All language subtitles for Ep-111111-Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,377 --> 00:00:14,525 "Episode 1" 2 00:00:18,846 --> 00:00:20,047 My name is Umran. 3 00:00:21,416 --> 00:00:23,884 It means an abundance of happiness and blessing. 4 00:00:26,287 --> 00:00:27,677 I did not live by my name. 5 00:00:30,014 --> 00:00:31,267 They did not let me live it. 6 00:00:35,029 --> 00:00:36,623 I came from hell. 7 00:00:38,032 --> 00:00:41,392 I grew up with beatings and get married with beatings. 8 00:00:43,290 --> 00:00:44,613 And lived with beatings. 9 00:00:46,908 --> 00:00:48,729 They hurt me so much. 10 00:00:50,126 --> 00:00:53,389 But not by beating, but by treachery. 11 00:00:55,149 --> 00:00:59,319 And they are not my enemies, but my loved ones hurt me. 12 00:01:01,689 --> 00:01:03,745 I got burned but I got saved. 13 00:01:05,303 --> 00:01:06,994 I saved my life. 14 00:01:08,935 --> 00:01:10,606 I saved my daughter. 15 00:01:21,743 --> 00:01:24,263 I saved her from her mother's fate. 16 00:01:33,488 --> 00:01:36,541 My name is Umran and I'm a mother. 17 00:01:37,540 --> 00:01:39,339 I am Hayat's mother. 18 00:01:40,161 --> 00:01:43,697 I fought and did not leave my daughter. 19 00:01:45,209 --> 00:01:49,415 I didn't leave her either to this devil, nor to this snake. 20 00:03:23,698 --> 00:03:25,966 "Karalilar Village, Zonguldak" "December-2017" 21 00:03:26,200 --> 00:03:29,970 Snake, snake, snake. 22 00:03:30,104 --> 00:03:32,396 - Come on, take it away, for God's sake. - Snake, snake. 23 00:03:36,777 --> 00:03:38,986 Oh Allah! My God! 24 00:03:42,279 --> 00:03:43,934 Don't do it anymore. Okay, it's enough. 25 00:03:46,621 --> 00:03:48,136 The classy snake. 26 00:03:49,090 --> 00:03:51,721 Aman, the beautiful classy Umay Karay. 27 00:03:52,775 --> 00:03:56,933 She lives in a magnificent villa full of peace and happiness. 28 00:03:57,031 --> 00:04:00,267 Look, people live at their houses feeling peace and happiness. Have you heard? 29 00:04:00,668 --> 00:04:02,269 We continue. 30 00:04:02,270 --> 00:04:03,737 Now listen to me well. 31 00:04:04,172 --> 00:04:07,908 In the villa which has two pools, not one. 32 00:04:08,709 --> 00:04:12,043 The special drink that she drinks on an empty stomach every morning. 33 00:04:12,067 --> 00:04:12,946 Good morning. 34 00:04:12,947 --> 00:04:16,860 - She is a city to her beauty with her heart full of love and goodness. - Good morning. 35 00:04:18,819 --> 00:04:22,206 The benevolent wife of the famous architect Reşat Karay, Umay Karay. 36 00:04:22,230 --> 00:04:24,855 - Once she finds an opportunity... - Daughter, close it already. 37 00:04:25,047 --> 00:04:26,316 Your father will come. 38 00:04:26,527 --> 00:04:28,628 Will you open the woodshed or not? 39 00:04:28,663 --> 00:04:30,530 Oh Muhammet, patience! 40 00:04:30,665 --> 00:04:31,665 You know better. 41 00:04:33,301 --> 00:04:37,204 Umay Karay mesmerized her last invitation with her nobility . 42 00:04:37,505 --> 00:04:39,706 When she has the opportunity to visit Bodrum,... 43 00:04:39,941 --> 00:04:41,708 The name of *** has become nobility. 44 00:04:45,846 --> 00:04:47,291 Snake! 45 00:04:47,315 --> 00:04:49,445 Mom, I have found this snake. 46 00:04:51,786 --> 00:04:54,087 Shall we touch your wrinkles, Mrs. Umay? 47 00:04:54,088 --> 00:04:55,123 Very light. 48 00:04:55,124 --> 00:04:55,757 Okay. 49 00:04:55,758 --> 00:04:57,644 Tighten your brows a little, please. 50 00:04:57,661 --> 00:04:59,102 Lift them up. 51 00:05:00,261 --> 00:05:01,869 And now smile 52 00:05:04,332 --> 00:05:06,059 Let's tighten them again, please. 53 00:05:06,083 --> 00:05:06,918 Here. 54 00:05:06,934 --> 00:05:08,268 Your magazines, Mrs. Umay. 55 00:05:13,040 --> 00:05:14,089 Like this. 56 00:05:43,504 --> 00:05:45,024 Yildirim,... 57 00:05:45,305 --> 00:05:49,347 Yıldırım (The Lightning) which is in the heart of my peasant beautiful sister. 58 00:05:49,443 --> 00:05:52,203 Shut up otherwise, I will not pay attention to the fact that you are my sister. 59 00:05:52,204 --> 00:05:54,017 Where are you Yildirim? 60 00:05:54,041 --> 00:05:56,573 Yildirim who beats in my sister's heart. 61 00:05:56,617 --> 00:05:57,848 Look at me. 63 00:06:41,729 --> 00:06:43,133 And here, please 64 00:07:19,633 --> 00:07:21,534 Can you take medical magazines, Ms. Umay? 65 00:07:21,535 --> 00:07:23,169 Sent them to my husband. 66 00:07:23,971 --> 00:07:25,705 You will handle the matter of the wrinkles of the skin, right? 67 00:07:25,706 --> 00:07:27,002 Of course. 68 00:07:32,446 --> 00:07:34,380 Yıldırım Soner, 69 00:07:35,726 --> 00:07:38,456 One of the most unusual doctors in our community. 70 00:07:46,427 --> 00:07:47,690 Are you fine? 71 00:07:48,829 --> 00:07:50,155 This much is enough. 72 00:07:51,966 --> 00:07:53,817 Accompany the doctor, please. 73 00:07:55,569 --> 00:07:57,311 - Thank you. - It's my pleasure. 74 00:08:35,109 --> 00:08:36,232 What is it? 75 00:08:56,764 --> 00:08:57,944 Hayal! 76 00:09:07,741 --> 00:09:09,770 It is impossible, it is impossible, it is impossible. 77 00:09:09,777 --> 00:09:11,375 What is there in the woodshed? 78 00:09:11,645 --> 00:09:14,715 It's just a woodshed, mom. Are you hiding a treasure? 79 00:09:15,449 --> 00:09:17,837 Mom, look, 80 00:09:17,861 --> 00:09:20,413 I saved up that much money and I bought canvases from the internet,... 81 00:09:20,437 --> 00:09:21,886 Where will I put all those canvases? 82 00:09:21,887 --> 00:09:23,834 I will find a place. Allah, Allah! 83 00:09:26,123 --> 00:09:27,621 Your father has come, shut up. 84 00:09:29,263 --> 00:09:30,871 Mom, look, this woodshed... 85 00:09:31,465 --> 00:09:32,790 What woodshed? 86 00:09:35,169 --> 00:09:36,396 What woodshed? 87 00:09:37,749 --> 00:09:41,144 Didn't tell you that you're not going to mention this woodshed in this house again? 88 00:09:41,642 --> 00:09:42,775 But my canvases... 89 00:09:42,776 --> 00:09:44,043 Damn them all! 90 00:09:44,111 --> 00:09:45,245 Okay, okay. 91 00:09:50,251 --> 00:09:51,271 Okay! 92 00:09:52,940 --> 00:09:54,358 Okay! 93 00:09:55,723 --> 00:09:56,689 - You stay away. - Mom. 94 00:09:56,690 --> 00:09:57,766 Dad! 95 00:09:57,947 --> 00:09:59,205 - Dad! - Okay! 96 00:09:59,229 --> 00:10:00,350 You! 97 00:10:03,160 --> 00:10:04,875 Leave me. 98 00:10:06,828 --> 00:10:07,909 Rabid! 99 00:10:11,472 --> 00:10:13,384 May Allah damn you. 100 00:10:15,242 --> 00:10:16,564 Daughter! 101 00:10:18,646 --> 00:10:20,228 Mom, mom. 102 00:10:20,848 --> 00:10:22,002 Okay, mom. 103 00:10:22,084 --> 00:10:23,774 Mom, there is no woodshed anymore. 104 00:10:23,798 --> 00:10:26,064 There is no woodshed anymore, I promise you. 105 00:10:26,088 --> 00:10:28,025 I promise you, there is no woodshed anymore, mom. 106 00:10:28,083 --> 00:10:29,424 I'm sorry. 107 00:10:31,025 --> 00:10:32,341 Honey. 108 00:10:32,826 --> 00:10:33,878 I'm sorry. 109 00:10:33,902 --> 00:10:35,065 There is no woodshed anymore. 110 00:10:35,089 --> 00:10:36,699 There is no woodshed anymore. 111 00:10:37,565 --> 00:10:39,235 Mom, it's just a black box. 112 00:10:39,259 --> 00:10:41,476 I'm obsessed with it since I was a child, you know this. 113 00:10:41,702 --> 00:10:44,904 It has not been in the middle for years, I thought that you had thrown it away. 114 00:10:45,306 --> 00:10:47,461 I saw you looking at it the other day, 115 00:10:48,078 --> 00:10:49,725 So I tried it, mom. 116 00:10:49,977 --> 00:10:51,950 And when I knew the password,... 117 00:10:51,974 --> 00:10:55,165 Look, you're right, you're right, okay? 118 00:10:55,505 --> 00:10:56,969 It's just... 119 00:10:57,287 --> 00:10:59,413 In fact, what is inside it? 120 00:10:59,630 --> 00:11:03,923 A piece of coal, prescription and so on. What is the relation? 121 00:11:06,327 --> 00:11:08,187 I stuck on a single photo. 122 00:11:09,029 --> 00:11:11,497 Come on, please, tell me, who is in the photo? 123 00:11:11,599 --> 00:11:13,878 I looked, but she doesn't look like you at all. 124 00:11:17,071 --> 00:11:19,721 Get out, get out. 125 00:11:50,137 --> 00:11:51,671 Prepare a tea cake tomorrow. 126 00:11:55,309 --> 00:11:56,743 For a birthday, dad? 127 00:12:00,723 --> 00:12:03,332 Tomorrow they will come to ask for the hand of a girl. 128 00:12:10,024 --> 00:12:14,220 Cemal, we talked, that's... 129 00:12:14,561 --> 00:12:16,963 This year the girl will enter the university exam. 130 00:12:17,097 --> 00:12:19,459 And you allowed to her. 131 00:12:24,872 --> 00:12:26,265 Dad, 132 00:12:27,200 --> 00:12:28,574 If I don't enter to the exam this year either... 133 00:12:28,575 --> 00:12:34,414 In order to hold your crayons with your hands, I can't give you *** money. 134 00:12:36,183 --> 00:12:39,389 Let your husband think, daughter. Let him think. 135 00:12:39,687 --> 00:12:43,610 I'm not giving you to a landlord, who one of his legs is on the grave, in vain. 136 00:12:49,863 --> 00:12:50,927 Cemal. 137 00:12:52,066 --> 00:12:53,760 What kind of father are you? 138 00:13:05,746 --> 00:13:07,912 Don't you like my fatherhood? 139 00:13:10,217 --> 00:13:12,161 Then get up from the table, get up. 140 00:13:12,185 --> 00:13:14,005 Get up, get up, get up, get up. 141 00:13:16,090 --> 00:13:17,881 Get up, don't eat my livelihood. Get up. 142 00:13:19,893 --> 00:13:20,982 Get up. 143 00:13:23,864 --> 00:13:25,095 Get up. 144 00:13:25,532 --> 00:13:26,791 Go to your room. 145 00:13:26,815 --> 00:13:28,136 Go to your room. 146 00:13:28,254 --> 00:13:29,616 Go. 147 00:13:37,745 --> 00:13:39,107 Please, don't do 148 00:13:40,463 --> 00:13:42,401 Don't do, I die for you. 149 00:13:43,484 --> 00:13:45,759 You always die for your daughter. 150 00:13:53,585 --> 00:13:58,711 I have been tolerating your torment for yours so that you keep silent,... 151 00:14:00,165 --> 00:14:01,784 ...don't talk,... 152 00:14:01,808 --> 00:14:05,797 And dont say anything. 153 00:14:07,741 --> 00:14:09,181 But I will not tolerate this. 154 00:14:10,744 --> 00:14:13,112 I will not let my daughter marry to this man. 155 00:14:13,147 --> 00:14:15,548 Your daughter, really? Her daughter! 156 00:14:19,419 --> 00:14:22,782 You didn't love me as much as her fingernail that she cuts. 157 00:14:23,524 --> 00:14:26,365 Don't think that I'm not a man because I'm sterile. 158 00:14:31,431 --> 00:14:32,965 I'm your husband. 159 00:14:33,973 --> 00:14:35,549 Your husband 160 00:14:37,371 --> 00:14:41,107 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 161 00:14:41,375 --> 00:14:44,610 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 162 00:14:45,012 --> 00:14:48,681 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 163 00:14:49,416 --> 00:14:53,085 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 164 00:14:58,225 --> 00:14:59,990 What is the matter of the box, Umay? 165 00:15:01,562 --> 00:15:04,002 Hayal locked herself in the room and she doesn't go out. 166 00:15:04,031 --> 00:15:05,889 And I can't talk because of the crying. 167 00:15:07,401 --> 00:15:09,626 Is all this because of a box? 168 00:15:11,371 --> 00:15:15,545 So my wife has a black box, but I don't know. 169 00:15:18,178 --> 00:15:21,013 A box of stress, my life. It's a recommendation from my therapist. 170 00:15:21,682 --> 00:15:25,651 Everything that makes me stressed, I put them in this box and close it. 171 00:15:26,587 --> 00:15:29,002 In addition, our daughter isn't 5 years old anymore. 172 00:15:29,026 --> 00:15:30,809 A little privacy, please. 173 00:15:31,992 --> 00:15:34,440 Umay, Please,... 174 00:15:34,464 --> 00:15:36,729 - This... - My life, it's the time of my bath. 175 00:15:57,818 --> 00:16:01,821 So my wife has a black box, but I don't know. 176 00:16:03,857 --> 00:16:06,243 Come on, please, tell me, who is in the photo? 177 00:16:06,267 --> 00:16:08,267 I looked, but she doesn't look like you at all. 178 00:16:18,772 --> 00:16:20,256 You are a snake. 179 00:16:20,512 --> 00:16:22,108 You are not a sister, you are a snake. 180 00:16:22,132 --> 00:16:23,728 Will you do this to me too? 182 00:21:04,224 --> 00:21:06,825 I know what I will do with you. 183 00:21:45,966 --> 00:21:47,299 My life. 184 00:21:50,103 --> 00:21:51,604 Daughter. 185 00:21:52,105 --> 00:21:53,279 Daughter, 186 00:21:53,808 --> 00:21:55,276 Don't dare. 187 00:21:55,615 --> 00:21:56,833 Did you hear? 188 00:21:56,857 --> 00:21:58,881 Don't dare again. 189 00:22:04,484 --> 00:22:05,985 Do not be afraid, mom. 190 00:22:06,820 --> 00:22:08,420 It will not happen again. 191 00:22:24,771 --> 00:22:25,973 Mom. 192 00:22:26,472 --> 00:22:27,879 Mom, look at me. 193 00:22:30,744 --> 00:22:32,420 We will go, mom. Come on. 194 00:22:34,881 --> 00:22:36,482 This time we will go. 195 00:22:51,331 --> 00:22:54,066 Mr. Cevahir, your business is done. 196 00:22:57,181 --> 00:22:59,427 Pay the money to give you the girl. 197 00:23:02,609 --> 00:23:04,495 Immediately! Today. 198 00:23:11,418 --> 00:23:12,818 Daughter, what are you doing? 199 00:23:13,953 --> 00:23:15,220 Come back to your senses! 200 00:23:15,722 --> 00:23:18,090 Actually we are going because I'm in my senses. 201 00:23:18,792 --> 00:23:20,693 The one who has a mind, goes, mom. 202 00:23:20,727 --> 00:23:21,958 Goes away of here. 203 00:23:22,068 --> 00:23:24,102 - Come on. - I die for you. 204 00:23:26,266 --> 00:23:28,167 Don't die for me anymore. 205 00:23:29,135 --> 00:23:31,370 Don't die for me anymore. Enough! 206 00:23:33,606 --> 00:23:36,322 Did you come to this world to be a sacrifice? 207 00:23:36,976 --> 00:23:40,312 Don't die for neither me nor that psychbolic anymore. 208 00:23:42,682 --> 00:23:45,859 This is your home. 209 00:23:46,291 --> 00:23:48,609 Your home that remained from your father. 210 00:23:48,788 --> 00:23:52,291 I told you a thousand times to get divorced from this man so that he goes. 211 00:23:52,392 --> 00:23:54,727 Are you afraid? Okay, okay. 212 00:23:55,028 --> 00:23:58,349 If you can't put this psychotic out the door... 213 00:24:00,300 --> 00:24:01,934 Then, we go, mom. 214 00:24:04,304 --> 00:24:05,771 Come on, please 215 00:24:07,173 --> 00:24:09,709 Leave the bags, leave them. Leave them. 216 00:24:11,544 --> 00:24:12,770 I will leave. 217 00:24:15,081 --> 00:24:16,215 I will leave. 218 00:24:16,282 --> 00:24:17,485 Okay. 219 00:24:20,854 --> 00:24:22,621 And then, what do I do, mom? 220 00:24:25,792 --> 00:24:27,693 Shall I do what I couldn't do last night? 221 00:24:30,964 --> 00:24:33,632 Do you want? Shall I do what I couldn't do last night? 222 00:24:34,534 --> 00:24:35,534 Please. 223 00:24:35,535 --> 00:24:37,584 Please, please! Please what? 224 00:24:37,608 --> 00:24:39,071 Please what? 225 00:24:39,072 --> 00:24:40,450 I'll be a killer! 226 00:24:40,593 --> 00:24:42,834 I will be a killer. In the end, I'll be a father's killer. 227 00:24:42,858 --> 00:24:44,018 Don't you see? 228 00:24:53,686 --> 00:24:55,087 Okay. 229 00:24:55,588 --> 00:24:56,950 Okay. 230 00:24:57,724 --> 00:24:58,991 You do not come. 231 00:25:00,960 --> 00:25:03,929 And you wait here to die from beatings. 232 00:25:05,098 --> 00:25:06,255 But I,... 233 00:25:10,770 --> 00:25:12,002 No. 234 00:25:14,941 --> 00:25:16,241 I'm not here, mom. 235 00:25:23,483 --> 00:25:24,983 You can't leave. 236 00:25:24,984 --> 00:25:26,885 And I will do as my aunt. 237 00:25:29,856 --> 00:25:32,324 May Allah be merciful toward my aunt. 238 00:25:33,259 --> 00:25:35,894 She died and didn't have a grave, but she had pride! 239 00:25:35,895 --> 00:25:37,329 She had a mind when she was alive. 240 00:25:41,000 --> 00:25:42,607 Ah, brother, ah! 241 00:25:42,746 --> 00:25:45,833 We shouldn't pay attention neither to your words nor those cymbals, but... 242 00:25:46,172 --> 00:25:47,973 Let me be the elder one. 243 00:25:49,542 --> 00:25:52,311 My aunt did not tolerate the beatings like you. 244 00:25:52,712 --> 00:25:54,479 At a young age, she lifted her head. 245 00:25:54,781 --> 00:25:56,615 She went away without looking back. 246 00:25:57,884 --> 00:25:59,589 My aunt is braver than you. 247 00:25:59,613 --> 00:26:01,432 And she is not cowardly like you! She ran away! 248 00:26:01,433 --> 00:26:02,761 Shut up! 249 00:26:03,790 --> 00:26:06,458 Be afraid not to say the name of your dead sister. 250 00:26:08,695 --> 00:26:10,794 I'm not as cowardly as you. 251 00:26:14,202 --> 00:26:15,419 I... 252 00:26:18,204 --> 00:26:19,970 As my aunt. 253 00:26:21,841 --> 00:26:23,212 Oh my mom! 254 00:26:24,106 --> 00:26:26,584 Mom, the girl went mad and they will run away. 255 00:26:28,882 --> 00:26:32,451 Ah, brother, ah! You don't know anything about the world. 256 00:27:34,681 --> 00:27:36,381 I can not do it! 257 00:27:38,184 --> 00:27:40,018 I can not do! 258 00:27:41,360 --> 00:27:44,856 I can not go out of this damned door and leave my mom. 259 00:27:48,521 --> 00:27:52,098 I would have gone out of this door a thousand times! A thousand times! 260 00:27:52,832 --> 00:27:54,391 Even the woodshed,... 261 00:27:55,093 --> 00:27:58,399 If I wanted, I would have opened the door of the woodshed a thousand times. 262 00:28:01,708 --> 00:28:03,950 I did not open the door so that I do not humiliate you! 263 00:28:04,200 --> 00:28:08,033 And if I do not go away from this door, then it's because I don't want to humiliate you. 264 00:28:10,683 --> 00:28:12,150 But let him humiliate you. 265 00:28:12,738 --> 00:28:14,548 Let him humiliate you. 266 00:28:15,181 --> 00:28:18,295 Let this psychotic humiliate under his feet until you get full. 267 00:28:19,592 --> 00:28:21,460 Shame on me too! 268 00:28:22,128 --> 00:28:25,664 Shame on me that I can not be like my late aunt. 269 00:28:44,484 --> 00:28:45,951 You will not be. 270 00:28:49,822 --> 00:28:51,974 You will not be like that snake. 271 00:28:59,432 --> 00:29:01,536 We go to places where no one goes. 272 00:29:01,601 --> 00:29:04,369 That's why we're competing with our dreams. 273 00:29:06,600 --> 00:29:08,386 Compete, my aunt. 274 00:29:10,510 --> 00:29:14,146 It's a very impressive speech, Umay. Thank you. 275 00:29:14,565 --> 00:29:16,433 Before I finish our day's meeting, 276 00:29:16,457 --> 00:29:21,670 I want to talk briefly about the criticisms about us on social media. 277 00:29:21,694 --> 00:29:22,544 Can this be? 278 00:29:22,545 --> 00:29:23,589 Oh, of course. 279 00:29:23,589 --> 00:29:25,323 These social networks. 280 00:29:26,626 --> 00:29:28,560 Everyone he has a keyboard, writes, right? 281 00:29:33,299 --> 00:29:34,699 Envious. 282 00:29:36,916 --> 00:29:40,138 We talk about places where no one goes. 283 00:29:40,406 --> 00:29:46,511 They even accuse our association of wandering in customary and touristic villages. 284 00:29:46,846 --> 00:29:49,247 In Turkey 2017,... 285 00:29:49,382 --> 00:29:53,244 They are waiting for us to find a small village where no axe entered it. 286 00:29:53,653 --> 00:29:54,719 Interesting. 287 00:29:54,720 --> 00:29:55,987 Interesting, right? 288 00:29:56,440 --> 00:30:00,058 That's why I wanted from my assistant to do an investigation. 289 00:30:00,059 --> 00:30:02,494 And today I came with a long list! 290 00:30:02,495 --> 00:30:03,637 Give me, daughter. 291 00:30:03,930 --> 00:30:05,638 I'm looking forward. 292 00:30:06,194 --> 00:30:09,869 I found small villages as you exactly said. 293 00:30:10,937 --> 00:30:12,963 For example there are Hanım Beyli village,... 294 00:30:12,987 --> 00:30:14,339 Çaykenarı Köyü village,... 295 00:30:14,340 --> 00:30:15,756 Sultan Hamamı village, 296 00:30:16,027 --> 00:30:17,462 Karalılar village, 297 00:30:18,795 --> 00:30:20,245 - Are you fine, dear? - Mom,... 298 00:30:20,246 --> 00:30:21,794 - Are you fine? - Give me a napkin. 299 00:30:21,795 --> 00:30:24,450 Okay, please, do not panic. 300 00:30:24,450 --> 00:30:26,017 Everything is fine. Please, sit down. 301 00:30:26,041 --> 00:30:28,041 Go ahead, go ahead, please. 302 00:30:30,438 --> 00:30:31,582 Are you fine? 303 00:30:31,691 --> 00:30:34,459 This Kara... 304 00:30:34,600 --> 00:30:36,128 Yes, Karalılar village. 305 00:30:36,129 --> 00:30:37,963 It's in the third place in my list. 306 00:30:38,531 --> 00:30:39,606 Continue. 307 00:30:42,702 --> 00:30:47,086 This village is not like a traditional Anatolian village. 308 00:30:47,306 --> 00:30:49,608 There are 50-55 houses. 309 00:30:49,709 --> 00:30:52,644 And inside it, there is a primary school and a health clinic. 310 00:30:53,237 --> 00:30:56,073 And it's a covered village and not very extrovert. 311 00:30:57,483 --> 00:30:58,650 No one migrates from it. 312 00:30:58,684 --> 00:31:01,447 Of course, this does not apply to the new generation 313 00:31:01,471 --> 00:31:04,474 They go to study at the university and do not return here. 314 00:31:07,960 --> 00:31:09,190 You are ungrateful,.. 315 00:31:09,537 --> 00:31:11,566 You are ungrateful who doesn't like the pit where she came out from (born). 316 00:31:11,567 --> 00:31:14,141 If I am ungrateful, then you are stupid, Ms. Umran. 317 00:31:14,247 --> 00:31:15,807 Let "Karalılar" be yours,... 318 00:31:15,942 --> 00:31:17,375 And Istanbul be mine. 319 00:31:19,105 --> 00:31:20,205 Mom! 320 00:31:29,482 --> 00:31:30,855 It is impossible. 321 00:31:31,617 --> 00:31:34,627 It is not strategically suitable for the target of our goals. 322 00:31:35,454 --> 00:31:37,489 You are mistaken, Umay. 323 00:31:37,490 --> 00:31:43,537 This village specifically is suitable to correct our public image. 324 00:31:43,563 --> 00:31:45,230 Yes mom. In fact, my aunt... 325 00:31:45,231 --> 00:31:46,665 I think that,... 326 00:31:47,266 --> 00:31:49,701 We know what we should do. 327 00:31:53,739 --> 00:31:55,060 Karalılar! 328 00:31:56,442 --> 00:31:57,842 Those who agrees? 329 00:32:07,987 --> 00:32:09,593 Those who refuses? 330 00:32:19,498 --> 00:32:21,675 Karalılar village is rejected. 331 00:32:38,417 --> 00:32:39,484 Brother. 332 00:32:44,657 --> 00:32:46,891 Brother, I went to your house a little ago. 333 00:32:46,892 --> 00:32:49,027 I said let me see what they are doing? 334 00:32:49,028 --> 00:32:51,263 I went to the door and there was noise. 335 00:32:51,264 --> 00:32:53,528 I think that your wife and daughter are escaping. 336 00:32:55,001 --> 00:32:56,014 Brother! 337 00:33:14,487 --> 00:33:17,722 If I wanted, I would have opened the door of the woodshed a thousand times. 338 00:33:18,324 --> 00:33:20,571 I did not open the door so that I do not humiliate you! 339 00:33:28,100 --> 00:33:32,270 On your love and on ***. 340 00:33:36,409 --> 00:33:37,709 What is happening? 341 00:33:38,028 --> 00:33:39,544 I don't talk to you. 342 00:33:39,645 --> 00:33:41,117 Why did you bring me here? 343 00:34:02,648 --> 00:34:03,675 Mom. 344 00:34:03,796 --> 00:34:05,669 Mom, wait a minute, listen! 345 00:34:05,671 --> 00:34:07,361 Mom, can you listen to me for a minute? 346 00:34:07,362 --> 00:34:11,716 Mom, it is a poor little village, I felt sorry for them. Is it a sin? 347 00:34:18,493 --> 00:34:21,693 Look, look, mom. What you said has already happened, okay? 348 00:34:21,803 --> 00:34:24,455 Is it possible otherwise, mom? 349 00:34:24,457 --> 00:34:27,992 What can happen in this life not according to your will, mom? 350 00:34:28,160 --> 00:34:30,041 Why do I take you to the association? 351 00:34:30,062 --> 00:34:31,190 What? 352 00:34:31,497 --> 00:34:33,965 She spent her whole school life as an outcast. 353 00:34:34,133 --> 00:34:37,535 And she doesn't have half of her mother's followers on Instagram. 354 00:34:38,170 --> 00:34:41,617 My daughter who has not even a single friend of her own status. 355 00:34:42,208 --> 00:34:44,642 Why do I take her to the association? 356 00:34:48,881 --> 00:34:52,370 So that you collaborate together with your aunt who builds herself an intellectual, 357 00:34:52,371 --> 00:34:55,020 And you put yourself in a ridiculous position? 358 00:34:56,689 --> 00:34:59,257 In your lonely asocial world... 359 00:34:59,454 --> 00:35:03,661 At least I try to make you have relationships with the girls of women in the association. 360 00:35:04,296 --> 00:35:06,965 But as it usually happens, I try in vain. 361 00:35:07,566 --> 00:35:08,666 In vain 362 00:35:11,443 --> 00:35:13,338 Because you, Hayal... 363 00:35:14,774 --> 00:35:16,416 Hopeless. 364 00:35:18,244 --> 00:35:20,812 You are completely hopeless. 365 00:35:28,421 --> 00:35:31,723 You hate to be my mom, don't you? 366 00:35:33,526 --> 00:35:38,129 I have been imagining that this place would be very big. 367 00:35:39,064 --> 00:35:40,765 What is this? It's very small. 368 00:35:45,538 --> 00:35:46,771 My baby. 369 00:35:54,847 --> 00:35:56,815 If only I put my canvases here. 370 00:35:57,383 --> 00:36:00,533 But no light will enter this place. 371 00:36:04,490 --> 00:36:05,990 If only we put two shelves here,... 372 00:36:05,991 --> 00:36:07,192 For my paints. 373 00:36:07,193 --> 00:36:09,294 Be careful, be careful, be careful. 374 00:36:27,780 --> 00:36:29,948 What is there? Is there a refuge? 375 00:36:31,383 --> 00:36:33,710 It's impossible, it's impossible. This place is impossible. 376 00:36:36,642 --> 00:36:39,913 If the one who is in my lap her half is from me, also her half is from him. 377 00:36:40,926 --> 00:36:42,760 What did you write in your diary? 378 00:36:42,761 --> 00:36:45,096 Yıldırım (The Lightning) which lights up in my heart,... 379 00:36:45,531 --> 00:36:48,299 He lighted up in our heart, turned away and went. 380 00:36:48,300 --> 00:36:51,402 But do not be afraid, he left you a memory from him. 381 00:36:51,537 --> 00:36:54,672 Half is mine and half is his! 382 00:36:54,673 --> 00:36:56,774 But take her, let she be yours. 383 00:37:00,446 --> 00:37:01,579 Snake! 384 00:37:02,348 --> 00:37:03,882 You are a snake! 385 00:37:04,149 --> 00:37:07,852 Come on, mother, please, where are the key? Shall we wander down there? Come on. 386 00:37:07,953 --> 00:37:11,055 Daughter, there is nowhere to go. 387 00:37:11,056 --> 00:37:12,290 It's a small place. 388 00:37:12,982 --> 00:37:15,071 It's just a woodshed. 389 00:37:15,694 --> 00:37:17,662 Besides, there is not even a window there. 390 00:37:17,663 --> 00:37:19,330 That's, it's dark there, it's dark. 391 00:37:19,331 --> 00:37:23,419 You can not draw anything there, even you can't draw the garbage man. 392 00:37:24,136 --> 00:37:27,423 Mom, this place will be my secret refuge. 393 00:37:27,940 --> 00:37:32,911 Your secret secret is,... 394 00:37:35,180 --> 00:37:37,181 In your mother's heart. 395 00:37:41,086 --> 00:37:44,789 Happy birthday, Hayal. 396 00:37:46,091 --> 00:37:49,060 Happy birthday, Hayal. 397 00:37:50,095 --> 00:37:52,030 Happy birthday,... 398 00:37:53,098 --> 00:37:54,999 Hayat. 399 00:37:55,134 --> 00:38:01,272 Happy birthday, Happy birthday, Happy birthday. 400 00:38:08,280 --> 00:38:09,814 Mom,... 401 00:38:09,882 --> 00:38:11,844 It was good that you gave birth to me. 402 00:38:12,084 --> 00:38:13,217 It was good. 403 00:38:18,457 --> 00:38:21,893 It was good that you were born. It is good that you are my daughter. 404 00:38:21,894 --> 00:38:23,220 My dear mom,... 405 00:38:23,244 --> 00:38:25,111 What would I do, if you were not here. 406 00:38:26,131 --> 00:38:27,699 My dear. 407 00:38:28,762 --> 00:38:30,050 Mom. 408 00:38:30,669 --> 00:38:33,805 It will be my most beautiful birthday ever. 409 00:38:41,513 --> 00:38:45,249 Look, look, look,look. 410 00:38:45,250 --> 00:38:47,485 It turned out that my mother-in-law loves me. 411 00:38:47,486 --> 00:38:50,576 You cut the cake secretly from me, right? 412 00:38:59,098 --> 00:39:00,421 Do not be sad, mom. 413 00:39:00,445 --> 00:39:02,160 Consider that I have already eaten it. 414 00:39:02,161 --> 00:39:04,554 - I would cut your tongue,... - Leave here. 415 00:39:04,555 --> 00:39:06,120 But they are those who are waiting for you. 416 00:39:06,121 --> 00:39:07,566 Let the girl go! 417 00:39:07,706 --> 00:39:09,678 Come on, make the girl get ready. She will go, I made her get married. 418 00:39:09,679 --> 00:39:10,693 What? 419 00:39:10,694 --> 00:39:12,511 Who and to whom do you give me?! 420 00:39:13,445 --> 00:39:15,446 I don't have a daughter to give to anyone. 421 00:39:15,470 --> 00:39:16,080 Leave my daughter. 422 00:39:16,081 --> 00:39:17,859 - Leave her. - You daughter, right? 423 00:39:18,450 --> 00:39:20,151 In the right place. 424 00:39:20,886 --> 00:39:24,274 In the woodshed, you speak in a swaggering way,... 425 00:39:24,298 --> 00:39:25,974 "I don't have a daughter", right? 426 00:39:25,975 --> 00:39:27,127 My daughter, my own daughter! 427 00:39:27,213 --> 00:39:27,825 Cemal! 428 00:39:27,826 --> 00:39:30,028 What is there in this woodshed? What is going on, mom? 429 00:39:30,029 --> 00:39:31,295 I will start with your mom! 430 00:39:31,296 --> 00:39:31,763 Come on, go. 431 00:39:31,764 --> 00:39:32,764 Cemal, I told you let my daughter go. 432 00:39:32,765 --> 00:39:34,332 - Mom, what is happening? - Keep your hands away off her. 433 00:39:34,333 --> 00:39:35,266 - Come here. - Let her go. 434 00:39:35,267 --> 00:39:36,401 - She needs to be ready. -Let her go! 435 00:39:36,402 --> 00:39:37,301 Do not touch my daughter! 436 00:39:37,302 --> 00:39:39,270 - Keep your hand away off my daughter. - Mom! 437 00:39:40,606 --> 00:39:41,917 Mom! 438 00:39:42,011 --> 00:39:43,091 Mom, mom! 439 00:39:43,172 --> 00:39:43,996 - Go. - Mom! 440 00:39:44,020 --> 00:39:44,809 Go. 441 00:39:44,810 --> 00:39:46,811 - On you and your mother! - Leave me. 442 00:40:06,298 --> 00:40:08,266 You hate me! 443 00:40:08,267 --> 00:40:10,702 You really hate me. 444 00:40:12,071 --> 00:40:14,706 Either you go with your own will,... 445 00:40:15,207 --> 00:40:19,343 Or I will crush your head! 446 00:40:23,015 --> 00:40:24,148 Crush it! 447 00:40:30,789 --> 00:40:32,657 What have you done? 448 00:40:37,162 --> 00:40:38,663 What have you done? 449 00:40:50,309 --> 00:40:52,575 A different quarrel every day. 450 00:40:52,961 --> 00:40:56,276 This girl cries every day, because of her mother. 451 00:40:57,049 --> 00:41:00,551 This thing that you do to our daughter called psychological violence Umay. 452 00:41:00,953 --> 00:41:04,122 Let me tell you what is the thing that our daughter does, Reşat. 453 00:41:04,123 --> 00:41:06,924 exploitation, emotional pressure. 454 00:41:06,925 --> 00:41:13,131 Is this the only thing that you can say about your daughter, who cries every day and says that my mother hates to be my mother? 455 00:41:13,132 --> 00:41:14,365 This is the truth. 456 00:41:15,400 --> 00:41:20,772 Her father's princess knows very well how tears herself in tears like a weapon, like asthma. 457 00:41:22,775 --> 00:41:24,976 She will not become a warrior at all. 458 00:41:27,980 --> 00:41:33,417 Your poor growing daughter will always be comforted by the victories of her father. 459 00:41:39,458 --> 00:41:41,526 When will Volkan return? 460 00:41:43,028 --> 00:41:48,015 His platonic charms unhappy love, when he has to look the brother's look. 461 00:41:49,768 --> 00:41:53,077 He will find another thing, when he returns and cries for it, you don't worry. 462 00:41:53,806 --> 00:41:56,948 I'm not going to take the nonsense that you are saying about Volkan seriously. 463 00:41:58,744 --> 00:42:03,722 But there is something else with you today, Umay. 464 00:42:04,550 --> 00:42:11,589 All these brutalities can't just be because your girl voted against you. 465 00:42:12,391 --> 00:42:17,762 Even you, even you are not selfish this much. 466 00:42:53,465 --> 00:42:55,242 Happy Birthday. 467 00:42:57,336 --> 00:42:59,235 Whatever your name is. 468 00:43:16,588 --> 00:43:18,890 I think you are happy with your mom. 469 00:43:20,225 --> 00:43:21,459 - My child. - Mom! 470 00:43:23,328 --> 00:43:26,279 Okay, daughter. My beautiful daughter. 471 00:43:26,782 --> 00:43:28,937 - My beautiful daughter. - Mom! 472 00:43:31,840 --> 00:43:34,427 Mom, mom, mom. 473 00:43:52,451 --> 00:43:55,453 Look, everything will pass, do you hear? It will pass. 474 00:43:55,477 --> 00:43:58,281 The days will pass, will pass, okay? It will pass. 475 00:43:59,487 --> 00:44:00,706 - Mom. - Daughter. 476 00:44:00,707 --> 00:44:02,124 - Mom, mom. - Daughter. 477 00:44:02,148 --> 00:44:03,601 Mom, don't leave me. 478 00:44:03,602 --> 00:44:04,935 Eat and drink well. 479 00:44:04,936 --> 00:44:07,138 - Mom, leave me. - My child. 480 00:44:07,139 --> 00:44:10,207 Take me with my mom, please. Mom! 481 00:44:10,208 --> 00:44:12,443 Knock the door of aunt Halima. 482 00:44:12,444 --> 00:44:14,469 - Leave my daughter, leave her. - Please, leave her, mom. 483 00:44:14,493 --> 00:44:15,543 Take me too, mom. 484 00:44:15,567 --> 00:44:18,763 Mom, mom, mom. Take me too, mom, please. 485 00:44:18,838 --> 00:44:20,411 Mom, mom. 486 00:44:22,168 --> 00:44:22,963 Hayal. 487 00:44:22,964 --> 00:44:24,533 Mom! 488 00:44:27,741 --> 00:44:29,087 Mom! 489 00:44:35,767 --> 00:44:38,436 Mom, mom. 490 00:44:43,891 --> 00:44:48,092 What will I do without you, mom? Mom, mom. 491 00:44:54,686 --> 00:45:00,424 Renowned activist Doctor Yıldırım Soner who has been shuttling between Africa and Middle East for 10 years, 492 00:45:00,425 --> 00:45:03,627 He became the leader of Artificial Heart Congress in Lisbon. 493 00:45:04,863 --> 00:45:10,822 I know that the artificial heart and the fact that we are emotional can be disturbing to the romantic concept. 494 00:45:10,823 --> 00:45:13,487 But for the sake of love, we must first remain alive. 495 00:45:14,373 --> 00:45:19,220 Therefore, our goal, let the medicine and technology develop the much they want,... 496 00:45:19,221 --> 00:45:24,059 Supporting organ donation and minimize the need of artificial hearts. 497 00:45:24,119 --> 00:45:27,651 Besides, be sure that the heart will not leave you halfway. 498 00:45:28,420 --> 00:45:30,421 We will stop hearing its voice. 499 00:45:30,655 --> 00:45:34,258 The famous doctor Yıldırım Soner,.... 500 00:45:36,428 --> 00:45:39,930 I and Umay were watching, the topic of the artificial heart attracted my attention. 501 00:45:40,532 --> 00:45:44,935 Sweetie, in which year do we live? Now all hearts are artificial. 502 00:45:47,627 --> 00:45:51,142 Look, Yıldırım Soner is a surgeon whom I appreciate him so much. 503 00:45:51,143 --> 00:45:51,976 Especially,... 504 00:45:51,977 --> 00:45:53,756 He is an inflated balloon. 505 00:45:53,845 --> 00:45:57,281 The man holds his heart in his hands, mom. 506 00:45:57,282 --> 00:45:59,950 He holds his heart in his hands! 507 00:46:01,353 --> 00:46:02,674 Congratulations 508 00:46:03,133 --> 00:46:07,179 You have described this very well, but it is still not suitable for the breakfast table. 509 00:46:07,659 --> 00:46:10,721 If only they do operations to decorate the heart too, right dad? 510 00:46:12,057 --> 00:46:13,881 It would have been suitable for my mom. 511 00:46:22,808 --> 00:46:26,844 After finishing your meal, change your clothes. 512 00:46:27,066 --> 00:46:30,014 We will take a shot for the week of magazine awareness. 513 00:46:30,849 --> 00:46:32,550 Third page, mom. 514 00:46:34,252 --> 00:46:35,419 Excuse me! 515 00:46:35,420 --> 00:46:41,153 You have to read the news of violence on women for the awareness week, it's usually on the third page. 516 00:46:41,177 --> 00:46:43,177 It's not in the magazine. 517 00:46:59,778 --> 00:47:01,111 Mom! 518 00:47:01,446 --> 00:47:02,495 Are you fine, Umay? 519 00:47:02,496 --> 00:47:03,420 What happened? 520 00:47:03,421 --> 00:47:04,895 Are you fine, Mrs. Umay? 521 00:47:05,417 --> 00:47:07,990 Migraine, migraine. 522 00:47:08,076 --> 00:47:10,087 Quickly, bring the medicine of Mrs. Umay. 523 00:47:10,088 --> 00:47:12,123 No, no, no. 524 00:47:12,571 --> 00:47:15,816 I want to rest a little. 525 00:47:47,425 --> 00:47:49,119 I told you. 526 00:47:50,725 --> 00:47:54,388 I told you that you would be the prisoner of that place until the end of your life, right? 527 00:47:55,734 --> 00:47:58,414 Say it! Where did you hide the money? 528 00:47:59,137 --> 00:48:02,357 Brother Cevahir, I told you that I would give you the girl, I swear. 529 00:48:02,419 --> 00:48:05,776 Even if you give me money above them, will I take your temperamental daughter? 530 00:48:05,777 --> 00:48:11,382 After this time, I will not take your daughter and get my head in trouble with her crazy mother. 531 00:48:11,416 --> 00:48:14,952 Your wife brought you to this state, what state will she bring me, if she gets out? 532 00:48:14,953 --> 00:48:16,643 No, brother. 533 00:48:17,980 --> 00:48:20,304 Stop, stop,stop Mom, mom! 534 00:48:20,328 --> 00:48:24,331 The stitches, brother Cevahir! You have opened the stitches, mom! 535 00:48:31,666 --> 00:48:35,466 Take your bad daughter and don't appear in front of my eyes. 536 00:48:35,974 --> 00:48:39,873 Brother, I told you that I would give you the girl. Why are you doing like this? 537 00:48:41,948 --> 00:48:43,365 You! 538 00:48:43,648 --> 00:48:47,184 You couldn't take my life, now you are trying to take my bread. 539 00:48:47,185 --> 00:48:49,971 Will not I make you pay for this?! 540 00:48:50,789 --> 00:48:53,190 - Brother! - Kevser. 541 00:48:53,191 --> 00:48:56,252 - Allah has saved you, brother. - Ah, Kevser, ah! 542 00:48:56,389 --> 00:49:00,017 Allah has saved you, but the hit of that killer came into the gap of the stomach. 543 00:49:02,334 --> 00:49:03,267 Yes, Kevser. 544 00:49:03,268 --> 00:49:07,004 But she will get her punishment, brother. It's a little, but let it be so. 545 00:49:09,413 --> 00:49:11,661 Mother and her daughter said a lot in court in the morning. 546 00:49:11,662 --> 00:49:13,612 The girl, where is the girl? 547 00:49:14,021 --> 00:49:16,272 Today we are at Umay Karay's house, 548 00:49:16,296 --> 00:49:19,780 We are going to talk with her about her very special projects. 549 00:49:19,842 --> 00:49:21,113 Hello, Mrs. Umay. 550 00:49:21,137 --> 00:49:24,210 Thank you so much that you have opened the door of your house to us. 551 00:49:24,322 --> 00:49:27,787 Now, if you want, I'll start asking questions, before I prolong more. 552 00:49:27,826 --> 00:49:30,516 The first question is, how does the association life go? 553 00:49:30,540 --> 00:49:34,080 About the projects that you have done and the projects that you think to do them. 554 00:49:34,140 --> 00:49:36,420 Our priority is violence against women. 555 00:49:37,369 --> 00:49:39,970 Violence is a struggle between conscience and ignorance. 556 00:49:39,971 --> 00:49:42,973 It's a weapon in the hands of cowards, not brave ones. 557 00:49:42,974 --> 00:49:44,975 Violence is a painful defeat. 558 00:49:45,210 --> 00:49:50,280 This defeat is not the one who was subjected to violence, but the one who applies it. 559 00:49:50,444 --> 00:49:53,425 We have to find this strength for women. 560 00:49:53,618 --> 00:49:58,127 Your father, son, husband, if they choose the wrong... 561 00:50:01,459 --> 00:50:02,459 Dad! 562 00:50:03,762 --> 00:50:06,664 You will take my money and my life, right? 563 00:50:07,666 --> 00:50:08,728 Dad! 564 00:50:09,334 --> 00:50:10,968 It's all because of you. 565 00:50:10,969 --> 00:50:13,871 - Dad, let me go, dad! - From the beginning, all because of you. 566 00:50:13,872 --> 00:50:16,173 - Dad, let me go, let me go, dad! - Go. 567 00:50:16,808 --> 00:50:19,892 Sister, please, do not do this. 568 00:50:20,045 --> 00:50:21,444 I can't breathe. 569 00:50:22,681 --> 00:50:24,448 I can not breathe. 570 00:50:24,849 --> 00:50:28,218 This is a panic. Let me put you in your bed, come on. 571 00:50:28,586 --> 00:50:30,480 - Dad! - Go down. 572 00:50:30,855 --> 00:50:32,109 Dad! 573 00:50:32,133 --> 00:50:33,331 Dad! 574 00:50:34,626 --> 00:50:36,315 Stay here! 575 00:50:39,097 --> 00:50:40,664 I can not breathe! 576 00:50:40,665 --> 00:50:43,133 I will bring you water. 577 00:50:49,607 --> 00:50:52,102 Now you will find what fits you. 578 00:50:52,875 --> 00:50:54,155 Dad! 579 00:51:00,618 --> 00:51:02,920 Umran, drink some water. Come on. 580 00:51:14,466 --> 00:51:15,838 - Umran! - Something happened to the woman. 581 00:51:15,862 --> 00:51:16,734 - Umran! - What is happening? 582 00:51:16,735 --> 00:51:18,702 Umran! Daughter. 583 00:52:37,081 --> 00:52:40,007 - Help me! - Daughter! 584 00:52:41,044 --> 00:52:42,067 Daughter! 585 00:52:42,091 --> 00:52:43,113 Okay, it passed. 586 00:52:43,114 --> 00:52:44,923 Help me. 587 00:52:59,804 --> 00:53:01,745 Help me! 588 00:53:02,905 --> 00:53:04,341 Help me! 589 00:53:05,280 --> 00:53:06,837 I'm here! 590 00:53:26,097 --> 00:53:27,665 Help me! 591 00:53:28,611 --> 00:53:30,967 I got locked in the woodshed! I'm here! 592 00:53:33,605 --> 00:53:35,505 Help me! 593 00:53:56,294 --> 00:53:57,984 Help me! 594 00:53:58,092 --> 00:53:58,929 Help me! 595 00:53:58,953 --> 00:54:01,475 I got locked in the woodshed! Help me! 596 00:54:10,408 --> 00:54:12,086 Help me! 597 00:54:13,347 --> 00:54:17,622 I'm here! I got locked in the woodshed! Help! 598 00:55:27,457 --> 00:55:28,570 Leave. 599 00:55:39,330 --> 00:55:41,264 Why you do this with me? 600 00:55:46,337 --> 00:55:47,616 Why? 601 00:55:48,971 --> 00:55:50,257 Why? 602 00:55:54,612 --> 00:55:56,564 Because of you. 603 00:55:58,136 --> 00:55:59,763 Because of you. 604 00:56:01,152 --> 00:56:04,254 What I do, I do it because of you. 605 00:56:05,523 --> 00:56:09,126 She loved you and did not love me. 606 00:56:11,696 --> 00:56:15,808 You took all her love and nothing left for me. 607 00:56:16,501 --> 00:56:19,191 Because of you, she didn't love me! 608 00:56:19,203 --> 00:56:22,072 Because of you, we didn't even have children. 609 00:56:22,073 --> 00:56:25,142 Because of you! It's all because of you! 610 00:56:25,143 --> 00:56:26,777 I am your child! 611 00:56:26,778 --> 00:56:27,779 I... 612 00:57:27,305 --> 00:57:29,680 - Aysun Koç. - Of course, she started. 613 00:57:29,704 --> 00:57:34,913 Derine Jomert, Saiye Eren, you have visitors. Go to the visit department. 614 00:57:35,472 --> 00:57:36,890 Congratulation. 615 00:57:36,948 --> 00:57:38,615 Isn't there any news from my daughter? 616 00:57:38,616 --> 00:57:40,250 She didn't come, Umran. 617 00:57:56,054 --> 00:58:06,896 "After 2 months" 618 00:58:44,212 --> 00:58:45,488 What is going on? 619 00:58:45,504 --> 00:58:47,621 "Missing, being looked for her" Daughter, she is my daughter. 620 00:58:47,645 --> 00:58:48,761 My daughter, daughter, daughter! 621 00:58:48,785 --> 00:58:49,985 - No, no, no. - My daughter. 622 00:58:50,009 --> 00:58:52,036 - She is my daughter. - No, my child. 623 00:58:52,060 --> 00:58:54,060 - She is not! - This is my daughter. 624 00:59:07,338 --> 00:59:09,339 What is there, girl? Did you get cold? 625 00:59:23,054 --> 00:59:25,533 How beautiful I look after you, right? 626 00:59:28,626 --> 00:59:32,726 I look after you like my eyes so that you don't die. 627 00:59:50,948 --> 00:59:53,714 Open the door! Open the door! 628 00:59:53,818 --> 00:59:55,888 I'm telling you that my daughter did not run away! 629 00:59:55,912 --> 00:59:56,948 She did not run away! 630 00:59:56,972 --> 00:59:59,768 That's why you don't find her. Because she didn't run away. 631 00:59:59,792 --> 01:00:00,457 My daughter! 632 01:00:00,458 --> 01:00:02,280 They do something to my daughter. 633 01:00:02,304 --> 01:00:03,967 Something happened to her. 634 01:00:03,991 --> 01:00:06,373 She doesn't leave her mother and run away. 635 01:00:06,440 --> 01:00:07,905 Let me go, sister! 636 01:00:07,929 --> 01:00:09,801 Leave me, leave. 637 01:00:09,825 --> 01:00:11,694 Leave me, I'll press. 638 01:00:11,803 --> 01:00:13,214 Leave me. 639 01:00:13,295 --> 01:00:15,104 Leave me. My daughter! 640 01:00:47,002 --> 01:00:51,229 "After 5 months" 641 01:02:13,458 --> 01:02:17,084 "December, 2018" 642 01:03:10,748 --> 01:03:13,049 Look what I brought for you. 643 01:03:17,688 --> 01:03:20,323 You love snow balls, girl. 644 01:03:27,164 --> 01:03:31,301 You do not laugh! You do not laugh! 645 01:03:36,005 --> 01:03:37,800 Bad dog! 646 01:04:24,489 --> 01:04:27,575 "Finally, he comes back home" 647 01:04:38,789 --> 01:04:42,031 "The famous professor comes back" 648 01:04:46,043 --> 01:04:47,510 Umran Çetin. 649 01:04:54,218 --> 01:04:55,830 May Allah bless you. 650 01:04:56,487 --> 01:04:58,764 Your weekly fees from the workshop have been deposited. 651 01:04:59,023 --> 01:05:00,803 Come on, look, how lucky you are again. 652 01:05:00,827 --> 01:05:02,458 Your hand jobs are sold a lot, I swear. 653 01:05:02,459 --> 01:05:03,830 Thank you. 654 01:05:05,095 --> 01:05:06,375 You have a visitor. 655 01:05:07,130 --> 01:05:08,753 Your husband has come again. 656 01:05:23,614 --> 01:05:24,647 Where is my daughter? 657 01:05:24,861 --> 01:05:27,784 Ah, Ah, Mrs. Umran, Ah! 658 01:05:28,085 --> 01:05:31,854 For a whole year you say the same thing, when you sit in front of me. 659 01:05:33,624 --> 01:05:36,670 Your daughter left, escaped. 660 01:05:36,694 --> 01:05:39,482 Your ungrateful daughter ran away. 661 01:05:39,687 --> 01:05:41,030 I wonder who she looked like? 662 01:05:41,299 --> 01:05:42,632 Where is my daughter? 663 01:05:42,633 --> 01:05:44,937 I'll start cursing your daughter. 664 01:05:47,137 --> 01:05:49,772 Guards are laughing behind my back. 665 01:05:49,773 --> 01:05:53,343 You did a lot of things, but I did not divorce you. 666 01:05:54,144 --> 01:05:56,946 You will come out of this hole. 667 01:05:57,614 --> 01:06:01,985 Then your husband will take care of you again. Your husband. 668 01:06:01,986 --> 01:06:03,987 Where is my daughter? 669 01:06:03,988 --> 01:06:06,823 The days passed quickly, Mrs. Umran. 670 01:06:07,658 --> 01:06:11,427 Today is the anniversary of the day when you shed your husband's blood. 671 01:06:14,965 --> 01:06:18,485 Today is the birthday of that ***. 672 01:06:23,640 --> 01:06:26,642 Who knows with whom and where she celebrates it. 673 01:06:26,643 --> 01:06:28,211 Where is my daughter? 674 01:06:28,212 --> 01:06:31,247 Where is my daughter? Where is my daughter? 675 01:06:31,248 --> 01:06:32,181 Where is my daughter? 676 01:06:32,182 --> 01:06:32,874 Umran! 677 01:06:32,875 --> 01:06:35,519 I'm telling you, where is my daughter? Where is my daughter? 678 01:06:35,619 --> 01:06:38,221 Where is my daughter? Where is my daughter? 679 01:06:38,689 --> 01:06:41,424 Where is my daughter? let me go! Where is my daughter? 680 01:06:41,425 --> 01:06:43,017 Where is my daughter? Where? 681 01:06:43,041 --> 01:06:45,043 Where? Where is my daughter? 682 01:06:58,066 --> 01:07:00,636 Wait, wait, wait a minute, wait. 683 01:07:00,660 --> 01:07:01,887 Wait! 684 01:07:03,180 --> 01:07:04,814 What happened, son? 685 01:07:13,924 --> 01:07:15,191 Child. 686 01:07:15,325 --> 01:07:17,060 I'm here. 687 01:07:18,629 --> 01:07:21,364 Child. 688 01:07:23,967 --> 01:07:25,868 Do not do it, uncle Cemal. My ear hurts me. 689 01:07:25,869 --> 01:07:27,570 I will tear off your ear. I will tear off. 690 01:07:27,571 --> 01:07:29,172 Do not do it, uncle Cemal. Do not do it. 691 01:07:29,173 --> 01:07:31,597 Do not do it, you hurt me so much. Do not do it. 692 01:07:31,621 --> 01:07:32,909 Go away. 693 01:07:32,967 --> 01:07:34,993 Below there is a ghost. 694 01:07:35,017 --> 01:07:37,031 It will eat you and your snowballs. 695 01:07:37,454 --> 01:07:38,746 You! 696 01:07:46,390 --> 01:07:48,391 We were missing a winter party. 697 01:07:48,823 --> 01:07:51,024 Do not behave rudely, take care of your business. 698 01:07:53,764 --> 01:07:55,952 Don't forget to fix the tulles. 699 01:07:58,229 --> 01:08:02,664 The clip of the association will be published right after the main news in all channels. 700 01:08:02,673 --> 01:08:04,113 Whole music will shut up. 701 01:08:04,507 --> 01:08:07,191 And everyone will watch it, you will not miss a second from it. 702 01:08:08,579 --> 01:08:11,437 Check the playlist that was given to the DJ. 703 01:08:11,614 --> 01:08:14,243 Young people party will start after 12. 704 01:08:14,267 --> 01:08:15,785 Don't dare do any mess. 705 01:08:15,786 --> 01:08:17,854 I'll take care right now, Mrs. Umay. 706 01:08:41,718 --> 01:08:44,246 Even your room seems that you never left. 707 01:08:54,422 --> 01:08:55,682 Come already. 708 01:08:56,261 --> 01:08:57,916 Come on, come. 709 01:09:17,748 --> 01:09:18,983 Sorry. 710 01:09:26,384 --> 01:09:27,538 The plane! 711 01:09:28,505 --> 01:09:29,722 The plane! 712 01:09:36,676 --> 01:09:37,688 Sorry. 713 01:10:19,958 --> 01:10:21,145 Wow! 714 01:10:28,785 --> 01:10:32,021 We kept saying "Snow princess" about her, but she has become the snow princess. 715 01:10:32,768 --> 01:10:33,913 Yes. 716 01:10:34,001 --> 01:10:36,664 Is this a dress? It's feathers. 717 01:10:39,858 --> 01:10:43,232 I see that you do not get full of looking at your work. 718 01:10:44,201 --> 01:10:46,736 I think you don't need to be so unfair toward Umay. 719 01:10:46,737 --> 01:10:48,335 I wouldn't dare! 720 01:10:48,745 --> 01:10:51,777 But I think you shouldn't be so humble. 721 01:10:52,186 --> 01:10:55,310 That's, Umay would be Umay, if you weren't. Yes. 722 01:10:55,334 --> 01:10:59,784 But Umay Karay's brand is thanks to you. 723 01:11:02,838 --> 01:11:05,016 Do you know? Sometimes I am very interesting. 724 01:11:05,789 --> 01:11:06,916 About what? 725 01:11:06,917 --> 01:11:09,448 About Umay, who was before Umay Karay. 726 01:11:12,095 --> 01:11:13,341 Cheers. 727 01:11:16,066 --> 01:11:17,933 What is your wish for the new year? 728 01:11:17,934 --> 01:11:19,979 I wish that it'll be a great year. 729 01:11:20,003 --> 01:11:21,875 İnşallah, it will pass peaceful and healthy. 730 01:11:21,969 --> 01:11:24,040 Everything is very beautiful. 731 01:11:25,461 --> 01:11:26,672 Dad. 732 01:11:26,812 --> 01:11:27,843 Daughter. 733 01:11:28,612 --> 01:11:31,647 I'm a little bored. Can I wander? 734 01:11:32,182 --> 01:11:33,983 You can wander, my dear. 735 01:11:34,418 --> 01:11:35,951 Come on, have fun. 736 01:11:35,986 --> 01:11:37,053 Okay. 737 01:11:43,827 --> 01:11:46,228 Girls, ours is coming. 738 01:11:46,229 --> 01:11:49,165 Look at her, she has become the snowman. 739 01:11:49,166 --> 01:11:51,534 She was better at last year's party. 740 01:11:55,172 --> 01:11:56,911 What are these socks? 741 01:11:57,546 --> 01:11:58,717 At least wear it gauzy. 742 01:11:58,741 --> 01:12:01,061 She is going to explode from pulling her stomach inside. 743 01:12:01,062 --> 01:12:02,483 Look at her walk! 744 01:12:02,759 --> 01:12:04,918 The waitress will not be steeper. 745 01:12:05,048 --> 01:12:07,650 No, dear, whatever this girl does, nothing can come out of her. 746 01:12:07,651 --> 01:12:09,952 Do you remember? She was the same in high school. 747 01:12:09,953 --> 01:12:14,233 I would not say that she is the daughter of Umay Karay, if I had not known. 748 01:12:14,624 --> 01:12:16,125 With your permission. 749 01:12:18,562 --> 01:12:20,129 Girls. 750 01:12:21,245 --> 01:12:23,114 You don't need that much. 751 01:12:25,736 --> 01:12:27,103 I think that she has heard. 752 01:12:34,811 --> 01:12:36,350 Sorry. 753 01:12:43,525 --> 01:12:45,591 If you want, don't swallow without chewing. 754 01:12:46,127 --> 01:12:49,525 I to;d you to wear the dress that I chose for you. 755 01:12:50,127 --> 01:12:51,727 Its zipper didn't get closed. 756 01:12:52,329 --> 01:12:54,096 Its zipper didn't get closed! 757 01:12:57,467 --> 01:13:01,771 Tomorrow you will go to the Dietician for the 75800 times 758 01:13:02,739 --> 01:13:05,687 Now leave the sausage bread on your plate,... 759 01:13:05,711 --> 01:13:07,047 And smile. 760 01:13:08,669 --> 01:13:09,925 Come on. 761 01:13:24,094 --> 01:13:26,383 He said that there is a ghost in the woodshed and it would eat me. 762 01:13:26,384 --> 01:13:28,665 Don't lie! I asked mom, there is no ghost. 763 01:13:28,665 --> 01:13:30,366 There is. My grandmother also knows. 764 01:13:30,367 --> 01:13:33,053 It comes to our house when I do not finish my meal. 765 01:13:33,077 --> 01:13:34,434 And its name is Umacı. 766 01:13:34,518 --> 01:13:36,338 - You grandmother lies to you so that you eat. - I'm here. 767 01:13:36,339 --> 01:13:37,939 Why does uncle Cemal lie? 768 01:13:37,974 --> 01:13:40,376 And what is his business we eat or not? 769 01:13:40,377 --> 01:13:42,594 Okay, do not pull. I'm leaving. 770 01:13:42,618 --> 01:13:43,880 But first the money. 771 01:13:45,282 --> 01:13:49,479 Look at me, don't dare run away. I'll take the money from you. 772 01:13:52,389 --> 01:13:53,889 There is no ghost. 773 01:13:53,890 --> 01:13:55,424 - There is no ghost. - I'm here. 774 01:14:03,066 --> 01:14:05,868 There is no ghost. 775 01:14:05,869 --> 01:14:07,169 I'm here. 776 01:14:08,271 --> 01:14:09,271 I'm here. 777 01:14:09,272 --> 01:14:11,240 There is no ghost. 778 01:14:23,353 --> 01:14:24,705 There is, there is. 779 01:14:24,729 --> 01:14:26,923 - There is a ghost, run away. - Run, run! 780 01:14:26,924 --> 01:14:29,281 - Run. - There is a ghost in the woodshed. 781 01:14:29,305 --> 01:14:30,756 Wait for me, son. 782 01:15:02,325 --> 01:15:03,325 Ghost! 783 01:15:12,135 --> 01:15:15,905 Umay Karay, winter party. 784 01:15:17,807 --> 01:15:21,465 Umay Karay, winter party. 785 01:15:26,149 --> 01:15:29,051 His plane was late. Look at the luck! 786 01:15:31,588 --> 01:15:34,494 Couldn't the arrogant pull his private airplane? 787 01:15:35,792 --> 01:15:38,129 What kind of words are these? Arrogant and so on! 788 01:15:39,174 --> 01:15:40,829 He is arrogant, is it a lie? 789 01:15:40,830 --> 01:15:43,966 He is not arrogant at all, he is just cool. 790 01:15:45,335 --> 01:15:47,703 It becomes so stylish when you say it in English. 791 01:15:48,815 --> 01:15:52,171 Volkan is not from the high society team as you think. 792 01:15:54,311 --> 01:15:57,579 Besides, he is not a fake master, he is really master. 793 01:15:59,735 --> 01:16:03,335 For example, he is not one of those who change girls like t-shirts. 794 01:16:05,722 --> 01:16:07,623 He has been alone for years. 795 01:16:08,279 --> 01:16:13,329 He is engaged in studying and working, while all his friends are chasing girls. 796 01:16:14,564 --> 01:16:19,068 Besides, he became a great architect. 797 01:16:20,270 --> 01:16:24,335 That's, the man whom you call frivolous, my dad will entrust his brand. 798 01:16:24,441 --> 01:16:27,743 He trust him so much.. He is so smart and reliable. 799 01:16:33,984 --> 01:16:36,234 You know how much I love you, but... 800 01:16:36,258 --> 01:16:39,260 I will not allow you to say something about Volkan. I'm sorry. 801 01:16:41,725 --> 01:16:43,025 Well, okay. 802 01:16:43,496 --> 01:16:46,103 We didn't say anything about your brother Volkan. 803 01:16:46,104 --> 01:16:49,366 What brother?! Why do you say this now? 804 01:16:49,366 --> 01:16:50,887 He is your brother. Am I lying? 805 01:16:51,001 --> 01:16:53,886 He is not anything to my father. There is no blood connection. 806 01:16:54,028 --> 01:16:56,208 There is no need to be a blood connection. 807 01:16:56,232 --> 01:16:57,633 Didn't your father raise him? 808 01:16:57,978 --> 01:17:00,265 Besides, doesn't he call your " Father Reşat"? 809 01:17:00,876 --> 01:17:03,153 He says so because he is attached to him. 810 01:17:03,174 --> 01:17:05,364 He is attracted, because your father raised him. 811 01:17:05,382 --> 01:17:06,756 He grew you up like a brother and sister. 812 01:17:06,780 --> 01:17:08,910 That's, if you want or not, he is your brother. 813 01:17:08,911 --> 01:17:11,541 He is not my brother, okay? 814 01:17:15,258 --> 01:17:16,447 Hayal, 815 01:17:17,207 --> 01:17:19,688 Okay, he's not your brother. Okay. 816 01:17:19,792 --> 01:17:20,908 I apologize. 817 01:17:20,930 --> 01:17:23,666 Look, let my mouth fall off, okay? He is not your brother. 818 01:17:24,567 --> 01:17:25,801 Look,... 819 01:17:27,103 --> 01:17:29,805 You're so precious to me. 820 01:17:29,806 --> 01:17:30,806 Volkan. 821 01:17:51,761 --> 01:17:54,029 I thought you wouldn't come at all. 822 01:17:54,297 --> 01:17:55,352 I! 823 01:17:57,934 --> 01:17:59,601 Can I miss this party? 824 01:17:59,602 --> 01:18:01,336 Come on, come. Let us not make the people wait. 825 01:18:01,337 --> 01:18:02,996 Wait, what is this speed? 826 01:18:03,577 --> 01:18:08,888 First, the only missing piece to complete this beauty. 827 01:18:18,988 --> 01:18:20,941 Snowflake. 828 01:18:22,106 --> 01:18:24,760 Single and unique. 829 01:18:26,362 --> 01:18:27,830 Come. 830 01:18:39,609 --> 01:18:41,210 That's all. 831 01:18:46,416 --> 01:18:49,251 - Come on, let's start this party. - Come on. 832 01:18:49,252 --> 01:18:51,253 How are you, Onur? Welcome. 833 01:19:04,734 --> 01:19:07,736 My dear, my eyes are on the way. 834 01:19:10,807 --> 01:19:12,775 - Welcome. - Thank. 835 01:19:12,776 --> 01:19:14,209 But do not oppress me. 836 01:19:14,210 --> 01:19:17,012 I would have come earlier, if I knew that I would be met like this. 837 01:19:22,552 --> 01:19:24,520 What a nice coincidence! 838 01:19:24,521 --> 01:19:25,654 Umay. 839 01:19:26,222 --> 01:19:30,826 What an unexpected coincidence for the house in which the parties take place every three days, you are right. 840 01:19:32,062 --> 01:19:33,435 A sweet guy. 841 01:19:41,471 --> 01:19:43,572 Welcome to your home. 842 01:19:45,041 --> 01:19:46,608 Thank you, father Reşat. 843 01:19:46,609 --> 01:19:47,409 How are you? 844 01:19:47,410 --> 01:19:48,531 Like a bomb. (Very well) 845 01:19:51,014 --> 01:19:58,120 Happy birthday, Hayat. 846 01:19:59,088 --> 01:20:06,528 Happy birthday, Hayat. 847 01:20:09,666 --> 01:20:18,740 Happy birthday, Hayat. 848 01:20:19,209 --> 01:20:24,580 Happy birthday, Hayat. 849 01:20:24,581 --> 01:20:28,383 Happy birthday. Happy birthday. 850 01:20:29,686 --> 01:20:31,653 Happy Birthday. 851 01:20:32,455 --> 01:20:34,223 Happy new year to you. 852 01:20:35,592 --> 01:20:44,967 Happy birthday, Hayat. 853 01:20:56,613 --> 01:20:59,248 - Show me, where is the ghost? - There. 854 01:21:03,820 --> 01:21:05,567 - Come, child. - Mom! 855 01:21:21,137 --> 01:21:22,738 Hayat! 856 01:21:22,805 --> 01:21:24,172 Help me. 857 01:21:24,240 --> 01:21:25,540 Hayat! 858 01:21:25,541 --> 01:21:27,042 Save me. 859 01:21:27,043 --> 01:21:28,210 Hayat! 860 01:21:28,845 --> 01:21:30,379 Daughter, do not be afraid. 861 01:21:30,380 --> 01:21:31,649 Save me. 862 01:21:31,809 --> 01:21:33,046 Save me. 863 01:21:34,550 --> 01:21:35,884 Hayat! 864 01:21:36,819 --> 01:21:38,921 I'll tell the police now. 865 01:21:46,095 --> 01:21:47,172 Hello. 866 01:21:47,196 --> 01:21:48,619 There was a missing girl. 867 01:21:48,865 --> 01:21:50,232 From Karalilar. 868 01:21:50,900 --> 01:21:53,393 Hayat Çetin. She is not missing at all. 869 01:21:53,394 --> 01:21:56,272 Her maniac father locked her in the woodshed. 870 01:22:24,234 --> 01:22:26,771 Didn't you die today too, girl? 871 01:22:27,403 --> 01:22:29,972 I didn't die today at all. 872 01:22:36,980 --> 01:22:38,547 Today is my birthday. 873 01:22:40,683 --> 01:22:43,418 Your dad didn't forget your birthday. 874 01:22:44,887 --> 01:22:47,255 I brought you your gifts. 875 01:23:30,633 --> 01:23:32,200 Happy birthday, daughter. 876 01:24:03,099 --> 01:24:05,000 Allah knows. 877 01:24:05,668 --> 01:24:10,005 I didn't think that you'd last a year. 878 01:24:11,574 --> 01:24:13,942 But I wanted you to live. 879 01:24:14,143 --> 01:24:15,377 I wanted. 880 01:24:16,383 --> 01:24:21,216 Until that day, I fed and raised you. 881 01:24:21,217 --> 01:24:23,151 For this day. 882 01:24:27,457 --> 01:24:31,026 This woman who called your mom. 883 01:24:33,029 --> 01:24:34,763 Counting days now 884 01:24:36,699 --> 01:24:40,669 Her punishment will begin, when it's almost over. 885 01:24:58,855 --> 01:24:59,970 What? 886 01:25:01,190 --> 01:25:04,459 You will burn in the fire of hell, but you're laughing, right? 887 01:25:04,894 --> 01:25:06,261 You are crazy! 888 01:25:20,009 --> 01:25:26,748 Happy birthday to me, dad. 889 01:25:27,984 --> 01:25:35,056 Happy birthday to me, dad. 890 01:25:40,029 --> 01:25:46,868 Happy year to you, dad. 891 01:25:48,337 --> 01:25:50,672 Now I will light candles for you, daughter. 892 01:25:54,977 --> 01:25:57,112 Cemal tsetii, surrender. 893 01:25:57,747 --> 01:25:59,230 - What's happening? - Come on, walk. 894 01:26:00,416 --> 01:26:01,483 Walk, walk. 895 01:26:01,484 --> 01:26:02,050 What's happening? 896 01:26:02,051 --> 01:26:03,003 Walk. 897 01:26:03,004 --> 01:26:05,321 Who are you? What are you doing? 898 01:26:05,321 --> 01:26:06,488 Calm down, brother. 899 01:26:06,489 --> 01:26:07,889 - Like this. - Let me go. 900 01:26:07,890 --> 01:26:08,911 Shut up. 901 01:26:37,453 --> 01:26:39,525 My work hasn't finished with that *** yet. 902 01:26:40,022 --> 01:26:42,424 I have something else to do. I did a little. 903 01:26:42,592 --> 01:26:44,339 My business is not over yet. 904 01:26:44,484 --> 01:26:46,286 My business is not over yet. 905 01:26:47,163 --> 01:26:48,830 Stay away, okay. 906 01:26:51,082 --> 01:26:52,215 Stay away, brother. 907 01:26:52,668 --> 01:26:54,169 Well, stay away. 908 01:26:54,477 --> 01:26:55,816 Bastard! 909 01:26:56,215 --> 01:26:57,372 Come on, get in. 910 01:26:57,373 --> 01:26:58,634 Come on. 911 01:27:07,617 --> 01:27:10,452 I want my mom. 912 01:27:13,689 --> 01:27:16,024 I want my mom. 913 01:27:18,027 --> 01:27:20,061 I want my mom. 914 01:27:47,182 --> 01:27:49,427 They will not let you run away immediately. 915 01:27:50,259 --> 01:27:51,693 Let's go and run away together. 916 01:27:51,694 --> 01:27:52,649 Come on. 917 01:27:52,650 --> 01:27:54,119 Dear Hayal. 918 01:27:54,830 --> 01:27:56,431 Do not go anywhere. 919 01:27:56,432 --> 01:27:58,533 5 minutes later, after the main news,... 920 01:27:58,534 --> 01:28:00,402 The clip of the association will be released. 921 01:28:01,477 --> 01:28:02,670 Very cool. 922 01:28:04,106 --> 01:28:05,774 On all channels in one time. 923 01:28:05,808 --> 01:28:06,834 Really? 924 01:28:07,943 --> 01:28:12,467 Umay at every opportunity, keeps saying to the party "I'm sorry", father Reşat. 925 01:28:12,848 --> 01:28:14,849 Dear Volkan, please. 926 01:28:15,017 --> 01:28:16,184 Sorry! 927 01:28:17,019 --> 01:28:20,655 I think that when I said "dad", my little mom felt old, I'm sorry. 928 01:28:20,656 --> 01:28:23,291 Volkan, what is the relation, honey? 929 01:28:23,292 --> 01:28:24,492 My mom's right. 930 01:28:24,493 --> 01:28:25,960 He is my dad, not yours. 931 01:28:26,866 --> 01:28:28,577 My jealous beautiful daughter. 932 01:28:28,764 --> 01:28:31,132 But she doesn't say "Dad" to you, what is this like this? 933 01:28:31,133 --> 01:28:32,534 He's not your dad. 934 01:28:32,535 --> 01:28:33,868 Okay, okay. 935 01:28:34,470 --> 01:28:36,938 The order came from above, brother Reşat. 936 01:28:38,207 --> 01:28:40,842 - Wow, brother! - Brother Reşat! 937 01:28:41,917 --> 01:28:45,146 I think that the main news is over. You can open. 938 01:28:46,549 --> 01:28:50,285 Dear viewers. we are continuing with the developments of the last minute. 939 01:28:50,286 --> 01:28:52,120 He says last minute. 940 01:28:52,488 --> 01:28:53,788 Wonderful. 941 01:28:53,789 --> 01:28:56,391 Turkey shook off with the horror of the killer father. 942 01:28:56,392 --> 01:28:58,326 All images reflected on the cameras, 943 01:28:58,327 --> 01:29:00,495 Frozed the blood of whole Turkey. 944 01:29:01,931 --> 01:29:07,402 A murderous father was caught, who has raised the whole village to its feet, continue to defend himself. 945 01:29:07,426 --> 01:29:07,869 Is he a human? 946 01:29:07,870 --> 01:29:09,537 My business is over yet. 947 01:29:09,905 --> 01:29:10,538 My business is over yet. 948 01:29:10,539 --> 01:29:14,008 Why do people like to watch something so unpleasant? 949 01:29:14,009 --> 01:29:14,709 My business... 950 01:29:14,710 --> 01:29:16,411 You are all sick. 951 01:29:16,912 --> 01:29:18,213 What is it? 952 01:29:18,814 --> 01:29:21,282 Her real father did that, dad. 953 01:29:21,450 --> 01:29:23,752 It became known that she was missing for a year. 954 01:29:24,820 --> 01:29:27,622 The girl who made all Turkey cry... 955 01:29:27,623 --> 01:29:30,125 I can not watch it. 956 01:29:30,126 --> 01:29:31,526 - Can you turn it off? - A minute 957 01:29:31,560 --> 01:29:32,627 Umay, a minute. 958 01:29:32,628 --> 01:29:35,497 The crowd wanted to break the killer father. 959 01:29:35,498 --> 01:29:38,600 All Turkey focused on the woodshed in Karalilar. 960 01:29:38,601 --> 01:29:40,535 I want my mom. 961 01:29:42,616 --> 01:29:44,185 By her real father Cemal,... 962 01:29:44,239 --> 01:29:46,975 Aunt, look, this is the village, Karalilar. 963 01:29:46,976 --> 01:29:48,943 Exactly. Yes, do you remember, Umay? 964 01:29:48,944 --> 01:29:51,376 This is the village that I talked you about. 965 01:29:57,286 --> 01:29:59,053 Umay! 966 01:29:59,054 --> 01:30:00,021 - Umay! - Umay! 967 01:30:00,022 --> 01:30:01,456 By hearing the voice of Hayal Cetin,... 968 01:30:01,457 --> 01:30:04,592 This came out when one child told his mother about the voice. 969 01:30:04,827 --> 01:30:06,027 May Allah punish him. 970 01:30:06,028 --> 01:30:08,530 And after the woman called the police,... 971 01:30:08,531 --> 01:30:10,519 The police set to work. 972 01:30:10,520 --> 01:30:14,537 And they saved a young girl who has been captivated for a year. 973 01:30:16,372 --> 01:30:17,772 Whose child is it? 974 01:30:17,773 --> 01:30:22,243 And the mother of the young girl, who her real father captured her, Cemal Cetin,... 975 01:30:22,244 --> 01:30:24,746 By tying her to chains in the woodshed, Umran Cetin.... 976 01:30:25,948 --> 01:30:27,782 She is the daughter of Umran. 977 01:30:47,670 --> 01:30:49,070 Umay, are you fine? 978 01:30:50,472 --> 01:30:51,539 There is nothing. 979 01:30:54,910 --> 01:30:56,379 There is nothing. 980 01:30:56,617 --> 01:30:58,017 There is nothing. 981 01:30:59,682 --> 01:31:00,882 There is nothing. 982 01:31:02,952 --> 01:31:05,887 This is what happens if she keeps hungry, in order to keep her shape. 983 01:31:05,888 --> 01:31:08,857 How long will she compete with 20-year-old girls? 984 01:31:08,858 --> 01:31:10,191 Isn't it a joke? 985 01:31:10,192 --> 01:31:12,927 Umay Karay. 986 01:31:18,901 --> 01:31:20,009 Are you fine? 987 01:31:21,003 --> 01:31:22,003 Please. 988 01:31:22,004 --> 01:31:23,705 Don't do so. 989 01:31:24,540 --> 01:31:26,040 Are you sure that you don't want a doctor? 990 01:31:26,041 --> 01:31:28,776 My life, it is just pressure. 991 01:31:28,777 --> 01:31:30,445 There is nothing serious. 992 01:31:30,446 --> 01:31:32,680 Mom, but your face has become pale. 993 01:31:32,681 --> 01:31:36,494 Hayal, I said that there is nothing serious. 994 01:31:36,731 --> 01:31:38,532 The party is still on. 995 01:31:39,323 --> 01:31:41,086 Let's take care of our gustes. 996 01:31:46,328 --> 01:31:48,463 Mr. Resat, the police have come. 997 01:31:49,732 --> 01:31:50,832 Is it a joke? 998 01:31:52,134 --> 01:31:54,702 I think it's not a complaint about noise or something. 999 01:31:55,070 --> 01:31:57,705 You take care of the guests please. 1000 01:31:57,706 --> 01:31:59,607 - Good evening. - Good evening. 1001 01:31:59,608 --> 01:32:01,442 We came to see Umay Karay. 1002 01:32:01,944 --> 01:32:04,245 Go ahead, is there a problem? 1003 01:32:04,346 --> 01:32:06,981 Mrs. Umay, we came here for your niece. 1004 01:32:08,617 --> 01:32:09,851 Your niece? 1005 01:32:10,019 --> 01:32:11,252 Yes, Hayat Cetin. 1006 01:32:11,878 --> 01:32:13,073 Mom! 1007 01:32:13,589 --> 01:32:14,789 Who said? 1008 01:32:15,224 --> 01:32:16,491 Poor thing. 1009 01:32:18,761 --> 01:32:20,561 Mr. Officer, I think there is a mistake. 1010 01:32:20,562 --> 01:32:25,099 Because my wife can't have a niece called Hayat Cetiin. 1011 01:32:25,100 --> 01:32:26,935 Because my wife can't have a niece. 1012 01:32:27,303 --> 01:32:31,329 Because my wife doesn't have a sister. 1013 01:32:34,243 --> 01:32:36,644 Do you want to say anything, Umay? 1014 01:32:39,248 --> 01:32:40,318 Well. 1015 01:32:40,934 --> 01:32:45,859 In 1997, by a court decision, you change your identity. 1016 01:32:46,288 --> 01:32:48,723 And her former name is Ummu Kara. 1017 01:32:49,658 --> 01:32:50,725 Is it right? 1018 01:32:53,262 --> 01:32:54,629 Mom. 1019 01:32:56,765 --> 01:32:57,899 Are you okay? 1020 01:33:00,936 --> 01:33:02,094 The guests... 1021 01:33:03,845 --> 01:33:06,435 Take care of our guests, please. 1022 01:33:06,669 --> 01:33:09,395 I think we're the ones who should take care of the guests, come. 1023 01:33:15,818 --> 01:33:16,970 Now. 1024 01:33:18,787 --> 01:33:21,222 Now we can talk about my niece. 1025 01:33:29,898 --> 01:33:31,699 I want mom. 1026 01:33:34,269 --> 01:33:35,703 I want mom. 1027 01:33:41,944 --> 01:33:43,778 I want mom. 1028 01:33:52,788 --> 01:33:54,422 I want mom. 1029 01:34:06,301 --> 01:34:09,604 Please, please, I beg you, call the manager. 1030 01:34:09,605 --> 01:34:13,841 Call her, let her send me tonight, ask her for a permission, please, please. 1031 01:34:13,842 --> 01:34:16,770 Even if we call her at this our, and wake her up, the manager can't let you. 1032 01:34:16,845 --> 01:34:19,567 You need to give a petition to the Ministry of Justice for internal affairs 1033 01:34:19,581 --> 01:34:23,084 What petition? 1034 01:34:23,619 --> 01:34:26,054 Have not seen my daughter on TV? 1035 01:34:26,055 --> 01:34:30,458 Did not see in what condition my daughter was? I have to see her. 1036 01:34:30,859 --> 01:34:32,582 I have to go to her. 1037 01:34:32,606 --> 01:34:34,906 I have to hug her and watch her. 1038 01:34:35,330 --> 01:34:37,865 Please, let me out this night. 1039 01:34:37,866 --> 01:34:43,371 Let me out, I'll come back tomorrow and stay lifelong, please, call the manager, please. 1040 01:34:43,972 --> 01:34:45,306 We are all very upset. 1041 01:34:45,307 --> 01:34:46,741 But look, it is impossible. 1042 01:34:46,742 --> 01:34:48,810 Write your petition and have patience. 1043 01:34:48,811 --> 01:34:53,581 She's still saying petition, she says petition. 1044 01:34:56,018 --> 01:34:57,985 My daughter. 1045 01:34:59,721 --> 01:35:02,990 My daughter is in chains. 1046 01:35:05,461 --> 01:35:08,329 My daughter is in chains. 1047 01:35:14,369 --> 01:35:15,736 Who are you? 1048 01:35:18,440 --> 01:35:19,941 My partner in life. 1049 01:35:19,942 --> 01:35:21,809 Or my child. 1050 01:35:21,810 --> 01:35:23,544 Who are you? 1051 01:35:23,612 --> 01:35:26,047 I do not know either Umay, nor Ummu. 1052 01:35:26,048 --> 01:35:29,484 I do not know my wife for 20 years. 1053 01:35:31,186 --> 01:35:35,551 I met a model at a car show 20 years ago, right? 1054 01:35:36,225 --> 01:35:37,992 Her father went bankrupt. 1055 01:35:38,360 --> 01:35:41,662 She lost her dad and mom in the same accident. 1056 01:35:41,663 --> 01:35:44,298 A young and lonely girl. 1057 01:35:46,468 --> 01:35:48,136 I got married to her. 1058 01:35:48,504 --> 01:35:52,417 I trusted that only girl and married her. 1059 01:35:52,541 --> 01:35:55,176 Despite the age difference between us, I was not scared. 1060 01:35:55,177 --> 01:35:57,211 And I had a daughter from you. 1061 01:36:00,582 --> 01:36:01,983 I don't know my wife. 1062 01:36:03,619 --> 01:36:05,253 Who is my wife? 1063 01:36:07,823 --> 01:36:09,724 Damn it, answer me. 1064 01:36:09,725 --> 01:36:12,273 Who did I get married to? 1065 01:36:15,097 --> 01:36:16,368 Okay. 1066 01:36:18,467 --> 01:36:20,268 Okay, you married a liar. 1067 01:36:23,972 --> 01:36:25,555 My name is a lie. 1068 01:36:25,741 --> 01:36:30,606 Mom, dad, and the place where I was born, it's all a lie. 1069 01:36:34,349 --> 01:36:36,102 But I have been always Umay. 1070 01:36:37,352 --> 01:36:39,345 Yes, I was born with the name of Ummu Kara. 1071 01:36:39,588 --> 01:36:41,803 But I have never been Ummu. 1072 01:36:42,524 --> 01:36:46,827 I was not even Ummu when I was a poor girl in that village. 1073 01:36:49,331 --> 01:36:52,333 Now you can hold me accountable for the rest of my life. 1074 01:36:52,668 --> 01:36:56,137 Or... or if you want, we can go and divorce right away. 1075 01:37:03,045 --> 01:37:07,181 But now, now is not the time. 1076 01:37:09,184 --> 01:37:10,351 This is a crisis. 1077 01:37:10,485 --> 01:37:12,587 This is the crisis of our live. 1078 01:37:13,422 --> 01:37:15,489 And we are forced to manage it. 1079 01:37:16,091 --> 01:37:19,160 I will not allow this to fall in the middle of our lives. 1080 01:37:19,728 --> 01:37:20,895 I can't allow this. 1081 01:37:21,697 --> 01:37:22,913 Umay. 1082 01:37:24,366 --> 01:37:26,200 Your sister is in prison. 1083 01:37:26,468 --> 01:37:31,747 Your niece turned to be a girl that whole Turkey cries for, in one night. 1084 01:37:32,608 --> 01:37:35,710 The police came to our house. 1085 01:37:35,711 --> 01:37:41,385 My sister has heard with her own ears that even your name is fake. 1086 01:37:41,550 --> 01:37:42,817 Volkan. 1087 01:37:42,818 --> 01:37:44,585 - Even Volkan. - Okay. 1088 01:37:45,654 --> 01:37:48,923 Both Volkan and your sister will forget everything they heard. 1089 01:37:49,191 --> 01:37:50,691 They will not talk. 1090 01:37:52,761 --> 01:37:58,165 This an opportunity for them to prove that they are part of our family. 1091 01:38:00,769 --> 01:38:01,936 Resat. 1092 01:38:03,572 --> 01:38:08,643 This is not only my test, but theirs, and our all test. 1093 01:38:09,111 --> 01:38:10,745 You are insane. 1094 01:38:11,313 --> 01:38:12,813 You are insane. 1095 01:38:13,415 --> 01:38:16,651 I'm just trying to do the most right thing for my family. 1096 01:38:18,820 --> 01:38:21,188 We will use all our connections. 1097 01:38:21,857 --> 01:38:24,425 Our relationship, and our friends. 1098 01:38:24,993 --> 01:38:26,568 We will use money if necessary. 1099 01:38:27,763 --> 01:38:31,098 We will use all our strength and won't let that to be heard. 1100 01:38:31,099 --> 01:38:33,401 We'll hide it together, Resat. 1101 01:38:33,402 --> 01:38:36,871 Because if this miserable thing gets into our life.... 1102 01:38:37,472 --> 01:38:40,806 You will also be disgraced like me at least. 1103 01:38:48,817 --> 01:38:52,086 A mother in prison for injuring her husband. 1104 01:38:52,854 --> 01:38:58,292 A father tied her own daughter, put her in the coal quarry, and tortured her. 1105 01:38:59,628 --> 01:39:04,362 And a girl spent one year of her life in a coal quarry. 1106 01:39:05,300 --> 01:39:09,973 She can no longer be normal either physically nor psychologically. 1107 01:39:14,109 --> 01:39:17,645 Yes, you're right. 1108 01:39:19,281 --> 01:39:25,083 We won't let those people, whom we don't know, get into our life. 1109 01:39:26,521 --> 01:39:28,422 - Dad. - Daughter. 1110 01:39:28,724 --> 01:39:30,291 - Hayal. - Are you okay? 1111 01:39:31,860 --> 01:39:38,132 The one you call the miserable thing is your niece. 1112 01:39:38,133 --> 01:39:40,101 Hayal, don't talk, breathe. 1113 01:39:40,469 --> 01:39:42,157 Karalylar village. 1114 01:39:42,404 --> 01:39:44,405 Your homeland 1115 01:39:44,506 --> 01:39:47,375 Your homeland, therefore, you went crazy. 1116 01:39:47,376 --> 01:39:50,062 Therefore, you did not want to help her. 1117 01:39:50,086 --> 01:39:52,086 Because it's the same village you were born in. 1118 01:39:52,647 --> 01:39:56,150 The black box, there was coal in this black box. 1119 01:39:56,818 --> 01:40:02,189 You were one of those girls who were hugging each other in the photo. 1120 01:40:02,190 --> 01:40:05,059 And the other one was the mother of that girl. 1121 01:40:05,060 --> 01:40:06,827 Your little sister 1122 01:40:06,828 --> 01:40:09,296 Maybe your elder sister, I do not know. 1123 01:40:09,531 --> 01:40:11,265 Do you hear me, mom? 1124 01:40:14,536 --> 01:40:16,504 This is between me and your dad. 1125 01:40:17,205 --> 01:40:20,708 You hid them in that black box all these years, right? 1126 01:40:21,810 --> 01:40:24,311 Will you hide from them now? 1127 01:40:27,015 --> 01:40:30,050 I have an aunt. 1128 01:40:30,352 --> 01:40:34,088 I have an aunt in prison and my aunt has a daughter. 1129 01:40:34,089 --> 01:40:37,258 I have a cousin, that I did not even know about her existence. 1130 01:40:37,259 --> 01:40:40,461 I and that miserable thing are children of two sisters. 1131 01:40:40,462 --> 01:40:41,729 Hayal, that's enough. 1132 01:40:44,032 --> 01:40:45,232 Okay? Enough 1133 01:40:45,400 --> 01:40:47,768 You've heard your dad, and he's right. 1134 01:40:48,203 --> 01:40:49,570 One in prison. 1135 01:40:49,971 --> 01:40:53,741 And the other was in a dungeon for almost a year. 1136 01:40:54,409 --> 01:40:56,043 She was tortured. 1137 01:40:58,046 --> 01:41:01,015 Her psyche can't be even normal, she needs treatment. 1138 01:41:01,016 --> 01:41:03,150 We can't treat her, do you understand? 1139 01:41:11,059 --> 01:41:13,260 I and your father think the same 1140 01:41:16,131 --> 01:41:17,965 We have made our decision, and it's over. 1141 01:41:17,966 --> 01:41:19,266 Now go to your room and.... 1142 01:41:19,267 --> 01:41:20,636 No. 1143 01:41:23,505 --> 01:41:25,306 We will take care of that poor girl. 1144 01:41:25,307 --> 01:41:26,443 What? 1145 01:41:27,108 --> 01:41:31,512 We will talk to the police station and bring her here tomorrow. 1146 01:41:32,147 --> 01:41:33,795 Our daughter is right. 1147 01:41:34,049 --> 01:41:35,883 We have to do our duty. 1148 01:41:35,884 --> 01:41:37,218 - Thank you. - No. 1149 01:41:38,153 --> 01:41:40,187 - It is impossible. - No, it's possible. 1150 01:41:42,524 --> 01:41:45,259 It's possible, Umay, it's possible. 1151 01:41:47,162 --> 01:41:49,497 We will open our doors to this girl. 1152 01:41:49,631 --> 01:41:55,466 And we will host her in our house till her mother gets out of jail. 1153 01:41:56,872 --> 01:41:58,672 Of course, she can't live with us. 1154 01:41:58,807 --> 01:42:01,242 It's impossible, something like that can't happen. 1155 01:42:01,243 --> 01:42:05,343 We will host them in wherever they want after her mother gets out of prison. 1156 01:42:05,382 --> 01:42:09,183 Even if it's necessary, we will support them financially too. 1157 01:42:09,484 --> 01:42:10,351 Okay? 1158 01:42:10,552 --> 01:42:11,985 Come on, calm down. 1159 01:42:17,752 --> 01:42:20,252 Was it her father who imprisoned her? 1160 01:42:20,762 --> 01:42:23,964 Ladies, gentlemen, step back, please, please. 1161 01:42:24,032 --> 01:42:26,255 The doctors do their work, please. 1162 01:42:26,457 --> 01:42:30,457 Let's clear the place so that the doctors can do their work more comfortably. 1163 01:42:33,001 --> 01:42:36,260 Look at what happened to the girl. Damn her dad. 1165 01:44:19,781 --> 01:44:21,272 Slowly. 1166 01:44:25,520 --> 01:44:31,125 I tell you that I do not want treatment or anything, I want mom. 1167 01:44:32,060 --> 01:44:33,961 Information came to the head physician today. 1168 01:44:34,162 --> 01:44:35,617 Someone will come for you. 1169 01:44:35,641 --> 01:44:38,033 They will take you when the consent of the head physician is out . 1170 01:44:38,066 --> 01:44:42,770 To my mother? Will they take me to jail? 1171 01:44:43,204 --> 01:44:46,681 No, The head doctor knows where you will go, but... 1172 01:44:47,005 --> 01:44:49,205 I only know that they will come to take you today. 1173 01:44:49,210 --> 01:44:50,362 Who? 1174 01:44:51,613 --> 01:44:53,730 Who will take me? Where will they take me? 1175 01:44:53,982 --> 01:44:55,291 I do not know. 1176 01:45:04,626 --> 01:45:07,461 Why did Volkan go? If only we went with him too. 1177 01:45:07,862 --> 01:45:09,664 But it's a shame, dad. 1178 01:45:09,664 --> 01:45:11,875 We'll just get to know each other, she has experienced all these things. 1179 01:45:11,946 --> 01:45:14,078 It's like that, as if we bring her to our feet. Is it nice? 1180 01:45:14,102 --> 01:45:16,470 In my opinion, it would be more correct if we go all together. 1181 01:45:16,604 --> 01:45:19,473 Hayal, that's what I thought it's right. 1182 01:45:19,497 --> 01:45:21,497 Be a little patient, okay? 1183 01:45:21,643 --> 01:45:23,792 Come on, kiss, and from this side. 1184 01:45:24,813 --> 01:45:26,980 But I wanted to go with Volkan too. 1185 01:45:33,722 --> 01:45:36,056 It's difficult right now, you will wait for a week. 1186 01:45:39,694 --> 01:45:40,760 So good! 1187 01:45:43,565 --> 01:45:44,698 So I came in vain. 1188 01:45:45,100 --> 01:45:48,502 Look, sir, our patient was dehumanized. 1189 01:45:48,603 --> 01:45:50,871 She still can't walk, she can't even eat. 1190 01:45:52,407 --> 01:45:57,258 As long as I'm not sure that he can handle travelling physically and psychologically. 1191 01:45:57,282 --> 01:45:59,282 I can't dischagre my patient . 1192 01:46:54,602 --> 01:46:56,203 One week later. " She's a really strong girl." 1193 01:46:56,371 --> 01:46:59,180 Aside from the physical resistance she has shown for a year.... 1194 01:46:59,204 --> 01:47:02,177 ...coping with her psychological problem was very impressive. 1195 01:47:02,243 --> 01:47:04,335 A great story of being alive. 1196 01:47:05,413 --> 01:47:06,846 Very impressive. 1197 01:47:09,017 --> 01:47:11,785 When will she be discharged then? 1198 01:47:12,420 --> 01:47:13,836 What is your relation to her? 1199 01:47:14,989 --> 01:47:16,017 Nothing. 1200 01:47:16,391 --> 01:47:17,409 I didn't understand. 1201 01:47:17,458 --> 01:47:22,095 That's from distant, Let's say I am a very distant friend of the family. 1202 01:47:23,565 --> 01:47:25,301 To be honest, there is unusual mystery.... 1203 01:47:25,325 --> 01:47:28,812 .....which I have never met in such judicial cases before. 1204 01:47:28,870 --> 01:47:30,965 I am not so curious, but... 1205 01:47:30,989 --> 01:47:33,430 ... when I think about the traumas of our patient as a doctor,.. 1206 01:47:33,454 --> 01:47:35,917 ... I would like to know where she will go. 1207 01:47:36,411 --> 01:47:40,848 As you said, there is an unusual mystery about this. 1208 01:47:42,483 --> 01:47:43,625 I got it. 1209 01:47:44,018 --> 01:47:46,099 Go ahead, you can look through the window. 1210 01:47:50,024 --> 01:47:51,124 Yes, so nice. 1211 01:47:51,125 --> 01:47:54,361 Hold on, daughter, you are doing pretty good, keep on this way. 1212 01:47:55,096 --> 01:47:56,229 Slowly. 1213 01:47:56,231 --> 01:47:57,397 Keep on. 1214 01:48:08,610 --> 01:48:09,743 Slowly. 1215 01:48:13,047 --> 01:48:14,181 Slowly. 1216 01:48:28,136 --> 01:48:30,936 Slowly 1217 01:48:34,102 --> 01:48:35,302 Who is this guy? 1218 01:48:35,670 --> 01:48:38,204 I really don't know, but he is a handsome guy. 1219 01:48:42,777 --> 01:48:45,846 Slowly, keep on. 1220 01:48:50,184 --> 01:48:51,351 I'm listening. 1221 01:48:53,721 --> 01:48:55,789 You have been stalling me for a week. 1222 01:48:56,491 --> 01:48:58,625 You made me wait for a week! 1223 01:48:59,227 --> 01:49:01,636 Where is that district we are talking about? It's here. 1224 01:49:01,660 --> 01:49:06,044 And the hospital is 5 minutes away, please, let me see my daughter. 1225 01:49:06,100 --> 01:49:09,569 Let me see her, let me kiss her, smell her scent, and hug her, please! 1226 01:49:09,570 --> 01:49:11,071 Please, as if..... 1227 01:49:11,806 --> 01:49:14,668 I want nothing else, damn me, I will come back here. 1228 01:49:15,109 --> 01:49:16,714 I will come running. 1229 01:49:16,778 --> 01:49:19,713 The rules are clear, Mrs. Umran, is it possible to say “ 5 minutes” like that? 1230 01:49:19,747 --> 01:49:22,773 Look, we have applied a request, we will wait. 1231 01:49:33,728 --> 01:49:35,182 Did you see this? 1232 01:49:44,005 --> 01:49:45,475 Did you see this? 1233 01:49:46,107 --> 01:49:49,810 Look, you can not look, you can't look, you turn your face away. 1234 01:49:51,346 --> 01:49:52,963 I....this... 1235 01:49:55,111 --> 01:49:58,338 I saw this and thanked God! 1236 01:49:58,362 --> 01:50:02,246 I thanked God, kissed it, smelled, and hugged it. I said "my daughter is alive!" 1237 01:50:02,290 --> 01:50:05,625 I said my daughter is alive, thank God! Thank God! 1238 01:50:11,966 --> 01:50:14,368 " Your daughter ran away, and I don’t know what. " 1239 01:50:14,769 --> 01:50:16,870 I said that she would not go anywhere, leaving her mother! 1240 01:50:16,871 --> 01:50:19,357 I said that something had happened to her, someone was hurting her. 1241 01:50:19,362 --> 01:50:21,737 But you didn't listen to me, you did not listen to me! 1242 01:50:22,410 --> 01:50:23,977 And now I will not listen to you! 1243 01:50:25,580 --> 01:50:26,848 Umran! 1244 01:50:41,362 --> 01:50:42,462 Did you read it? 1245 01:50:44,265 --> 01:50:46,363 You are a mother too, did you read it? 1246 01:50:52,507 --> 01:50:53,954 For a whole year. 1247 01:50:54,642 --> 01:50:59,427 Look, for a whole year my child did not see the sun! 1248 01:50:59,847 --> 01:51:01,548 She was thrown into a cell. 1249 01:51:02,283 --> 01:51:03,900 He tied her.... 1250 01:51:04,785 --> 01:51:06,033 I..... 1251 01:51:08,790 --> 01:51:11,591 My daughter stayed in prison more than mother! 1252 01:51:13,628 --> 01:51:15,628 She ate dry bread. 1253 01:51:20,501 --> 01:51:24,337 Please, I am begging you, you're a mother too, please. 1254 01:51:25,306 --> 01:51:28,408 Please, I beg you, let me see her for 5 minutes, please ! 1255 01:51:28,409 --> 01:51:31,011 Please, please, please. 1256 01:51:31,412 --> 01:51:35,148 Umran, I understand you as a mother, believe me. 1257 01:51:35,216 --> 01:51:37,050 But I am an employee in the state! 1258 01:51:37,285 --> 01:51:39,686 We are forced to be at an equal distance with everyone. 1259 01:51:40,621 --> 01:51:44,724 No matter how hard it is what you lived, you have to wait, and obey the rules. 1260 01:51:45,226 --> 01:51:46,493 Besides, we are in correspondence. 1261 01:51:46,694 --> 01:51:49,179 Everyone knows how difficult the situation is. 1262 01:51:49,230 --> 01:51:51,130 The procedure will proceed quickly. 1263 01:51:51,332 --> 01:51:52,763 Trust me. 1264 01:51:54,101 --> 01:51:55,835 Wait for the reunion with your daughter. 1265 01:52:10,184 --> 01:52:14,251 Wait, my child! Hold on! Your mother will catch up with you. 1266 01:52:19,527 --> 01:52:23,463 During this period, your psychological treatment is as important as your physical treatment. 1267 01:52:24,499 --> 01:52:27,367 Our psychiatrist gave you a sedative. 1268 01:52:27,602 --> 01:52:29,102 And you already have a medical recipe. 1269 01:52:29,170 --> 01:52:36,211 You can experience panic and anxiety attacks, all this is normal in your situation. 1270 01:52:36,211 --> 01:52:39,646 Anyway, we will prepare a detailed report for your family. 1271 01:52:40,381 --> 01:52:44,083 And now, if you are ready, there is a mister outside. 1272 01:52:44,585 --> 01:52:45,685 What mister? 1273 01:52:45,786 --> 01:52:47,387 He will take you to Istanbul. 1274 01:52:48,789 --> 01:52:53,126 What Istanbul? Who and why is he taking me to Istanbul? 1275 01:52:53,127 --> 01:52:55,095 Why don't you take me to mom? 1276 01:52:55,129 --> 01:52:56,696 Okay, calm down, please. 1277 01:52:56,697 --> 01:53:00,100 Look, I am telling you the news that came to me from the center. 1278 01:53:00,368 --> 01:53:02,135 You will go to Istanbul to your aunt. 1279 01:53:11,546 --> 01:53:12,812 My aunt? 1280 01:53:14,549 --> 01:53:15,782 My aunt is dead. 1281 01:53:17,051 --> 01:53:20,320 Look, look, you are doing a very silly mistake. 1282 01:53:20,588 --> 01:53:21,888 I have no aunt or something. 1283 01:53:21,889 --> 01:53:23,790 I am telling you she is dead! She's dead. 1284 01:53:24,225 --> 01:53:29,863 Hospitality.. hospitality only for a short period. 1285 01:53:33,301 --> 01:53:34,334 Very short. 1286 01:53:41,509 --> 01:53:44,744 No! No, no, I am telling you, there is something missing. 1287 01:53:44,745 --> 01:53:48,381 As if there is something lusty and shining which is missing. 1288 01:53:51,419 --> 01:53:53,183 Let's hang a disco ball. 1289 01:53:54,422 --> 01:53:56,194 There has been a mystery for a week. 1290 01:53:56,194 --> 01:53:59,366 I would say that a new one would come, but who can come to this idiot? 1291 01:53:59,393 --> 01:54:01,829 And he isn't her mother's guest, it's obvious too. 1292 01:54:02,163 --> 01:54:03,656 She can hear now. 1293 01:54:03,731 --> 01:54:05,532 Why are we dealing with this? 1294 01:54:05,733 --> 01:54:07,167 I have no mind left. 1295 01:54:07,401 --> 01:54:10,055 We should have called a decorator from the company. 1296 01:54:10,079 --> 01:54:12,983 And he would turn this room into a completely one different within a week 1297 01:54:13,207 --> 01:54:14,808 Is it possible, daughter? 1298 01:54:16,243 --> 01:54:18,845 Will we change the room because there is a guest coming? 1299 01:54:18,946 --> 01:54:21,982 Anyway, it's already late. 1300 01:54:22,817 --> 01:54:26,086 When she comes, she can change it however she likes. 1301 01:54:26,420 --> 01:54:28,588 Seems the one who is coming will stay for a long time. 1302 01:54:28,823 --> 01:54:29,991 Kind of. 1303 01:54:30,491 --> 01:54:33,660 For God's sake, can you say? Who is this guest? 1304 01:54:34,028 --> 01:54:36,262 I swear I'm very curious too, daughter. 1305 01:54:36,497 --> 01:54:38,887 Seems we are waiting for an important person, but.. 1306 01:54:39,333 --> 01:54:43,870 Mom and dad will explain that to you later. 1307 01:54:46,440 --> 01:54:48,141 I have a mom! 1308 01:54:48,142 --> 01:54:49,943 I'm telling you I have a mom! Mom! 1309 01:54:49,944 --> 01:54:51,544 I do not have any an aunt or something, she is dead! 1310 01:54:51,545 --> 01:54:54,648 Aren't you a police officer? Shouldn't you know about it? Please. 1311 01:54:54,649 --> 01:54:55,949 We do what we are told. 1312 01:54:55,950 --> 01:54:58,251 Look, I say what they informed me. 1313 01:54:59,186 --> 01:55:01,201 This mister will take you to your aunt., 1314 01:55:01,288 --> 01:55:03,202 - What mister? - This mister. 1315 01:55:13,868 --> 01:55:15,368 Hello, I'm Volkan. 1316 01:55:25,146 --> 01:55:27,951 Is that you who will take me to my aunt? 1317 01:55:28,249 --> 01:55:30,524 But I think because my aunt is dead, just know it. 1318 01:55:30,985 --> 01:55:34,034 Are you one of my relatives? Who are you? 1319 01:55:36,190 --> 01:55:38,291 Sir, the journalists. 1320 01:55:50,642 --> 01:55:52,950 Please, we are trying to do our work. 1321 01:55:52,974 --> 01:55:54,470 This is not good. 1322 01:56:00,381 --> 01:56:02,248 You will help us, right? 1323 01:56:02,249 --> 01:56:03,383 Yes, of course. 1324 01:56:03,384 --> 01:56:04,515 Nice. 1325 01:56:04,539 --> 01:56:06,539 Friends, if you also help us, I will be glad. 1326 01:56:06,687 --> 01:56:08,388 Our guests have come. 1327 01:56:09,256 --> 01:56:10,724 Yes. 1328 01:56:11,625 --> 01:56:14,755 Can the girl, whom whole Turkey is talking about, run? 1329 01:56:14,895 --> 01:56:16,662 What? Run? 1330 01:56:16,731 --> 01:56:18,636 That's what I assumed. 1331 01:56:18,833 --> 01:56:20,077 Are you ready? 1332 01:56:20,935 --> 01:56:22,227 Come, let's see. 1333 01:56:25,312 --> 01:56:27,752 Please, leave, please, leave. 1334 01:56:29,376 --> 01:56:30,602 Please, leave. 1335 01:56:30,602 --> 01:56:34,247 Open the way, friends, allow us, allow us. 1336 01:56:36,995 --> 01:56:38,586 Open the way! 1337 01:56:38,610 --> 01:56:41,975 Can you give us infromation about this tragedy? Why did you do this? 1338 01:56:52,433 --> 01:56:54,266 You can put it back. 1339 01:57:02,109 --> 01:57:03,409 Thank you. 1340 01:57:08,015 --> 01:57:09,439 Are you okay? 1341 01:57:18,893 --> 01:57:20,570 She found and got happy, pity. 1342 01:57:20,594 --> 01:57:23,196 She found a friend, look at her. 1343 01:57:23,964 --> 01:57:26,777 As if whoever comes will settle here. 1344 01:57:27,601 --> 01:57:29,596 I don't know why this mystery? 1345 01:57:30,337 --> 01:57:33,121 Allah, Allah, as if it's a secret of state. 1346 01:57:33,407 --> 01:57:36,182 Who is coming? Who? If only we understand! 1347 01:57:36,577 --> 01:57:38,582 We'll see her when she comes! 1348 01:57:38,979 --> 01:57:41,147 There is some oddity in them. 1349 01:57:41,382 --> 01:57:42,741 Mrs. Umay looks strange. 1350 01:57:42,765 --> 01:57:45,786 Ms. Levriz has arrived, she has been sitting like this for 5 hours already. 1351 01:57:45,886 --> 01:57:48,446 And Mr. Resat does not say a word. 1352 01:57:48,589 --> 01:57:50,723 In addition, a guest is coming to sleep here. 1353 01:57:50,825 --> 01:57:52,992 What is that to us, dear? Allah, Allah. 1354 01:57:56,497 --> 01:57:57,897 No, there is, there is. 1355 01:57:57,921 --> 01:58:00,991 Let me tell you, whoever the coming guest, there is something with him. 1356 01:58:01,101 --> 01:58:02,393 In my opinion.. 1357 01:58:07,975 --> 01:58:09,509 Is it not Mr. Volkan? 1358 01:58:09,944 --> 01:58:11,422 What happened to Mr. Volkan? 1359 01:58:13,080 --> 01:58:15,982 This is Mr. Volkan, what does he have to do with this girl? 1360 01:58:16,016 --> 01:58:18,484 What girl? What's happening? 1361 01:58:18,752 --> 01:58:22,752 That poor girl was taken out of the hospital. 1362 01:58:23,942 --> 01:58:25,609 He seemed Mr. Volkan to me. 1363 01:58:25,860 --> 01:58:28,127 Allah, Allah, he's really exactly like him. 1364 01:58:28,262 --> 01:58:29,693 Give me to see. 1365 01:58:30,231 --> 01:58:31,564 Look, isn’t that him? 1366 01:58:37,104 --> 01:58:38,171 Why did he carry her? 1367 01:58:38,172 --> 01:58:39,768 Look, look, that's him! 1368 01:58:40,241 --> 01:58:41,541 Allah, Allah. 1369 01:58:41,542 --> 01:58:42,708 Poor girl. 1370 01:58:42,776 --> 01:58:44,790 What does she have to do with Mr. Volkan? 1371 01:58:49,683 --> 01:58:51,836 Why should you carry her? 1372 01:59:17,044 --> 01:59:18,411 Yes, now we are on. 1373 01:59:20,281 --> 01:59:21,652 Okay. 1374 01:59:22,750 --> 01:59:25,119 Okay, don't worry. There will be no problems. 1375 01:59:26,854 --> 01:59:28,988 But let Onur slowly leave already, okay? 1376 01:59:29,123 --> 01:59:30,673 Don't let us wait at the airport. 1377 01:59:31,058 --> 01:59:32,420 See you. 1378 01:59:33,560 --> 01:59:34,728 What will you drink? 1379 01:59:37,765 --> 01:59:40,667 Pardon, what is this plane? 1380 01:59:41,568 --> 01:59:42,807 It's a plane. 1381 01:59:43,003 --> 01:59:43,869 Come. 1382 01:59:43,871 --> 01:59:46,572 But this is not a ordinary plane. 1383 01:59:46,707 --> 01:59:50,343 Well, is it personal? That is, is it a personal plane? Is it yours? 1384 01:59:50,344 --> 01:59:52,111 No, not so much. 1385 01:59:52,413 --> 01:59:55,481 This is a company's aircraft to someone whom I know very well. 1386 01:59:55,482 --> 01:59:56,390 That's, it's a company plane. 1387 01:59:56,750 --> 01:59:57,672 Come, and sit. 1388 01:59:57,685 --> 01:59:59,142 And who are you? 1389 02:00:00,054 --> 02:00:03,089 No, where are you taking me? 1390 02:00:03,324 --> 02:00:05,591 What is the name of my aunt? Is my aunt alive? 1391 02:00:05,592 --> 02:00:07,469 Why do not I know about this? 1392 02:00:09,129 --> 02:00:12,265 Look, you ask a lot of questions and you are right. 1393 02:00:12,566 --> 02:00:15,639 But the answers to your questions are not with me, but in Istanbul. 1394 02:00:18,005 --> 02:00:20,206 So lean backward. 1395 02:00:26,413 --> 02:00:28,100 And wait for Istanbul, okay? 1396 02:01:09,656 --> 02:01:13,406 You want to keep up with all the disasters in the world 1397 02:01:14,328 --> 02:01:16,696 You want to wipe all the tears in the world. 1398 02:01:18,098 --> 02:01:20,247 ... And heal all wounds. 1399 02:01:21,368 --> 02:01:26,301 1 loaf of bread with a drop of water can be a little hope 1400 02:01:27,841 --> 02:01:30,936 Some of us become someone's disaster. 1401 02:01:33,035 --> 02:01:34,478 This is hard. 1402 02:01:35,749 --> 02:01:38,422 If you do not heal the wound that you yourself opened... 1403 02:01:39,063 --> 02:01:40,951 ... then all the wounds will be yours. 1404 02:01:41,655 --> 02:01:45,058 You want to go so far away from the wound that was opened. 1405 02:01:45,426 --> 02:01:47,772 You want to run, hide. 1406 02:01:47,796 --> 02:01:49,796 You want to be away. 1407 02:01:50,179 --> 02:01:53,990 You want to be on the way, always be on the way. 1408 02:01:56,703 --> 02:01:59,837 It's hard to go on the road with a disaster in your heart. 1409 02:02:00,531 --> 02:02:05,394 What is the road? It is a small step you take between "going" and "returning". 1410 02:02:06,580 --> 02:02:10,817 The whole journey is between "goodbye" and " welcome" 1411 02:02:18,225 --> 02:02:20,932 And we are all travelers. 1412 02:02:21,915 --> 02:02:24,762 You are in a journey with no way back now. 1413 02:02:40,948 --> 02:02:41,747 What happened? 1414 02:02:41,748 --> 02:02:43,049 The manager is calling you. 1415 02:02:43,050 --> 02:02:44,450 Look, the woman is working for your sake, come on. 1416 02:02:45,452 --> 02:02:48,421 Or has my daughter has come at this time of evening? 1417 02:02:49,089 --> 02:02:50,590 My daughter has come. 1418 02:02:50,591 --> 02:02:52,458 My daughter has come. 1419 02:02:52,459 --> 02:02:55,328 - We are very glad. - Has my daughter come? 1420 02:02:55,329 --> 02:02:57,663 My daughter has come, my daughter has come 1421 02:03:06,473 --> 02:03:08,174 Hayat. 1422 02:03:09,977 --> 02:03:11,611 Hayat... 1424 02:03:51,952 --> 02:03:53,286 Is this the house? 1425 02:03:56,590 --> 02:03:58,637 Is this my aunt's house? 1426 02:04:00,727 --> 02:04:01,835 Yes. 1427 02:04:02,462 --> 02:04:03,963 Your aunt is inside. 1428 02:04:03,964 --> 02:04:05,123 Come. 1429 02:04:25,252 --> 02:04:26,852 I seek refuge in Allah. 1430 02:04:26,853 --> 02:04:27,987 Aunt? 1431 02:04:27,988 --> 02:04:29,822 No, she's not your aunt. 1432 02:04:30,591 --> 02:04:32,225 Come, this side. 1433 02:04:59,611 --> 02:05:00,649 Come! 1434 02:05:01,054 --> 02:05:02,309 Slowly. 1435 02:05:26,673 --> 02:05:29,849 I....Do you know who I am? 1436 02:05:50,070 --> 02:05:51,871 I'm your cousin. 1437 02:05:54,441 --> 02:06:00,146 We, I and you, are children of sisters. 1438 02:06:01,648 --> 02:06:03,927 I am so sorry, but they made this decision. 1439 02:06:03,951 --> 02:06:05,951 Your duaghter is a victim of domestic violence. 1440 02:06:06,186 --> 02:06:08,454 And you are under arrest for violent crime. 1441 02:06:11,984 --> 02:06:13,626 I'm accused of violence. 1442 02:06:13,760 --> 02:06:17,630 Look, I did everything that I could, Umran, but I was unable to change the decision. 1443 02:06:18,632 --> 02:06:21,100 Only 10 days left and you will be set free, if only you are a little patient. 1444 02:06:21,101 --> 02:06:23,769 Wait a minute, a minute, aminute. 1445 02:06:25,472 --> 02:06:29,642 Where is my daughter now? 1446 02:06:31,778 --> 02:06:34,013 Your daughter was taken to Istanbul. 1447 02:06:34,781 --> 02:06:35,962 To Istanbul? 1448 02:06:38,618 --> 02:06:39,852 Why? 1449 02:06:41,922 --> 02:06:43,602 Who took her? 1450 02:06:44,024 --> 02:06:45,424 To her aunt. 1451 02:06:50,794 --> 02:06:55,524 1,2,3, 4. 1452 02:07:00,607 --> 02:07:02,024 Ten. 1453 02:07:16,089 --> 02:07:17,256 I'm sorry. 1454 02:07:17,524 --> 02:07:20,594 I'm sorry, I'm sorry, I can't keep myself. 1455 02:07:20,618 --> 02:07:25,004 I.... felt something very weird. 1456 02:07:25,004 --> 02:07:26,368 Very. 1457 02:07:26,392 --> 02:07:27,366 I felt something very weird. 1458 02:07:27,367 --> 02:07:29,700 I did not know that I would have weirdly like this. 1459 02:07:29,724 --> 02:07:31,457 You....you... very... 1460 02:07:31,481 --> 02:07:33,305 That's, I.... 1461 02:07:33,306 --> 02:07:35,775 I seem to be talking nonsense. 1462 02:07:35,776 --> 02:07:39,779 Daughter, let our guest rest for a while, if you want to. 1463 02:07:49,423 --> 02:07:50,856 Is she my aunt? 1464 02:07:51,792 --> 02:07:54,977 No, no, she is not your aunt, not your aunt. 1465 02:07:55,001 --> 02:07:56,407 Your aunt..... 1466 02:07:59,533 --> 02:08:01,100 Here is your aunt. 1467 02:08:04,571 --> 02:08:06,338 We are all travelers. 1468 02:08:07,841 --> 02:08:11,110 We are all travelers of the same road, we are searching. 1469 02:08:12,212 --> 02:08:14,046 We are looking for ourselves. 1470 02:08:14,815 --> 02:08:17,783 Think, how many " yourself" have you met on the way? 1471 02:08:18,218 --> 02:08:20,798 How many of "yourself" have you said goodbye to? 1472 02:08:20,854 --> 02:08:24,657 And how many of " yourself" are inside you? Speak! 1473 02:08:25,792 --> 02:08:27,169 The road doesn't end. 1474 02:08:27,361 --> 02:08:30,769 And every traveller goes back to his home at the end. 1475 02:08:32,365 --> 02:08:36,769 To himself, to his essence, and to his reality. 1476 02:08:43,243 --> 02:08:48,414 My aunt is Umay Karay. 108169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.