All language subtitles for ELPR-S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,141 --> 00:00:03,684 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:04,007 --> 00:00:05,135 Come tutti sapete... 3 00:00:05,136 --> 00:00:07,925 abbiamo confermato la presenza di una cellula jihadista... 4 00:00:07,926 --> 00:00:09,320 nel quartiere de El Pr�ncipe. 5 00:00:09,321 --> 00:00:11,666 Riteniamo che poliziotti corrotti del commissariato... 6 00:00:11,667 --> 00:00:13,999 stiano collaborando con i jihadisti in cambio di denaro. 7 00:00:14,000 --> 00:00:17,638 Abdessalam. E' scomparso da tre mesi, i suoi colleghi non mi dicono niente. 8 00:00:17,917 --> 00:00:19,363 E quando � tornato da Parigi... 9 00:00:19,364 --> 00:00:21,595 Khaled ha avviato una societ� immobiliare tutta sua... 10 00:00:21,596 --> 00:00:23,229 coi soldi di un gruppo di investitori francesi. 11 00:00:23,230 --> 00:00:24,334 Chi lo ha trovato? 12 00:00:24,335 --> 00:00:25,513 Dei ragazzi. 13 00:00:25,514 --> 00:00:28,150 Quello che sale scende e quello che scende sale, porca puttana. 14 00:00:28,151 --> 00:00:31,638 - No, no, no! - Tesoro! 15 00:00:31,639 --> 00:00:32,956 Chi l'ha visto per ultimo? 16 00:00:32,957 --> 00:00:34,744 Sara. La sua ragazza. 17 00:00:34,745 --> 00:00:38,206 Non so, era da un po' che era strano, per questo litigavamo. 18 00:00:38,207 --> 00:00:39,550 Soprattutto per colpa di Tareq. 19 00:00:39,551 --> 00:00:40,894 Abdu era amico di un terrorista? 20 00:00:40,895 --> 00:00:42,099 Uccidono una persona qualunque, 21 00:00:42,100 --> 00:00:43,811 lo travestono da Abdu, lo gettano in mare. 22 00:00:43,812 --> 00:00:45,637 Fai quel che vuoi, ma sistema le cose. 23 00:00:45,638 --> 00:00:47,970 E con un messaggio molto chiaro... Abdessalam � morto. 24 00:00:47,971 --> 00:00:49,669 Se non viene, rivelo tutto. 25 00:00:49,745 --> 00:00:51,950 Che abbiamo fatto, Dio, che abbiamo fatto? 26 00:00:52,979 --> 00:00:54,368 F�tima. 27 00:00:54,450 --> 00:00:56,504 - Non voglio complicarti la vita. - L'hai gi� fatto. 28 00:00:56,505 --> 00:01:00,448 Se non ne sei del tutto sicura, � meglio non sposarci. 29 00:01:00,449 --> 00:01:02,807 - S�? - Se vuoi vedere Abdu, dev'essere adesso. 30 00:01:02,808 --> 00:01:04,189 Tra mezz'ora. 31 00:01:07,841 --> 00:01:08,841 Sara! 32 00:01:09,844 --> 00:01:12,590 Gli ho dato una descrizione falsa dell'assassino. 33 00:01:12,591 --> 00:01:14,130 Quindi spero che questo ci dia un po' di tempo. 34 00:01:14,131 --> 00:01:15,131 Com'era? 35 00:01:15,132 --> 00:01:16,032 La ragazza? 36 00:01:16,033 --> 00:01:17,909 E' stato difficile convincerla, ma � stata al gioco. 37 00:01:17,910 --> 00:01:19,672 Ho mandato a Ceuta due dei nostri. 38 00:01:19,673 --> 00:01:21,561 Karim si sar� nascosto sottoterra. 39 00:01:21,562 --> 00:01:22,880 Non sar� facile individuarlo. 40 00:01:22,881 --> 00:01:25,048 Scusi ispettore, � arrivato il giornalista. 41 00:01:25,049 --> 00:01:26,202 E' l'orologio di Karim. 42 00:01:26,203 --> 00:01:28,612 Metteteci un microfono, ci servir� quando lo liberiamo. 43 00:01:28,613 --> 00:01:30,013 E quando pensate di liberarlo? 44 00:01:30,014 --> 00:01:33,456 Stanno dicendo che l'assassino guidava il motorino di Abdessalam Ben Barek. 45 00:01:33,457 --> 00:01:35,834 Mi ha chiesto di non dire nulla del motorino. 46 00:01:35,835 --> 00:01:37,272 Di nuovo quell'uomo? 47 00:01:37,273 --> 00:01:38,673 Siete dei figli di puttana. 48 00:01:38,674 --> 00:01:39,674 Sta' attento, Ram�n. 49 00:01:39,675 --> 00:01:40,874 Volete uccidere anche me? 50 00:01:40,875 --> 00:01:42,275 Gliel'ho detto ieri, non era marocchino. 51 00:01:42,276 --> 00:01:44,006 Ma il video racconta un'altra storia. 52 00:01:44,007 --> 00:01:47,721 L'unico modo di fare uscire Karim, � trovare qualcuno che si prenda la colpa al posto suo. 53 00:01:47,722 --> 00:01:48,722 E' lui, no? 54 00:01:48,723 --> 00:01:49,990 - E' lui. - Andiamo! 55 00:01:49,991 --> 00:01:51,386 - Girati! Girati! - Abbassa la pistola, cazzo! 56 00:01:51,387 --> 00:01:52,787 Va bene, mi giro, cazzo! 57 00:01:57,194 --> 00:01:59,444 - Cosa ci fa qui? - La stavo aspettando. 58 00:02:01,923 --> 00:02:03,559 Stai tremando. 59 00:02:12,892 --> 00:02:14,033 Fa' un sorriso, figlia mia. 60 00:02:14,034 --> 00:02:15,669 Khaled ha una sorpresa per te. 61 00:02:15,670 --> 00:02:17,406 Abbiamo deciso la data del matrimonio. 62 00:02:19,752 --> 00:02:21,464 SOSPETTATI. 63 00:02:24,901 --> 00:02:27,196 Figlio di puttana, muoviti e ti faccio saltare le cervella. 64 00:02:32,585 --> 00:02:34,994 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 65 00:02:34,995 --> 00:02:37,995 El Pr�ncipe - 1x05 - Circular 50 - 66 00:02:39,306 --> 00:02:43,306 Traduzione e synch: Allison, Alle83, DeliaLu, Morganafire22, Scherbatsky, feandke 67 00:02:44,923 --> 00:02:46,923 Revisione: Allison 68 00:02:48,068 --> 00:02:54,068 www.subsfactory.it 69 00:02:57,934 --> 00:03:02,866 {an8}CIRCOLARE 50 70 00:03:08,623 --> 00:03:10,069 SOSPETTATI. 71 00:03:16,219 --> 00:03:18,197 Non ha alcun senso lasciar perdere ora. 72 00:03:18,198 --> 00:03:20,467 Abbiamo cercato di infiltrarti ed � andata male, non fa niente. 73 00:03:20,468 --> 00:03:21,748 Non fa niente. Punto. Avanti un altro. 74 00:03:21,749 --> 00:03:22,864 - Non � andata male. - Ah, no? 75 00:03:22,865 --> 00:03:25,083 Il poliziotto su cui indaghiamo ci ha appena beccati, 76 00:03:25,084 --> 00:03:26,384 a te sembra un successo? 77 00:03:26,385 --> 00:03:28,692 Non sono tanto sicuro che sia lui che stiamo cercando. 78 00:03:28,874 --> 00:03:31,639 Quell'uomo ha una morale, poco ortodossa, magari, ma ce l'ha. 79 00:03:31,640 --> 00:03:33,040 Ma di che cazzo parli? 80 00:03:33,680 --> 00:03:36,376 Dico che lui potrebbe aiutarci. 81 00:03:37,345 --> 00:03:39,038 Cazzo! Per Dio! 82 00:04:25,417 --> 00:04:26,482 F�tima. 83 00:04:31,529 --> 00:04:33,704 F�tima, la mamma ha detto che � ora di venire. 84 00:04:33,705 --> 00:04:37,172 Khaled sta mostrando a tutti la casa e tu te ne resti l� dentro? 85 00:04:37,173 --> 00:04:38,891 Non sappiamo pi� cosa dirgli. 86 00:04:44,362 --> 00:04:45,389 Arrivo. 87 00:05:10,243 --> 00:05:11,359 Lascia perdere. 88 00:05:11,360 --> 00:05:13,874 Allora niente. Chiama e di' che non abbiamo ottenuto niente. 89 00:05:14,009 --> 00:05:15,029 E' la verit�. 90 00:05:15,455 --> 00:05:18,581 Chiama. Ti manderanno di nuovo a Gerusalemme e io... 91 00:05:18,726 --> 00:05:20,489 finir� a Caracas, o non so dove. 92 00:05:21,161 --> 00:05:23,679 Cazzo, chiamali se � vero che non abbiamo ottenuto niente. 93 00:05:27,818 --> 00:05:29,778 Abbiamo appena rilasciato Karim. 94 00:05:30,076 --> 00:05:31,642 E lo stiamo seguendo. 95 00:05:32,472 --> 00:05:34,698 Ti chiedo solo un po' pi� di tempo, Serra. 96 00:05:39,890 --> 00:05:41,698 Quindi? Di quello che ne facciamo? 97 00:05:54,321 --> 00:05:56,293 Perch� � dovuto entrare qui, Fran? 98 00:05:56,464 --> 00:05:58,804 Che ci fa la mia foto tra le altre? 99 00:05:59,520 --> 00:06:01,125 Lei non � un poliziotto, vero? 100 00:06:03,324 --> 00:06:04,688 Siete militari? 101 00:06:35,964 --> 00:06:38,761 - Dimmi. - E' entrato in una casa in Calle del Puerto. 102 00:06:38,762 --> 00:06:40,162 E' al... 103 00:06:41,341 --> 00:06:42,589 numero 4. 104 00:06:44,333 --> 00:06:46,052 Calle del Puerto, numero 4. 105 00:06:46,053 --> 00:06:47,053 La conosce? 106 00:06:47,054 --> 00:06:48,353 - No. - Cos'�? 107 00:06:48,354 --> 00:06:50,585 Una moschea di quartiere? Una copertura? 108 00:06:50,586 --> 00:06:51,686 Non ne ho idea. 109 00:06:53,362 --> 00:06:55,758 Piazzati l� e dicci che succede, dai. 110 00:07:00,159 --> 00:07:01,173 La riconosce? 111 00:07:01,274 --> 00:07:03,475 Ha idea di quante pistole ho visto in vita mia? 112 00:07:03,476 --> 00:07:05,076 Questa � passata per il suo commissariato. 113 00:07:05,700 --> 00:07:08,142 L'hanno requisita a un detenuto e poi � scomparsa. 114 00:07:08,143 --> 00:07:09,643 Non � nemmeno arrivata dal giudice. 115 00:07:10,531 --> 00:07:13,049 Finch�, mesi dopo, l'abbiamo trovata a Tangeri. 116 00:07:13,524 --> 00:07:15,014 Ce l'aveva Tareq Bas�r. 117 00:07:15,015 --> 00:07:16,333 Che, guarda caso... 118 00:07:16,517 --> 00:07:18,464 � amico di Abdessalam Ben Barek. 119 00:07:19,129 --> 00:07:20,809 Lui s� che lo conosce, vero? 120 00:07:21,399 --> 00:07:23,105 Cosa c'entro io in tutto questo? 121 00:07:23,106 --> 00:07:24,797 E' quello che ci chiediamo noi. 122 00:07:24,798 --> 00:07:26,230 Qualcuno del suo commissariato... 123 00:07:26,231 --> 00:07:29,863 ha dato una pistola ad un suicida che ha ucciso 11 persone nell'attentato di Tangeri. 124 00:07:30,491 --> 00:07:32,171 E' una stronzata. 125 00:07:32,172 --> 00:07:34,796 E il cadavere in spiaggia, con i documenti di Abdu? 126 00:07:35,208 --> 00:07:36,521 Chi l'ha buttato in mare? 127 00:07:37,947 --> 00:07:39,589 Voi no di certo, ovviamente. 128 00:07:40,128 --> 00:07:41,656 Perch� Karim ha ucciso Sara? 129 00:07:41,966 --> 00:07:43,050 Me lo dica lei. 130 00:07:43,831 --> 00:07:45,384 Era presente quando � successo. 131 00:07:49,397 --> 00:07:50,672 Siete delle spie? 132 00:07:52,631 --> 00:07:54,461 Tareq Bas�r � saltato in aria. 133 00:07:55,053 --> 00:07:57,559 Ma sono terroristi anche coloro che li addestrano, 134 00:07:57,560 --> 00:07:58,860 che li reclutano, 135 00:07:59,681 --> 00:08:01,489 e anche coloro che gli vendono armi. 136 00:08:02,205 --> 00:08:03,206 Fran... 137 00:08:03,790 --> 00:08:06,043 ci aiuti a cambiare l'idea che abbiamo di lei. 138 00:08:06,402 --> 00:08:09,293 Perch� hanno inscenato la morte di Abdessalam Ben Barek, 139 00:08:09,294 --> 00:08:11,266 e hanno gettato un cadavere in mare? 140 00:08:12,134 --> 00:08:14,246 Noi non abbiamo inscenato niente. 141 00:08:18,778 --> 00:08:21,661 Hakim e Qu�lez l'hanno trovato morto, 142 00:08:22,240 --> 00:08:23,604 in un vicolo, 143 00:08:25,017 --> 00:08:27,116 vicino al magazzino di An�bal. 144 00:08:28,847 --> 00:08:31,212 Erano di pattuglia e avevano ricevuto una chiamata. 145 00:08:32,232 --> 00:08:33,260 Cazzo. 146 00:08:34,388 --> 00:08:35,466 Accidenti! 147 00:08:36,620 --> 00:08:38,395 - Porca puttana. - Cazzo. 148 00:08:38,396 --> 00:08:40,069 Al ragazzo avevano sparato in faccia. 149 00:08:40,070 --> 00:08:41,470 Era irriconoscibile. 150 00:08:41,717 --> 00:08:43,538 Controllando i documenti, 151 00:08:43,658 --> 00:08:44,939 si resero conto che era Abdu, 152 00:08:45,395 --> 00:08:47,271 - il figlio minore dei Ben Barek. - Cazzo. 153 00:08:47,272 --> 00:08:49,984 - Porca puttana, � stato An�bal. - E mi hanno chiamato. 154 00:08:49,985 --> 00:08:51,811 - Dobbiamo chiamare Fran. - E disfarci del corpo. 155 00:08:51,812 --> 00:08:54,271 Era proprio quello che temevo potesse succedere. 156 00:08:54,272 --> 00:08:56,943 Invece di sistemare i conti direttamente con Faruq... 157 00:08:57,530 --> 00:08:59,969 quelli di An�bal se l'erano presa col fratello minore. 158 00:09:01,765 --> 00:09:03,257 Se Faruq... 159 00:09:03,756 --> 00:09:05,919 quando Faruq l'avesse scoperto... 160 00:09:06,254 --> 00:09:08,524 avrebbe dato la colpa alla banda di An�bal, 161 00:09:08,525 --> 00:09:10,687 e sarebbe scoppiato un casino della Madonna. 162 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Cosa potevamo fare? 163 00:09:26,898 --> 00:09:29,350 Il ragazzo ormai era morto, a quello non si poteva rimediare. 164 00:09:32,021 --> 00:09:33,021 Ma... 165 00:09:33,442 --> 00:09:35,287 se ci fossimo disfatti del corpo... 166 00:09:39,085 --> 00:09:41,399 forse avremmo evitato una guerra tra bande. 167 00:09:43,396 --> 00:09:45,115 Avremmo evitato altre morti. 168 00:09:49,762 --> 00:09:52,444 Poi abbiamo scoperto che il cadavere non era di Abdu. 169 00:09:56,977 --> 00:09:58,442 Se volete arrestarmi... 170 00:10:01,783 --> 00:10:04,805 Noi non arrestiamo nessuno, non siamo poliziotti. 171 00:10:05,473 --> 00:10:07,331 Ci interessano solo le informazioni. 172 00:10:59,835 --> 00:11:01,553 Siamo agenti dei servizi segreti. 173 00:11:09,396 --> 00:11:11,615 Mi hanno infiltrato nel commissariato per smantellare 174 00:11:11,616 --> 00:11:14,526 una cellula jihadista che sta reclutando ragazzi del quartiere. 175 00:11:14,709 --> 00:11:17,029 Con la collaborazione del suo commissariato. 176 00:11:17,030 --> 00:11:19,967 Con la presunta collaborazione di qualcuno del commissariato. 177 00:11:22,710 --> 00:11:25,881 Dobbiamo identificare i membri di quella cellula... 178 00:11:25,882 --> 00:11:27,534 per evitare ulteriori attentati. 179 00:11:27,897 --> 00:11:29,160 E lei, Fran... 180 00:11:29,330 --> 00:11:30,585 pu� aiutarci. 181 00:11:30,586 --> 00:11:31,586 Come? 182 00:11:31,587 --> 00:11:33,623 Collaborando alla nostra indagine. 183 00:11:35,353 --> 00:11:36,590 Sono un poliziotto. 184 00:11:39,461 --> 00:11:41,358 Io non collaboro con nessuno. 185 00:11:42,226 --> 00:11:43,475 Posso andare? 186 00:11:48,135 --> 00:11:52,212 Abbiamo un fascicolo di pi� di 200 pagine su di lei e il suo commissariato. 187 00:11:52,624 --> 00:11:53,943 I pagamenti di An�bal, 188 00:11:53,944 --> 00:11:55,700 le retate false, tutto. 189 00:11:55,946 --> 00:11:57,754 Sicuro di non voler collaborare? 190 00:11:58,115 --> 00:11:59,180 Senta, 191 00:11:59,181 --> 00:12:01,444 se devo finire in galera per qualcosa, 192 00:12:01,868 --> 00:12:02,945 mi sta bene. 193 00:12:04,582 --> 00:12:07,670 Ma accetto ordini solo dai miei superiori. 194 00:12:14,396 --> 00:12:15,448 Posso andare? 195 00:12:18,087 --> 00:12:19,666 Cosa succederebbe a tua figlia... 196 00:12:20,331 --> 00:12:21,986 se finisci in carcere? 197 00:12:22,398 --> 00:12:26,070 La storia psichiatrica di tua moglie � lunga, non le affideranno la custodia. 198 00:12:26,836 --> 00:12:28,637 Non avete nessun altro, 199 00:12:28,638 --> 00:12:29,660 Fran. 200 00:12:30,102 --> 00:12:31,669 Senza di te... 201 00:12:31,813 --> 00:12:33,874 Ruth finir� in un istituto. 202 00:12:41,722 --> 00:12:44,355 Faresti questo a tua figlia? 203 00:12:45,370 --> 00:12:47,074 Non provateci neanche! 204 00:12:49,221 --> 00:12:50,480 Ci aiuti. 205 00:12:55,391 --> 00:12:57,941 Ci aiuti e le prometto che andr� tutto bene. 206 00:13:03,566 --> 00:13:06,593 In ogni stanza c'� un bagno e il balcone. 207 00:13:06,741 --> 00:13:09,172 Questa scala porta al solarium. 208 00:13:09,173 --> 00:13:12,268 L'entrata � indipendente, dal balcone della sala. 209 00:13:12,596 --> 00:13:14,239 L'ho orientata verso nord. 210 00:13:14,240 --> 00:13:16,347 A Tangeri fa caldo. 211 00:13:16,492 --> 00:13:17,594 Tesoro, finalmente. 212 00:13:17,595 --> 00:13:20,370 Vieni, Khaled ci sta facendo vedere la vostra casa. 213 00:13:20,433 --> 00:13:22,549 Volevo sistemarmi un po', scusate. 214 00:13:22,550 --> 00:13:24,695 Aspettare ne � valsa la pena. 215 00:13:24,869 --> 00:13:26,557 Nayat, fai passare tua sorella. 216 00:13:26,558 --> 00:13:28,156 Hai visto, F�tima? 217 00:13:28,157 --> 00:13:29,845 C'� persino la piscina. 218 00:13:29,846 --> 00:13:30,990 Che bello. 219 00:13:32,841 --> 00:13:34,146 Sicura di stare bene? 220 00:13:34,147 --> 00:13:37,164 Khaled, cos'� quella stanza tanto grande? 221 00:13:37,165 --> 00:13:38,470 Una sala diafana. 222 00:13:38,471 --> 00:13:39,641 Per lavorare. 223 00:13:39,642 --> 00:13:41,285 O magari, in futuro... 224 00:13:41,286 --> 00:13:43,573 la stanza dei giochi dei bambini. 225 00:13:43,673 --> 00:13:45,541 I bambini! 226 00:13:45,542 --> 00:13:47,838 Speriamo arrivino presto! 227 00:13:47,839 --> 00:13:51,055 Io non sono esperta di progetti ma... 228 00:13:51,487 --> 00:13:54,296 non lo so, sembra una casa di lusso, vero? 229 00:13:54,325 --> 00:13:56,391 Tutto di prima qualit�. 230 00:13:56,509 --> 00:13:58,625 Lampade a risparmio energetico... 231 00:13:58,626 --> 00:14:01,092 finestre a isolamento termico... 232 00:14:08,647 --> 00:14:10,756 Che piaccia a F�tima. 233 00:14:11,282 --> 00:14:12,560 Che te ne pare? 234 00:14:12,656 --> 00:14:14,316 Non dici niente? 235 00:14:14,518 --> 00:14:16,364 Che posso dire? Che... 236 00:14:17,475 --> 00:14:19,138 sar� stupenda. 237 00:14:49,858 --> 00:14:51,906 Eccoti, giusto in tempo. 238 00:14:51,907 --> 00:14:53,663 Un caffettino per calmare i nervi? 239 00:14:53,664 --> 00:14:55,194 E' buonissimo. 240 00:14:55,195 --> 00:14:56,242 Allora. 241 00:14:58,641 --> 00:15:00,374 Allora? Com'� andata? 242 00:15:00,375 --> 00:15:03,152 Niente. Nemmeno un rumore in tutta la notte. 243 00:15:20,350 --> 00:15:22,667 Ce l'ho gi� il GPS, grazie. 244 00:15:23,277 --> 00:15:25,757 Anche Morey sar� una bugia, immagino? 245 00:15:26,295 --> 00:15:27,909 E' un nome falso? 246 00:15:29,155 --> 00:15:30,235 E' il mio nome. 247 00:15:30,236 --> 00:15:31,631 Almeno finch� sono qui. 248 00:15:31,632 --> 00:15:33,680 Lo sapevo che non era della polizia. 249 00:15:33,681 --> 00:15:35,586 Non si comporta come un poliziotto. 250 00:15:35,753 --> 00:15:38,042 In quanti siete ora a Ceuta? 251 00:15:38,230 --> 00:15:39,543 State seguendo Karim, no? 252 00:15:39,544 --> 00:15:41,855 - Buongiorno, ispettore. - Buongiorno, Fede. 253 00:15:41,856 --> 00:15:44,062 E quello che si � preso la colpa per gli esplosivi, ieri? 254 00:15:44,063 --> 00:15:45,255 Come si chiamava? 255 00:15:45,256 --> 00:15:46,359 Rubia. 256 00:15:46,360 --> 00:15:48,582 Anche lui era uno dei vostri, vero? 257 00:15:49,130 --> 00:15:50,975 Pu� chiedermi tutto quello che vuole. 258 00:15:50,976 --> 00:15:53,365 Non le garantisco che risponda. 259 00:15:55,052 --> 00:15:59,367 E cos� hanno reclutato il pi� piccolo dei Ben Barek per la guerra santa. 260 00:16:02,056 --> 00:16:03,113 E la sorella? 261 00:16:03,114 --> 00:16:04,224 F�tima. 262 00:16:04,803 --> 00:16:07,882 Anche la tresca con la sorella fa parte della missione? 263 00:16:08,541 --> 00:16:10,966 Ieri sera l'ho vista uscire da casa sua. 264 00:16:11,334 --> 00:16:13,623 Sta mentendo anche a lei? 265 00:16:15,883 --> 00:16:17,815 Non le devo alcuna spiegazione. 266 00:16:17,816 --> 00:16:19,237 Meglio che non me ne dia. 267 00:16:19,238 --> 00:16:21,544 Non crederei a nessuna delle sue parole. 268 00:16:22,008 --> 00:16:23,622 Ora basta, Fran. 269 00:16:24,913 --> 00:16:26,804 Se parla con qualcuno, l'accordo salta. 270 00:16:26,805 --> 00:16:29,702 Accordo? Questo si chiama ricatto. 271 00:16:32,742 --> 00:16:34,342 Pu� credermi o no... 272 00:16:34,423 --> 00:16:36,023 ma io mi fido di lei. 273 00:16:36,713 --> 00:16:38,462 E le dar� un consiglio. 274 00:16:39,416 --> 00:16:41,869 Non si metta contro i miei capi. 275 00:16:41,870 --> 00:16:45,478 Altrimenti le assicuro che le rovineranno la vita. 276 00:16:49,543 --> 00:16:51,143 Mi dia retta, Fran. 277 00:16:51,554 --> 00:16:52,962 Si fidi di me. 278 00:16:53,108 --> 00:16:54,982 Si fidi di me, e andr� tutto bene. 279 00:17:01,620 --> 00:17:04,367 Che succede? E' tutta la notte che ti chiamo, dov'eri? 280 00:17:04,368 --> 00:17:05,920 Avevo il cellulare spento. 281 00:17:05,921 --> 00:17:07,767 Hai trovato qualcosa a casa sua? 282 00:17:07,768 --> 00:17:09,568 No, per poco non mi becca. 283 00:17:09,569 --> 00:17:10,830 Me ne sono dovuto andare. 284 00:17:10,831 --> 00:17:11,956 Sono dovuto scappare. 285 00:17:11,957 --> 00:17:14,320 Qu�lez pu� trattenerlo, possiamo riprovarci. 286 00:17:14,321 --> 00:17:15,604 Ci sar� un'altra occasione. 287 00:17:15,605 --> 00:17:18,914 Non ti ha detto perch� non ha registrato l'interrogatorio a Karim? 288 00:17:18,915 --> 00:17:20,603 Tutto bene? Posso sapere? 289 00:17:20,604 --> 00:17:23,598 Niente, Fede. Forza, tornate alle vostre scrivanie. 290 00:17:23,599 --> 00:17:26,586 - Beh, ma se... - Per favore, non avete niente da fare? 291 00:17:32,089 --> 00:17:35,353 S�, ciao cara, sono Fran, del Pr�ncipe. 292 00:17:36,143 --> 00:17:38,192 S�, posso parlare col commissario? 293 00:17:40,647 --> 00:17:42,569 E sai se ci vorr� tanto? 294 00:17:45,578 --> 00:17:48,518 Voglio comunicargli personalmente una cosa. 295 00:17:49,046 --> 00:17:51,304 Digli che � molto urgente, per favore. 296 00:17:51,681 --> 00:17:53,071 Grazie. 297 00:17:59,045 --> 00:18:00,260 Ciao, F�tima. 298 00:18:00,261 --> 00:18:01,499 Come stai? 299 00:18:01,500 --> 00:18:02,819 Non lo so. 300 00:18:03,144 --> 00:18:05,202 Stanotte non ho chiuso occhio. 301 00:18:05,621 --> 00:18:07,106 Dobbiamo vederci. 302 00:18:07,107 --> 00:18:08,164 S�, certo. 303 00:18:08,165 --> 00:18:09,606 Ti spiace venire al Centro? 304 00:18:09,607 --> 00:18:10,736 Subito? 305 00:18:10,836 --> 00:18:12,217 F�tima! 306 00:18:12,226 --> 00:18:13,826 Devo andare. 307 00:18:15,124 --> 00:18:16,542 Sei andata via senza dire niente. 308 00:18:16,543 --> 00:18:19,131 E' che mi hanno chiamato dal lavoro e... 309 00:18:19,132 --> 00:18:20,858 Devi dirmi la verit�. 310 00:18:23,486 --> 00:18:25,086 La casa ti piace? 311 00:18:26,609 --> 00:18:29,400 Voglio che sia esattamente come la desideri tu. 312 00:18:29,401 --> 00:18:30,504 S�, s�... 313 00:18:30,505 --> 00:18:31,968 certo che mi piace. 314 00:18:31,969 --> 00:18:33,309 E voglio che... 315 00:18:33,568 --> 00:18:34,828 che iniziamo... 316 00:18:34,829 --> 00:18:36,742 a preparare il matrimonio il prima possibile. 317 00:18:36,743 --> 00:18:38,904 Ho gi� avvisato la mia famiglia a Tolosa. 318 00:18:38,905 --> 00:18:41,275 E temo che verranno tutti. 319 00:18:42,373 --> 00:18:44,106 Ti sto stressando troppo? 320 00:18:44,107 --> 00:18:45,965 No, no, davvero. 321 00:18:47,304 --> 00:18:49,105 Sei molto generoso, Khaled. 322 00:18:49,106 --> 00:18:51,023 Sono certa che sar� tutto perfetto. 323 00:18:51,561 --> 00:18:52,778 Certo. 324 00:18:52,867 --> 00:18:54,597 Vado al Centro. 325 00:19:10,004 --> 00:19:12,325 Scusi il ritardo, sono qui per quel lavoro. 326 00:19:13,157 --> 00:19:16,444 - Si sbaglia. - Ho risposto all'annuncio, non � il 14? 327 00:19:16,445 --> 00:19:19,010 E' il 4, il 14 � pi� avanti. 328 00:19:19,530 --> 00:19:20,730 Scusi. 329 00:19:42,680 --> 00:19:43,715 Cos'hai visto? 330 00:19:43,716 --> 00:19:46,500 C'erano tre o quattro persone in preghiera. 331 00:19:46,779 --> 00:19:49,705 - Uno di loro era Abdu? - Non lo so. Li ho visti di sfuggita. 332 00:19:49,706 --> 00:19:52,967 Quello che so � che non vogliono che nessuno ficchi il naso. 333 00:19:54,300 --> 00:19:55,890 Sar� una cosa lunga. 334 00:19:58,839 --> 00:20:00,867 - Torno subito. - D'accordo. 335 00:20:09,884 --> 00:20:13,082 Vi ricordo che questo va finito entro la prossima settimana 336 00:20:13,083 --> 00:20:15,332 perch� siamo un po' indietro. 337 00:20:35,984 --> 00:20:37,379 Vado all'appartamento. 338 00:20:37,380 --> 00:20:38,898 Sar� una cosa lunga. 339 00:20:39,767 --> 00:20:42,288 E' chiuso in quel locale al porto da ieri. 340 00:20:42,289 --> 00:20:44,365 Credi che Abdu sia con loro? 341 00:20:44,384 --> 00:20:46,148 Di sicuro ce ne sono altri tre. 342 00:20:46,320 --> 00:20:49,725 E pare che passino pi� tempo in ginocchio che in piedi. 343 00:20:50,351 --> 00:20:53,025 - A te come va? - Informer� la famiglia Ben Barek 344 00:20:53,026 --> 00:20:55,710 che secondo la polizia, Abdu � stato reclutato dalla jihad. 345 00:20:55,711 --> 00:20:57,512 - Credi che ci convenga? - S�. 346 00:20:57,513 --> 00:20:59,133 Voglio vedere la loro reazione. 347 00:20:59,134 --> 00:21:01,059 Vediamo se uno di loro sa qualcosa. 348 00:21:01,341 --> 00:21:03,277 Dobbiamo smuovere la situazione. 349 00:21:03,278 --> 00:21:07,668 A proposito, il tuo amico Fran non ha perso tempo a chiamare il commissario. 350 00:21:07,669 --> 00:21:09,406 Abbiamo intercettato una telefonata. 351 00:21:09,470 --> 00:21:11,294 Beh, c'era da aspettarselo. 352 00:21:11,295 --> 00:21:12,616 Ci penso io. 353 00:21:15,461 --> 00:21:16,631 Ciao. 354 00:21:16,632 --> 00:21:17,707 Ciao. 355 00:21:18,726 --> 00:21:20,424 Volevo vederti e... 356 00:21:20,438 --> 00:21:22,276 ora non so che dire. 357 00:21:24,313 --> 00:21:26,250 - E' per quanto successo ieri? - S�. 358 00:21:26,788 --> 00:21:27,936 No. 359 00:21:27,937 --> 00:21:29,815 Beh, s� e no. 360 00:21:30,864 --> 00:21:32,094 Non lo so. 361 00:21:35,323 --> 00:21:36,405 Vieni. 362 00:21:42,394 --> 00:21:45,103 Morey, non voglio continuare a mentire alla mia famiglia. 363 00:21:45,367 --> 00:21:47,356 Parli di noi... 364 00:21:48,564 --> 00:21:49,941 o di tuo fratello? 365 00:21:50,771 --> 00:21:51,964 Di tutto. 366 00:21:51,965 --> 00:21:54,644 Ma di Abdu, soprattutto. 367 00:21:54,645 --> 00:21:56,826 Dobbiamo essere pazienti, F�tima. 368 00:21:57,144 --> 00:22:00,354 Da quando l'abbiamo liberato, Karim si � rifugiato in un'associazione islamica. 369 00:22:00,355 --> 00:22:01,670 Lo stiamo controllando. 370 00:22:01,671 --> 00:22:03,957 Prima o poi ci porter� a tuo fratello. 371 00:22:04,531 --> 00:22:06,502 E la mia famiglia? 372 00:22:09,733 --> 00:22:11,806 Riunisci tutti a casa tua. 373 00:22:11,850 --> 00:22:13,898 Gli dir� tutto ci� che sappiamo. 374 00:22:14,462 --> 00:22:15,542 Sei sicuro? 375 00:22:15,543 --> 00:22:17,759 S�, ci ho pensato, e hai ragione. 376 00:22:18,155 --> 00:22:20,607 La tua famiglia ha il diritto di sapere la verit�. 377 00:22:20,880 --> 00:22:22,529 Anche se � dolorosa. 378 00:22:31,532 --> 00:22:34,332 Poche ore senza vederti mi sono sembrate un'eternit�. 379 00:22:34,833 --> 00:22:36,433 Anche a me. 380 00:22:38,511 --> 00:22:39,706 Salve, signora. 381 00:22:39,707 --> 00:22:41,295 Ciao, Dris. 382 00:22:43,873 --> 00:22:46,760 - Perch� non andiamo da un'altra parte? - No, aspetta. 383 00:22:51,754 --> 00:22:52,915 Che succede? 384 00:22:55,988 --> 00:22:57,811 Sposer� Khaled. 385 00:22:57,812 --> 00:23:00,375 La mia famiglia ha gi� stabilito la data. 386 00:23:02,429 --> 00:23:04,678 Sar� tra meno di quattro mesi. 387 00:23:10,221 --> 00:23:11,958 - Buongiorno, Fede. - Buongiorno. 388 00:23:11,959 --> 00:23:12,989 Commissario. 389 00:23:12,990 --> 00:23:14,157 Salve. 390 00:23:16,819 --> 00:23:17,852 Fran. 391 00:23:19,386 --> 00:23:20,777 Venga, per favore. 392 00:23:36,816 --> 00:23:39,053 Cazzo, abbiamo un problema, Qu�lez. 393 00:23:40,217 --> 00:23:43,638 Ha saputo che abbiamo rilasciato Karim e viene a farci la ramanzina, figlio di puttana. 394 00:23:43,639 --> 00:23:46,537 Sapevo che prima o poi avresti chiamato. 395 00:23:47,062 --> 00:23:49,219 Ti conosco bene, Fran. 396 00:23:49,495 --> 00:23:51,159 So come ti senti. 397 00:23:51,792 --> 00:23:54,624 Per� Morey � venuto sin qui per compiere una missione. 398 00:23:54,629 --> 00:23:57,163 E il nostro dovere � collaborare con lui. 399 00:23:57,354 --> 00:23:58,468 S�, Fran. 400 00:23:58,469 --> 00:24:00,069 So tutto. 401 00:24:00,079 --> 00:24:02,238 So per chi lavora Javier Morey. 402 00:24:02,804 --> 00:24:04,480 Da quando lo sa? 403 00:24:05,236 --> 00:24:07,779 - Ha dato lui l'autorizzazione. - Fran. 404 00:24:07,780 --> 00:24:09,626 Un ragazzo nato in questo quartiere... 405 00:24:09,627 --> 00:24:11,270 si � immolato a Tangeri. 406 00:24:11,271 --> 00:24:14,243 Aveva una pistola proveniente da questo commissariato. 407 00:24:14,244 --> 00:24:17,864 Non possiamo permettere che i nostri agenti aiutino quei gran figli di puttana! 408 00:24:18,014 --> 00:24:19,490 Prima Tareq. 409 00:24:19,491 --> 00:24:21,217 E ora forse Abdu. 410 00:24:22,869 --> 00:24:24,782 Non possiamo perdere le sue tracce. 411 00:24:24,783 --> 00:24:26,696 Dobbiamo sapere come e da chi... 412 00:24:26,697 --> 00:24:28,700 vengono reclutati per la jihad questi ragazzi. 413 00:24:28,701 --> 00:24:31,798 Devi scoprire se qualcuno qui dentro lavora per loro. 414 00:24:33,408 --> 00:24:35,996 Anche lei crede che potrei essere io? 415 00:24:35,997 --> 00:24:37,618 Potrebbe essere chiunque, sa? 416 00:24:37,619 --> 00:24:39,419 Uno stagista, un impiegato. 417 00:24:39,420 --> 00:24:41,921 Uno dei tanti capi passati di qui. 418 00:24:41,995 --> 00:24:43,477 Collaborare � facile. 419 00:24:43,984 --> 00:24:46,202 Forse � la donna delle pulizie, � marocchina. 420 00:24:46,203 --> 00:24:47,894 Fran, non � il momento di scherzare. 421 00:24:47,895 --> 00:24:51,217 Ci sono cinquecento poliziotti a Ceuta. Indaghiamo su tutti, uno per uno? 422 00:24:51,218 --> 00:24:52,730 Non abbiamo di meglio da fare. 423 00:24:52,731 --> 00:24:55,048 - Ti pregherei di... - No, dico sul serio! 424 00:24:55,049 --> 00:24:57,621 Guardi quegli uomini l� fuori, li guardi, per favore! 425 00:24:58,442 --> 00:25:00,358 Si giocano la vita ogni giorno! 426 00:25:02,373 --> 00:25:05,666 Quei poliziotti di cui sospetta sono il muro di sostegno. 427 00:25:05,667 --> 00:25:09,049 Se non fosse per loro, non ci sarebbero tre o quattro reclute da El Pr�ncipe, 428 00:25:09,050 --> 00:25:10,464 ci sarebbe un esercito. 429 00:25:11,084 --> 00:25:13,245 Davvero crede che possa dubitare di loro? 430 00:25:13,246 --> 00:25:15,269 Quegli agenti sono anche i miei agenti. 431 00:25:15,270 --> 00:25:18,086 E, come a te, mi spiace dubitare di qualcuno del commissariato. 432 00:25:18,087 --> 00:25:21,135 Ma se c'� una mela marcia nel cesto, bisogna toglierla... 433 00:25:21,136 --> 00:25:22,253 e subito! 434 00:25:22,254 --> 00:25:24,813 - Juan, te lo chiedo per favore... - Esegui gli ordini. 435 00:25:24,814 --> 00:25:27,094 E tieni l'orgoglio lavorativo per qualcun altro. 436 00:25:27,958 --> 00:25:30,264 - Buongiorno. - Buongiorno. 437 00:25:50,212 --> 00:25:51,975 Perch� non mi hai detto niente, Juan? 438 00:25:52,391 --> 00:25:53,844 Non ti fidi pi� di me? 439 00:25:54,785 --> 00:25:56,612 Fran, non insistere, per favore. 440 00:25:56,613 --> 00:25:59,843 Perch� devo obbedire agli ordini di uno che non � un poliziotto? 441 00:26:00,769 --> 00:26:03,425 Dovrei rischiare l'osso del collo perch� a lui gira cos�? 442 00:26:03,426 --> 00:26:04,479 Non qui. 443 00:26:04,850 --> 00:26:06,827 Se vuoi ne parliamo, ma non qui. 444 00:26:07,382 --> 00:26:08,784 Cosa volevi che facessi? 445 00:26:09,111 --> 00:26:10,773 Credi che avessi scelta? 446 00:26:12,244 --> 00:26:15,059 Mi hanno proibito espressamente di raccontarti qualunque cosa. 447 00:26:16,597 --> 00:26:18,049 Che sia chiaro, Fran... 448 00:26:18,609 --> 00:26:21,137 non mi hanno chiesto il permesso, ma dato un ordine. 449 00:26:21,415 --> 00:26:22,676 Ma perch�? 450 00:26:23,792 --> 00:26:25,243 Sospettavano di me! 451 00:26:25,244 --> 00:26:26,646 Santo Dio, Fran... 452 00:26:26,647 --> 00:26:29,791 l'ultimo dato registrato della pistola viene dal tuo commissariato. 453 00:26:29,792 --> 00:26:31,404 Undici morti. 454 00:26:32,069 --> 00:26:33,999 E tu, Juan? Sospetti di me? 455 00:26:35,566 --> 00:26:37,318 Ascolta, so, credo di sapere... 456 00:26:37,319 --> 00:26:39,128 di che pistola parlano. 457 00:26:40,160 --> 00:26:43,024 Dopo una retata, An�bal ci ha chiesto di recuperarla, 458 00:26:43,025 --> 00:26:45,370 perch� poteva implicarlo direttamente... 459 00:26:45,371 --> 00:26:47,483 Aspetta, preferisco che non me lo racconti. 460 00:26:47,722 --> 00:26:50,245 Se � illegale, dovrei denunciarti. Non voglio saperlo. 461 00:26:50,246 --> 00:26:51,995 Siete dei cinici. 462 00:26:51,996 --> 00:26:56,276 E' illegale la met� di quello che faccio per farvi stare tranquilli nei vostri uffici. 463 00:26:56,890 --> 00:26:59,960 Non essere ingiusto con me, Fran. Non ti sto accusando di niente. 464 00:26:59,961 --> 00:27:02,284 Mi hanno minacciato usando mia moglie e mia figlia. 465 00:27:02,285 --> 00:27:03,757 Mia figlia, Juan! 466 00:27:08,182 --> 00:27:09,998 Io non spier� i miei uomini. 467 00:27:10,834 --> 00:27:14,263 Se devo chiederti scusa per qualcosa, lo faccio, non � un problema. 468 00:27:14,927 --> 00:27:16,447 Per� fammi un favore, Fran... 469 00:27:16,826 --> 00:27:19,971 pensa per un attimo, solo per un attimo, che forse � vero. 470 00:27:20,623 --> 00:27:23,100 Che qualcuno dei tuoi ci sta vendendo tutti. 471 00:27:27,964 --> 00:27:29,493 E trova quel ragazzo... 472 00:27:29,494 --> 00:27:30,699 Abdessalam... 473 00:27:30,988 --> 00:27:31,988 vivo. 474 00:27:32,518 --> 00:27:33,670 E' il tuo lavoro. 475 00:27:42,514 --> 00:27:43,684 Fran... 476 00:27:44,568 --> 00:27:47,116 Alle volte ho la sensazione di aver sbagliato tutto. 477 00:27:47,117 --> 00:27:48,454 Capito? Tutto! 478 00:27:48,750 --> 00:27:50,229 Fin dall'inizio. 479 00:27:51,600 --> 00:27:54,274 - Tutto? - S�, s�, tutto, Marina. Tutto. 480 00:27:59,417 --> 00:28:00,522 Non tutto. 481 00:28:03,669 --> 00:28:04,885 Te lo dico io. 482 00:28:47,418 --> 00:28:48,476 Serra... 483 00:28:48,477 --> 00:28:49,974 sono entrati due tipi. 484 00:28:50,587 --> 00:28:53,203 S�. Scatto un paio di foto e te le mando. 485 00:29:14,503 --> 00:29:15,602 Karim. 486 00:29:19,496 --> 00:29:22,223 - As-salam 'alaykum. - Wa 'alaykum as-salam, fratello. 487 00:29:29,689 --> 00:29:31,151 Mi hanno detto che eri qui. 488 00:29:31,480 --> 00:29:33,402 All'inizio non ci credevo. 489 00:29:37,318 --> 00:29:38,679 Non mi hanno seguito. 490 00:29:38,960 --> 00:29:40,209 Sono sicuro. 491 00:29:42,915 --> 00:29:46,638 E ho pensato "Karim non � cos� stupido da metterci tutti in pericolo". 492 00:29:46,877 --> 00:29:49,023 Mi hanno lasciato libero, senza accuse. 493 00:29:49,336 --> 00:29:51,009 Non gli ho detto niente. 494 00:29:51,010 --> 00:29:52,574 Io, io, io. 495 00:29:53,326 --> 00:29:54,998 Basta parlarmi di te, Karim. 496 00:29:55,143 --> 00:29:58,057 Non sei cos� importante. N� tu, n� io, nessuno! 497 00:29:59,907 --> 00:30:02,749 Non sapevo che il nuovo poliziotto fosse uno dei nostri. 498 00:30:06,589 --> 00:30:08,606 Ha promesso di rilasciarmi e l'ha fatto. 499 00:30:08,607 --> 00:30:09,687 Nient'altro. 500 00:30:11,330 --> 00:30:13,655 Ha detto anche che rispettava molto mio fratello. 501 00:30:17,809 --> 00:30:19,287 Karim, Karim... 502 00:30:19,802 --> 00:30:21,251 che devo fare con te? 503 00:30:21,252 --> 00:30:23,747 PARAMETRI DI RICONOSCIMENTO FACCIALE 504 00:30:40,325 --> 00:30:41,695 E' come se... 505 00:30:43,469 --> 00:30:46,878 come se tutti i giorni cadesse a terra un vaso... 506 00:30:48,011 --> 00:30:50,506 tutti i giorni ne riattaccassi i pezzi... 507 00:30:51,499 --> 00:30:53,669 e il giorno dopo si rompesse di nuovo. 508 00:30:54,981 --> 00:30:56,508 Sono stanco. 509 00:30:58,875 --> 00:31:01,194 Te l'ho sentito dire molte volte, Fran. 510 00:31:01,195 --> 00:31:02,442 E non � vero. 511 00:31:04,119 --> 00:31:05,670 Forse stavolta s�. 512 00:31:06,795 --> 00:31:08,643 E perch� non sei andato via da Ceuta? 513 00:31:08,644 --> 00:31:12,457 Non adesso, ma dopo quello che � successo a tuo figlio Alberto, ad esempio. 514 00:31:16,538 --> 00:31:17,824 Tu lo sai? 515 00:31:19,593 --> 00:31:20,593 S�. 516 00:31:28,035 --> 00:31:31,255 Perch� devi continuare a riattaccare i pezzi rotti, Fran. Per questo. 517 00:31:33,003 --> 00:31:34,376 Ognuno � quello che �. 518 00:31:35,014 --> 00:31:37,866 E tu non lasci che altri si occupino delle tue cose. 519 00:31:38,619 --> 00:31:40,494 Se cominci una cosa, la finisci. 520 00:31:42,811 --> 00:31:45,095 Ed � un pregio o un difetto? 521 00:31:45,381 --> 00:31:46,729 Entrambe le cose. 522 00:31:49,625 --> 00:31:50,987 Vuoi un po' d'acqua? 523 00:31:51,085 --> 00:31:52,343 S�, grazie. 524 00:32:17,083 --> 00:32:19,450 Te ne vai di gi�? Hai fretta? 525 00:32:20,158 --> 00:32:21,921 Ho molto da fare, Marina. 526 00:32:23,622 --> 00:32:27,162 Non mi fermer� finch� non avr� scoperto che cazzo succede nel mio commissariato. 527 00:32:33,516 --> 00:32:34,556 E tu? 528 00:32:35,139 --> 00:32:36,957 Arrivo io e abbandoni il bar? 529 00:32:40,474 --> 00:32:41,864 Ti sembra giusto? 530 00:32:42,020 --> 00:32:43,915 Per te farei qualsiasi cosa. 531 00:32:50,791 --> 00:32:52,354 - Salve, ispettore. - Salve. 532 00:32:52,513 --> 00:32:55,448 - Sua figlia le ha detto che sarei venuto? - S�, s�, s�. 533 00:32:56,523 --> 00:32:58,263 Non serve che si tolga le scarpe. 534 00:32:58,264 --> 00:33:00,731 - Entri, la stavamo aspettando. - Grazie. 535 00:33:05,618 --> 00:33:07,077 Grazie di avermi ricevuto. 536 00:33:07,662 --> 00:33:10,565 - Conosce gi� Khaled, promesso di F�tima. - S�. 537 00:33:10,922 --> 00:33:12,917 Lo abbiamo avvisato della riunione, e... 538 00:33:13,025 --> 00:33:16,155 E' stato tanto gentile da restare con noi, spero non sia un problema. 539 00:33:16,156 --> 00:33:17,571 No, certo che no. 540 00:33:17,997 --> 00:33:21,398 Si sieda dove vuole, ispettore, dove sta pi� comodo. 541 00:33:44,014 --> 00:33:45,954 Ci dica. Cosa succede? 542 00:33:46,107 --> 00:33:47,125 Abbiamo... 543 00:33:48,317 --> 00:33:49,317 Ehi. 544 00:33:50,130 --> 00:33:51,478 Siediti qui. 545 00:33:51,926 --> 00:33:53,411 In silenzio. 546 00:33:55,601 --> 00:33:58,174 Abbiamo identificato chi ha ucciso Sara. 547 00:33:58,175 --> 00:34:01,680 E potete stare tranquilli, di certo non � stato vostro figlio Abdessalam. 548 00:34:05,772 --> 00:34:06,825 E chi � stato? 549 00:34:06,826 --> 00:34:08,963 - E' stato arrestato? - No. 550 00:34:08,964 --> 00:34:10,984 Non ancora, ma � questione di qualche ora. 551 00:34:11,166 --> 00:34:14,588 S�? E se siete tanto sicuri, perch� non lo dite a tutto il quartiere? 552 00:34:14,589 --> 00:34:17,436 Dite a quei fascisti che noi non c'entriamo niente. 553 00:34:17,613 --> 00:34:18,677 Ecco... 554 00:34:18,678 --> 00:34:20,531 per ora � meglio essere discreti. 555 00:34:20,532 --> 00:34:23,150 E spero non raccontiate quel che vi ho detto, perch�... 556 00:34:23,151 --> 00:34:27,043 - potrebbe ostacolare le indagini. - A cosa ci serve, se non possiamo dirlo? 557 00:34:27,044 --> 00:34:29,569 Mia madre non pu� uscire. E se le succede qualcosa? 558 00:34:29,570 --> 00:34:32,349 Faruq, l'ispettore cerca di informarci... 559 00:34:32,350 --> 00:34:34,363 Perch� l'assassino era sul motorino di Abdu? 560 00:34:34,364 --> 00:34:36,076 - Perch� aveva il suo casco? - Faruq... 561 00:34:36,077 --> 00:34:37,302 Lei cosa ci faceva l�? 562 00:34:37,303 --> 00:34:39,070 Perch� sapeva dell'incontro tra Sara e Abdu? 563 00:34:39,071 --> 00:34:40,737 Faruq, non parlargli cos�! 564 00:34:41,431 --> 00:34:43,218 L'ispettore vuole solo aiutarci. 565 00:34:43,219 --> 00:34:45,936 Se vuole che abbiamo fiducia in lui, lui deve averla in noi. 566 00:34:46,609 --> 00:34:48,248 - Dov'� Abdu? - Faruq, siediti. 567 00:34:48,249 --> 00:34:49,295 Siediti! 568 00:34:50,167 --> 00:34:51,701 Dov'� Abdu? 569 00:34:58,003 --> 00:35:03,021 Alcuni indizi fanno pensare che Abdu sia stato reclutato da una rete jihadista. 570 00:35:14,752 --> 00:35:15,891 Reclutato? 571 00:35:15,892 --> 00:35:17,798 S�. Da dei radicali. 572 00:35:21,603 --> 00:35:23,758 Aspetti un attimo, ispettore. 573 00:35:24,723 --> 00:35:26,241 Dov'� mio figlio? 574 00:35:27,184 --> 00:35:28,459 E' vivo? 575 00:35:29,707 --> 00:35:31,062 Mi dica di s�. 576 00:35:32,583 --> 00:35:35,803 - Vorrei aiutarla di pi�, ma... - Come possiamo collaborare? 577 00:35:35,804 --> 00:35:37,665 Se possiamo fare qualcosa... 578 00:35:38,082 --> 00:35:39,538 Vede, questo �... 579 00:35:39,539 --> 00:35:40,954 urgente, per noi. 580 00:35:40,955 --> 00:35:43,132 E' il mio lavoro. Grazie. 581 00:35:44,939 --> 00:35:47,850 Forse sarebbe meglio posticipare la data del matrimonio, 582 00:35:47,851 --> 00:35:50,401 finch� non avremo qualche notizia, no? 583 00:35:51,323 --> 00:35:53,872 Khaled, parleremo di questo in un altro momento. 584 00:35:54,867 --> 00:35:56,698 Lei cerchi mio figlio. 585 00:35:56,699 --> 00:35:59,379 Se � vero che si trova con quella gente, deve tornare. 586 00:35:59,380 --> 00:36:01,365 Non sono bravi musulmani. 587 00:36:24,968 --> 00:36:26,300 Fran, cosa succede? 588 00:36:26,586 --> 00:36:28,128 Mi stai spaventando. 589 00:36:28,303 --> 00:36:29,872 Venite con me, tutti e due. 590 00:36:45,652 --> 00:36:48,166 Cosa dovevamo fare? Quello che avevamo deciso. 591 00:36:48,167 --> 00:36:50,951 Cosa volevi che facessimo? Sbarazzarci della pistola e basta. 592 00:36:51,184 --> 00:36:52,247 Bugia. 593 00:36:52,453 --> 00:36:54,715 Perch� lo tiri fuori adesso? Non capisco. 594 00:36:54,903 --> 00:36:57,365 Ve lo ripeto. Cos'� successo con la pistola? 595 00:36:57,493 --> 00:37:01,076 L'abbiamo presa dal magazzino e fatta sparire dalla circolazione, come sempre. 596 00:37:01,077 --> 00:37:02,459 Che succede, Fran? 597 00:37:02,585 --> 00:37:05,056 Quella pistola ce l'aveva un terrorista. 598 00:37:05,201 --> 00:37:06,906 Quello che � saltato in aria a Tangeri. 599 00:37:06,907 --> 00:37:08,306 - Porca puttana. - Cazzo. 600 00:37:08,307 --> 00:37:09,609 L'avete venduta a qualcuno, no? 601 00:37:09,610 --> 00:37:10,771 A nessuno, te lo giuro! 602 00:37:10,772 --> 00:37:12,754 Abbiamo fatto come sempre, l'abbiamo data a Belinch�n, 603 00:37:12,755 --> 00:37:14,833 perch� la facesse sparire dalla circolazione. 604 00:37:14,834 --> 00:37:16,107 E che ci ha fatto Belinch�n? 605 00:37:16,108 --> 00:37:17,281 Non lo sappiamo. 606 00:37:17,282 --> 00:37:19,104 Cosa succede dopo non � un problema nostro, Fran. 607 00:37:19,105 --> 00:37:21,742 S�, certo che lo �. Abbiamo collaborato con un terrorista. 608 00:37:21,743 --> 00:37:23,136 Chi lo ha detto? 609 00:37:23,635 --> 00:37:24,940 Non possono dimostrarlo. 610 00:37:24,941 --> 00:37:28,000 Senn� quel commissario dei miei coglioni venga a dirmelo in faccia, se ha coraggio. 611 00:37:28,001 --> 00:37:31,093 - Questo � tutto, no? Finisce qui, vero? - S�, per me s�. 612 00:37:31,094 --> 00:37:33,472 - O c'� altro? - Cos'�, Qu�lez, non ci senti? 613 00:37:33,473 --> 00:37:34,940 Che cazzo vi prende? 614 00:37:34,941 --> 00:37:36,601 Che cazzo me ne frega se hanno le prove. 615 00:37:36,602 --> 00:37:38,847 Che cazzo me ne frega se ci sbattono dentro. 616 00:37:38,848 --> 00:37:42,387 Cazzo! Abbiamo dato una pistola a uno stronzo che ha ammazzato undici persone. 617 00:37:42,388 --> 00:37:45,221 E tu riesci a pensare solo a come pararti il culo. 618 00:37:49,857 --> 00:37:51,070 Mi dispiace. 619 00:37:57,978 --> 00:37:59,395 Quell'ispettore del cazzo. 620 00:37:59,396 --> 00:38:03,118 E' colpa di quello nuovo. Da quando � arrivato va tutto una merda. 621 00:38:05,608 --> 00:38:08,497 E alla fine guarda se non ci ammazziamo tra di noi. 622 00:38:09,589 --> 00:38:11,263 Belinch�n dobbiamo parlare. 623 00:38:11,328 --> 00:38:12,402 Scusaci. 624 00:38:12,403 --> 00:38:13,495 Che succede? 625 00:38:14,222 --> 00:38:16,008 Tre mesi fa Hakim e Qu�lez... 626 00:38:16,009 --> 00:38:19,287 ti hanno dato una pistola perch� te ne liberassi, ricordi? 627 00:38:20,534 --> 00:38:21,873 Era di An�bal. 628 00:38:22,401 --> 00:38:23,920 Che ne hai fatto? 629 00:38:24,292 --> 00:38:25,823 Che pensi che ne abbia fatto? 630 00:38:25,824 --> 00:38:28,093 - E perch� me lo chiedi ora? - L'hai venduta? 631 00:38:28,094 --> 00:38:30,226 - Lasciami in pace, cazzo. - Dove vai? 632 00:38:30,851 --> 00:38:32,334 Mi ci mancava solo questo. 633 00:38:40,652 --> 00:38:42,152 Cazzo. 634 00:38:42,427 --> 00:38:45,604 - S� pap�, l'ho venduta pap�, scusa pap�. - A chi? 635 00:38:45,605 --> 00:38:46,914 A quella puttana di tua madre. 636 00:38:46,915 --> 00:38:50,920 - Fran, dammi le chiavi e non rompere. - A chi? 637 00:38:53,142 --> 00:38:55,745 A uno sfigato, me lo hanno presentato ma non mi ricordo chi �, va bene? 638 00:38:55,746 --> 00:38:57,337 Tu hai un problema. 639 00:38:58,972 --> 00:39:01,500 Ma alla fine ci andiamo di mezzo tutti. 640 00:39:01,927 --> 00:39:03,392 Ora parli di legalit�? 641 00:39:04,071 --> 00:39:06,680 Potevate lasciare la pistola dov'era, che cazzo. 642 00:39:06,702 --> 00:39:08,953 Ora vieni a darmi lezioni. 643 00:39:08,954 --> 00:39:10,771 Tu devi darmi un nome. 644 00:39:10,772 --> 00:39:12,651 O avrai davvero dei problemi. 645 00:39:14,826 --> 00:39:17,744 Fran, non me lo ricordo, cazzo, ti giuro che non me lo ricordo. 646 00:39:17,745 --> 00:39:19,840 Allora vedi di ricordartelo, cazzo. 647 00:39:24,982 --> 00:39:26,215 Hai un giorno. 648 00:39:26,216 --> 00:39:27,789 Ti fidi davvero di Fran? 649 00:39:27,946 --> 00:39:29,512 Non abbiamo altra scelta. 650 00:39:29,513 --> 00:39:31,535 E' ci� che ho detto a quelli dei piani alti. 651 00:39:31,544 --> 00:39:33,766 E non ne sono particolarmente contenti. 652 00:39:36,625 --> 00:39:38,387 Spero che vada tutto bene, o... 653 00:39:38,388 --> 00:39:40,537 dovremo iniziare a vedere locali, 654 00:39:40,538 --> 00:39:42,258 perch� magari ci tocca aprire un bar. 655 00:39:44,676 --> 00:39:47,065 Non preoccuparti. Fran star� agli ordini. 656 00:39:47,339 --> 00:39:49,144 Anche lui non ha altra scelta. 657 00:39:50,578 --> 00:39:51,851 Questo � vero. 658 00:39:52,788 --> 00:39:55,208 Comunque presto potremo provarlo. 659 00:39:57,127 --> 00:39:58,261 Un attimo fa... 660 00:39:58,262 --> 00:40:01,373 � entrato nel locale del porto questo tizio. Guarda. 661 00:40:01,487 --> 00:40:03,000 Ha un bastone e zoppica. 662 00:40:03,001 --> 00:40:04,760 Ancora non sappiamo come si chiama, ma... 663 00:40:04,761 --> 00:40:08,280 il programma lo ha individuato in alcune foto molto interessanti. 664 00:40:08,527 --> 00:40:10,730 - E questo dov'�? - Istanbul. 665 00:40:10,941 --> 00:40:13,019 Non dirmi che era alla riunione a Istanbul. 666 00:40:13,283 --> 00:40:14,947 Questo � Abu Ahmer. 667 00:40:15,774 --> 00:40:17,840 E questo potrebbe essere Almu Radin. 668 00:40:20,243 --> 00:40:22,188 Quest'altro � il nostro uomo, lo zoppo. 669 00:40:22,189 --> 00:40:24,861 Ed era l� per dare ordini o riceverli? 670 00:40:25,072 --> 00:40:26,375 Ottima domanda. 671 00:40:28,027 --> 00:40:30,494 Non si pu� negare che abbia buone relazioni, no? 672 00:40:30,495 --> 00:40:33,508 Se � al livello degli altri due � venuto a organizzare qualcosa di grosso. 673 00:40:41,331 --> 00:40:42,358 Ismail. 674 00:40:42,359 --> 00:40:45,499 Ismail, per favore, devi credermi. 675 00:40:45,655 --> 00:40:47,318 Devi credermi. 676 00:40:47,409 --> 00:40:48,995 Non gli ho detto niente. 677 00:40:48,996 --> 00:40:50,652 - Lo giuro. - E io ti credo, fratello. 678 00:40:50,653 --> 00:40:52,460 Ma non basta che ti crediamo. 679 00:40:55,698 --> 00:40:58,208 Il dolore ti permette di ricordare meglio. 680 00:41:10,576 --> 00:41:12,834 Cosa hai raccontato per farti liberare? 681 00:41:13,802 --> 00:41:14,978 Niente. 682 00:41:15,279 --> 00:41:16,474 Lo giuro. 683 00:41:17,636 --> 00:41:20,849 Ero pronto a passare il resto della mia vita in carcere. 684 00:41:20,987 --> 00:41:22,939 A non rivedervi pi�. 685 00:41:24,645 --> 00:41:27,317 Mi hanno liberato senza che chiedessi niente. 686 00:41:43,915 --> 00:41:46,869 Il perdono � una porta dalla quale dobbiamo passare tutti. 687 00:41:46,870 --> 00:41:49,680 Avrai la tua ultima opportunit� per servire la causa. 688 00:41:52,357 --> 00:41:54,110 Far� quello che mi ordini. 689 00:41:56,483 --> 00:41:58,636 Tuo fratello sarebbe orgoglioso di te. 690 00:42:17,072 --> 00:42:19,666 Allora, nel gin tonic ci si mette di tutto, no? 691 00:42:19,667 --> 00:42:21,623 Cetriolo, zucchina... 692 00:42:21,624 --> 00:42:24,008 questo � lo stesso, ma al contrario. 693 00:42:24,165 --> 00:42:27,810 S�, s�, bello carico che dobbiamo tirarci su. 694 00:42:27,930 --> 00:42:29,864 Soprattutto lei. 695 00:42:30,867 --> 00:42:33,367 E' che non so se sar� sufficiente un'anguria. 696 00:42:33,884 --> 00:42:36,314 - Nascondi la bottiglia, pu� salire qualcuno. - Ah, gi�. 697 00:42:38,514 --> 00:42:39,777 Bella mia! 698 00:42:40,712 --> 00:42:45,135 Stai fuori! E' talmente forte che nemmeno sa di anguria! 699 00:42:45,136 --> 00:42:46,565 Buono, vero? 700 00:42:47,457 --> 00:42:49,012 E tu che hai? 701 00:42:49,305 --> 00:42:52,111 Scusate, ragazze, non mi sento molto bene. 702 00:42:52,466 --> 00:42:54,291 F�tima � disperata. 703 00:42:54,700 --> 00:42:56,853 Ma ora ci racconta tutto, vero Fati? 704 00:42:56,854 --> 00:42:58,445 Me l'hai promesso. 705 00:43:06,571 --> 00:43:08,054 E' che... 706 00:43:09,280 --> 00:43:10,847 ieri sono stata con lui. 707 00:43:10,848 --> 00:43:12,295 Nel suo appartamento. 708 00:43:13,515 --> 00:43:16,331 - Con lui chi? - Con Morey, con chi senn�? 709 00:43:17,542 --> 00:43:21,133 Che significa che sei "stata" con lui nel suo appartamento? 710 00:43:22,875 --> 00:43:25,171 - Quello che ho detto. - Che ci sei andata a letto! 711 00:43:25,172 --> 00:43:26,172 Dai! 712 00:43:27,118 --> 00:43:28,531 Dice davvero? 713 00:43:28,532 --> 00:43:30,754 E' che eravamo soli e... 714 00:43:31,072 --> 00:43:32,393 ed � successo. 715 00:43:32,835 --> 00:43:37,507 All'inizio mi � sembrato naturale, ma poi a casa ho pensato a cosa avevo fatto... 716 00:43:41,942 --> 00:43:43,597 E' una pazzia, vero? 717 00:43:47,337 --> 00:43:48,903 Allora, non mi dite niente? 718 00:43:48,904 --> 00:43:50,508 Se lo scopre qualcuno della tua famiglia... 719 00:43:50,509 --> 00:43:53,842 - Ma pure tu aiutala, no? - Non ditelo a nessuno, vi prego. 720 00:43:55,080 --> 00:43:57,059 Ma non � questa la parte peggiore. 721 00:43:57,350 --> 00:43:59,850 Khaled ha gi� fissato la data del matrimonio. 722 00:44:01,548 --> 00:44:03,536 Sar� tra quattro mesi. 723 00:44:03,656 --> 00:44:05,212 E che farai? 724 00:44:05,629 --> 00:44:06,999 Che vuoi che faccia? 725 00:44:07,377 --> 00:44:08,475 Mi sposo. 726 00:44:08,476 --> 00:44:09,905 E lui lo sa? 727 00:44:10,106 --> 00:44:13,078 - Chi? - Il poliziotto. Lo sa che ti sposi? 728 00:44:14,861 --> 00:44:16,134 Ma dai. 729 00:44:16,135 --> 00:44:17,492 Vieni qui. 730 00:44:17,793 --> 00:44:19,197 Tesoro. 731 00:44:19,198 --> 00:44:20,411 Vieni. 732 00:44:24,620 --> 00:44:26,151 Questo � approfittarsene. 733 00:44:26,152 --> 00:44:29,160 Io non mi ricordo dell'ultima volta che ho avuto un ragazzo e tu ne hai due? 734 00:44:29,161 --> 00:44:30,499 Non ne voglio due. 735 00:44:30,500 --> 00:44:34,145 Dammene uno, tesoro, uno vale l'altro, non importa. 736 00:44:35,527 --> 00:44:36,667 Bene. 737 00:44:37,004 --> 00:44:38,181 E adesso... 738 00:44:49,916 --> 00:44:53,257 F�tima, dai, per favore, solo un attimo. Non farci sentire in colpa. 739 00:44:53,258 --> 00:44:56,869 - Voi fate come volete, io passo. - Ma lo hai fatto altre volte. 740 00:44:57,759 --> 00:45:00,139 Pilar, aiutami a spogliarla. 741 00:45:00,140 --> 00:45:01,803 - Va bene. - Dai. 742 00:45:24,864 --> 00:45:26,171 Che vuoi Faruq? 743 00:45:26,360 --> 00:45:28,305 Che non ridiate cos� forte, F�tima. 744 00:45:28,306 --> 00:45:29,368 Ci sono i vicini. 745 00:45:29,369 --> 00:45:31,266 E a chi disturba che ridiamo? 746 00:45:31,267 --> 00:45:32,395 Ai vicini o a te? 747 00:45:32,517 --> 00:45:33,788 A nostra madre. 748 00:45:34,521 --> 00:45:36,112 Che ha avuto una giornata difficile. 749 00:45:36,734 --> 00:45:38,408 E sta cercando di riposare. 750 00:45:49,151 --> 00:45:53,873 Per come sta Belinch�n, potrebbe aver venduto la pistola alla madre e non ricordarlo. 751 00:45:54,366 --> 00:45:57,977 Tutta quella coca gli ha distrutto i neuroni che gli rimanevano. 752 00:45:59,069 --> 00:46:00,635 E poi quella pistola... 753 00:46:00,636 --> 00:46:04,459 sai per quante mani sar� passata prima di arrivare al Tareq dei miei coglioni. 754 00:46:04,460 --> 00:46:06,159 E' il mercato nero, funziona cos�. 755 00:46:06,160 --> 00:46:08,015 S�, ma � uscita da qui, cazzo. 756 00:46:08,016 --> 00:46:09,864 Da un commissariato di polizia. 757 00:46:09,890 --> 00:46:12,220 L'abbiamo messa noi in circolazione. 758 00:46:12,899 --> 00:46:15,200 Non � la prima volta che lo facciamo, Fran. 759 00:46:22,317 --> 00:46:23,998 Mi preoccupi. 760 00:46:25,432 --> 00:46:27,846 Prima ho pensato che mi avresti colpito. 761 00:46:27,847 --> 00:46:28,963 Non dire cavolate. 762 00:46:28,964 --> 00:46:30,675 No, no, no. Non hai capito. 763 00:46:30,676 --> 00:46:32,285 Forse me lo merito. 764 00:46:33,631 --> 00:46:36,285 Ma io e te ci conosciamo da tanti anni. 765 00:46:37,415 --> 00:46:38,934 E tu non stai bene. 766 00:46:42,650 --> 00:46:44,505 Perch� non andiamo a prenderci qualcosa? 767 00:46:44,506 --> 00:46:46,997 Cos� mi racconti tutto quello che hai da raccontare. 768 00:46:50,332 --> 00:46:52,050 Non ho niente da raccontare. 769 00:47:29,698 --> 00:47:30,996 Che cos'�? 770 00:47:53,855 --> 00:47:54,928 Tutto qui? 771 00:47:55,625 --> 00:47:57,930 E' quello che sono riuscito a prendere, poco a poco. 772 00:47:57,931 --> 00:47:59,414 Quando avevo i soldi. 773 00:48:39,385 --> 00:48:41,643 Ma che cazzo fanno? 774 00:48:41,854 --> 00:48:42,899 Cazzo. 775 00:48:42,900 --> 00:48:44,907 Che voglia di entrare, cos� la facciamo finita. 776 00:48:45,323 --> 00:48:47,213 Che buono questo odore! 777 00:48:47,214 --> 00:48:48,878 Bugiardo. 778 00:48:49,067 --> 00:48:50,658 E' ancora crudo. 779 00:48:52,454 --> 00:48:54,520 Non sono andata a prendere il pesce. 780 00:48:54,562 --> 00:48:55,757 Allora? 781 00:48:57,030 --> 00:48:59,541 L'ho ordinato a Paco, al mercato del porto. 782 00:48:59,863 --> 00:49:02,312 Con la visita dell'ispettore mi � passato di mente. 783 00:49:02,313 --> 00:49:04,583 - Perch� non lo vai a prendere? - Non posso. 784 00:49:04,584 --> 00:49:07,028 Mi vedo con l'iman per chiedergli un consiglio. 785 00:49:07,214 --> 00:49:09,616 L'iman? Gi� so cosa ti consiglier�. 786 00:49:09,887 --> 00:49:12,040 - Di pregare. - Esatto, dir� di pregare. 787 00:49:12,499 --> 00:49:13,802 Tu dove vai? 788 00:49:14,229 --> 00:49:15,813 Mi vedo con le ragazze. 789 00:49:15,814 --> 00:49:18,174 Se vai in macchina perch� non mi accompagni alla moschea? 790 00:49:18,175 --> 00:49:19,525 No, vai a piedi. 791 00:49:19,526 --> 00:49:21,604 Sai che ti fa bene camminare, non accompagnarcelo. 792 00:49:21,592 --> 00:49:23,731 - Camminare, camminare... - Va' a piedi. 793 00:49:23,732 --> 00:49:25,739 Quanto siete noiose con questa storia di camminare. 794 00:49:26,322 --> 00:49:28,258 - Okay. - Sempre il solito. 795 00:49:29,023 --> 00:49:30,980 Tu s� che potresti andare a comprare il pesce. 796 00:49:31,305 --> 00:49:33,450 Se vai in auto, non ti costa nulla. 797 00:49:34,600 --> 00:49:35,664 Ci penso io. 798 00:49:44,265 --> 00:49:45,355 Senti, tu... 799 00:49:46,659 --> 00:49:49,197 tu sapevi che tuo fratello frequentava quella gente? 800 00:49:50,356 --> 00:49:51,596 Certo che no, mamma. 801 00:49:53,155 --> 00:49:55,877 Per fortuna Khaled ha reagito in quel modo. 802 00:49:55,878 --> 00:49:58,509 Un altro al suo posto se ne sarebbe gi� andato. 803 00:49:59,083 --> 00:50:00,519 Sei molto fortunata. 804 00:50:01,789 --> 00:50:02,836 Lo so, mamma. 805 00:50:02,837 --> 00:50:04,552 Vado a prendere il carrello. 806 00:50:07,420 --> 00:50:10,441 Anche l'ispettore Morey � stato molto gentile con noi. 807 00:50:11,424 --> 00:50:13,457 La sta prendendo molto a cuore, no? 808 00:50:14,373 --> 00:50:17,725 Il problema � che un giorno di questi lo assegnano in un altra citt�... 809 00:50:18,069 --> 00:50:19,814 e chi si � visto si � visto. 810 00:50:22,338 --> 00:50:23,338 Beh... 811 00:50:27,506 --> 00:50:30,610 Basta nominare quel poliziotto e gi� stai tremando. 812 00:50:32,667 --> 00:50:33,743 Figlia mia... 813 00:50:35,154 --> 00:50:37,039 non giocare con il tuo futuro. 814 00:50:38,170 --> 00:50:41,198 Meriti qualcuno che ti capisca, che sia come te. 815 00:50:41,974 --> 00:50:43,011 Su, vai. 816 00:50:43,395 --> 00:50:44,422 Tieni. 817 00:50:45,905 --> 00:50:48,258 Se compri pesce in pi�, non preoccuparti. 818 00:50:48,670 --> 00:50:50,425 Se avanza lo congeliamo. 819 00:51:52,096 --> 00:51:53,276 Cos'� successo? 820 00:52:09,204 --> 00:52:11,635 Ti abbiamo detto di stare fermo e ti sei mosso. 821 00:52:12,764 --> 00:52:15,207 Ti abbiamo chiesto cautela e sei stato imprudente. 822 00:52:23,622 --> 00:52:24,919 Ora devi ascoltare. 823 00:52:25,714 --> 00:52:27,562 So che � difficile da capire, Karim. 824 00:52:28,225 --> 00:52:30,581 Ma i martiri migliori sono quelli pi� deboli. 825 00:52:46,802 --> 00:52:49,324 Non aver paura. Non aver paura, Karim. 826 00:52:49,325 --> 00:52:53,799 Allah � con te! Lui ti accompagner� in questo viaggio, mettitelo! 827 00:52:54,715 --> 00:52:57,194 E ora devi aspettare qui il momento. 828 00:52:57,606 --> 00:52:58,797 E ricorda... 829 00:52:59,445 --> 00:53:02,062 pi� infedeli manderai all'inferno... 830 00:53:02,348 --> 00:53:04,622 pi� aperte saranno le porte del Paradiso per te. 831 00:53:12,180 --> 00:53:13,529 Karim, appena uscir�... 832 00:53:13,530 --> 00:53:17,441 far� in modo che arrivino qui molti infedeli. E tu sarai ad aspettarli. 833 00:53:18,899 --> 00:53:21,858 Ma attento, Karim! Attento! 834 00:53:22,746 --> 00:53:24,204 Prima di premere il pulsante, 835 00:53:24,464 --> 00:53:26,094 devi avvicinarti a loro. 836 00:53:27,659 --> 00:53:29,796 Pi� vicino sarai agli infedeli, pi� ne moriranno. 837 00:53:29,909 --> 00:53:32,015 E pi� grande sar� la tua ricompensa in Paradiso. 838 00:53:36,827 --> 00:53:38,552 Qui ti invidiamo tutti. 839 00:53:38,553 --> 00:53:39,751 Tutti, Karim. 840 00:53:40,378 --> 00:53:41,970 Perch� nell'aldil�... 841 00:53:42,153 --> 00:53:45,935 decine di splendide donne stanno gi� preparandosi per riceverti, Karim! 842 00:53:48,214 --> 00:53:49,705 Ma cos� � scritto. 843 00:53:50,827 --> 00:53:52,875 L'Onnipotente ha scelto te. 844 00:53:55,645 --> 00:53:56,999 Cos� ha voluto. 845 00:54:02,493 --> 00:54:04,503 Felice viaggio eterno, Karim! 846 00:54:05,891 --> 00:54:07,380 Felice viaggio eterno! 847 00:54:13,880 --> 00:54:15,191 Sicuro che lo far�? 848 00:54:16,555 --> 00:54:18,249 Se non lo fa lui, ci penso io. 849 00:54:31,075 --> 00:54:32,099 Serra... 850 00:54:32,837 --> 00:54:34,366 Guarda se uno di loro � Abdu! 851 00:54:37,502 --> 00:54:38,502 No. 852 00:54:38,751 --> 00:54:40,177 Nessuno di questi. 853 00:54:40,433 --> 00:54:41,629 E Karim? 854 00:54:41,985 --> 00:54:42,985 Non lo so. 855 00:54:46,406 --> 00:54:47,878 Che facciamo? Se ne stanno andando. 856 00:54:54,876 --> 00:54:56,186 Dobbiamo seguire lo zoppo. 857 00:54:56,187 --> 00:54:58,904 - Okay, che faccio? - Aspetta, aspetta. 858 00:54:59,709 --> 00:55:02,065 - Guarda, viene verso di noi. - Cazzo! 859 00:55:11,957 --> 00:55:13,054 Ci ha visti. 860 00:55:13,415 --> 00:55:15,038 No, no. 861 00:55:16,776 --> 00:55:17,829 Polizia? 862 00:55:18,534 --> 00:55:21,121 S�, vi chiamo perch� dove lavoro c'� un forte odore di gas. 863 00:55:21,987 --> 00:55:23,497 Che star� dicendo? 864 00:55:24,346 --> 00:55:25,965 Calle del Puerto, numero quattro. 865 00:55:33,577 --> 00:55:34,577 Serra. 866 00:55:44,318 --> 00:55:47,970 POSSIAMO VEDERCI SUBITO? DEVO DIRTI UNA COSA. E' IMPORTANTE. 867 00:55:50,378 --> 00:55:52,806 A CASA MIA. 868 00:55:57,620 --> 00:55:59,740 Ho indagato sulla pistola di Tareq. 869 00:56:01,437 --> 00:56:03,482 - Sappiamo chi gliel'ha procurata? - No. 870 00:56:03,483 --> 00:56:05,893 Ho seguito le tracce fin dove � stato possibile. 871 00:56:05,894 --> 00:56:08,468 Beh, le segua fino in fondo allora, e poi mi faccia sapere. 872 00:56:08,893 --> 00:56:11,254 Avevamo arrestato un uomo di An�bal in una retata... 873 00:56:11,255 --> 00:56:13,495 An�bal ci chiese di disfarci della pistola 874 00:56:13,496 --> 00:56:15,967 perch� poteva incriminarlo per un delitto precedente... 875 00:56:15,969 --> 00:56:17,361 Un nostro poliziotto... 876 00:56:17,871 --> 00:56:20,445 ha venduto quella pistola. Immagino l'abbia venduta a qualcuno 877 00:56:20,446 --> 00:56:23,158 che l'ha venduta a qualcun altro che l'ha data a Tareq. 878 00:56:23,612 --> 00:56:25,657 Qualcuno l'ha venduta a qualcuno... 879 00:56:25,658 --> 00:56:27,156 che l'ha venduta a qualcun altro? 880 00:56:28,535 --> 00:56:30,073 Non mi prenda in giro, Fran! 881 00:56:30,074 --> 00:56:34,195 Voglio dire che non � colpa nostra se � caduta in mano ai terroristi. 882 00:56:34,698 --> 00:56:36,193 Magari fosse vero, Fran! 883 00:56:36,587 --> 00:56:38,702 Ma gli spacciatori con cui � in affari... 884 00:56:38,703 --> 00:56:40,790 sono quelli che mandano il denaro in Siria... 885 00:56:40,791 --> 00:56:43,781 ed � in quelle strade che ora si reclutano i terroristi. 886 00:56:48,609 --> 00:56:50,194 I miei uomini sono innocenti. 887 00:56:50,195 --> 00:56:53,283 Fran, nessuno � innocente. Neanche io e lei. 888 00:56:56,420 --> 00:56:58,277 I casi sono due... 889 00:56:58,278 --> 00:56:59,278 Uno, 890 00:56:59,400 --> 00:57:01,298 lei e i suoi, senza saperlo... 891 00:57:01,505 --> 00:57:03,656 state collaborando con i terroristi. 892 00:57:04,738 --> 00:57:05,791 E due... 893 00:57:06,399 --> 00:57:08,685 qualcuno in questo commissariato sta lavorando per loro. 894 00:57:08,686 --> 00:57:10,926 E sa perfettamente di farlo. 895 00:57:12,017 --> 00:57:13,036 Scelga! 896 00:57:17,089 --> 00:57:20,151 Le dar� il nome della persona a cui � stata venduta l'arma. 897 00:57:21,061 --> 00:57:22,285 Questo ci aiuter�. 898 00:57:22,800 --> 00:57:23,844 Bene. 899 00:57:34,784 --> 00:57:37,352 Se prometti di non fare il palloso ti offro da bere da Marina. 900 00:57:37,353 --> 00:57:40,207 Beh, pago io se � necessario. 901 00:57:40,219 --> 00:57:41,749 Ma solo se � necessario! 902 00:57:42,184 --> 00:57:45,168 - Hakim, dov'�? - Boh, non ne ho idea. 903 00:57:48,245 --> 00:57:50,458 Pare che oggi ci tocchi lavorare insieme, no? 904 00:57:51,343 --> 00:57:53,120 Vedrai quanto ci divertiamo! 905 00:57:53,713 --> 00:57:54,934 Non ho dubbi. 906 00:57:54,935 --> 00:57:56,680 H50, a tutte le unit�. 907 00:57:56,681 --> 00:58:00,195 Una fuga di gas nella zona del porto. Ripeto, una fuga di gas nella zona del porto. 908 00:58:00,196 --> 00:58:01,275 Per noi. 909 00:58:01,458 --> 00:58:03,999 Z9 a H50, rispondiamo alla chiamata. 910 00:58:13,451 --> 00:58:15,983 Scusa, ho fatto il pi� in fretta possibile. 911 00:58:18,260 --> 00:58:19,401 Stai bene? 912 00:58:19,402 --> 00:58:21,319 No. In realt�, no. 913 00:58:29,381 --> 00:58:30,884 Preferisco non entrare. 914 00:58:33,363 --> 00:58:36,806 Sono venuta perch� ho preso una decisione e ho bisogno che tu lo sappia. 915 00:58:44,497 --> 00:58:46,784 Non ci vedremo mai pi� da soli. 916 00:58:51,775 --> 00:58:53,462 E' per Khaled? 917 00:58:58,250 --> 00:59:00,062 Davvero sei innamorata di lui? 918 00:59:01,203 --> 00:59:03,644 - Questo non � importante. - S� che lo �. 919 00:59:04,424 --> 00:59:06,215 Tu non puoi capire. 920 00:59:28,363 --> 00:59:30,469 Immagino che fosse un bacio d'addio. 921 00:59:32,809 --> 00:59:33,809 No... 922 00:59:49,800 --> 00:59:50,912 Questo s�. 923 00:59:55,470 --> 00:59:56,728 F�tima... 924 00:59:59,198 --> 01:00:00,995 Non mi hai ancora risposto... 925 01:00:03,801 --> 01:00:05,509 Sei innamorata di lui? 926 01:00:11,811 --> 01:00:14,211 Per favore entra, voglio andarmene. 927 01:00:36,265 --> 01:00:38,299 E questi, che cazzo ci fanno qui? 928 01:00:43,326 --> 01:00:46,846 Collegati alla radio della polizia, magari riusciamo a capire che cazzo succede. 929 01:00:51,683 --> 01:00:52,742 Non c'� nessuno, no? 930 01:00:54,840 --> 01:00:57,617 - Dimmi. - Che cazzo ci fa la polizia al locale? 931 01:00:57,618 --> 01:00:58,619 Cosa? 932 01:00:58,898 --> 01:00:59,924 Non ne ho idea. 933 01:00:59,925 --> 01:01:01,916 Allora chiedi, cazzo! Sei in commissariato per quello. 934 01:01:01,917 --> 01:01:03,248 No, non sono in commissariato. 935 01:01:03,249 --> 01:01:04,814 E Fran? E' con te? 936 01:01:04,960 --> 01:01:06,735 Ci ha fregati! C'era da aspettarselo. 937 01:01:06,736 --> 01:01:08,979 No, Serra. Fran non c'entra niente. 938 01:01:08,980 --> 01:01:10,894 Non esserne cos� sicuro. Conosceva l'indirizzo. 939 01:01:10,895 --> 01:01:12,948 Di sicuro � stato lo zoppo ad avvertirli. 940 01:01:12,949 --> 01:01:15,307 Trova Fran e dimmi che succede. Non posso muovermi da qui. 941 01:01:15,725 --> 01:01:16,810 Arrivo. 942 01:01:17,107 --> 01:01:19,073 Non sento odore di gas. Ce ne andiamo? 943 01:01:24,247 --> 01:01:25,323 C'� nessuno? 944 01:01:30,359 --> 01:01:31,551 C'� nessuno? 945 01:01:53,716 --> 01:01:54,807 Scusi... 946 01:01:55,593 --> 01:01:57,204 ha chiamato lei per l'odore di gas? 947 01:01:59,676 --> 01:02:01,370 Signore, sta bene? 948 01:02:08,743 --> 01:02:10,487 Non muoverti! 949 01:02:12,535 --> 01:02:13,545 Belinch�n... 950 01:02:14,105 --> 01:02:15,523 vattene, santo cielo! 951 01:02:15,524 --> 01:02:17,493 - Dobbiamo andarcene entrambi. - No! 952 01:02:18,835 --> 01:02:20,335 Lei resta con me. 953 01:02:21,095 --> 01:02:22,805 Altrimenti saltiamo tutti in aria. 954 01:02:23,415 --> 01:02:25,735 E tu va' ad avvisare tutti gli infedeli. 955 01:02:26,075 --> 01:02:27,815 Pi� sono, meglio �! 956 01:02:28,215 --> 01:02:29,304 Esci tu, Mati. 957 01:02:29,305 --> 01:02:30,756 Ti ho detto di no. 958 01:02:31,135 --> 01:02:33,435 - Esci tu. - Belinch�n, vattene. 959 01:02:33,995 --> 01:02:35,326 Vattene! 960 01:02:46,855 --> 01:02:48,174 Z9 a H50. 961 01:02:48,175 --> 01:02:50,085 Z9 a H50. 962 01:02:50,145 --> 01:02:51,304 Avanti, Z9! 963 01:02:51,305 --> 01:02:54,024 - Quindi quel deficiente non sapeva nulla. - Quello � solo un coglione. 964 01:02:58,400 --> 01:02:59,404 Fran! 965 01:03:02,324 --> 01:03:05,103 - Che succede? - Le avevo detto chiaramente di non parlare. 966 01:03:05,104 --> 01:03:06,475 E io non ho parlato con nessuno. 967 01:03:08,075 --> 01:03:09,176 Mi scusi. 968 01:03:10,594 --> 01:03:11,835 S�, dimmi. 969 01:03:12,784 --> 01:03:13,884 Dimmi. 970 01:03:15,545 --> 01:03:16,645 Cosa? 971 01:03:21,125 --> 01:03:22,685 Arriviamo subito. 972 01:03:22,686 --> 01:03:23,795 Arrivo. 973 01:03:23,946 --> 01:03:27,734 Karim, l'arabo che abbiamo liberato ieri, � in un edificio vicino al porto. 974 01:03:27,735 --> 01:03:28,775 E ha una bomba. 975 01:03:28,776 --> 01:03:30,034 - Cazzo! - Porca puttana! 976 01:03:30,035 --> 01:03:31,754 Qu�lez, chiama gli agenti del reparto speciale! 977 01:03:31,755 --> 01:03:34,824 E comunica alle unit� di applicare il protocollo Circolare 50 nel porto. 978 01:03:34,825 --> 01:03:36,025 Va bene. 979 01:03:40,945 --> 01:03:42,905 Mi dica che non ha nulla a che vedere con questo. 980 01:03:43,204 --> 01:03:44,815 Certo che no! 981 01:03:47,215 --> 01:03:48,265 Bene! 982 01:03:50,135 --> 01:03:51,225 Fa' attenzione! 983 01:04:00,895 --> 01:04:02,545 E' un casino della Madonna! 984 01:04:12,569 --> 01:04:13,671 E' l� dentro. 985 01:04:13,672 --> 01:04:16,343 Un ragazzo con un gilet di esplosivi. Vuole fare un massacro. 986 01:04:16,344 --> 01:04:17,970 - Mati � con lui. - Come, con lui? 987 01:04:17,971 --> 01:04:19,224 Perch� non � uscita? 988 01:04:19,225 --> 01:04:20,885 Mi ha obbligato ad uscire da solo. 989 01:04:21,090 --> 01:04:22,684 Vuole fare un massacro! 990 01:04:22,685 --> 01:04:24,484 - Entro a cercare Mati. - Non pensarci nemmeno. 991 01:04:24,485 --> 01:04:26,525 Isolate la zona ed evacuate i locali. 992 01:04:26,535 --> 01:04:27,964 Abbiamo avvisato gli agenti speciali. 993 01:04:27,965 --> 01:04:29,544 Cazzo, Fran, ci metteranno un sacco! 994 01:04:29,545 --> 01:04:30,924 Entro e gli parlo in arabo. 995 01:04:30,925 --> 01:04:32,944 No, no, ti ho detto di no! Non pensarci nemmeno! 996 01:04:32,945 --> 01:04:35,104 Forza! Bisogna isolare un raggio di cinquanta metri. 997 01:04:35,105 --> 01:04:36,195 Forza! Forza! Forza! 998 01:04:36,196 --> 01:04:38,384 - Hakim, manda via tutti! - Belinch�n aiutami, cazzo! 999 01:04:38,385 --> 01:04:39,644 Sposta la macchina. 1000 01:04:39,645 --> 01:04:40,905 Andiamo, ragazzi! 1001 01:04:41,095 --> 01:04:42,604 Forza, allontanatevi. Su, per favore! 1002 01:04:42,605 --> 01:04:43,795 Serra! Serra! 1003 01:04:46,775 --> 01:04:47,825 Cazzo! 1004 01:04:47,826 --> 01:04:49,411 Dai, forza! 1005 01:04:50,115 --> 01:04:52,254 - Dimmi! - Tutta quella gente l�, dietro il furgone. 1006 01:04:52,255 --> 01:04:54,524 Forza! Allontana tutti quanti e non fate passare le macchine. 1007 01:04:54,525 --> 01:04:55,866 Forza! Forza! 1008 01:04:58,026 --> 01:04:59,104 Ha visto... 1009 01:04:59,575 --> 01:05:01,515 a cosa � servito rilasciarlo. 1010 01:05:04,525 --> 01:05:05,695 Li senti? 1011 01:05:07,565 --> 01:05:08,985 Li senti? 1012 01:05:09,074 --> 01:05:10,256 Sono gi� arrivati. 1013 01:05:21,435 --> 01:05:22,674 Di chi � questo furgoncino? 1014 01:05:22,675 --> 01:05:25,165 Controlla chi cazzo l'ha lasciato qui, subito. 1015 01:05:34,325 --> 01:05:37,325 - Dimmi. - Cosa cazzo aspetti per farlo uscire? 1016 01:05:38,115 --> 01:05:40,204 Gli agenti speciali gli spareranno al loro arrivo. 1017 01:05:40,205 --> 01:05:41,584 Abbiamo bisogno di Karim vivo! 1018 01:05:41,585 --> 01:05:43,005 Devi farlo uscire! 1019 01:05:43,485 --> 01:05:44,744 E il tipo con il bastone � in giro. 1020 01:05:44,745 --> 01:05:46,894 Non perderlo di vista. Noi non possiamo muoverci, cazzo! 1021 01:05:46,895 --> 01:05:48,785 - Tolga la macchina! - Molto bene. 1022 01:05:51,795 --> 01:05:52,854 Ehi, no, no, no, no, no. 1023 01:05:52,855 --> 01:05:54,154 - Ehi, ehi. Non si pu�. - Cosa succede? 1024 01:05:54,155 --> 01:05:56,615 - No, non pu� passare. Non pu� passare! - Cosa succede? 1025 01:05:57,645 --> 01:05:59,144 Faccia inversione, cazzo! 1026 01:05:59,145 --> 01:06:00,235 Forza! 1027 01:06:18,665 --> 01:06:20,943 Senti... metti via la pistola. 1028 01:06:20,944 --> 01:06:22,654 Abbassa l'arma! Mettila via. 1029 01:06:22,655 --> 01:06:23,665 Mettila via. 1030 01:06:24,185 --> 01:06:25,535 Brava, puttana. 1031 01:06:28,005 --> 01:06:31,044 Hakim, via la televisione. Via tutti! 1032 01:06:32,185 --> 01:06:33,606 Non pu� entrare in questa zona. 1033 01:06:34,675 --> 01:06:37,025 Andiamo! Via! Non pu� passare. 1034 01:06:38,485 --> 01:06:40,065 C'� stata una fuga di gas. 1035 01:06:40,932 --> 01:06:41,932 Capo! 1036 01:06:42,765 --> 01:06:44,111 Cazzo! 1037 01:06:45,142 --> 01:06:46,815 Ma porca... 1038 01:06:51,115 --> 01:06:52,282 Lo voglio vivo. 1039 01:06:52,295 --> 01:06:53,315 Cazzo! 1040 01:06:53,886 --> 01:06:55,965 Allora, sgomberate la zona, muovetevi! 1041 01:06:57,164 --> 01:06:58,984 - Allontanatevi! - Hakim! 1042 01:06:58,985 --> 01:07:01,065 Indietreggiate! Indietreggiate! Indietreggiate! 1043 01:07:01,187 --> 01:07:02,884 Tranquilla, Mati, siamo qui. 1044 01:07:02,885 --> 01:07:04,073 Non muoverti! 1045 01:07:04,074 --> 01:07:05,585 Forza, Mati, allontanati. 1046 01:07:05,586 --> 01:07:07,934 Non muoverti, puttana! Non pensarci neanche! 1047 01:07:07,935 --> 01:07:08,956 Karim! 1048 01:07:09,235 --> 01:07:11,334 Consegnati o non ne uscirai vivo. 1049 01:07:11,335 --> 01:07:12,986 Non voglio uscirne vivo. 1050 01:07:13,315 --> 01:07:15,365 Ma voglio che molti vengano con me. 1051 01:07:16,265 --> 01:07:17,575 E siete gi� tanti. 1052 01:07:17,576 --> 01:07:18,894 Allontanatevi, per favore, via! 1053 01:07:18,895 --> 01:07:20,343 Allontanatevi, forza, veloci! 1054 01:07:20,344 --> 01:07:21,994 Allontanatevi, qui � pericoloso. 1055 01:07:21,995 --> 01:07:24,064 Indietro! Andiamo, forza, tutti dietro di me! 1056 01:07:24,065 --> 01:07:25,287 Qu�lez, dietro di me! 1057 01:07:25,565 --> 01:07:26,574 Hakim! 1058 01:07:26,575 --> 01:07:27,775 Forza! 1059 01:07:28,465 --> 01:07:30,055 Indietro! Indietro! 1060 01:07:30,773 --> 01:07:31,794 E tu... 1061 01:07:31,795 --> 01:07:33,805 sporco bugiardo, mi hai ingannato! 1062 01:07:33,955 --> 01:07:35,315 Non sei dei nostri. 1063 01:07:35,645 --> 01:07:36,874 Non sei dei nostri! 1064 01:07:36,875 --> 01:07:39,494 A non essere dei tuoi sono quelli che ti hanno messo quel gilet. 1065 01:07:39,495 --> 01:07:40,844 Ti chiedono di morire... 1066 01:07:40,845 --> 01:07:42,131 mentre loro continuano a vivere. 1067 01:07:42,132 --> 01:07:44,424 Allah � il Signore Onnipotente. 1068 01:07:44,425 --> 01:07:46,544 Sceglie i martiri tra le anime pi� deboli. 1069 01:07:46,545 --> 01:07:48,755 Allah non vuole la morte di nessuno, fratello. 1070 01:07:52,905 --> 01:07:54,695 Ma se tu neanche credi in Dio. 1071 01:07:54,696 --> 01:07:56,775 Se tu neanche credi in Allah. 1072 01:07:56,985 --> 01:07:59,345 Come osi parlarmi, se indossi gli abiti dell'infedele. 1073 01:07:59,875 --> 01:08:01,225 Morirete tutti! 1074 01:08:01,226 --> 01:08:02,594 Avvicinatevi, figli di puttana! 1075 01:08:02,595 --> 01:08:04,195 Lascia andare via tutti, Karim. 1076 01:08:06,944 --> 01:08:08,625 Rester� io con te. 1077 01:08:15,315 --> 01:08:17,105 Ti porterai un infedele all'inferno... 1078 01:08:17,495 --> 01:08:19,275 e cos� raggiungerai il Paradiso. 1079 01:08:21,615 --> 01:08:23,235 Perch� � questo che vuoi, no? 1080 01:08:23,236 --> 01:08:24,474 Andare in Paradiso. 1081 01:08:24,475 --> 01:08:25,495 Non si avvicini, capo. 1082 01:08:27,215 --> 01:08:28,534 O non � quello che vuoi? 1083 01:08:28,535 --> 01:08:30,275 Perch� forse non � quello che vuoi. 1084 01:08:30,525 --> 01:08:32,525 E sono loro ad averti convinto... 1085 01:08:32,535 --> 01:08:34,564 - non � vero, Karim? - Ora basta! 1086 01:08:34,565 --> 01:08:35,654 Zitto! 1087 01:08:35,655 --> 01:08:37,455 Non mi convincerai. E' troppo tardi. 1088 01:08:37,625 --> 01:08:39,615 - Lo far�, capo! - Morirete! 1089 01:08:39,955 --> 01:08:41,325 Dobbiamo allontanarci da qui. 1090 01:08:41,764 --> 01:08:43,014 Tutti indietro. 1091 01:08:43,015 --> 01:08:44,365 Indietro! Indietro! 1092 01:08:46,355 --> 01:08:48,515 Tuo fratello non sar� orgoglioso di quello che stai facendo. 1093 01:08:48,516 --> 01:08:50,915 Stronzo, pulisciti la bocca prima di parlare di mio fratello. 1094 01:08:50,916 --> 01:08:53,354 Non ti muovere, figlio di puttana o ti sparo! 1095 01:08:53,355 --> 01:08:55,044 - Fran, no. - Non possiamo rischiare. 1096 01:08:55,045 --> 01:08:57,264 Mettiti a terra. Altrimenti ti sparo in testa. 1097 01:08:57,265 --> 01:08:58,864 Fa' come dice, Karim. 1098 01:08:58,865 --> 01:09:00,894 Tuo fratello si � sacrificato per voi. 1099 01:09:00,895 --> 01:09:02,025 Per la tua famiglia. 1100 01:09:02,505 --> 01:09:04,185 Perch� voi poteste vivere. 1101 01:09:05,095 --> 01:09:06,584 Non deluderlo proprio ora. 1102 01:09:07,595 --> 01:09:09,684 Non mandare all'aria tutti i suoi sacrifici. 1103 01:09:09,685 --> 01:09:11,645 Lo far�. Ora sparo. 1104 01:09:16,135 --> 01:09:17,235 Karim... 1105 01:09:19,745 --> 01:09:21,625 Non ci sono donne ad aspettarti nell'aldil�. 1106 01:09:22,695 --> 01:09:25,925 Se fosse cos�, non credi al tuo posto ci sarebbe chi ti ha messo quel gilet? 1107 01:09:27,215 --> 01:09:30,525 Credi davvero che Allah consentirebbe che ti torturassero come hanno fatto? 1108 01:09:32,446 --> 01:09:33,995 Tu non vuoi morire, Karim. 1109 01:09:35,403 --> 01:09:36,423 Non vuoi... 1110 01:09:39,075 --> 01:09:40,245 non vuoi. 1111 01:09:44,946 --> 01:09:46,046 Bene. 1112 01:09:46,285 --> 01:09:47,514 Bravo, cos�! 1113 01:09:47,515 --> 01:09:48,875 Ora, tranquillo... 1114 01:09:49,176 --> 01:09:50,515 Bene, Morey, bravo. 1115 01:09:56,896 --> 01:09:58,585 Ora ti togliamo il gilet. 1116 01:10:00,275 --> 01:10:01,345 Tranquillo... 1117 01:10:02,685 --> 01:10:03,845 tranquillo... 1118 01:10:06,735 --> 01:10:07,935 bravo... 1119 01:10:08,404 --> 01:10:09,504 bravo... 1120 01:10:14,216 --> 01:10:15,456 Lo fa, capo! 1121 01:10:26,575 --> 01:10:27,875 Cazzo! 1122 01:10:32,615 --> 01:10:33,765 Capo? 1123 01:10:37,955 --> 01:10:39,075 Lo voglio vivo! 1124 01:10:43,515 --> 01:10:44,565 Fermo! 1125 01:10:47,625 --> 01:10:49,334 No! No! 1126 01:11:08,955 --> 01:11:10,004 Capo? 1127 01:11:10,955 --> 01:11:12,115 Sta bene? 1128 01:11:15,806 --> 01:11:17,076 State tutti bene? 1129 01:11:25,665 --> 01:11:27,134 - Qu�lez? - Qui! 1130 01:11:27,135 --> 01:11:28,594 - Bene? - Bene, bene! 1131 01:11:28,595 --> 01:11:30,185 - Tu stai bene? - S�! 1132 01:11:35,425 --> 01:11:36,985 Mi lasci passare, per favore. 1133 01:11:47,335 --> 01:11:49,285 Hakim... Mati, tutto bene? 1134 01:11:49,286 --> 01:11:50,286 S�! 1135 01:11:51,545 --> 01:11:53,635 - Sicuri? - S�! 1136 01:11:58,105 --> 01:11:59,425 Belinch�n? 1137 01:11:59,885 --> 01:12:01,085 Belinch�n? 1138 01:12:05,675 --> 01:12:07,015 Respira ancora! 1139 01:12:07,265 --> 01:12:08,595 Ambulanza! 1140 01:12:08,625 --> 01:12:09,924 Ambulanza! 1141 01:12:09,925 --> 01:12:11,824 Hakim! Ti sanguinano le orecchie! 1142 01:12:11,825 --> 01:12:13,435 - Stai bene? - S�! 1143 01:12:13,774 --> 01:12:15,515 L'ha fatto quel figlio di puttana! 1144 01:12:24,595 --> 01:12:25,616 Capo? 1145 01:12:26,004 --> 01:12:27,104 Sta bene? 1146 01:12:27,987 --> 01:12:29,295 Sta sanguinando! 1147 01:12:42,256 --> 01:12:43,495 Morey! 1148 01:12:44,885 --> 01:12:46,994 - Morey! - Ehi, ehi, ehi! 1149 01:12:47,625 --> 01:12:48,725 Morey! 1150 01:12:51,967 --> 01:12:53,385 Ehi! Che fai? 1151 01:12:53,386 --> 01:12:55,214 No! No! 1152 01:12:55,215 --> 01:12:56,425 Portala via! 1153 01:13:04,390 --> 01:13:05,685 Asun, sai qualcosa? 1154 01:13:05,686 --> 01:13:08,144 - Beh, bisogna aspettare. - Ma perch� bisogna aspettare? E' grave? 1155 01:13:08,145 --> 01:13:09,454 C'� un secondo terrorista. 1156 01:13:09,455 --> 01:13:12,195 L'abbiamo visto uscire dall'edificio al porto, ma � scappato dopo l'esplosione. 1157 01:13:12,295 --> 01:13:14,224 Ora le inviamo le impronte di questo tizio, 1158 01:13:14,225 --> 01:13:16,265 cos� potr� confrontarle con quelle nel suo archivio. 1159 01:13:17,995 --> 01:13:19,905 Ismail Ben Joussef. 1160 01:13:20,375 --> 01:13:21,806 Nato a Ceuta. 1161 01:13:22,325 --> 01:13:25,175 E' stato arrestato sette anni fa per traffico di hashish. 1162 01:13:25,435 --> 01:13:26,685 E tu da dove esci? 1163 01:13:26,766 --> 01:13:30,034 Beh, dal supermercato. Si � strafatto e ha depredato il reparto dolciumi. 1164 01:13:30,035 --> 01:13:32,024 Ho pagato per la storia di suo figlio, siamo in pace. 1165 01:13:32,025 --> 01:13:33,234 Saremmo in pace... 1166 01:13:33,235 --> 01:13:34,924 se mi restituissi quello che mi hai tolto. 1167 01:13:34,925 --> 01:13:37,264 Mi ha inviato un altro messaggio per incontrarci. 1168 01:13:37,265 --> 01:13:39,214 {an8}NON HO NULLA DA FARE. DOMANI ALLE 12:00. 1169 01:13:37,287 --> 01:13:39,784 Domani, al parco della Argentina. 1170 01:13:41,285 --> 01:13:43,035 Nove millimetri Parabellum. 1171 01:13:43,956 --> 01:13:45,504 Qualcuno lo ha curato. 1172 01:13:45,505 --> 01:13:47,175 Gli avevano sparato alla gamba. 1173 01:13:47,553 --> 01:13:48,815 Dov'�? 1174 01:13:48,816 --> 01:13:50,545 Non stiamo parlando di uno spacciatore del cazzo. 1175 01:13:50,715 --> 01:13:53,505 Sono tre mesi che non sappiamo niente di mio fratello pi� piccolo. 1176 01:13:53,506 --> 01:13:55,554 La polizia sospetta che sia nella jihad. 1177 01:13:57,773 --> 01:13:59,024 Chiama questo numero. 1178 01:13:59,025 --> 01:14:00,444 E questa Akrab cos'�? 1179 01:14:00,445 --> 01:14:02,394 Il nome della cellula. Uno scorpione. 1180 01:14:02,395 --> 01:14:04,934 Come puoi convincermi che sei preoccupato per la vita di tuo fratello, 1181 01:14:04,935 --> 01:14:07,024 se nemmeno ci tieni alla tua. 1182 01:14:07,025 --> 01:14:09,106 Mi dica se � in grado di trovare mio fratello o no. 1183 01:14:19,843 --> 01:14:20,804 - Non toccarla! - Cazzo? 1184 01:14:20,805 --> 01:14:23,194 Mamma, per favore, smettila! 1185 01:14:23,195 --> 01:14:24,195 www.subsfactory.it 85684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.