All language subtitles for Doctor Stranger EP 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,860 --> 00:00:09,070 You have to knock down the weaker ones... 3 00:00:09,070 --> 00:00:12,350 ...when you have the chance while you're stronger. 4 00:00:12,350 --> 00:00:14,850 It's nature's law and wisdom to live by. 5 00:00:23,830 --> 00:00:25,480 He clearly didn't know it. 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,350 His ignorance got him where he is now. 7 00:00:31,150 --> 00:00:32,320 Hey, man. 8 00:00:32,750 --> 00:00:34,790 You should've taken me down... 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,810 ...when you found about bribery... 10 00:00:37,810 --> 00:00:40,010 ...during the elections. 11 00:00:40,320 --> 00:00:41,710 Did you think I would behave... 12 00:00:41,710 --> 00:00:44,880 ...and do what I was told... 13 00:00:44,880 --> 00:00:46,430 ...if you put me on a leash? 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,030 No way. 15 00:00:59,170 --> 00:01:00,180 We'll... 16 00:01:00,950 --> 00:01:02,750 ...have an election soon. 17 00:01:02,990 --> 00:01:05,580 You should just get some rest until then. 18 00:01:06,090 --> 00:01:08,350 I'll have a successful summit meeting... 19 00:01:08,350 --> 00:01:11,250 ...with North Korea and impress our dumb citizens. 20 00:01:12,230 --> 00:01:13,550 Then... 21 00:01:13,870 --> 00:01:15,890 ...I'll let you rest in peace forever. 22 00:01:16,890 --> 00:01:18,060 You get it? 23 00:01:59,840 --> 00:02:03,450 [Episode 20] 24 00:02:03,040 --> 00:02:06,240 Thank you for the valuable lesson, Premier Jang. 25 00:02:08,550 --> 00:02:10,010 You tricked me? 26 00:02:11,470 --> 00:02:13,050 This is the end for you. 27 00:02:18,630 --> 00:02:21,220 Just manipulate the BIS after surgery. 28 00:02:20,120 --> 00:02:21,730 [BIS: bispectral index, used to monitor depth of anesthesia] 29 00:02:21,530 --> 00:02:22,430 And then? 30 00:02:22,690 --> 00:02:24,090 Jang Seok Joo will... 31 00:02:24,090 --> 00:02:26,660 ...rant to the president, thinking everything went his way. 32 00:02:36,070 --> 00:02:37,390 There aren't any agents here... 33 00:02:37,390 --> 00:02:38,580 ...from the Blue House. 34 00:02:39,130 --> 00:02:41,050 These are all my people. 35 00:02:42,710 --> 00:02:44,080 You're really something. 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,280 Get them out! 37 00:02:49,410 --> 00:02:52,350 If you die now, I'll still have sixty days... 38 00:02:52,350 --> 00:02:53,360 ...to take on your role. 39 00:02:56,090 --> 00:02:57,260 What are you waiting for? 40 00:02:58,890 --> 00:03:00,290 Did you not hear me? 41 00:03:00,560 --> 00:03:02,030 Get them out! 42 00:03:02,800 --> 00:03:04,270 Premier. 43 00:03:04,940 --> 00:03:06,270 You should stop now. 44 00:03:08,970 --> 00:03:10,110 I'm sorry. 45 00:03:12,560 --> 00:03:13,590 How could you? 46 00:03:14,240 --> 00:03:15,480 Premier Jang. 47 00:03:17,580 --> 00:03:19,880 Let's end things quietly. 48 00:03:21,760 --> 00:03:23,590 You know what being a politician's like. 49 00:03:24,110 --> 00:03:26,490 You can be best friends today, but enemies tomorrow. 50 00:03:26,960 --> 00:03:28,230 You can be enemies today... 51 00:03:28,700 --> 00:03:30,130 ...but best friends tomorrow. 52 00:03:33,050 --> 00:03:34,740 If you stop here... 53 00:03:35,980 --> 00:03:38,430 ...all of this will stay a secret between the two of us. 54 00:03:40,100 --> 00:03:41,570 I won't... 55 00:03:42,140 --> 00:03:44,600 ...hold you responsible for what's happened. 56 00:03:49,200 --> 00:03:50,180 Are you... 57 00:03:50,930 --> 00:03:52,520 ...trying to negotiate with me? 58 00:03:52,930 --> 00:03:54,050 Exactly. 59 00:03:54,050 --> 00:03:55,210 Let's negotiate. 60 00:03:57,090 --> 00:03:59,090 I'll forgive you for everything. 61 00:04:00,260 --> 00:04:01,870 I'll even let you... 62 00:04:03,100 --> 00:04:05,360 ...stay as premier. 63 00:04:08,290 --> 00:04:09,270 I won't... 64 00:04:09,650 --> 00:04:13,170 ...knock you down. 65 00:04:14,610 --> 00:04:18,010 I'll just put you on a leash... 66 00:04:18,530 --> 00:04:20,910 ...and you should say... 67 00:04:21,770 --> 00:04:28,650 ...yes to everything I tell you... 68 00:04:29,120 --> 00:04:30,890 ...to do. 69 00:04:30,890 --> 00:04:32,360 That's all. 70 00:04:35,930 --> 00:04:37,290 What are you doing? 71 00:04:39,010 --> 00:04:41,060 He tried to kill you! 72 00:04:41,130 --> 00:04:44,000 Dr. Park, this isn't something you should be involved in. 73 00:04:44,240 --> 00:04:45,730 If you let him go... 74 00:04:45,730 --> 00:04:47,800 ...history will repeat itself! 75 00:04:48,290 --> 00:04:51,710 I said this isn't something for you to judge, doctor. 76 00:04:52,030 --> 00:04:53,040 Mr. President! 77 00:05:01,490 --> 00:05:03,590 You reward people for doing bad... 78 00:05:04,350 --> 00:05:06,020 ...and punish people for doing good. 79 00:05:06,220 --> 00:05:07,960 That's politics. 80 00:05:08,390 --> 00:05:09,430 Don't you agree? 81 00:05:12,700 --> 00:05:14,060 Premier Jang! 82 00:05:18,590 --> 00:05:19,740 Fine. 83 00:05:21,170 --> 00:05:24,780 I'll promise you the representatives of my party will... 84 00:05:24,780 --> 00:05:26,910 ...obey your orders in the future. 85 00:05:26,910 --> 00:05:27,880 However... 86 00:05:30,210 --> 00:05:31,920 ...I have a suggestion to make. 87 00:05:32,370 --> 00:05:33,570 Sure. 88 00:05:39,700 --> 00:05:41,890 He will continue to serve you... 89 00:05:42,960 --> 00:05:45,460 ...Premier Jang. 90 00:05:47,390 --> 00:05:48,420 Sure, why not? 91 00:05:49,400 --> 00:05:52,300 I can keep a watchdog by my side. 92 00:05:52,980 --> 00:05:53,970 But... 93 00:05:54,800 --> 00:05:56,870 ...you'll have to listen to me on this one. 94 00:05:59,880 --> 00:06:01,140 I want those two... 95 00:06:03,510 --> 00:06:05,050 ...on my side too. 96 00:06:11,690 --> 00:06:13,220 Sure, as you wish. 97 00:06:13,220 --> 00:06:14,560 Mr. President! 98 00:06:14,560 --> 00:06:15,830 That's not what you promised! 99 00:06:16,790 --> 00:06:18,730 I'm sure nothing could go wrong. 100 00:06:20,460 --> 00:06:22,470 Right, Premier Jang? 101 00:06:23,550 --> 00:06:24,970 Of course. 102 00:06:25,920 --> 00:06:27,060 Mr. President! 103 00:06:28,030 --> 00:06:29,210 That's not right! 104 00:06:29,440 --> 00:06:30,450 You promised! 105 00:06:30,740 --> 00:06:32,640 You promised! 106 00:07:15,950 --> 00:07:18,220 I'm sure we have a lot to talk about, right? 107 00:07:43,710 --> 00:07:44,880 What's going on? 108 00:07:44,880 --> 00:07:46,250 We can't use the operating room... 109 00:07:46,250 --> 00:07:48,150 - ...until tomorrow morning. - How come? 110 00:07:48,150 --> 00:07:50,090 It was the premier's order. 111 00:07:50,090 --> 00:07:51,690 He's not even letting us pass through. 112 00:07:59,060 --> 00:08:00,330 This can't be right. 113 00:08:00,330 --> 00:08:01,410 It's nonsense. 114 00:08:01,700 --> 00:08:03,700 It was our fault for trusting them. 115 00:08:03,700 --> 00:08:05,840 How can he go back on his word so easily? 116 00:08:05,840 --> 00:08:07,100 We were fooled. 117 00:08:07,850 --> 00:08:10,540 He never really intended to help us. 118 00:08:11,020 --> 00:08:13,220 He told me himself he'd let us go. 119 00:08:14,210 --> 00:08:15,400 Let's hear... 120 00:08:15,680 --> 00:08:18,880 ...what you had to say before. 121 00:08:20,450 --> 00:08:24,390 Is it related to Premier Jang? 122 00:08:25,950 --> 00:08:27,090 You can tell me. 123 00:08:27,860 --> 00:08:31,380 Premier Jang is trying to assassinate you. 124 00:08:32,430 --> 00:08:33,400 To be exact... 125 00:08:33,400 --> 00:08:35,700 ...he wants to keep you in a coma after surgery. 126 00:08:36,650 --> 00:08:38,870 I guess he wants to take my authority? 127 00:08:39,840 --> 00:08:41,270 We'll be your witnesses. 128 00:08:42,620 --> 00:08:44,240 You're going against your premier. 129 00:08:44,240 --> 00:08:45,610 Plus... 130 00:08:45,610 --> 00:08:47,540 ...I have enough supporters... 131 00:08:47,760 --> 00:08:49,780 ...in my party. 132 00:08:50,250 --> 00:08:51,870 Your testimony... 133 00:08:52,180 --> 00:08:53,610 ...won't be enough. 134 00:08:54,270 --> 00:08:56,090 Then will you do what we ask you to? 135 00:08:56,490 --> 00:08:57,450 What do you mean, "we"? 136 00:08:57,450 --> 00:08:59,390 There's myself and an anesthesiologist. 137 00:08:59,390 --> 00:09:02,460 Jang Seok Joo's people will help us too. 138 00:09:03,710 --> 00:09:05,630 Even Premier Jang's people? 139 00:09:08,900 --> 00:09:09,770 In return... 140 00:09:10,080 --> 00:09:11,730 ...promise us that we'll be safe. 141 00:09:15,110 --> 00:09:16,070 Mr. President. 142 00:09:18,350 --> 00:09:19,780 Alright. 143 00:09:22,340 --> 00:09:23,810 He told me himself. 144 00:09:23,810 --> 00:09:24,780 He said he would. 145 00:09:25,420 --> 00:09:26,980 He said he'll let us go safely. 146 00:09:29,690 --> 00:09:30,850 I'm sorry, Hoon. 147 00:09:31,620 --> 00:09:33,020 I regret everything. 148 00:09:33,020 --> 00:09:36,590 I should've made the right choice. 149 00:09:43,730 --> 00:09:45,070 All this happened because... 150 00:09:45,870 --> 00:09:48,640 ...I took Cha Jin Soo's hand. 151 00:09:49,150 --> 00:09:50,570 It started with my greed... 152 00:09:50,570 --> 00:09:51,870 ...to come see you. 153 00:09:52,200 --> 00:09:53,420 I never knew... 154 00:09:55,550 --> 00:09:57,030 ...it would spread like wildfire... 155 00:09:57,030 --> 00:09:58,280 ...and turn into a nightmare. 156 00:09:59,470 --> 00:10:00,620 It's not your fault. 157 00:10:00,620 --> 00:10:02,410 If I could go back... 158 00:10:02,550 --> 00:10:04,690 If I could turn back time... 159 00:10:04,690 --> 00:10:05,660 ...I would... 160 00:10:06,180 --> 00:10:08,320 ...just cherish you in my heart. 161 00:10:09,660 --> 00:10:11,690 Then none of this would have ever happened. 162 00:10:16,390 --> 00:10:17,630 It's not over yet. 163 00:10:17,790 --> 00:10:18,900 But... 164 00:10:19,370 --> 00:10:21,240 ...what else can we do? 165 00:10:28,950 --> 00:10:31,190 Ha! Don't move. 166 00:10:32,720 --> 00:10:33,830 I know you can take care of... 167 00:10:33,830 --> 00:10:35,250 ...one or two of my agents since I've seen it happen. 168 00:10:35,250 --> 00:10:36,450 ...but be careful this time. 169 00:10:36,850 --> 00:10:39,270 What if a gun goes off and... 170 00:10:39,270 --> 00:10:42,060 ...puts a hole in your lover's head? 171 00:10:48,970 --> 00:10:50,130 If coincidences repeat... 172 00:10:50,130 --> 00:10:51,970 ...it must be fate. 173 00:10:52,940 --> 00:10:56,320 I asked for you and your father to be killed twenty years ago. 174 00:10:56,620 --> 00:10:58,120 Coincidentally, however, you're still alive. 175 00:10:58,480 --> 00:11:01,750 I even closed the embassy doors on you in Hungary. 176 00:11:01,980 --> 00:11:03,080 Coincidentally, however, you're still alive. 177 00:11:04,330 --> 00:11:05,880 You did that? 178 00:11:06,050 --> 00:11:06,850 Yes. 179 00:11:07,990 --> 00:11:12,460 Then I started to think I should work with you. 180 00:11:12,710 --> 00:11:15,660 This is just coincidence. It must be fate. 181 00:11:17,610 --> 00:11:19,530 Fate? What nonsense. 182 00:11:22,270 --> 00:11:24,400 The sky turned yellow... 183 00:11:24,400 --> 00:11:27,270 ...when I felt all my hard work was about to turn to ashes. 184 00:11:28,040 --> 00:11:29,080 It's the same feeling I had... 185 00:11:29,240 --> 00:11:31,490 ...when I lost the election two years ago. 186 00:11:31,490 --> 00:11:32,950 It's been a long time since I felt that way. 187 00:11:33,880 --> 00:11:35,240 I'll never get used to it. 188 00:11:37,580 --> 00:11:39,020 Did you think the president was... 189 00:11:39,020 --> 00:11:40,320 ...a different breed of human? 190 00:11:41,080 --> 00:11:42,550 Did you think he would do... 191 00:11:42,810 --> 00:11:44,790 ...everything that you ask him to? 192 00:11:46,060 --> 00:11:49,560 You should've asked me for mercy. 193 00:11:50,790 --> 00:11:52,430 Do as I say... 194 00:11:52,430 --> 00:11:54,940 ...and help me become president... 195 00:11:54,940 --> 00:11:57,970 ...so I can reach the highest place I'm able. 196 00:11:59,460 --> 00:12:01,940 When I'm the strongest of all... 197 00:12:01,940 --> 00:12:04,840 ...it would've been a better choice to ask for mercy... 198 00:12:05,470 --> 00:12:06,780 ...and tell me it's beneath me... 199 00:12:06,780 --> 00:12:08,510 ...to take your worthless lives. 200 00:12:10,090 --> 00:12:12,150 You wouldn't let us go. 201 00:12:12,920 --> 00:12:14,080 Probably not. 202 00:12:15,820 --> 00:12:16,920 Shall we go now? 203 00:12:17,190 --> 00:12:19,260 We have a lot of eyes on us. 204 00:12:19,260 --> 00:12:20,220 Plus, we're at a hospital. 205 00:12:20,580 --> 00:12:22,750 Hospitals save lives, right? 206 00:12:26,230 --> 00:12:27,450 Keep your mouth shut... 207 00:12:27,820 --> 00:12:29,300 ...when following me. 208 00:12:29,360 --> 00:12:30,270 Or else... 209 00:12:30,880 --> 00:12:32,800 ...your mother will go to heaven first. 210 00:13:15,110 --> 00:13:16,620 What's going on? 211 00:13:26,280 --> 00:13:27,300 You can go to heaven first. 212 00:13:45,240 --> 00:13:46,050 Premier! 213 00:13:46,210 --> 00:13:47,240 Premier! 214 00:13:55,770 --> 00:13:56,620 He's still alive! 215 00:13:57,260 --> 00:13:58,280 Bring a gurney... 216 00:13:58,280 --> 00:13:59,560 ...an intubation set and an emergency kit. 217 00:13:59,560 --> 00:14:00,630 - Quickly! - Yes. 218 00:14:19,920 --> 00:14:21,440 How is Premier Jang? 219 00:14:22,460 --> 00:14:23,510 He's in serious condition. 220 00:14:36,940 --> 00:14:37,830 Yes. 221 00:14:39,920 --> 00:14:40,810 Yes, sir. 222 00:14:51,570 --> 00:14:52,910 Why are you here so late? 223 00:14:53,370 --> 00:14:54,780 Have you seen my *Hyung? 224 00:14:53,370 --> 00:14:54,780 [Hyung: Older brother or older male] 225 00:14:54,910 --> 00:14:56,010 The water boy? Why? 226 00:14:56,010 --> 00:14:58,010 He's not answering his phone. 227 00:14:58,010 --> 00:15:00,670 You should call me instead. 228 00:15:00,670 --> 00:15:02,380 I'm always on standby... 229 00:15:02,380 --> 00:15:04,750 ...24 hours a day, 7 days a week. 230 00:15:05,350 --> 00:15:07,400 He's not picking up his phone... 231 00:15:08,260 --> 00:15:10,560 ...and his mother just disappeared. 232 00:15:11,330 --> 00:15:12,800 What should I do now? 233 00:15:13,460 --> 00:15:14,430 Really? 234 00:15:14,630 --> 00:15:16,430 What should I do? 235 00:15:16,620 --> 00:15:18,820 It'll be alright. I'll help you look. 236 00:15:18,820 --> 00:15:21,850 Call Dr. Oh. I'll start looking too. 237 00:15:28,220 --> 00:15:29,280 Have you seen the water boy? 238 00:15:29,450 --> 00:15:30,950 Dr. Park? I haven't seen him. 239 00:15:30,950 --> 00:15:32,470 Didn't you go to intensive care with him... 240 00:15:32,470 --> 00:15:33,820 ...after the surgery was over? 241 00:15:33,820 --> 00:15:35,180 They're not letting us... 242 00:15:35,180 --> 00:15:36,520 ...go anywhere near that area. 243 00:15:36,520 --> 00:15:37,700 It's not just there, either. 244 00:15:37,700 --> 00:15:38,730 There are 007 agents... 245 00:15:38,730 --> 00:15:40,390 ...around the operating rooms. 246 00:15:40,800 --> 00:15:41,890 The operating rooms? 247 00:15:41,890 --> 00:15:42,670 That's right. 248 00:15:42,990 --> 00:15:44,270 They're sending any patients who need... 249 00:15:44,270 --> 00:15:46,300 ...urgent surgery to the new facility. 250 00:15:47,830 --> 00:15:48,800 What's been going on... 251 00:15:48,800 --> 00:15:49,770 ...since yesterday? 252 00:16:04,960 --> 00:16:05,710 What are you doing? 253 00:16:05,870 --> 00:16:06,680 Hoon. 254 00:16:09,390 --> 00:16:11,750 He's in critical condition. 255 00:16:11,750 --> 00:16:12,560 I know. 256 00:16:12,560 --> 00:16:13,350 We should get him in quickly. 257 00:16:13,350 --> 00:16:14,260 Listen! 258 00:16:15,220 --> 00:16:16,390 If he wakes up... 259 00:16:16,390 --> 00:16:17,890 ...we'll be in danger. 260 00:16:18,150 --> 00:16:19,090 What do you mean? 261 00:16:26,470 --> 00:16:28,270 - Let go of the oxygen bag. - What? 262 00:16:28,430 --> 00:16:29,240 Hoon. 263 00:16:30,580 --> 00:16:31,880 It's not just about us. 264 00:16:31,880 --> 00:16:33,040 It's also about your mother. 265 00:16:34,430 --> 00:16:35,550 He's still breathing. 266 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 He's alive. 267 00:16:36,750 --> 00:16:38,310 He was supposed to just get heart surgery. 268 00:16:38,310 --> 00:16:39,260 Now he has gunshot wounds. 269 00:16:39,520 --> 00:16:41,860 There would be nothing weird about him dying now. 270 00:16:41,860 --> 00:16:43,090 Just let go of the oxygen bag... 271 00:16:43,600 --> 00:16:45,220 ...and wait few minutes. 272 00:16:45,450 --> 00:16:47,930 Then we can slowly bring him into the operating room. 273 00:16:49,090 --> 00:16:50,900 We can say it was a table death. 274 00:16:50,900 --> 00:16:53,060 - I can't do that. - Look at him closely! 275 00:16:54,030 --> 00:16:55,460 This is Jan Seok Joo! 276 00:16:55,460 --> 00:16:57,370 It's not a normal patient! 277 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 He tried you kill you and your father! 278 00:16:59,600 --> 00:17:01,940 He did that to your mother! 279 00:17:02,530 --> 00:17:04,650 - But... - Let's just close our eyes this time. 280 00:17:05,810 --> 00:17:07,240 Just let go of the oxygen bag. 281 00:17:08,210 --> 00:17:10,180 It will all be over. 282 00:17:19,690 --> 00:17:20,520 What are you doing? 283 00:17:21,160 --> 00:17:21,990 Let go. 284 00:17:21,990 --> 00:17:23,760 - I can't! - Why not? 285 00:17:24,210 --> 00:17:25,560 You opened my father's abdomen... 286 00:17:25,560 --> 00:17:26,870 ...and took out his kidneys to save me. 287 00:17:27,160 --> 00:17:28,740 It left a scar on both of us... 288 00:17:28,740 --> 00:17:30,500 ...that will last the rest of our lives. 289 00:17:31,280 --> 00:17:32,840 You said it was to save me! 290 00:17:32,840 --> 00:17:35,670 Let go of that bag now to save me again. 291 00:17:36,260 --> 00:17:37,140 It's... 292 00:17:37,260 --> 00:17:39,490 ...also to save yourself and your mother. 293 00:17:39,490 --> 00:17:40,610 Let him go. 294 00:17:42,080 --> 00:17:43,410 Please, Hoon... 295 00:17:44,650 --> 00:17:46,030 If it wasn't for him... 296 00:17:46,030 --> 00:17:48,040 ...we wouldn't have been this miserable. 297 00:17:48,370 --> 00:17:49,250 Remember? 298 00:17:49,250 --> 00:17:51,750 We would have lived happily like normal people... 299 00:17:52,000 --> 00:17:54,660 ...if the doors at the embassy had opened. 300 00:17:55,090 --> 00:17:58,430 It would be just what your father had wanted. 301 00:17:58,430 --> 00:18:00,030 That's why I can't let go. 302 00:18:01,460 --> 00:18:03,160 Do you know why my father died? 303 00:18:03,330 --> 00:18:04,130 You're right. 304 00:18:04,610 --> 00:18:06,660 He wanted me to be happy with you. 305 00:18:07,170 --> 00:18:08,140 But he also wanted... 306 00:18:08,140 --> 00:18:09,480 ...for me to be free from Cha Jin Soo... 307 00:18:09,480 --> 00:18:11,040 ...and driving myself crazy. 308 00:18:12,210 --> 00:18:14,300 He took a bullet for me... 309 00:18:14,300 --> 00:18:15,990 ...so I wouldn't have to hold a scalpel... 310 00:18:15,990 --> 00:18:17,210 ...for any reason other than saving people! 311 00:18:17,600 --> 00:18:18,510 So could I really let go? 312 00:18:18,910 --> 00:18:21,180 He's not a stranger! He's Jang Seok Joo! 313 00:18:21,180 --> 00:18:22,650 He's just a patient in my eyes! 314 00:18:22,650 --> 00:18:23,490 Hoon! 315 00:18:24,000 --> 00:18:25,270 You know better than anyone else... 316 00:18:25,270 --> 00:18:27,030 ...why I wanted to become a doctor. 317 00:18:27,030 --> 00:18:28,510 All I want is to treat sick people. 318 00:18:28,510 --> 00:18:30,030 No more, no less. 319 00:18:30,210 --> 00:18:31,870 It's what both my father and I both wanted to do. 320 00:18:31,870 --> 00:18:35,360 Just to do what doctors are supposed to do! 321 00:18:38,730 --> 00:18:39,670 Please, I'm begging you. 322 00:18:40,770 --> 00:18:42,200 I didn't want to think about my past... 323 00:18:42,710 --> 00:18:44,910 ...when I met you again. 324 00:18:46,330 --> 00:18:47,740 No matter what you say... 325 00:18:47,740 --> 00:18:48,910 ...I live by that. 326 00:18:49,840 --> 00:18:51,640 I have to remember. 327 00:18:51,640 --> 00:18:52,970 It was also my father's will. 328 00:18:53,740 --> 00:18:55,820 If I don't save him now... 329 00:18:55,820 --> 00:18:57,660 ...all of the beliefs I've lived by... 330 00:18:57,660 --> 00:18:59,050 ...will mean nothing. 331 00:19:01,710 --> 00:19:04,650 I'd be killing the dream my father had for me... 332 00:19:05,520 --> 00:19:07,050 ...the one he sacrificed his life for. 333 00:19:15,570 --> 00:19:16,370 Feel it. 334 00:19:17,170 --> 00:19:18,510 It's still beating. 335 00:19:25,860 --> 00:19:27,210 It's exactly the same heart. 336 00:19:27,830 --> 00:19:29,440 It's just like the twins'... 337 00:19:29,760 --> 00:19:30,650 ...Jae Chul's mom's... 338 00:19:30,770 --> 00:19:32,400 ...or that man's. 339 00:19:33,260 --> 00:19:35,050 It's no different from theirs. 340 00:19:36,850 --> 00:19:38,000 Let's go in, Jae Hee. 341 00:19:39,200 --> 00:19:40,130 Please. 342 00:20:29,100 --> 00:20:31,720 Call Dr. Oh from thoracic surgery and Nurse Min. 343 00:20:31,720 --> 00:20:32,520 Quickly! 344 00:20:51,460 --> 00:20:52,570 What are you doing? 345 00:20:52,980 --> 00:20:54,140 Is he still alive? 346 00:20:54,580 --> 00:20:55,970 What do you think? 347 00:20:56,870 --> 00:20:59,340 No one will hold you responsible if he dies now. 348 00:20:59,760 --> 00:21:00,740 What do you mean? 349 00:21:01,010 --> 00:21:02,580 How is Premier Jang? 350 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 He's in serious condition. 351 00:21:04,980 --> 00:21:05,980 Then how about we let... 352 00:21:05,980 --> 00:21:07,880 ...Dr. Park Hoon do his surgery? 353 00:21:10,030 --> 00:21:11,950 He was originally supposed... 354 00:21:12,260 --> 00:21:14,250 ...to operate on the premier. 355 00:21:15,140 --> 00:21:16,950 It also looked like... 356 00:21:18,340 --> 00:21:20,260 ...they were close buddies. 357 00:21:21,260 --> 00:21:22,520 It's exactly as you've heard. 358 00:21:22,830 --> 00:21:26,100 It's alright to have a table death. 359 00:21:24,700 --> 00:21:26,570 [Table death: death during surgery] 360 00:21:27,610 --> 00:21:28,980 It won't benefit you two... 361 00:21:28,980 --> 00:21:30,570 ...if the premier wakes up. 362 00:21:30,970 --> 00:21:32,370 But if it goes the other way... 363 00:21:32,370 --> 00:21:33,440 ...you'll... 364 00:21:33,840 --> 00:21:34,900 ...be free. 365 00:21:35,380 --> 00:21:36,780 Just like what you wanted. 366 00:21:38,580 --> 00:21:40,850 If you say you tried your best... 367 00:21:41,830 --> 00:21:44,450 ...it'll be the end of everything. 368 00:21:48,960 --> 00:21:51,450 My master once told me... 369 00:21:51,830 --> 00:21:54,040 ...cops should be good at catching thieves... 370 00:21:54,040 --> 00:21:55,900 ...and doctors should be good at healing people. 371 00:21:56,930 --> 00:21:58,070 I'm sorry to tell you... 372 00:21:58,070 --> 00:22:01,070 ...I'll do just that. 373 00:22:04,320 --> 00:22:06,470 You've really done a lot of terrible things. 374 00:22:07,050 --> 00:22:09,770 No one wants you alive. 375 00:22:13,450 --> 00:22:14,890 It's just the two of you. 376 00:22:15,450 --> 00:22:16,950 Will you carry on? 377 00:22:17,100 --> 00:22:18,350 Please don't disturb us. 378 00:22:30,930 --> 00:22:32,100 If he wakes up... 379 00:22:32,330 --> 00:22:33,870 ...all of us will be in danger. 380 00:22:34,220 --> 00:22:35,670 I'll take out Park Hoon. 381 00:22:36,830 --> 00:22:38,020 Just let him do what he wants. 382 00:22:39,900 --> 00:22:40,740 But, sir... 383 00:22:42,630 --> 00:22:43,970 I want to watch... 384 00:22:44,580 --> 00:22:46,270 ...what happens... 385 00:22:47,280 --> 00:22:48,660 ...with his decision. 386 00:22:54,090 --> 00:22:55,880 The surgery started? 387 00:22:56,790 --> 00:22:58,030 Yes, Mr. President. 388 00:23:19,070 --> 00:23:20,090 There're two wounds near pulmonary veins... 389 00:23:20,090 --> 00:23:21,350 ...and one near the septum. 390 00:23:21,350 --> 00:23:22,050 There are three wounds in total. 391 00:23:22,340 --> 00:23:23,550 Near the septum? 392 00:23:24,650 --> 00:23:25,890 That's going to be complicated. 393 00:23:37,470 --> 00:23:38,530 He's amazing. 394 00:23:38,700 --> 00:23:41,000 No wonder he could successfully perform the SAVER procedure. 395 00:24:01,380 --> 00:24:02,490 I have a feeling... 396 00:24:02,850 --> 00:24:04,560 ...the premier will wake up. 397 00:24:21,380 --> 00:24:23,280 This will be the most challenging one. 398 00:24:58,790 --> 00:25:00,130 I guess... 399 00:25:00,510 --> 00:25:01,620 ...everyone... 400 00:25:02,820 --> 00:25:05,320 ...is on Park Hoon's side now. 401 00:25:06,880 --> 00:25:08,990 What do you mean? 402 00:25:10,930 --> 00:25:12,820 You wanted a table death... 403 00:25:13,070 --> 00:25:15,230 ...but you seem to be relived... 404 00:25:15,230 --> 00:25:16,500 ...now that the surgery was a success. 405 00:25:16,860 --> 00:25:17,840 I did? 406 00:25:46,910 --> 00:25:48,530 Premier! Premier! 407 00:25:48,940 --> 00:25:49,750 Call the doctors! 408 00:25:49,750 --> 00:25:50,830 Move him to intensive care immediately! 409 00:25:50,830 --> 00:25:51,690 Yes, sir! 410 00:26:03,520 --> 00:26:04,550 You saved Jang Seok Joo... 411 00:26:04,550 --> 00:26:06,150 ...when he was at heaven's door. 412 00:26:08,080 --> 00:26:10,400 Now that we have the chief of ambition back... 413 00:26:10,860 --> 00:26:12,690 ...we'll also have his followers. 414 00:26:16,860 --> 00:26:18,980 They'll come after you soon. 415 00:26:22,310 --> 00:26:25,220 I have a car ready for you at the back door. 416 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 There's some money... 417 00:26:28,950 --> 00:26:30,850 ...and things you'll need... 418 00:26:30,850 --> 00:26:33,010 ...for a short while. 419 00:26:33,550 --> 00:26:35,620 Get as far away from Seoul as you can. 420 00:26:36,180 --> 00:26:38,260 When you're about ready to leave the country... 421 00:26:39,450 --> 00:26:40,650 ...I'll give you a call. 422 00:26:41,600 --> 00:26:42,320 What about my mother? 423 00:26:42,460 --> 00:26:43,700 You can trust me. 424 00:26:44,230 --> 00:26:45,720 I'll send her to a safe place. 425 00:26:47,210 --> 00:26:48,890 I promise. 426 00:27:20,210 --> 00:27:21,000 Yes. 427 00:27:21,150 --> 00:27:23,120 I'm at the new operating room. 428 00:27:23,580 --> 00:27:24,600 Who? 429 00:27:25,990 --> 00:27:27,120 Chang Yi? 430 00:27:28,400 --> 00:27:30,240 Can you tell her to wait for me in the office? 431 00:27:31,670 --> 00:27:33,700 Jae Hee isn't from Japan? 432 00:27:34,370 --> 00:27:36,200 He told me not to tell anyone... 433 00:27:36,980 --> 00:27:38,420 ...but his mother disappeared... 434 00:27:38,420 --> 00:27:39,780 ...and I can't get a hold of him. 435 00:27:39,780 --> 00:27:41,110 I'm really concerned. 436 00:27:41,220 --> 00:27:44,250 I never heard anything about Dr. Park's mother. 437 00:27:44,250 --> 00:27:45,750 What should I do? 438 00:27:46,080 --> 00:27:48,780 What if something bad happens to him? 439 00:27:50,790 --> 00:27:52,120 [Dr. Kim Chi Gyu] 440 00:27:55,300 --> 00:27:56,260 Hi, Dr. Kim. 441 00:27:56,630 --> 00:27:58,170 What's going on... 442 00:27:58,170 --> 00:27:58,960 ...around the operating rooms? 443 00:28:01,680 --> 00:28:02,560 Yes, sir. 444 00:28:02,740 --> 00:28:05,190 Well, it's because of the premier's surgery. 445 00:28:05,630 --> 00:28:07,170 I heard he's in the ICU. 446 00:28:07,170 --> 00:28:08,500 Who did his surgery? 447 00:28:08,700 --> 00:28:10,180 I'm not sure about that. 448 00:28:10,180 --> 00:28:11,240 Have you seen Dr. Park? 449 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 I saw him going out the back door. 450 00:28:14,000 --> 00:28:14,960 The back door? 451 00:28:36,590 --> 00:28:37,670 Go ahead, Jae Hee. 452 00:28:38,170 --> 00:28:39,030 Why? 453 00:28:39,410 --> 00:28:40,560 Just go. 454 00:28:44,970 --> 00:28:45,730 Hoon... 455 00:28:57,190 --> 00:28:58,050 Cha Jin Soo! 456 00:29:05,940 --> 00:29:06,730 Run! 457 00:29:31,090 --> 00:29:31,940 No! 458 00:29:45,230 --> 00:29:46,080 Huh? 459 00:29:51,540 --> 00:29:52,560 Hello? 460 00:29:52,560 --> 00:29:53,740 Police? 461 00:29:58,610 --> 00:29:59,710 Just hold on, Jae Hee! 462 00:30:10,090 --> 00:30:10,990 Don't do it! 463 00:30:10,990 --> 00:30:12,110 Don't do it, Song Jae Hee! 464 00:30:12,110 --> 00:30:14,060 Just run, Hoon. 465 00:30:14,060 --> 00:30:15,130 Don't do it, Song Jae Hee! 466 00:30:22,020 --> 00:30:23,270 Love is great. 467 00:30:24,820 --> 00:30:25,910 Wow. 468 00:30:26,430 --> 00:30:28,990 This looks very familiar. 469 00:30:30,510 --> 00:30:31,810 Was it two years ago? 470 00:30:34,080 --> 00:30:35,250 That's right. 471 00:30:36,110 --> 00:30:37,120 It was two years ago. 472 00:30:40,500 --> 00:30:41,360 Jae Hee... 473 00:30:42,470 --> 00:30:43,690 Hoon... 474 00:30:45,100 --> 00:30:45,890 Right. 475 00:30:46,910 --> 00:30:48,230 But there's a small difference. 476 00:30:48,850 --> 00:30:50,810 I don't know who it was... 477 00:30:53,140 --> 00:30:56,000 ...but there's no one to help you this time. 478 00:30:58,510 --> 00:30:59,510 Do you want to live? 479 00:31:02,950 --> 00:31:03,960 Fine. 480 00:31:03,960 --> 00:31:04,950 I'll make a deal with you. 481 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 If you let go of that hand... 482 00:31:07,610 --> 00:31:08,820 ...I'll let you live. 483 00:31:09,090 --> 00:31:10,160 You're crazy. 484 00:31:10,160 --> 00:31:10,830 You could say that. 485 00:31:11,180 --> 00:31:12,110 I'm crazy. 486 00:31:13,450 --> 00:31:15,490 I can't wait to rip both of you to pieces... 487 00:31:15,980 --> 00:31:17,430 ...but I'll let one of you go. 488 00:31:19,410 --> 00:31:20,530 You can kill me instead. 489 00:31:20,530 --> 00:31:21,570 No, no. 490 00:31:22,860 --> 00:31:24,500 You have to torture yourself the rest of your life... 491 00:31:24,500 --> 00:31:25,700 ...for killing your woman. 492 00:31:26,320 --> 00:31:28,290 That will hurt you more. 493 00:31:29,540 --> 00:31:30,340 Don't you think? 494 00:31:30,640 --> 00:31:31,490 Hoon. 495 00:31:31,620 --> 00:31:33,140 Just let go of my hand. Let go. 496 00:31:39,980 --> 00:31:41,280 I'll count to three. 497 00:31:42,250 --> 00:31:43,050 One. 498 00:31:43,650 --> 00:31:44,450 Hoon! 499 00:31:46,320 --> 00:31:47,290 Jae Hee... 500 00:31:49,220 --> 00:31:50,260 Remember what I told you? 501 00:31:51,420 --> 00:31:53,030 Letting go of your hand back then... 502 00:31:53,290 --> 00:31:55,160 ...was the biggest mistake I ever made. 503 00:31:55,970 --> 00:31:56,950 Hoon... 504 00:31:58,480 --> 00:31:59,370 I... 505 00:32:00,050 --> 00:32:02,240 I told you I'll go everywhere with you. 506 00:32:02,560 --> 00:32:04,210 No, Hoon... No! 507 00:32:04,610 --> 00:32:05,410 Two! 508 00:32:07,070 --> 00:32:08,390 Do you see the river? 509 00:32:09,270 --> 00:32:11,130 Don't worry about... 510 00:32:11,980 --> 00:32:13,180 ...where it'll take you. 511 00:32:13,670 --> 00:32:14,530 Hoon... 512 00:32:15,150 --> 00:32:16,040 Hoon! 513 00:32:17,900 --> 00:32:19,320 I'm going with you. 514 00:32:21,780 --> 00:32:22,600 Three! 515 00:32:33,620 --> 00:32:34,740 Hyung! 516 00:32:33,620 --> 00:32:34,740 [Hyung: Older brother or older male] 517 00:33:05,890 --> 00:33:06,890 Glory... 518 00:33:08,340 --> 00:33:11,290 ...to People's Republic... 519 00:33:12,820 --> 00:33:14,020 ...of Korea. 520 00:33:26,670 --> 00:33:27,650 Hyung! 521 00:33:29,150 --> 00:33:30,120 Hyung! 522 00:33:31,030 --> 00:33:31,940 Hyung... 523 00:33:34,580 --> 00:33:36,230 Hyung, Hyung! 524 00:33:48,510 --> 00:33:49,430 Hyung... 525 00:33:49,690 --> 00:33:51,090 Hyung... 526 00:33:56,980 --> 00:33:57,780 Hyung... 527 00:33:59,150 --> 00:34:00,150 Hyung... 528 00:34:06,560 --> 00:34:08,680 [1 year later] 529 00:34:08,230 --> 00:34:11,840 Next up is former Premier Jang's arrest. 530 00:34:11,970 --> 00:34:14,870 [Former Premier Jang arrested for illegal bribery] 531 00:34:18,880 --> 00:34:22,810 [Former Premier Jang arrested for illegal bribery] 532 00:34:12,160 --> 00:34:15,100 The former premier was arrested earlier today... 533 00:34:15,100 --> 00:34:17,640 ...for illegal bribery during the election. 534 00:34:18,000 --> 00:34:21,170 This arrest reflects that the Blue House... 535 00:34:21,170 --> 00:34:26,550 ...is taking a zero tolerance policy against illegal bribery. 536 00:34:32,300 --> 00:34:33,520 There's an old proverb that says... 537 00:34:33,520 --> 00:34:35,520 ...if the water is too clean, there'll be no fish. 538 00:34:37,890 --> 00:34:39,920 We can tell the fish to leave... 539 00:34:39,920 --> 00:34:41,700 ...if they don't like clean water. 540 00:34:42,700 --> 00:34:46,080 You were more into negotiating than scolding. 541 00:34:46,320 --> 00:34:48,500 You've changed a lot during the last year. 542 00:34:52,620 --> 00:34:54,580 A man once told me... 543 00:34:55,230 --> 00:34:57,590 ...that cops should be good at catching thieves... 544 00:34:58,070 --> 00:35:00,350 ...and doctors should be good at healing people. 545 00:35:00,350 --> 00:35:01,420 I've thought a lot about that. 546 00:35:05,580 --> 00:35:07,080 I think... 547 00:35:07,620 --> 00:35:08,930 ...a politician... 548 00:35:09,990 --> 00:35:13,380 ...should act clean. 549 00:35:24,420 --> 00:35:26,210 You can say hi to me. 550 00:35:26,620 --> 00:35:27,410 Hey. 551 00:35:30,000 --> 00:35:30,930 I have an interview here... 552 00:35:30,930 --> 00:35:32,280 ...for the manager position today. 553 00:35:32,390 --> 00:35:33,380 How do I look? 554 00:35:34,640 --> 00:35:35,720 Beautiful as always. 555 00:35:37,490 --> 00:35:38,430 Thanks. 556 00:35:38,830 --> 00:35:40,450 It cost me a fortune. 557 00:35:40,450 --> 00:35:41,570 No. 558 00:35:41,570 --> 00:35:44,040 Well, I meant to say that your perseverance is beautiful. 559 00:35:44,040 --> 00:35:46,090 You started out here as a part-timer. 560 00:35:47,980 --> 00:35:50,300 How you see people has changed a lot. 561 00:35:50,300 --> 00:35:52,400 Well... 562 00:35:52,990 --> 00:35:54,740 ...your body is also beautiful. 563 00:35:58,830 --> 00:35:59,690 Stop. 564 00:36:01,180 --> 00:36:02,100 Not today. 565 00:36:11,070 --> 00:36:12,390 Pull lightly. 566 00:36:16,410 --> 00:36:18,060 I said lightly! 567 00:36:18,990 --> 00:36:20,160 I'm sorry, Dr. Oh. 568 00:36:20,470 --> 00:36:22,790 He suffered cardiac arrest and cardiac failure. 569 00:36:22,980 --> 00:36:25,260 If you pull too hard we'll get a septal rupture too! 570 00:36:24,040 --> 00:36:25,330 [Septal rupture: lethal complication of myocardial infarction] 571 00:36:26,570 --> 00:36:27,640 I'm sorry. 572 00:36:28,720 --> 00:36:29,710 If you don't focus... 573 00:36:29,710 --> 00:36:30,970 ...I'll teach you a lesson, too. 574 00:36:31,340 --> 00:36:32,150 Yes, ma'am. 575 00:36:48,300 --> 00:36:49,740 Dr. Oh, did you know? 576 00:36:50,430 --> 00:36:51,330 About what? 577 00:36:51,630 --> 00:36:52,930 The patient from today. 578 00:36:55,090 --> 00:36:56,330 Of course I know. 579 00:36:56,330 --> 00:36:59,000 He had the same condition... 580 00:36:59,350 --> 00:37:02,600 ...as the first patient Dr. Park treated. 581 00:37:02,800 --> 00:37:04,610 We're done with the septal rupture repair. 582 00:37:04,610 --> 00:37:05,810 We just have to do the CABG. 583 00:37:06,410 --> 00:37:08,970 It's too much for you, Dr. Oh. 584 00:37:12,000 --> 00:37:13,810 You were really mean back then. 585 00:37:15,220 --> 00:37:16,180 I know. 586 00:37:19,830 --> 00:37:21,160 It's almost time. 587 00:37:27,050 --> 00:37:27,860 Oh! 588 00:37:28,230 --> 00:37:30,900 I heard Dr. Keum is becoming an assistant professor next month. 589 00:37:31,510 --> 00:37:33,530 He'll be a father soon, too. 590 00:37:33,980 --> 00:37:35,070 Really? 591 00:37:35,810 --> 00:37:37,370 I'm at three months. 592 00:37:38,460 --> 00:37:39,640 Congratulations! 593 00:37:51,730 --> 00:37:54,320 Congratulations on becoming a father, Dr. Keum! 594 00:37:55,810 --> 00:37:57,690 I was going to tell you. 595 00:37:58,030 --> 00:37:59,690 You did already? 596 00:37:59,690 --> 00:38:00,530 Sorry. 597 00:38:00,590 --> 00:38:02,060 Congrats, anyhow! 598 00:38:02,450 --> 00:38:03,270 Thank you. 599 00:38:03,420 --> 00:38:05,000 Your time will come soon too. 600 00:38:08,160 --> 00:38:10,250 So what are the symptoms of angina? 601 00:38:10,250 --> 00:38:11,540 Right... It's difficulty breathing... 602 00:38:11,540 --> 00:38:14,010 Looking at you causes difficulty breathing. 603 00:38:14,010 --> 00:38:16,890 Atrial fibrillation, chest pain, and clotting that might cause stroke. 604 00:38:16,890 --> 00:38:18,350 - Alright? - Hey. 605 00:38:19,270 --> 00:38:20,650 Enough. Just get on. 606 00:38:21,390 --> 00:38:23,950 Study your stuff! I'll ask you again. 607 00:38:23,950 --> 00:38:25,690 Got that? I'm Kim Chi Gyu! 608 00:38:25,690 --> 00:38:27,190 Don't cry! You have no reason to! 609 00:38:28,910 --> 00:38:30,590 Wow, you're so mean! 610 00:38:30,590 --> 00:38:33,130 Those kids think they're taking a tour around the hospital. 611 00:38:33,130 --> 00:38:34,300 It's not right! 612 00:38:34,300 --> 00:38:36,260 That's exactly how you were a year ago. 613 00:38:36,260 --> 00:38:38,560 That's an insult! I wasn't like that. 614 00:38:40,350 --> 00:38:41,440 Oh! 615 00:38:48,550 --> 00:38:51,310 Wow! You seem nervous, Manager Moon. 616 00:38:51,310 --> 00:38:53,470 I haven't been this nervous... 617 00:38:53,470 --> 00:38:55,380 ...since the election in elementary school. 618 00:38:55,380 --> 00:38:57,370 Don't be too nervous. 619 00:38:57,370 --> 00:38:58,670 All of our former directors... 620 00:38:58,670 --> 00:38:59,990 ...came from thoracic surgery. 621 00:38:59,990 --> 00:39:03,620 The professor from orthopedics is a tough competitor. 622 00:39:03,620 --> 00:39:05,710 What do you want to do... 623 00:39:05,710 --> 00:39:06,560 ...when you become the director here? 624 00:39:06,560 --> 00:39:08,250 What a dumb question! 625 00:39:08,470 --> 00:39:09,870 I'll give my all for Myung Woo! 626 00:39:09,870 --> 00:39:11,400 It's straight forward! 627 00:39:13,350 --> 00:39:14,500 Jeez. 628 00:39:17,710 --> 00:39:18,570 But... 629 00:39:18,570 --> 00:39:20,170 ...I feel like something is missing. 630 00:39:20,570 --> 00:39:21,580 What is? 631 00:39:21,580 --> 00:39:23,510 Absence makes the heart... 632 00:39:23,810 --> 00:39:25,350 ...grow fonder. 633 00:39:26,230 --> 00:39:29,450 There's someone I really wish could be with us now. 634 00:39:30,810 --> 00:39:32,010 That's all. 635 00:39:42,010 --> 00:39:43,230 Excuse me. 636 00:39:43,230 --> 00:39:46,130 We're almost there, bear with me. 637 00:39:46,130 --> 00:39:48,770 I get really gassy when I'm nervous. 638 00:39:50,170 --> 00:39:53,270 Wow, you're really something. 639 00:39:53,270 --> 00:39:55,290 Ah, we're almost there! 640 00:39:55,750 --> 00:39:57,590 Why isn't the door opening? 641 00:39:58,150 --> 00:40:04,220 And now for Myung Woo's sixteenth director. 642 00:40:15,650 --> 00:40:16,910 Ladies and gentlemen... 643 00:40:17,470 --> 00:40:19,630 ...I'm Moon Hyung Wook, the new director. 644 00:40:20,910 --> 00:40:23,430 I would like to thank all of the doctors who've supported me... 645 00:40:23,430 --> 00:40:24,510 ...throughout the years. 646 00:40:24,510 --> 00:40:25,950 I would also like to thank... 647 00:40:25,950 --> 00:40:27,740 ...former directors Oh Joon Gyu... 648 00:40:27,740 --> 00:40:30,210 ...and Han Seung Bae. 649 00:40:30,910 --> 00:40:32,850 My heart also goes out to... 650 00:40:32,850 --> 00:40:36,330 ...Manager Park Do Ho from cardiology... 651 00:40:36,630 --> 00:40:40,050 ...Manager Im Sung Won from internal medicine... 652 00:40:40,050 --> 00:40:42,430 ...Manager Sunwoo Jae Min from neurology... 653 00:40:42,850 --> 00:40:44,530 ...Manager Yang Suk Chun... 654 00:40:44,890 --> 00:40:46,550 ...from medical imaging... 655 00:40:46,550 --> 00:40:51,030 ...Manager Yang Chung Man from physiotherapy... 656 00:40:51,030 --> 00:40:53,330 ...Manager Kim Jae Ban from general medicine... 657 00:40:53,330 --> 00:40:55,870 ...Manager Park Sang Tae from pathology... 658 00:40:55,870 --> 00:40:58,110 ...and Manager Ham Bong Hee from ophthalmology... 659 00:40:58,350 --> 00:41:00,680 Do you think we made the right choice electing him as the new director? 660 00:41:01,710 --> 00:41:03,200 I'm not so sure. 661 00:41:03,280 --> 00:41:04,950 Thank you, everyone! 662 00:41:15,590 --> 00:41:17,030 What are you doing here? 663 00:41:18,570 --> 00:41:20,310 I'm overwhelmed with joy. 664 00:41:21,650 --> 00:41:22,630 Manager... 665 00:41:23,710 --> 00:41:25,030 I'm sorry, director. 666 00:41:25,450 --> 00:41:26,930 Park Hoon is probably... 667 00:41:28,170 --> 00:41:30,130 ...watching me from up there, right? 668 00:41:33,470 --> 00:41:35,610 He'd be the happiest of all to find out... 669 00:41:35,850 --> 00:41:36,910 ...that... 670 00:41:37,850 --> 00:41:39,770 ...I finally became director. 671 00:41:58,230 --> 00:41:59,600 [Park Hoon] 672 00:42:00,530 --> 00:42:02,470 We still have his locker. 673 00:42:02,850 --> 00:42:04,050 I'll... 674 00:42:05,370 --> 00:42:07,410 ...live up to my father's will... 675 00:42:08,190 --> 00:42:10,530 ...and do my best to make this hospital... 676 00:42:11,930 --> 00:42:13,990 ...a great place for patients. 677 00:42:35,930 --> 00:42:36,800 Doctor! 678 00:42:38,810 --> 00:42:39,710 Chang Yi! 679 00:42:49,910 --> 00:42:51,450 Do you think he's at peace? 680 00:42:53,730 --> 00:42:55,720 He went with the woman he loved. 681 00:42:59,850 --> 00:43:02,730 Why did you always call Dr. Park your *Hyung? 682 00:42:59,850 --> 00:43:02,730 [Hyung: Older brother or older male] 683 00:43:06,490 --> 00:43:07,570 I knew he had Jae Hee... 684 00:43:07,570 --> 00:43:10,030 ...but I thought I would start to like him... 685 00:43:12,110 --> 00:43:14,010 ...if I didn't think of him that way. 686 00:43:21,250 --> 00:43:23,220 I knew I shouldn't have come. 687 00:43:54,410 --> 00:43:56,410 Don't be so sad! 688 00:43:56,410 --> 00:43:58,290 I'm sure we'll meet again someday. 689 00:43:59,470 --> 00:44:01,460 Are you going to another hospital? 690 00:44:03,410 --> 00:44:05,060 I'm going to the public health center where my husband works. 691 00:44:06,750 --> 00:44:07,930 You mean Dr. Yang? 692 00:44:08,850 --> 00:44:09,960 You knew? 693 00:44:10,370 --> 00:44:11,310 Of course. 694 00:44:11,310 --> 00:44:12,730 I catch on pretty quickly. 695 00:44:16,170 --> 00:44:17,570 Alright then. Good luck. 696 00:44:17,570 --> 00:44:18,810 I'll visit you sometime. 697 00:44:33,910 --> 00:44:35,310 I heard Jae Joon was here. 698 00:44:35,310 --> 00:44:36,930 Yeah, he's inside. 699 00:44:38,510 --> 00:44:39,760 Hold on. 700 00:44:40,550 --> 00:44:42,460 What if my father gets too agitated again? 701 00:44:42,460 --> 00:44:44,950 I've been standing here the whole time. 702 00:44:44,950 --> 00:44:46,230 I think they're just talking. 703 00:44:46,770 --> 00:44:47,810 I'm sure... 704 00:44:48,290 --> 00:44:49,630 ...they have lots to catch up on. 705 00:44:49,630 --> 00:44:51,140 Let's give them some time. Alright? 706 00:44:55,770 --> 00:44:57,990 You're here to apologize to me? 707 00:44:58,950 --> 00:44:59,750 Yes. 708 00:45:00,230 --> 00:45:02,020 You're not here to get an apology from me? 709 00:45:02,210 --> 00:45:05,320 I think I already accepted your apology. 710 00:45:07,120 --> 00:45:08,690 I never did. 711 00:45:10,150 --> 00:45:12,230 I'm helping out a friend at a law firm... 712 00:45:12,230 --> 00:45:13,690 ...in the States. 713 00:45:15,070 --> 00:45:15,960 A law firm? 714 00:45:17,010 --> 00:45:19,270 I'm not qualified to be a doctor anymore. 715 00:45:23,110 --> 00:45:24,940 I learned something interesting there. 716 00:45:25,310 --> 00:45:26,540 It's about Korean hospitals... 717 00:45:26,990 --> 00:45:29,510 ...and medical law suits over the last year. 718 00:45:29,510 --> 00:45:31,130 I don't want to hear it. 719 00:45:31,790 --> 00:45:34,950 It's about one-tenth here what it is at other hospitals. 720 00:45:35,450 --> 00:45:37,630 There were a lot of comments... 721 00:45:37,630 --> 00:45:40,150 ...about how much people appreciated apologies made by the staff. 722 00:45:40,150 --> 00:45:40,990 That's because... 723 00:45:41,710 --> 00:45:44,160 ...I'm not the director here anymore. 724 00:45:44,390 --> 00:45:47,510 I know you still make important decisions... 725 00:45:47,790 --> 00:45:48,860 ...even when you're resting. 726 00:45:52,130 --> 00:45:53,590 If my parents... 727 00:45:54,210 --> 00:45:55,230 ...only knew... 728 00:45:55,230 --> 00:45:56,570 Shut your mouth. 729 00:45:58,150 --> 00:45:59,330 I don't want to hear any more from you. 730 00:45:59,330 --> 00:46:00,210 You can leave. 731 00:46:11,890 --> 00:46:13,950 Why did you want to apologize to me? 732 00:46:20,890 --> 00:46:23,560 I wanted to apologize to Soo Hyun's father. 733 00:46:27,170 --> 00:46:28,450 I was foolish... 734 00:46:29,010 --> 00:46:30,740 ...to hurt her heart. 735 00:46:34,110 --> 00:46:35,770 I don't know if I'll have the chance... 736 00:46:36,250 --> 00:46:37,670 ...but I would like... 737 00:46:38,490 --> 00:46:40,210 ...to be forgiven someday. 738 00:47:07,190 --> 00:47:08,150 I'll... 739 00:47:09,090 --> 00:47:10,570 ...forgive Han Jae Joon... 740 00:47:10,930 --> 00:47:12,380 ...who was Soo Hyun's man. 741 00:47:14,950 --> 00:47:16,130 Father... 742 00:47:20,890 --> 00:47:21,750 Huh? 743 00:47:22,050 --> 00:47:23,420 Why are you here? 744 00:47:23,420 --> 00:47:25,790 I was about to leave. 745 00:47:25,790 --> 00:47:27,750 Right... I was about to... 746 00:47:27,750 --> 00:47:30,090 Ouch! I was on my way! 747 00:47:44,850 --> 00:47:46,070 I'm sorry. 748 00:47:49,350 --> 00:47:50,350 Jae Joon... 749 00:47:52,070 --> 00:47:53,450 Or can I call you Sung Hoon? 750 00:47:56,490 --> 00:47:59,170 I thought you lied to me. 751 00:48:00,810 --> 00:48:02,070 I know now... 752 00:48:03,510 --> 00:48:05,800 ...what you went through. 753 00:48:07,570 --> 00:48:10,310 Will you forgive me? 754 00:48:12,650 --> 00:48:14,820 I'm the one who should be asking for forgiveness. 755 00:48:16,850 --> 00:48:19,170 There's someone else... 756 00:48:19,470 --> 00:48:20,380 ...we should apologize to. 757 00:48:24,890 --> 00:48:25,990 Dr. Park. 758 00:48:31,310 --> 00:48:32,470 Are you free tomorrow? 759 00:48:33,420 --> 00:48:34,300 Tomorrow? 760 00:48:35,290 --> 00:48:37,610 We know a lot about Dr. Park... 761 00:48:37,970 --> 00:48:39,340 ...and Dr. Han. 762 00:48:40,070 --> 00:48:42,510 Dr. Park and Dr. Han? 763 00:48:47,910 --> 00:48:49,770 What about Dr. Park and Dr. Han? 764 00:48:52,790 --> 00:48:55,320 I heard this from a friend. His name is Mr. Jang. 765 00:48:57,510 --> 00:48:59,390 I didn't believe... 766 00:49:00,550 --> 00:49:01,630 ...what I heard about them. 767 00:49:36,570 --> 00:49:38,710 The happy, easy going Dr. Park... 768 00:49:39,610 --> 00:49:40,990 ...buried things like that... 769 00:49:41,490 --> 00:49:43,100 ...in his heart. 770 00:49:46,030 --> 00:49:47,130 The same goes to Dr. Han... 771 00:49:47,350 --> 00:49:48,150 I mean... 772 00:49:48,970 --> 00:49:50,200 ...Jae Hee. 773 00:49:53,210 --> 00:49:54,370 Are you alright? 774 00:49:55,510 --> 00:49:56,590 I... 775 00:49:58,150 --> 00:50:00,050 I feel really badly about those two. 776 00:50:01,690 --> 00:50:03,310 I didn't know their story. 777 00:50:04,450 --> 00:50:07,450 I'm ashamed for telling him that I liked him. 778 00:50:08,730 --> 00:50:10,660 I must've looked like a fool. 779 00:50:12,460 --> 00:50:15,370 I had no idea about their tragedy. 780 00:50:17,050 --> 00:50:18,970 I just asked him to accept my feelings. 781 00:50:20,630 --> 00:50:22,190 I was also foolish. 782 00:50:22,910 --> 00:50:24,070 I... 783 00:50:24,290 --> 00:50:26,390 ...simply thought he was young and skilled... 784 00:50:27,150 --> 00:50:28,980 ...but had no idea... 785 00:50:29,650 --> 00:50:31,180 ...how he learned those skills. 786 00:50:36,790 --> 00:50:37,670 Come on. 787 00:50:37,990 --> 00:50:39,150 There's someone I'd like you to meet. 788 00:50:41,390 --> 00:50:42,460 Meet someone? 789 00:50:43,420 --> 00:50:44,220 It's him. 790 00:50:47,090 --> 00:50:47,930 That's right. 791 00:50:48,510 --> 00:50:49,510 It's him. 792 00:50:49,730 --> 00:50:51,450 [Public Health Center] 793 00:50:52,810 --> 00:50:53,910 Ouch! 794 00:50:58,850 --> 00:51:01,710 Why are you touching my bottom? 795 00:51:01,710 --> 00:51:04,010 It looked so firm! 796 00:51:04,830 --> 00:51:05,870 What's wrong? 797 00:51:05,870 --> 00:51:06,750 I gave your husband's meds yesterday... 798 00:51:06,750 --> 00:51:07,680 ...for his acid reflux. 799 00:51:08,030 --> 00:51:09,650 You have visitors. 800 00:51:09,650 --> 00:51:10,680 What visitors? 801 00:51:11,410 --> 00:51:12,690 Hey there! 802 00:51:12,690 --> 00:51:13,750 Lady! 803 00:51:13,970 --> 00:51:15,090 Who are they? 804 00:51:27,210 --> 00:51:28,300 Hi, quack! 805 00:51:36,250 --> 00:51:38,380 Do something! You're scaring me. 806 00:51:38,380 --> 00:51:40,050 I saw you fall. 807 00:51:42,670 --> 00:51:44,230 I thought you were dead. 808 00:51:46,370 --> 00:51:48,050 You should've let me know... 809 00:51:48,770 --> 00:51:49,730 ...that you were alive! 810 00:51:49,730 --> 00:51:51,390 That's the least you could have done! 811 00:51:55,450 --> 00:51:56,270 Ouch! 812 00:51:56,810 --> 00:51:58,530 Ouch! 813 00:52:01,190 --> 00:52:02,670 Alright, enough! 814 00:52:19,110 --> 00:52:20,850 Aren't you hungry after your workout? 815 00:52:21,210 --> 00:52:22,260 Be quiet. 816 00:52:23,610 --> 00:52:25,260 Let's eat together. 817 00:52:31,260 --> 00:52:32,070 [Order received] 818 00:52:32,970 --> 00:52:35,350 What happened after you fell into the water? 819 00:52:35,830 --> 00:52:37,570 I couldn't figure out what happened then. 820 00:52:39,190 --> 00:52:40,810 I had some help. 821 00:52:44,330 --> 00:52:46,070 Did you sleep well? 822 00:52:46,750 --> 00:52:49,420 You look even more beautiful. 823 00:52:51,610 --> 00:52:52,870 Take care. 824 00:53:10,090 --> 00:53:11,750 This is what you asked for. 825 00:53:28,890 --> 00:53:30,320 Thank you. 826 00:53:35,130 --> 00:53:37,660 Your son also left you a gift. 827 00:54:05,490 --> 00:54:06,390 Open it. 828 00:54:18,830 --> 00:54:20,370 It suits you much better... 829 00:54:20,370 --> 00:54:22,710 ...than being a legal assistant. 830 00:54:27,990 --> 00:54:29,020 What about Jae Hee? 831 00:54:30,820 --> 00:54:31,910 She... 832 00:54:32,430 --> 00:54:34,050 ...fled to China as a refugee. 833 00:54:34,430 --> 00:54:36,290 So she's in China now? 834 00:55:07,730 --> 00:55:09,590 She had dual identities... 835 00:55:09,590 --> 00:55:11,960 ...so she had a hard time getting asylum. 836 00:55:12,490 --> 00:55:14,390 Thankfully, she had a friend to help out. 837 00:55:14,390 --> 00:55:16,230 It all worked out four months ago. 838 00:55:18,930 --> 00:55:20,230 Then... 839 00:55:20,650 --> 00:55:22,940 ...she fled back to South Korea as a refugee. 840 00:55:25,100 --> 00:55:26,850 The reason I came back to Korea yesterday is that... 841 00:55:27,250 --> 00:55:28,610 ...today is the day Jae Hee... 842 00:55:29,390 --> 00:55:31,210 ...should come back to Korea. 843 00:55:52,450 --> 00:55:53,570 Jae Joon. 844 00:55:54,370 --> 00:55:56,730 You told me you didn't believe in fate, right? 845 00:55:57,370 --> 00:55:58,290 Yeah. 846 00:55:59,750 --> 00:56:00,770 Do you still think so? 847 00:56:00,930 --> 00:56:01,830 Not anymore. 848 00:56:04,150 --> 00:56:05,780 I believe in fate now. 849 00:57:41,910 --> 00:57:46,110 [Thank you for your love for "Dr. Stranger"] 850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 851 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 56157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.