:23,717 - What? - They end up sour, dried-up old maids... 177 00:11:23,784 --> 00:11:27,888 with nothing to look forward to in life but taking care of dear old dad-- 178 00:11:27,955 --> 00:11:32,259 - Hah! - and their daily visits to their analysts... 179 00:11:32,325 --> 00:11:36,429 at 50 bucks a throw, bless their ever-lovin' mixed-up ids. 180 00:11:36,496 --> 00:11:38,398 Oh! Oh! Hey! 181 00:11:38,465 --> 00:11:42,302 Where are you going? I just asked myself the same question... 182 00:11:42,369 --> 00:11:46,539 I asked myself an hour ago and got an entirely different answer. 183 00:11:46,606 --> 00:11:50,510 - Huh? - I am not this desperate! 184 00:11:52,412 --> 00:11:54,481 [ Laughing ] 185 00:11:59,619 --> 00:12:01,621 Overconcern! 186 00:12:01,688 --> 00:12:03,757 Maternal instinct! 187 00:12:03,824 --> 00:12:05,859 Fifty bucks! 188 00:12:05,926 --> 00:12:08,128 I didn't know they got that much. 189 00:12:08,195 --> 00:12:12,065 And for what? Just to cure you of something that's all in your head. 190 00:12:21,942 --> 00:12:24,978 [ Gidget Narrating ] I was so mad, so furious, 191 00:12:25,045 --> 00:12:28,849 I did a perfectly ridiculous thing for any normal, healthy teenager to do... 192 00:12:28,916 --> 00:12:31,051 at a quarter of 9:00 in the evening. 193 00:12:31,118 --> 00:12:33,086 I went to bed. 194 00:12:33,153 --> 00:12:35,956 And then I did something even crazier. 195 00:12:36,023 --> 00:12:38,091 I went to sleep. 196 00:12:42,395 --> 00:12:44,464 [ Ticking ] 197 00:12:46,967 --> 00:12:52,772 When I woke up, I felt great. I was ready for a bright, new day, which was fine, 198 00:12:52,840 --> 00:12:56,009 except the bright, new day wasn't due for about eight hours. 199 00:12:56,076 --> 00:12:58,145 It was only 11:00. 200 00:13:10,457 --> 00:13:13,026 I figured as long as Dad was coming home early, 201 00:13:13,093 --> 00:13:15,863 I might as well stay up and wait for him. 202 00:13:20,333 --> 00:13:22,402 [ Ticking ] 203 00:13:28,541 --> 00:13:31,011 12:30! 204 00:13:31,078 --> 00:13:34,381 What about that rough day he had tomorrow? 205 00:13:39,452 --> 00:13:41,654 That's when I started to get worried. 206 00:13:41,721 --> 00:13:45,292 Anne's the born worrier. Nothing ever bothers Gidget. 207 00:13:45,358 --> 00:13:47,961 Oh, check, please. She's the tsetse fly? 208 00:13:48,028 --> 00:13:50,964 That's right. Gidget takes everything in her stride. 209 00:13:52,799 --> 00:13:55,202 Hello, Larue? Gidget. 210 00:13:55,268 --> 00:13:57,971 Listen, I'm sorry to wake you up, but it's important. 211 00:13:58,038 --> 00:14:01,909 Suppose it was after 1:00 in the morning and your father was out with another woman. 212 00:14:01,975 --> 00:14:05,712 What would you do? Tell your mother. 213 00:14:05,778 --> 00:14:07,981 Thanks a lot, pal. 214 00:14:15,055 --> 00:14:20,060 I don't understand it. I just do not understand it. 215 00:14:20,127 --> 00:14:25,698 What in the world could make him so late when he said he was gonna be home early? 216 00:14:25,765 --> 00:14:28,969 Nothing-- Nothing could make him this late. 217 00:14:29,036 --> 00:14:33,740 Nothing could make him not call, unless something terrible-- 218 00:14:33,806 --> 00:14:37,877 unless he's had an-- an accident? 219 00:14:37,945 --> 00:14:40,713 An accident. That's why I haven't heard from him. 220 00:14:40,780 --> 00:14:42,782 Something's happened to him! 221 00:14:42,849 --> 00:14:45,485 Oh, what'll I do? I've gotta do something! 222 00:14:45,552 --> 00:14:49,856 Annie. I'll call Annie. Oh, no! Annie's no good in an emergency. 223 00:14:49,923 --> 00:14:52,325 First thing she'd do is call the police. 224 00:14:52,392 --> 00:14:56,429 Call the police-- That's a good idea. I'll call the police. 225 00:15:06,273 --> 00:15:08,375 [ Ringing ] 226 00:15:08,441 --> 00:15:10,443 Sergeant Kulpepper speaking. 227 00:15:10,510 --> 00:15:14,314 What is it, ma'am? Lady, will you calm down? I can't understand you. 228 00:15:14,381 --> 00:15:18,685 I'm-- I'm trying to tell you. I said an accident. 229 00:15:18,751 --> 00:15:21,788 There must have been an accident, or I'd have heard from him. 230 00:15:21,854 --> 00:15:24,891 Who? If you'll just give me the facts, ma'am. 231 00:15:24,958 --> 00:15:29,196 What kind of a car? You know the license number? What's his name? 232 00:15:29,262 --> 00:15:33,733 Russell Lawrence. Uh, license number-- I think it has a "J" and an "1" in it. 233 00:15:33,800 --> 00:15:37,837 A gold convertible. Oh, Officer, I don't know what year. 234 00:15:37,904 --> 00:15:42,842 Hmm. A gold convertible with a "J" and a "1" in the license. 235 00:15:42,909 --> 00:15:44,911 That ought to help. What? 236 00:15:44,978 --> 00:15:47,780 I said something terrible must have happened. 237 00:15:47,847 --> 00:15:50,950 You see, he's never stayed out this late before, never. 238 00:15:51,018 --> 00:15:53,253 Especially not on a school night. 239 00:15:53,320 --> 00:15:58,225 You relax and stop worrying. We'll find him, Mom. 240 00:15:58,291 --> 00:16:01,261 Thank you. Thank you very much. 241 00:16:01,328 --> 00:16:03,563 [ Handset Settles In Cradle ] 242 00:16:04,531 --> 00:16:07,167 Did he say "Mom"? 243 00:16:07,234 --> 00:16:09,969 Why on earth would he call me "Mom"? 244 00:16:15,808 --> 00:16:19,412 Charlie, who's cruising Westwood? Joe Hanley? Good. 245 00:16:19,479 --> 00:16:22,815 Yeah, tell him I got a kid I want him to look for. 246 00:16:34,061 --> 00:16:37,497 [ Sighs ] 247 00:16:37,564 --> 00:16:41,034 Sarge? This is Joe Hanley. Yeah, Joe? 248 00:16:41,101 --> 00:16:43,770 I located that gold convert, all right. 249 00:16:43,836 --> 00:16:46,173 Parked on, uh, Linda Flora. 250 00:16:46,239 --> 00:16:49,476 - Guy and a girl talking. - Can you tell the kid to call his mother? 251 00:16:49,542 --> 00:16:53,680 What kid? I can see from here the guy's at least 40. 252 00:16:53,746 --> 00:16:57,384 No kidding? Yeah. What do I do? 253 00:16:57,450 --> 00:17:01,020 - Give him the message. - You want me to walk up to a grown man... 254 00:17:01,088 --> 00:17:03,756 and tell him his... mama wants him? 255 00:17:03,823 --> 00:17:07,094 If his name is Russell Lawrence, that's exactly what I want you to do. 256 00:17:07,160 --> 00:17:10,330 Yeah, but Sarge, I'd feel... silly. 257 00:17:10,397 --> 00:17:14,067 What, you feel silly? He's the mama's boy. Let him write to "Dear Abby." 258 00:17:16,336 --> 00:17:18,405 Okay, Sarge. 259 00:17:24,877 --> 00:17:29,482 I hope I haven't bored you to death with all this talk about me and my family. 260 00:17:29,549 --> 00:17:33,653 Mm-mmm. I've enjoyed it. You all sound so happy, uncomplicated. 261 00:17:33,720 --> 00:17:35,922 [ Chuckles ] [ Clears Throat ] Excuse me. 262 00:17:35,988 --> 00:17:38,525 Um, your name Russell Lawrence? 263 00:17:38,591 --> 00:17:40,827 That's right. What is it, Officer? 264 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 Uh, you better get a move on. 265 00:17:42,962 --> 00:17:44,964 Your mother wants you. 266 00:17:45,031 --> 00:17:47,134 What? Well, that's impossible. 267 00:17:47,200 --> 00:17:50,770 My mother-- She's all upset and worried, junior, so go home already. 268 00:17:50,837 --> 00:17:54,807 Junior? Now, listen. I have a great deal of respect for the police department. 269 00:17:54,874 --> 00:17:58,678 But-- I don't blame you. I'd be embarrassed too. 270 00:17:58,745 --> 00:18:03,516 - Lady, are you asking for a mother-in-law problem! - Now see here! 271 00:18:08,221 --> 00:18:11,158 I don't understand. Somebody's got their wires crossed somewhere. 272 00:18:11,224 --> 00:18:16,763 It can't be my mother. It must be-- The tsetse fly? 273 00:18:16,829 --> 00:18:20,267 Thanks for a lovely evening, Russ. It's been fun. 274 00:18:28,841 --> 00:18:30,810 [ Engine Starts ] 275 00:18:30,877 --> 00:18:33,480 [ Tires Skid, Car Departs ] 276 00:18:39,452 --> 00:18:41,521 [ Tires Screech ] 277 00:18:45,024 --> 00:18:47,093 [ Car Door Slams ] 278 00:18:50,963 --> 00:18:53,833 Was it absolutely necessary to follow me home? 279 00:18:53,900 --> 00:18:57,170 Sure was. You were doin' 20 miles over the speed limit... 280 00:18:57,237 --> 00:18:59,038 all the way. 281 00:18:59,105 --> 00:19:01,474 It's all down. Uh, sign here. 282 00:19:10,183 --> 00:19:12,285 [ Footsteps ] 283 00:19:17,590 --> 00:19:21,328 - Oh, Daddy! - My mother, I presume. 284 00:19:21,394 --> 00:19:26,533 Oh, Daddy, I have been so-- Not a word! Not one single bloody word! 285 00:19:34,874 --> 00:19:36,943 [ Sniffling ] 286 00:19:50,056 --> 00:19:52,492 "Your mother wants you"! Oh! 287 00:20:08,341 --> 00:20:10,410 [ Knocking ] 288 00:20:16,549 --> 00:20:21,654 - Dad? - Not yet, Frances. I am still very angry. 289 00:20:25,892 --> 00:20:30,330 But I can't stand it much longer. 290 00:20:30,397 --> 00:20:34,901 C-Couldn't we please discuss it? Nothing to discuss. 291 00:20:34,967 --> 00:20:40,740 An adult is an adult, a child is a child, and never the twain shall meet. 292 00:20:51,584 --> 00:20:53,786 Okay. 293 00:20:53,853 --> 00:20:57,056 But could the child just say one little thing? 294 00:20:58,625 --> 00:21:02,529 What? 295 00:21:02,595 --> 00:21:08,000 Oh, Daddy, I didn't tell any policeman that I was your mother. 296 00:21:08,067 --> 00:21:12,204 For gosh sakes, I've spent the whole day and night denying it to everybody. 297 00:21:12,271 --> 00:21:14,907 You must have said something to give 'em that impression. 298 00:21:14,974 --> 00:21:17,510 Well, I don't know what I said. 299 00:21:17,577 --> 00:21:19,879 I just said what everybody says when they're-- 300 00:21:19,946 --> 00:21:22,915 when they're worried and frightened to death that something... 301 00:21:22,982 --> 00:21:25,952 might have happened to somebody they love. 302 00:21:27,687 --> 00:21:30,757 Unfortunately, under those circumstances, 303 00:21:30,823 --> 00:21:32,825 everybody sounds alike. 304 00:21:32,892 --> 00:21:35,161 Mothers, daughters... 305 00:21:37,330 --> 00:21:39,399 and fathers. 306 00:21:44,537 --> 00:21:48,475 Remember the time I was so late and I didn't call... 307 00:21:48,541 --> 00:21:53,646 and, when I got home, you were so mad at me you put me in stir for three whole weeks? 308 00:21:55,382 --> 00:21:58,985 This is different. I'm your father. 309 00:21:59,051 --> 00:22:01,888 What's being a father got to do with it? 310 00:22:01,954 --> 00:22:04,724 You said you were gonna be home early. 311 00:22:06,325 --> 00:22:08,495 Oh, Daddy, don't you see? 312 00:22:08,561 --> 00:22:13,232 When you weren't and you didn't even call to let me know you were all right, 313 00:22:13,299 --> 00:22:18,671 that's what made me so sure, so certain, that something terrible had happened. 314 00:22:18,738 --> 00:22:21,441 Something-- Something awful, like-- like you were hurt... 315 00:22:21,508 --> 00:22:25,077 or-- or you were in bad trouble or even-- 316 00:22:28,214 --> 00:22:30,316 To keep you from calling. 317 00:22:33,820 --> 00:22:35,888 Gidge. 318 00:22:37,156 --> 00:22:39,659 I'm deeply sorry. 319 00:22:39,726 --> 00:22:41,894 You're right. I should have called you. 320 00:22:41,961 --> 00:22:44,096 [ Gasps ] Well, it-- 321 00:22:44,163 --> 00:22:47,033 It doesn't matter now, Daddy. 322 00:22:47,099 --> 00:22:52,839 Just as long as you're okay and-- and safe and healthy and alive... 323 00:22:52,905 --> 00:22:55,875 and stay that way. 324 00:22:55,942 --> 00:23:01,280 Oh-- Oh, Daddy, please don't ever let anything happen to you! 325 00:23:01,347 --> 00:23:03,382 [ Crying ] 326 00:23:03,450 --> 00:23:06,085 I-It simply never occurred to me to call. 327 00:23:06,152 --> 00:23:09,756 [ Stifled Chuckle ] Funny when the shoe's on the other foot. 328 00:23:09,822 --> 00:23:12,324 Oh, you could say that again. [ Chuckles ] 329 00:23:12,391 --> 00:23:17,430 Oh, Dad, I don't see how anybody can stand being a parent. 330 00:23:20,166 --> 00:23:25,137 Oh! [ Sputters ] Oh, don't you just love it when the air's all clear? 331 00:23:25,204 --> 00:23:27,306 [ Sighs ] I sure do. 332 00:23:33,179 --> 00:23:35,815 So, you didn't tell me-- Did you have fun? What about Sally? 333 00:23:35,882 --> 00:23:38,384 Do you like her? Are you gonna take her out again? I doubt it. 334 00:23:38,451 --> 00:23:41,954 I think she lost interest. When she found out we weren't rich? 335 00:23:42,021 --> 00:23:44,957 No, when she found out there was insanity in the family. 336 00:23:45,024 --> 00:23:47,827 How'd she find that out? She never even met John. 337 00:23:50,362 --> 00:23:52,431 Good night, Gidget. 338 00:23:54,767 --> 00:23:56,736 I didn't tell him he was wrong about that... 339 00:23:56,803 --> 00:23:59,906 "an adult is an adult and a child is a child" business. 340 00:23:59,972 --> 00:24:03,510 But I will, because every adult at one time or another... 341 00:24:03,576 --> 00:24:06,445 acts like a child-- has childish feelings. 342 00:24:06,513 --> 00:24:09,181 And every child now and then acts like an adult, 343 00:24:09,248 --> 00:24:12,885 because the child's feelings are "adultrish." 344 00:24:12,952 --> 00:24:14,921 Does that sound right to you? 345 00:24:14,987 --> 00:24:18,591 Maybe I'd better think about it some more before I hit Dad with it. 346 00:24:18,658 --> 00:24:21,761 Let's see-- Every adult at one time-- That's right. 347 00:24:21,828 --> 00:24:23,896 Every child-- 348 00:24:25,364 --> 00:24:27,734 Every adult at one time or another-- 349 00:24:27,784 --> 00:24:32,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.