Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:07,860 --> 00:00:09,070
You have to knock down
the weaker ones...
3
00:00:09,070 --> 00:00:12,350
...when you have the chance
while you're stronger.
4
00:00:12,350 --> 00:00:14,850
It's nature's law and wisdom to live by.
5
00:00:23,830 --> 00:00:25,480
He clearly didn't know it.
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,350
His ignorance got him where he is now.
7
00:00:31,150 --> 00:00:32,320
Hey, man.
8
00:00:32,750 --> 00:00:34,790
You should've taken me down...
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,810
...when you found about bribery...
10
00:00:37,810 --> 00:00:40,010
...during the elections.
11
00:00:40,320 --> 00:00:41,710
Did you think I would behave...
12
00:00:41,710 --> 00:00:44,880
...and do what I was told...
13
00:00:44,880 --> 00:00:46,430
...if you put me on a leash?
14
00:00:47,630 --> 00:00:49,030
No way.
15
00:00:59,170 --> 00:01:00,180
We'll...
16
00:01:00,950 --> 00:01:02,750
...have an election soon.
17
00:01:02,990 --> 00:01:05,580
You should just get some rest
until then.
18
00:01:06,090 --> 00:01:08,350
I'll have a successful summit meeting...
19
00:01:08,350 --> 00:01:11,250
...with North Korea and impress
our dumb citizens.
20
00:01:12,230 --> 00:01:13,550
Then...
21
00:01:13,870 --> 00:01:15,890
...I'll let you rest in peace forever.
22
00:01:16,890 --> 00:01:18,060
You get it?
23
00:01:59,840 --> 00:02:03,450
[Episode 20]
24
00:02:03,040 --> 00:02:06,240
Thank you for the valuable lesson,
Premier Jang.
25
00:02:08,550 --> 00:02:10,010
You tricked me?
26
00:02:11,470 --> 00:02:13,050
This is the end for you.
27
00:02:18,630 --> 00:02:21,220
Just manipulate the BIS after surgery.
28
00:02:20,120 --> 00:02:21,730
[BIS: bispectral index,
used to monitor depth of anesthesia]
29
00:02:21,530 --> 00:02:22,430
And then?
30
00:02:22,690 --> 00:02:24,090
Jang Seok Joo will...
31
00:02:24,090 --> 00:02:26,660
...rant to the president,
thinking everything went his way.
32
00:02:36,070 --> 00:02:37,390
There aren't any agents here...
33
00:02:37,390 --> 00:02:38,580
...from the Blue House.
34
00:02:39,130 --> 00:02:41,050
These are all my people.
35
00:02:42,710 --> 00:02:44,080
You're really something.
36
00:02:44,750 --> 00:02:46,280
Get them out!
37
00:02:49,410 --> 00:02:52,350
If you die now,
I'll still have sixty days...
38
00:02:52,350 --> 00:02:53,360
...to take on your role.
39
00:02:56,090 --> 00:02:57,260
What are you waiting for?
40
00:02:58,890 --> 00:03:00,290
Did you not hear me?
41
00:03:00,560 --> 00:03:02,030
Get them out!
42
00:03:02,800 --> 00:03:04,270
Premier.
43
00:03:04,940 --> 00:03:06,270
You should stop now.
44
00:03:08,970 --> 00:03:10,110
I'm sorry.
45
00:03:12,560 --> 00:03:13,590
How could you?
46
00:03:14,240 --> 00:03:15,480
Premier Jang.
47
00:03:17,580 --> 00:03:19,880
Let's end things quietly.
48
00:03:21,760 --> 00:03:23,590
You know what being a politician's like.
49
00:03:24,110 --> 00:03:26,490
You can be best friends today,
but enemies tomorrow.
50
00:03:26,960 --> 00:03:28,230
You can be enemies today...
51
00:03:28,700 --> 00:03:30,130
...but best friends tomorrow.
52
00:03:33,050 --> 00:03:34,740
If you stop here...
53
00:03:35,980 --> 00:03:38,430
...all of this will stay a secret
between the two of us.
54
00:03:40,100 --> 00:03:41,570
I won't...
55
00:03:42,140 --> 00:03:44,600
...hold you responsible
for what's happened.
56
00:03:49,200 --> 00:03:50,180
Are you...
57
00:03:50,930 --> 00:03:52,520
...trying to negotiate with me?
58
00:03:52,930 --> 00:03:54,050
Exactly.
59
00:03:54,050 --> 00:03:55,210
Let's negotiate.
60
00:03:57,090 --> 00:03:59,090
I'll forgive you for everything.
61
00:04:00,260 --> 00:04:01,870
I'll even let you...
62
00:04:03,100 --> 00:04:05,360
...stay as premier.
63
00:04:08,290 --> 00:04:09,270
I won't...
64
00:04:09,650 --> 00:04:13,170
...knock you down.
65
00:04:14,610 --> 00:04:18,010
I'll just put you on a leash...
66
00:04:18,530 --> 00:04:20,910
...and you should say...
67
00:04:21,770 --> 00:04:28,650
...yes to everything I tell you...
68
00:04:29,120 --> 00:04:30,890
...to do.
69
00:04:30,890 --> 00:04:32,360
That's all.
70
00:04:35,930 --> 00:04:37,290
What are you doing?
71
00:04:39,010 --> 00:04:41,060
He tried to kill you!
72
00:04:41,130 --> 00:04:44,000
Dr. Park, this isn't something
you should be involved in.
73
00:04:44,240 --> 00:04:45,730
If you let him go...
74
00:04:45,730 --> 00:04:47,800
...history will repeat itself!
75
00:04:48,290 --> 00:04:51,710
I said this isn't something for you
to judge, doctor.
76
00:04:52,030 --> 00:04:53,040
Mr. President!
77
00:05:01,490 --> 00:05:03,590
You reward people for doing bad...
78
00:05:04,350 --> 00:05:06,020
...and punish people for doing good.
79
00:05:06,220 --> 00:05:07,960
That's politics.
80
00:05:08,390 --> 00:05:09,430
Don't you agree?
81
00:05:12,700 --> 00:05:14,060
Premier Jang!
82
00:05:18,590 --> 00:05:19,740
Fine.
83
00:05:21,170 --> 00:05:24,780
I'll promise you the representatives
of my party will...
84
00:05:24,780 --> 00:05:26,910
...obey your orders in the future.
85
00:05:26,910 --> 00:05:27,880
However...
86
00:05:30,210 --> 00:05:31,920
...I have a suggestion to make.
87
00:05:32,370 --> 00:05:33,570
Sure.
88
00:05:39,700 --> 00:05:41,890
He will continue to serve you...
89
00:05:42,960 --> 00:05:45,460
...Premier Jang.
90
00:05:47,390 --> 00:05:48,420
Sure, why not?
91
00:05:49,400 --> 00:05:52,300
I can keep a watchdog by my side.
92
00:05:52,980 --> 00:05:53,970
But...
93
00:05:54,800 --> 00:05:56,870
...you'll have to listen to me
on this one.
94
00:05:59,880 --> 00:06:01,140
I want those two...
95
00:06:03,510 --> 00:06:05,050
...on my side too.
96
00:06:11,690 --> 00:06:13,220
Sure, as you wish.
97
00:06:13,220 --> 00:06:14,560
Mr. President!
98
00:06:14,560 --> 00:06:15,830
That's not what you promised!
99
00:06:16,790 --> 00:06:18,730
I'm sure nothing could go wrong.
100
00:06:20,460 --> 00:06:22,470
Right, Premier Jang?
101
00:06:23,550 --> 00:06:24,970
Of course.
102
00:06:25,920 --> 00:06:27,060
Mr. President!
103
00:06:28,030 --> 00:06:29,210
That's not right!
104
00:06:29,440 --> 00:06:30,450
You promised!
105
00:06:30,740 --> 00:06:32,640
You promised!
106
00:07:15,950 --> 00:07:18,220
I'm sure we have a lot to talk about,
right?
107
00:07:43,710 --> 00:07:44,880
What's going on?
108
00:07:44,880 --> 00:07:46,250
We can't use the operating room...
109
00:07:46,250 --> 00:07:48,150
- ...until tomorrow morning.
- How come?
110
00:07:48,150 --> 00:07:50,090
It was the premier's order.
111
00:07:50,090 --> 00:07:51,690
He's not even letting us pass through.
112
00:07:59,060 --> 00:08:00,330
This can't be right.
113
00:08:00,330 --> 00:08:01,410
It's nonsense.
114
00:08:01,700 --> 00:08:03,700
It was our fault for trusting them.
115
00:08:03,700 --> 00:08:05,840
How can he go back on his word
so easily?
116
00:08:05,840 --> 00:08:07,100
We were fooled.
117
00:08:07,850 --> 00:08:10,540
He never really intended to help us.
118
00:08:11,020 --> 00:08:13,220
He told me himself he'd let us go.
119
00:08:14,210 --> 00:08:15,400
Let's hear...
120
00:08:15,680 --> 00:08:18,880
...what you had to say before.
121
00:08:20,450 --> 00:08:24,390
Is it related to Premier Jang?
122
00:08:25,950 --> 00:08:27,090
You can tell me.
123
00:08:27,860 --> 00:08:31,380
Premier Jang is trying
to assassinate you.
124
00:08:32,430 --> 00:08:33,400
To be exact...
125
00:08:33,400 --> 00:08:35,700
...he wants to keep you in a coma
after surgery.
126
00:08:36,650 --> 00:08:38,870
I guess he wants to take my authority?
127
00:08:39,840 --> 00:08:41,270
We'll be your witnesses.
128
00:08:42,620 --> 00:08:44,240
You're going against your premier.
129
00:08:44,240 --> 00:08:45,610
Plus...
130
00:08:45,610 --> 00:08:47,540
...I have enough supporters...
131
00:08:47,760 --> 00:08:49,780
...in my party.
132
00:08:50,250 --> 00:08:51,870
Your testimony...
133
00:08:52,180 --> 00:08:53,610
...won't be enough.
134
00:08:54,270 --> 00:08:56,090
Then will you do what we ask you to?
135
00:08:56,490 --> 00:08:57,450
What do you mean, "we"?
136
00:08:57,450 --> 00:08:59,390
There's myself and an anesthesiologist.
137
00:08:59,390 --> 00:09:02,460
Jang Seok Joo's people will help us too.
138
00:09:03,710 --> 00:09:05,630
Even Premier Jang's people?
139
00:09:08,900 --> 00:09:09,770
In return...
140
00:09:10,080 --> 00:09:11,730
...promise us that we'll be safe.
141
00:09:15,110 --> 00:09:16,070
Mr. President.
142
00:09:18,350 --> 00:09:19,780
Alright.
143
00:09:22,340 --> 00:09:23,810
He told me himself.
144
00:09:23,810 --> 00:09:24,780
He said he would.
145
00:09:25,420 --> 00:09:26,980
He said he'll let us go safely.
146
00:09:29,690 --> 00:09:30,850
I'm sorry, Hoon.
147
00:09:31,620 --> 00:09:33,020
I regret everything.
148
00:09:33,020 --> 00:09:36,590
I should've made the right choice.
149
00:09:43,730 --> 00:09:45,070
All this happened because...
150
00:09:45,870 --> 00:09:48,640
...I took Cha Jin Soo's hand.
151
00:09:49,150 --> 00:09:50,570
It started with my greed...
152
00:09:50,570 --> 00:09:51,870
...to come see you.
153
00:09:52,200 --> 00:09:53,420
I never knew...
154
00:09:55,550 --> 00:09:57,030
...it would spread
like wildfire...
155
00:09:57,030 --> 00:09:58,280
...and turn into a nightmare.
156
00:09:59,470 --> 00:10:00,620
It's not your fault.
157
00:10:00,620 --> 00:10:02,410
If I could go back...
158
00:10:02,550 --> 00:10:04,690
If I could turn back time...
159
00:10:04,690 --> 00:10:05,660
...I would...
160
00:10:06,180 --> 00:10:08,320
...just cherish you in my heart.
161
00:10:09,660 --> 00:10:11,690
Then none of this would have
ever happened.
162
00:10:16,390 --> 00:10:17,630
It's not over yet.
163
00:10:17,790 --> 00:10:18,900
But...
164
00:10:19,370 --> 00:10:21,240
...what else can we do?
165
00:10:28,950 --> 00:10:31,190
Ha!
Don't move.
166
00:10:32,720 --> 00:10:33,830
I know you can take care of...
167
00:10:33,830 --> 00:10:35,250
...one or two of my agents
since I've seen it happen.
168
00:10:35,250 --> 00:10:36,450
...but be careful this time.
169
00:10:36,850 --> 00:10:39,270
What if a gun goes off and...
170
00:10:39,270 --> 00:10:42,060
...puts a hole in your lover's head?
171
00:10:48,970 --> 00:10:50,130
If coincidences repeat...
172
00:10:50,130 --> 00:10:51,970
...it must be fate.
173
00:10:52,940 --> 00:10:56,320
I asked for you and your father
to be killed twenty years ago.
174
00:10:56,620 --> 00:10:58,120
Coincidentally,
however, you're still alive.
175
00:10:58,480 --> 00:11:01,750
I even closed the embassy doors
on you in Hungary.
176
00:11:01,980 --> 00:11:03,080
Coincidentally, however, you're still alive.
177
00:11:04,330 --> 00:11:05,880
You did that?
178
00:11:06,050 --> 00:11:06,850
Yes.
179
00:11:07,990 --> 00:11:12,460
Then I started to think I should
work with you.
180
00:11:12,710 --> 00:11:15,660
This is just coincidence.
It must be fate.
181
00:11:17,610 --> 00:11:19,530
Fate?
What nonsense.
182
00:11:22,270 --> 00:11:24,400
The sky turned yellow...
183
00:11:24,400 --> 00:11:27,270
...when I felt all my hard work was
about to turn to ashes.
184
00:11:28,040 --> 00:11:29,080
It's the same feeling I had...
185
00:11:29,240 --> 00:11:31,490
...when I lost the election
two years ago.
186
00:11:31,490 --> 00:11:32,950
It's been a long time
since I felt that way.
187
00:11:33,880 --> 00:11:35,240
I'll never get used to it.
188
00:11:37,580 --> 00:11:39,020
Did you think the president was...
189
00:11:39,020 --> 00:11:40,320
...a different breed of human?
190
00:11:41,080 --> 00:11:42,550
Did you think he would do...
191
00:11:42,810 --> 00:11:44,790
...everything that you ask him to?
192
00:11:46,060 --> 00:11:49,560
You should've asked me for mercy.
193
00:11:50,790 --> 00:11:52,430
Do as I say...
194
00:11:52,430 --> 00:11:54,940
...and help me become president...
195
00:11:54,940 --> 00:11:57,970
...so I can reach the highest place
I'm able.
196
00:11:59,460 --> 00:12:01,940
When I'm the strongest of all...
197
00:12:01,940 --> 00:12:04,840
...it would've been a better choice
to ask for mercy...
198
00:12:05,470 --> 00:12:06,780
...and tell me it's beneath me...
199
00:12:06,780 --> 00:12:08,510
...to take your worthless lives.
200
00:12:10,090 --> 00:12:12,150
You wouldn't let us go.
201
00:12:12,920 --> 00:12:14,080
Probably not.
202
00:12:15,820 --> 00:12:16,920
Shall we go now?
203
00:12:17,190 --> 00:12:19,260
We have a lot of eyes on us.
204
00:12:19,260 --> 00:12:20,220
Plus, we're at a hospital.
205
00:12:20,580 --> 00:12:22,750
Hospitals save lives, right?
206
00:12:26,230 --> 00:12:27,450
Keep your mouth shut...
207
00:12:27,820 --> 00:12:29,300
...when following me.
208
00:12:29,360 --> 00:12:30,270
Or else...
209
00:12:30,880 --> 00:12:32,800
...your mother will go to heaven first.
210
00:13:15,110 --> 00:13:16,620
What's going on?
211
00:13:26,280 --> 00:13:27,300
You can go to heaven first.
212
00:13:45,240 --> 00:13:46,050
Premier!
213
00:13:46,210 --> 00:13:47,240
Premier!
214
00:13:55,770 --> 00:13:56,620
He's still alive!
215
00:13:57,260 --> 00:13:58,280
Bring a gurney...
216
00:13:58,280 --> 00:13:59,560
...an intubation set
and an emergency kit.
217
00:13:59,560 --> 00:14:00,630
- Quickly!
- Yes.
218
00:14:19,920 --> 00:14:21,440
How is Premier Jang?
219
00:14:22,460 --> 00:14:23,510
He's in serious condition.
220
00:14:36,940 --> 00:14:37,830
Yes.
221
00:14:39,920 --> 00:14:40,810
Yes, sir.
222
00:14:51,570 --> 00:14:52,910
Why are you here so late?
223
00:14:53,370 --> 00:14:54,780
Have you seen my *Hyung?
224
00:14:53,370 --> 00:14:54,780
[Hyung: Older brother or older male]
225
00:14:54,910 --> 00:14:56,010
The water boy?
Why?
226
00:14:56,010 --> 00:14:58,010
He's not answering his phone.
227
00:14:58,010 --> 00:15:00,670
You should call me instead.
228
00:15:00,670 --> 00:15:02,380
I'm always on standby...
229
00:15:02,380 --> 00:15:04,750
...24 hours a day, 7 days a week.
230
00:15:05,350 --> 00:15:07,400
He's not picking up his phone...
231
00:15:08,260 --> 00:15:10,560
...and his mother just disappeared.
232
00:15:11,330 --> 00:15:12,800
What should I do now?
233
00:15:13,460 --> 00:15:14,430
Really?
234
00:15:14,630 --> 00:15:16,430
What should I do?
235
00:15:16,620 --> 00:15:18,820
It'll be alright.
I'll help you look.
236
00:15:18,820 --> 00:15:21,850
Call Dr. Oh.
I'll start looking too.
237
00:15:28,220 --> 00:15:29,280
Have you seen the water boy?
238
00:15:29,450 --> 00:15:30,950
Dr. Park?
I haven't seen him.
239
00:15:30,950 --> 00:15:32,470
Didn't you go to intensive care
with him...
240
00:15:32,470 --> 00:15:33,820
...after the surgery was over?
241
00:15:33,820 --> 00:15:35,180
They're not letting us...
242
00:15:35,180 --> 00:15:36,520
...go anywhere near that area.
243
00:15:36,520 --> 00:15:37,700
It's not just there, either.
244
00:15:37,700 --> 00:15:38,730
There are 007 agents...
245
00:15:38,730 --> 00:15:40,390
...around the operating rooms.
246
00:15:40,800 --> 00:15:41,890
The operating rooms?
247
00:15:41,890 --> 00:15:42,670
That's right.
248
00:15:42,990 --> 00:15:44,270
They're sending any patients who need...
249
00:15:44,270 --> 00:15:46,300
...urgent surgery to the new facility.
250
00:15:47,830 --> 00:15:48,800
What's been going on...
251
00:15:48,800 --> 00:15:49,770
...since yesterday?
252
00:16:04,960 --> 00:16:05,710
What are you doing?
253
00:16:05,870 --> 00:16:06,680
Hoon.
254
00:16:09,390 --> 00:16:11,750
He's in critical condition.
255
00:16:11,750 --> 00:16:12,560
I know.
256
00:16:12,560 --> 00:16:13,350
We should get him in quickly.
257
00:16:13,350 --> 00:16:14,260
Listen!
258
00:16:15,220 --> 00:16:16,390
If he wakes up...
259
00:16:16,390 --> 00:16:17,890
...we'll be in danger.
260
00:16:18,150 --> 00:16:19,090
What do you mean?
261
00:16:26,470 --> 00:16:28,270
- Let go of the oxygen bag.
- What?
262
00:16:28,430 --> 00:16:29,240
Hoon.
263
00:16:30,580 --> 00:16:31,880
It's not just about us.
264
00:16:31,880 --> 00:16:33,040
It's also about your mother.
265
00:16:34,430 --> 00:16:35,550
He's still breathing.
266
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
He's alive.
267
00:16:36,750 --> 00:16:38,310
He was supposed to just get
heart surgery.
268
00:16:38,310 --> 00:16:39,260
Now he has gunshot wounds.
269
00:16:39,520 --> 00:16:41,860
There would be nothing weird
about him dying now.
270
00:16:41,860 --> 00:16:43,090
Just let go of the oxygen bag...
271
00:16:43,600 --> 00:16:45,220
...and wait few minutes.
272
00:16:45,450 --> 00:16:47,930
Then we can slowly bring him
into the operating room.
273
00:16:49,090 --> 00:16:50,900
We can say it was a table death.
274
00:16:50,900 --> 00:16:53,060
- I can't do that.
- Look at him closely!
275
00:16:54,030 --> 00:16:55,460
This is Jan Seok Joo!
276
00:16:55,460 --> 00:16:57,370
It's not a normal patient!
277
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
He tried you kill you and your father!
278
00:16:59,600 --> 00:17:01,940
He did that to your mother!
279
00:17:02,530 --> 00:17:04,650
- But...
- Let's just close our eyes this time.
280
00:17:05,810 --> 00:17:07,240
Just let go of the oxygen bag.
281
00:17:08,210 --> 00:17:10,180
It will all be over.
282
00:17:19,690 --> 00:17:20,520
What are you doing?
283
00:17:21,160 --> 00:17:21,990
Let go.
284
00:17:21,990 --> 00:17:23,760
- I can't!
- Why not?
285
00:17:24,210 --> 00:17:25,560
You opened my father's abdomen...
286
00:17:25,560 --> 00:17:26,870
...and took out his kidneys to save me.
287
00:17:27,160 --> 00:17:28,740
It left a scar on both of us...
288
00:17:28,740 --> 00:17:30,500
...that will last the rest of our lives.
289
00:17:31,280 --> 00:17:32,840
You said it was to save me!
290
00:17:32,840 --> 00:17:35,670
Let go of that bag now
to save me again.
291
00:17:36,260 --> 00:17:37,140
It's...
292
00:17:37,260 --> 00:17:39,490
...also to save yourself
and your mother.
293
00:17:39,490 --> 00:17:40,610
Let him go.
294
00:17:42,080 --> 00:17:43,410
Please, Hoon...
295
00:17:44,650 --> 00:17:46,030
If it wasn't for him...
296
00:17:46,030 --> 00:17:48,040
...we wouldn't have been this miserable.
297
00:17:48,370 --> 00:17:49,250
Remember?
298
00:17:49,250 --> 00:17:51,750
We would have lived happily
like normal people...
299
00:17:52,000 --> 00:17:54,660
...if the doors at the embassy
had opened.
300
00:17:55,090 --> 00:17:58,430
It would be just what your father
had wanted.
301
00:17:58,430 --> 00:18:00,030
That's why I can't let go.
302
00:18:01,460 --> 00:18:03,160
Do you know why my father died?
303
00:18:03,330 --> 00:18:04,130
You're right.
304
00:18:04,610 --> 00:18:06,660
He wanted me to be happy with you.
305
00:18:07,170 --> 00:18:08,140
But he also wanted...
306
00:18:08,140 --> 00:18:09,480
...for me to be free from Cha Jin Soo...
307
00:18:09,480 --> 00:18:11,040
...and driving myself crazy.
308
00:18:12,210 --> 00:18:14,300
He took a bullet for me...
309
00:18:14,300 --> 00:18:15,990
...so I wouldn't have to hold
a scalpel...
310
00:18:15,990 --> 00:18:17,210
...for any reason other than
saving people!
311
00:18:17,600 --> 00:18:18,510
So could I really let go?
312
00:18:18,910 --> 00:18:21,180
He's not a stranger!
He's Jang Seok Joo!
313
00:18:21,180 --> 00:18:22,650
He's just a patient in my eyes!
314
00:18:22,650 --> 00:18:23,490
Hoon!
315
00:18:24,000 --> 00:18:25,270
You know better than anyone else...
316
00:18:25,270 --> 00:18:27,030
...why I wanted to become a doctor.
317
00:18:27,030 --> 00:18:28,510
All I want is to treat sick people.
318
00:18:28,510 --> 00:18:30,030
No more, no less.
319
00:18:30,210 --> 00:18:31,870
It's what both my father and I
both wanted to do.
320
00:18:31,870 --> 00:18:35,360
Just to do what doctors
are supposed to do!
321
00:18:38,730 --> 00:18:39,670
Please, I'm begging you.
322
00:18:40,770 --> 00:18:42,200
I didn't want to think about my past...
323
00:18:42,710 --> 00:18:44,910
...when I met you again.
324
00:18:46,330 --> 00:18:47,740
No matter what you say...
325
00:18:47,740 --> 00:18:48,910
...I live by that.
326
00:18:49,840 --> 00:18:51,640
I have to remember.
327
00:18:51,640 --> 00:18:52,970
It was also my father's will.
328
00:18:53,740 --> 00:18:55,820
If I don't save him now...
329
00:18:55,820 --> 00:18:57,660
...all of the beliefs I've lived by...
330
00:18:57,660 --> 00:18:59,050
...will mean nothing.
331
00:19:01,710 --> 00:19:04,650
I'd be killing the dream
my father had for me...
332
00:19:05,520 --> 00:19:07,050
...the one he sacrificed his life for.
333
00:19:15,570 --> 00:19:16,370
Feel it.
334
00:19:17,170 --> 00:19:18,510
It's still beating.
335
00:19:25,860 --> 00:19:27,210
It's exactly the same heart.
336
00:19:27,830 --> 00:19:29,440
It's just like the twins'...
337
00:19:29,760 --> 00:19:30,650
...Jae Chul's mom's...
338
00:19:30,770 --> 00:19:32,400
...or that man's.
339
00:19:33,260 --> 00:19:35,050
It's no different from theirs.
340
00:19:36,850 --> 00:19:38,000
Let's go in, Jae Hee.
341
00:19:39,200 --> 00:19:40,130
Please.
342
00:20:29,100 --> 00:20:31,720
Call Dr. Oh from thoracic surgery
and Nurse Min.
343
00:20:31,720 --> 00:20:32,520
Quickly!
344
00:20:51,460 --> 00:20:52,570
What are you doing?
345
00:20:52,980 --> 00:20:54,140
Is he still alive?
346
00:20:54,580 --> 00:20:55,970
What do you think?
347
00:20:56,870 --> 00:20:59,340
No one will hold you responsible
if he dies now.
348
00:20:59,760 --> 00:21:00,740
What do you mean?
349
00:21:01,010 --> 00:21:02,580
How is Premier Jang?
350
00:21:03,520 --> 00:21:04,680
He's in serious condition.
351
00:21:04,980 --> 00:21:05,980
Then how about we let...
352
00:21:05,980 --> 00:21:07,880
...Dr. Park Hoon do his surgery?
353
00:21:10,030 --> 00:21:11,950
He was originally supposed...
354
00:21:12,260 --> 00:21:14,250
...to operate on the premier.
355
00:21:15,140 --> 00:21:16,950
It also looked like...
356
00:21:18,340 --> 00:21:20,260
...they were close buddies.
357
00:21:21,260 --> 00:21:22,520
It's exactly as you've heard.
358
00:21:22,830 --> 00:21:26,100
It's alright to have a table death.
359
00:21:24,700 --> 00:21:26,570
[Table death: death during surgery]
360
00:21:27,610 --> 00:21:28,980
It won't benefit you two...
361
00:21:28,980 --> 00:21:30,570
...if the premier wakes up.
362
00:21:30,970 --> 00:21:32,370
But if it goes the other way...
363
00:21:32,370 --> 00:21:33,440
...you'll...
364
00:21:33,840 --> 00:21:34,900
...be free.
365
00:21:35,380 --> 00:21:36,780
Just like what you wanted.
366
00:21:38,580 --> 00:21:40,850
If you say you tried your best...
367
00:21:41,830 --> 00:21:44,450
...it'll be the end of everything.
368
00:21:48,960 --> 00:21:51,450
My master once told me...
369
00:21:51,830 --> 00:21:54,040
...cops should be good
at catching thieves...
370
00:21:54,040 --> 00:21:55,900
...and doctors should be good
at healing people.
371
00:21:56,930 --> 00:21:58,070
I'm sorry to tell you...
372
00:21:58,070 --> 00:22:01,070
...I'll do just that.
373
00:22:04,320 --> 00:22:06,470
You've really done a lot of terrible things.
374
00:22:07,050 --> 00:22:09,770
No one wants you alive.
375
00:22:13,450 --> 00:22:14,890
It's just the two of you.
376
00:22:15,450 --> 00:22:16,950
Will you carry on?
377
00:22:17,100 --> 00:22:18,350
Please don't disturb us.
378
00:22:30,930 --> 00:22:32,100
If he wakes up...
379
00:22:32,330 --> 00:22:33,870
...all of us will be in danger.
380
00:22:34,220 --> 00:22:35,670
I'll take out Park Hoon.
381
00:22:36,830 --> 00:22:38,020
Just let him do what he wants.
382
00:22:39,900 --> 00:22:40,740
But, sir...
383
00:22:42,630 --> 00:22:43,970
I want to watch...
384
00:22:44,580 --> 00:22:46,270
...what happens...
385
00:22:47,280 --> 00:22:48,660
...with his decision.
386
00:22:54,090 --> 00:22:55,880
The surgery started?
387
00:22:56,790 --> 00:22:58,030
Yes, Mr. President.
388
00:23:19,070 --> 00:23:20,090
There're two wounds
near pulmonary veins...
389
00:23:20,090 --> 00:23:21,350
...and one near the septum.
390
00:23:21,350 --> 00:23:22,050
There are three wounds in total.
391
00:23:22,340 --> 00:23:23,550
Near the septum?
392
00:23:24,650 --> 00:23:25,890
That's going to be complicated.
393
00:23:37,470 --> 00:23:38,530
He's amazing.
394
00:23:38,700 --> 00:23:41,000
No wonder he could successfully perform
the SAVER procedure.
395
00:24:01,380 --> 00:24:02,490
I have a feeling...
396
00:24:02,850 --> 00:24:04,560
...the premier will wake up.
397
00:24:21,380 --> 00:24:23,280
This will be the most challenging one.
398
00:24:58,790 --> 00:25:00,130
I guess...
399
00:25:00,510 --> 00:25:01,620
...everyone...
400
00:25:02,820 --> 00:25:05,320
...is on Park Hoon's side now.
401
00:25:06,880 --> 00:25:08,990
What do you mean?
402
00:25:10,930 --> 00:25:12,820
You wanted a table death...
403
00:25:13,070 --> 00:25:15,230
...but you seem to be relived...
404
00:25:15,230 --> 00:25:16,500
...now that the surgery was a success.
405
00:25:16,860 --> 00:25:17,840
I did?
406
00:25:46,910 --> 00:25:48,530
Premier!
Premier!
407
00:25:48,940 --> 00:25:49,750
Call the doctors!
408
00:25:49,750 --> 00:25:50,830
Move him to intensive care immediately!
409
00:25:50,830 --> 00:25:51,690
Yes, sir!
410
00:26:03,520 --> 00:26:04,550
You saved Jang Seok Joo...
411
00:26:04,550 --> 00:26:06,150
...when he was at heaven's door.
412
00:26:08,080 --> 00:26:10,400
Now that we have
the chief of ambition back...
413
00:26:10,860 --> 00:26:12,690
...we'll also have his followers.
414
00:26:16,860 --> 00:26:18,980
They'll come after you soon.
415
00:26:22,310 --> 00:26:25,220
I have a car ready for you
at the back door.
416
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
There's some money...
417
00:26:28,950 --> 00:26:30,850
...and things you'll need...
418
00:26:30,850 --> 00:26:33,010
...for a short while.
419
00:26:33,550 --> 00:26:35,620
Get as far away from Seoul
as you can.
420
00:26:36,180 --> 00:26:38,260
When you're about ready
to leave the country...
421
00:26:39,450 --> 00:26:40,650
...I'll give you a call.
422
00:26:41,600 --> 00:26:42,320
What about my mother?
423
00:26:42,460 --> 00:26:43,700
You can trust me.
424
00:26:44,230 --> 00:26:45,720
I'll send her to a safe place.
425
00:26:47,210 --> 00:26:48,890
I promise.
426
00:27:20,210 --> 00:27:21,000
Yes.
427
00:27:21,150 --> 00:27:23,120
I'm at the new operating room.
428
00:27:23,580 --> 00:27:24,600
Who?
429
00:27:25,990 --> 00:27:27,120
Chang Yi?
430
00:27:28,400 --> 00:27:30,240
Can you tell her to wait for me
in the office?
431
00:27:31,670 --> 00:27:33,700
Jae Hee isn't from Japan?
432
00:27:34,370 --> 00:27:36,200
He told me not to tell anyone...
433
00:27:36,980 --> 00:27:38,420
...but his mother disappeared...
434
00:27:38,420 --> 00:27:39,780
...and I can't get a hold of him.
435
00:27:39,780 --> 00:27:41,110
I'm really concerned.
436
00:27:41,220 --> 00:27:44,250
I never heard anything
about Dr. Park's mother.
437
00:27:44,250 --> 00:27:45,750
What should I do?
438
00:27:46,080 --> 00:27:48,780
What if something bad happens to him?
439
00:27:50,790 --> 00:27:52,120
[Dr. Kim Chi Gyu]
440
00:27:55,300 --> 00:27:56,260
Hi, Dr. Kim.
441
00:27:56,630 --> 00:27:58,170
What's going on...
442
00:27:58,170 --> 00:27:58,960
...around the operating rooms?
443
00:28:01,680 --> 00:28:02,560
Yes, sir.
444
00:28:02,740 --> 00:28:05,190
Well, it's because
of the premier's surgery.
445
00:28:05,630 --> 00:28:07,170
I heard he's in the ICU.
446
00:28:07,170 --> 00:28:08,500
Who did his surgery?
447
00:28:08,700 --> 00:28:10,180
I'm not sure about that.
448
00:28:10,180 --> 00:28:11,240
Have you seen Dr. Park?
449
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
I saw him going out the back door.
450
00:28:14,000 --> 00:28:14,960
The back door?
451
00:28:36,590 --> 00:28:37,670
Go ahead, Jae Hee.
452
00:28:38,170 --> 00:28:39,030
Why?
453
00:28:39,410 --> 00:28:40,560
Just go.
454
00:28:44,970 --> 00:28:45,730
Hoon...
455
00:28:57,190 --> 00:28:58,050
Cha Jin Soo!
456
00:29:05,940 --> 00:29:06,730
Run!
457
00:29:31,090 --> 00:29:31,940
No!
458
00:29:45,230 --> 00:29:46,080
Huh?
459
00:29:51,540 --> 00:29:52,560
Hello?
460
00:29:52,560 --> 00:29:53,740
Police?
461
00:29:58,610 --> 00:29:59,710
Just hold on, Jae Hee!
462
00:30:10,090 --> 00:30:10,990
Don't do it!
463
00:30:10,990 --> 00:30:12,110
Don't do it, Song Jae Hee!
464
00:30:12,110 --> 00:30:14,060
Just run, Hoon.
465
00:30:14,060 --> 00:30:15,130
Don't do it, Song Jae Hee!
466
00:30:22,020 --> 00:30:23,270
Love is great.
467
00:30:24,820 --> 00:30:25,910
Wow.
468
00:30:26,430 --> 00:30:28,990
This looks very familiar.
469
00:30:30,510 --> 00:30:31,810
Was it two years ago?
470
00:30:34,080 --> 00:30:35,250
That's right.
471
00:30:36,110 --> 00:30:37,120
It was two years ago.
472
00:30:40,500 --> 00:30:41,360
Jae Hee...
473
00:30:42,470 --> 00:30:43,690
Hoon...
474
00:30:45,100 --> 00:30:45,890
Right.
475
00:30:46,910 --> 00:30:48,230
But there's a small difference.
476
00:30:48,850 --> 00:30:50,810
I don't know who it was...
477
00:30:53,140 --> 00:30:56,000
...but there's no one to help you
this time.
478
00:30:58,510 --> 00:30:59,510
Do you want to live?
479
00:31:02,950 --> 00:31:03,960
Fine.
480
00:31:03,960 --> 00:31:04,950
I'll make a deal with you.
481
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
If you let go of that hand...
482
00:31:07,610 --> 00:31:08,820
...I'll let you live.
483
00:31:09,090 --> 00:31:10,160
You're crazy.
484
00:31:10,160 --> 00:31:10,830
You could say that.
485
00:31:11,180 --> 00:31:12,110
I'm crazy.
486
00:31:13,450 --> 00:31:15,490
I can't wait to rip
both of you to pieces...
487
00:31:15,980 --> 00:31:17,430
...but I'll let one of you go.
488
00:31:19,410 --> 00:31:20,530
You can kill me instead.
489
00:31:20,530 --> 00:31:21,570
No, no.
490
00:31:22,860 --> 00:31:24,500
You have to torture yourself
the rest of your life...
491
00:31:24,500 --> 00:31:25,700
...for killing your woman.
492
00:31:26,320 --> 00:31:28,290
That will hurt you more.
493
00:31:29,540 --> 00:31:30,340
Don't you think?
494
00:31:30,640 --> 00:31:31,490
Hoon.
495
00:31:31,620 --> 00:31:33,140
Just let go of my hand.
Let go.
496
00:31:39,980 --> 00:31:41,280
I'll count to three.
497
00:31:42,250 --> 00:31:43,050
One.
498
00:31:43,650 --> 00:31:44,450
Hoon!
499
00:31:46,320 --> 00:31:47,290
Jae Hee...
500
00:31:49,220 --> 00:31:50,260
Remember what I told you?
501
00:31:51,420 --> 00:31:53,030
Letting go of your hand back then...
502
00:31:53,290 --> 00:31:55,160
...was the biggest mistake I ever made.
503
00:31:55,970 --> 00:31:56,950
Hoon...
504
00:31:58,480 --> 00:31:59,370
I...
505
00:32:00,050 --> 00:32:02,240
I told you I'll go everywhere with you.
506
00:32:02,560 --> 00:32:04,210
No, Hoon...
No!
507
00:32:04,610 --> 00:32:05,410
Two!
508
00:32:07,070 --> 00:32:08,390
Do you see the river?
509
00:32:09,270 --> 00:32:11,130
Don't worry about...
510
00:32:11,980 --> 00:32:13,180
...where it'll take you.
511
00:32:13,670 --> 00:32:14,530
Hoon...
512
00:32:15,150 --> 00:32:16,040
Hoon!
513
00:32:17,900 --> 00:32:19,320
I'm going with you.
514
00:32:21,780 --> 00:32:22,600
Three!
515
00:32:33,620 --> 00:32:34,740
Hyung!
516
00:32:33,620 --> 00:32:34,740
[Hyung: Older brother or older male]
517
00:33:05,890 --> 00:33:06,890
Glory...
518
00:33:08,340 --> 00:33:11,290
...to People's Republic...
519
00:33:12,820 --> 00:33:14,020
...of Korea.
520
00:33:26,670 --> 00:33:27,650
Hyung!
521
00:33:29,150 --> 00:33:30,120
Hyung!
522
00:33:31,030 --> 00:33:31,940
Hyung...
523
00:33:34,580 --> 00:33:36,230
Hyung, Hyung!
524
00:33:48,510 --> 00:33:49,430
Hyung...
525
00:33:49,690 --> 00:33:51,090
Hyung...
526
00:33:56,980 --> 00:33:57,780
Hyung...
527
00:33:59,150 --> 00:34:00,150
Hyung...
528
00:34:06,560 --> 00:34:08,680
[1 year later]
529
00:34:08,230 --> 00:34:11,840
Next up is former Premier Jang's arrest.
530
00:34:11,970 --> 00:34:14,870
[Former Premier Jang
arrested for illegal bribery]
531
00:34:18,880 --> 00:34:22,810
[Former Premier Jang
arrested for illegal bribery]
532
00:34:12,160 --> 00:34:15,100
The former premier was arrested
earlier today...
533
00:34:15,100 --> 00:34:17,640
...for illegal bribery during the election.
534
00:34:18,000 --> 00:34:21,170
This arrest reflects that
the Blue House...
535
00:34:21,170 --> 00:34:26,550
...is taking a zero tolerance policy
against illegal bribery.
536
00:34:32,300 --> 00:34:33,520
There's an old proverb that says...
537
00:34:33,520 --> 00:34:35,520
...if the water is too clean,
there'll be no fish.
538
00:34:37,890 --> 00:34:39,920
We can tell the fish to leave...
539
00:34:39,920 --> 00:34:41,700
...if they don't like clean water.
540
00:34:42,700 --> 00:34:46,080
You were more into negotiating
than scolding.
541
00:34:46,320 --> 00:34:48,500
You've changed a lot
during the last year.
542
00:34:52,620 --> 00:34:54,580
A man once told me...
543
00:34:55,230 --> 00:34:57,590
...that cops should be good
at catching thieves...
544
00:34:58,070 --> 00:35:00,350
...and doctors should be good
at healing people.
545
00:35:00,350 --> 00:35:01,420
I've thought a lot about that.
546
00:35:05,580 --> 00:35:07,080
I think...
547
00:35:07,620 --> 00:35:08,930
...a politician...
548
00:35:09,990 --> 00:35:13,380
...should act clean.
549
00:35:24,420 --> 00:35:26,210
You can say hi to me.
550
00:35:26,620 --> 00:35:27,410
Hey.
551
00:35:30,000 --> 00:35:30,930
I have an interview here...
552
00:35:30,930 --> 00:35:32,280
...for the manager position today.
553
00:35:32,390 --> 00:35:33,380
How do I look?
554
00:35:34,640 --> 00:35:35,720
Beautiful as always.
555
00:35:37,490 --> 00:35:38,430
Thanks.
556
00:35:38,830 --> 00:35:40,450
It cost me a fortune.
557
00:35:40,450 --> 00:35:41,570
No.
558
00:35:41,570 --> 00:35:44,040
Well, I meant to say that
your perseverance is beautiful.
559
00:35:44,040 --> 00:35:46,090
You started out here as a part-timer.
560
00:35:47,980 --> 00:35:50,300
How you see people has changed a lot.
561
00:35:50,300 --> 00:35:52,400
Well...
562
00:35:52,990 --> 00:35:54,740
...your body is also beautiful.
563
00:35:58,830 --> 00:35:59,690
Stop.
564
00:36:01,180 --> 00:36:02,100
Not today.
565
00:36:11,070 --> 00:36:12,390
Pull lightly.
566
00:36:16,410 --> 00:36:18,060
I said lightly!
567
00:36:18,990 --> 00:36:20,160
I'm sorry, Dr. Oh.
568
00:36:20,470 --> 00:36:22,790
He suffered cardiac arrest
and cardiac failure.
569
00:36:22,980 --> 00:36:25,260
If you pull too hard
we'll get a septal rupture too!
570
00:36:24,040 --> 00:36:25,330
[Septal rupture: lethal complication
of myocardial infarction]
571
00:36:26,570 --> 00:36:27,640
I'm sorry.
572
00:36:28,720 --> 00:36:29,710
If you don't focus...
573
00:36:29,710 --> 00:36:30,970
...I'll teach you a lesson, too.
574
00:36:31,340 --> 00:36:32,150
Yes, ma'am.
575
00:36:48,300 --> 00:36:49,740
Dr. Oh, did you know?
576
00:36:50,430 --> 00:36:51,330
About what?
577
00:36:51,630 --> 00:36:52,930
The patient from today.
578
00:36:55,090 --> 00:36:56,330
Of course I know.
579
00:36:56,330 --> 00:36:59,000
He had the same condition...
580
00:36:59,350 --> 00:37:02,600
...as the first patient Dr. Park treated.
581
00:37:02,800 --> 00:37:04,610
We're done
with the septal rupture repair.
582
00:37:04,610 --> 00:37:05,810
We just have to do the CABG.
583
00:37:06,410 --> 00:37:08,970
It's too much for you, Dr. Oh.
584
00:37:12,000 --> 00:37:13,810
You were really mean back then.
585
00:37:15,220 --> 00:37:16,180
I know.
586
00:37:19,830 --> 00:37:21,160
It's almost time.
587
00:37:27,050 --> 00:37:27,860
Oh!
588
00:37:28,230 --> 00:37:30,900
I heard Dr. Keum is becoming
an assistant professor next month.
589
00:37:31,510 --> 00:37:33,530
He'll be a father soon, too.
590
00:37:33,980 --> 00:37:35,070
Really?
591
00:37:35,810 --> 00:37:37,370
I'm at three months.
592
00:37:38,460 --> 00:37:39,640
Congratulations!
593
00:37:51,730 --> 00:37:54,320
Congratulations on becoming a father,
Dr. Keum!
594
00:37:55,810 --> 00:37:57,690
I was going to tell you.
595
00:37:58,030 --> 00:37:59,690
You did already?
596
00:37:59,690 --> 00:38:00,530
Sorry.
597
00:38:00,590 --> 00:38:02,060
Congrats, anyhow!
598
00:38:02,450 --> 00:38:03,270
Thank you.
599
00:38:03,420 --> 00:38:05,000
Your time will come soon too.
600
00:38:08,160 --> 00:38:10,250
So what are the symptoms of angina?
601
00:38:10,250 --> 00:38:11,540
Right...
It's difficulty breathing...
602
00:38:11,540 --> 00:38:14,010
Looking at you causes difficulty breathing.
603
00:38:14,010 --> 00:38:16,890
Atrial fibrillation, chest pain,
and clotting that might cause stroke.
604
00:38:16,890 --> 00:38:18,350
- Alright?
- Hey.
605
00:38:19,270 --> 00:38:20,650
Enough.
Just get on.
606
00:38:21,390 --> 00:38:23,950
Study your stuff!
I'll ask you again.
607
00:38:23,950 --> 00:38:25,690
Got that?
I'm Kim Chi Gyu!
608
00:38:25,690 --> 00:38:27,190
Don't cry!
You have no reason to!
609
00:38:28,910 --> 00:38:30,590
Wow, you're so mean!
610
00:38:30,590 --> 00:38:33,130
Those kids think they're taking a tour
around the hospital.
611
00:38:33,130 --> 00:38:34,300
It's not right!
612
00:38:34,300 --> 00:38:36,260
That's exactly how you were a year ago.
613
00:38:36,260 --> 00:38:38,560
That's an insult!
I wasn't like that.
614
00:38:40,350 --> 00:38:41,440
Oh!
615
00:38:48,550 --> 00:38:51,310
Wow!
You seem nervous, Manager Moon.
616
00:38:51,310 --> 00:38:53,470
I haven't been this nervous...
617
00:38:53,470 --> 00:38:55,380
...since the election
in elementary school.
618
00:38:55,380 --> 00:38:57,370
Don't be too nervous.
619
00:38:57,370 --> 00:38:58,670
All of our former directors...
620
00:38:58,670 --> 00:38:59,990
...came from thoracic surgery.
621
00:38:59,990 --> 00:39:03,620
The professor from orthopedics
is a tough competitor.
622
00:39:03,620 --> 00:39:05,710
What do you want to do...
623
00:39:05,710 --> 00:39:06,560
...when you become the director here?
624
00:39:06,560 --> 00:39:08,250
What a dumb question!
625
00:39:08,470 --> 00:39:09,870
I'll give my all for Myung Woo!
626
00:39:09,870 --> 00:39:11,400
It's straight forward!
627
00:39:13,350 --> 00:39:14,500
Jeez.
628
00:39:17,710 --> 00:39:18,570
But...
629
00:39:18,570 --> 00:39:20,170
...I feel like something is missing.
630
00:39:20,570 --> 00:39:21,580
What is?
631
00:39:21,580 --> 00:39:23,510
Absence makes the heart...
632
00:39:23,810 --> 00:39:25,350
...grow fonder.
633
00:39:26,230 --> 00:39:29,450
There's someone I really wish
could be with us now.
634
00:39:30,810 --> 00:39:32,010
That's all.
635
00:39:42,010 --> 00:39:43,230
Excuse me.
636
00:39:43,230 --> 00:39:46,130
We're almost there, bear with me.
637
00:39:46,130 --> 00:39:48,770
I get really gassy when I'm nervous.
638
00:39:50,170 --> 00:39:53,270
Wow, you're really something.
639
00:39:53,270 --> 00:39:55,290
Ah, we're almost there!
640
00:39:55,750 --> 00:39:57,590
Why isn't the door opening?
641
00:39:58,150 --> 00:40:04,220
And now for Myung Woo's
sixteenth director.
642
00:40:15,650 --> 00:40:16,910
Ladies and gentlemen...
643
00:40:17,470 --> 00:40:19,630
...I'm Moon Hyung Wook,
the new director.
644
00:40:20,910 --> 00:40:23,430
I would like to thank all of the doctors
who've supported me...
645
00:40:23,430 --> 00:40:24,510
...throughout the years.
646
00:40:24,510 --> 00:40:25,950
I would also like to thank...
647
00:40:25,950 --> 00:40:27,740
...former directors Oh Joon Gyu...
648
00:40:27,740 --> 00:40:30,210
...and Han Seung Bae.
649
00:40:30,910 --> 00:40:32,850
My heart also goes out to...
650
00:40:32,850 --> 00:40:36,330
...Manager Park Do Ho from cardiology...
651
00:40:36,630 --> 00:40:40,050
...Manager Im Sung Won
from internal medicine...
652
00:40:40,050 --> 00:40:42,430
...Manager Sunwoo Jae Min
from neurology...
653
00:40:42,850 --> 00:40:44,530
...Manager Yang Suk Chun...
654
00:40:44,890 --> 00:40:46,550
...from medical imaging...
655
00:40:46,550 --> 00:40:51,030
...Manager Yang Chung Man
from physiotherapy...
656
00:40:51,030 --> 00:40:53,330
...Manager Kim Jae Ban
from general medicine...
657
00:40:53,330 --> 00:40:55,870
...Manager Park Sang Tae
from pathology...
658
00:40:55,870 --> 00:40:58,110
...and Manager Ham Bong Hee
from ophthalmology...
659
00:40:58,350 --> 00:41:00,680
Do you think we made the right choice
electing him as the new director?
660
00:41:01,710 --> 00:41:03,200
I'm not so sure.
661
00:41:03,280 --> 00:41:04,950
Thank you, everyone!
662
00:41:15,590 --> 00:41:17,030
What are you doing here?
663
00:41:18,570 --> 00:41:20,310
I'm overwhelmed with joy.
664
00:41:21,650 --> 00:41:22,630
Manager...
665
00:41:23,710 --> 00:41:25,030
I'm sorry, director.
666
00:41:25,450 --> 00:41:26,930
Park Hoon is probably...
667
00:41:28,170 --> 00:41:30,130
...watching me from up there, right?
668
00:41:33,470 --> 00:41:35,610
He'd be the happiest of all
to find out...
669
00:41:35,850 --> 00:41:36,910
...that...
670
00:41:37,850 --> 00:41:39,770
...I finally became director.
671
00:41:58,230 --> 00:41:59,600
[Park Hoon]
672
00:42:00,530 --> 00:42:02,470
We still have his locker.
673
00:42:02,850 --> 00:42:04,050
I'll...
674
00:42:05,370 --> 00:42:07,410
...live up to my father's will...
675
00:42:08,190 --> 00:42:10,530
...and do my best to make this hospital...
676
00:42:11,930 --> 00:42:13,990
...a great place for patients.
677
00:42:35,930 --> 00:42:36,800
Doctor!
678
00:42:38,810 --> 00:42:39,710
Chang Yi!
679
00:42:49,910 --> 00:42:51,450
Do you think he's at peace?
680
00:42:53,730 --> 00:42:55,720
He went with the woman he loved.
681
00:42:59,850 --> 00:43:02,730
Why did you always call Dr. Park
your *Hyung?
682
00:42:59,850 --> 00:43:02,730
[Hyung: Older brother or older male]
683
00:43:06,490 --> 00:43:07,570
I knew he had Jae Hee...
684
00:43:07,570 --> 00:43:10,030
...but I thought I would start
to like him...
685
00:43:12,110 --> 00:43:14,010
...if I didn't think of him that way.
686
00:43:21,250 --> 00:43:23,220
I knew I shouldn't have come.
687
00:43:54,410 --> 00:43:56,410
Don't be so sad!
688
00:43:56,410 --> 00:43:58,290
I'm sure we'll meet again someday.
689
00:43:59,470 --> 00:44:01,460
Are you going to another hospital?
690
00:44:03,410 --> 00:44:05,060
I'm going to the public health center
where my husband works.
691
00:44:06,750 --> 00:44:07,930
You mean Dr. Yang?
692
00:44:08,850 --> 00:44:09,960
You knew?
693
00:44:10,370 --> 00:44:11,310
Of course.
694
00:44:11,310 --> 00:44:12,730
I catch on pretty quickly.
695
00:44:16,170 --> 00:44:17,570
Alright then.
Good luck.
696
00:44:17,570 --> 00:44:18,810
I'll visit you sometime.
697
00:44:33,910 --> 00:44:35,310
I heard Jae Joon was here.
698
00:44:35,310 --> 00:44:36,930
Yeah, he's inside.
699
00:44:38,510 --> 00:44:39,760
Hold on.
700
00:44:40,550 --> 00:44:42,460
What if my father gets
too agitated again?
701
00:44:42,460 --> 00:44:44,950
I've been standing here the whole time.
702
00:44:44,950 --> 00:44:46,230
I think they're just talking.
703
00:44:46,770 --> 00:44:47,810
I'm sure...
704
00:44:48,290 --> 00:44:49,630
...they have lots to catch up on.
705
00:44:49,630 --> 00:44:51,140
Let's give them some time.
Alright?
706
00:44:55,770 --> 00:44:57,990
You're here to apologize to me?
707
00:44:58,950 --> 00:44:59,750
Yes.
708
00:45:00,230 --> 00:45:02,020
You're not here to get an apology
from me?
709
00:45:02,210 --> 00:45:05,320
I think I already accepted your apology.
710
00:45:07,120 --> 00:45:08,690
I never did.
711
00:45:10,150 --> 00:45:12,230
I'm helping out a friend
at a law firm...
712
00:45:12,230 --> 00:45:13,690
...in the States.
713
00:45:15,070 --> 00:45:15,960
A law firm?
714
00:45:17,010 --> 00:45:19,270
I'm not qualified to be
a doctor anymore.
715
00:45:23,110 --> 00:45:24,940
I learned something interesting there.
716
00:45:25,310 --> 00:45:26,540
It's about Korean hospitals...
717
00:45:26,990 --> 00:45:29,510
...and medical law suits
over the last year.
718
00:45:29,510 --> 00:45:31,130
I don't want to hear it.
719
00:45:31,790 --> 00:45:34,950
It's about one-tenth here what it is
at other hospitals.
720
00:45:35,450 --> 00:45:37,630
There were a lot of comments...
721
00:45:37,630 --> 00:45:40,150
...about how much people appreciated
apologies made by the staff.
722
00:45:40,150 --> 00:45:40,990
That's because...
723
00:45:41,710 --> 00:45:44,160
...I'm not the director here anymore.
724
00:45:44,390 --> 00:45:47,510
I know you still make important decisions...
725
00:45:47,790 --> 00:45:48,860
...even when you're resting.
726
00:45:52,130 --> 00:45:53,590
If my parents...
727
00:45:54,210 --> 00:45:55,230
...only knew...
728
00:45:55,230 --> 00:45:56,570
Shut your mouth.
729
00:45:58,150 --> 00:45:59,330
I don't want to hear any more from you.
730
00:45:59,330 --> 00:46:00,210
You can leave.
731
00:46:11,890 --> 00:46:13,950
Why did you want to apologize to me?
732
00:46:20,890 --> 00:46:23,560
I wanted to apologize
to Soo Hyun's father.
733
00:46:27,170 --> 00:46:28,450
I was foolish...
734
00:46:29,010 --> 00:46:30,740
...to hurt her heart.
735
00:46:34,110 --> 00:46:35,770
I don't know if I'll have the chance...
736
00:46:36,250 --> 00:46:37,670
...but I would like...
737
00:46:38,490 --> 00:46:40,210
...to be forgiven someday.
738
00:47:07,190 --> 00:47:08,150
I'll...
739
00:47:09,090 --> 00:47:10,570
...forgive Han Jae Joon...
740
00:47:10,930 --> 00:47:12,380
...who was Soo Hyun's man.
741
00:47:14,950 --> 00:47:16,130
Father...
742
00:47:20,890 --> 00:47:21,750
Huh?
743
00:47:22,050 --> 00:47:23,420
Why are you here?
744
00:47:23,420 --> 00:47:25,790
I was about to leave.
745
00:47:25,790 --> 00:47:27,750
Right...
I was about to...
746
00:47:27,750 --> 00:47:30,090
Ouch!
I was on my way!
747
00:47:44,850 --> 00:47:46,070
I'm sorry.
748
00:47:49,350 --> 00:47:50,350
Jae Joon...
749
00:47:52,070 --> 00:47:53,450
Or can I call you Sung Hoon?
750
00:47:56,490 --> 00:47:59,170
I thought you lied to me.
751
00:48:00,810 --> 00:48:02,070
I know now...
752
00:48:03,510 --> 00:48:05,800
...what you went through.
753
00:48:07,570 --> 00:48:10,310
Will you forgive me?
754
00:48:12,650 --> 00:48:14,820
I'm the one who should be asking
for forgiveness.
755
00:48:16,850 --> 00:48:19,170
There's someone else...
756
00:48:19,470 --> 00:48:20,380
...we should apologize to.
757
00:48:24,890 --> 00:48:25,990
Dr. Park.
758
00:48:31,310 --> 00:48:32,470
Are you free tomorrow?
759
00:48:33,420 --> 00:48:34,300
Tomorrow?
760
00:48:35,290 --> 00:48:37,610
We know a lot about Dr. Park...
761
00:48:37,970 --> 00:48:39,340
...and Dr. Han.
762
00:48:40,070 --> 00:48:42,510
Dr. Park and Dr. Han?
763
00:48:47,910 --> 00:48:49,770
What about Dr. Park and Dr. Han?
764
00:48:52,790 --> 00:48:55,320
I heard this from a friend.
His name is Mr. Jang.
765
00:48:57,510 --> 00:48:59,390
I didn't believe...
766
00:49:00,550 --> 00:49:01,630
...what I heard about them.
767
00:49:36,570 --> 00:49:38,710
The happy, easy going Dr. Park...
768
00:49:39,610 --> 00:49:40,990
...buried things like that...
769
00:49:41,490 --> 00:49:43,100
...in his heart.
770
00:49:46,030 --> 00:49:47,130
The same goes to Dr. Han...
771
00:49:47,350 --> 00:49:48,150
I mean...
772
00:49:48,970 --> 00:49:50,200
...Jae Hee.
773
00:49:53,210 --> 00:49:54,370
Are you alright?
774
00:49:55,510 --> 00:49:56,590
I...
775
00:49:58,150 --> 00:50:00,050
I feel really badly about those two.
776
00:50:01,690 --> 00:50:03,310
I didn't know their story.
777
00:50:04,450 --> 00:50:07,450
I'm ashamed for telling him
that I liked him.
778
00:50:08,730 --> 00:50:10,660
I must've looked like a fool.
779
00:50:12,460 --> 00:50:15,370
I had no idea about their tragedy.
780
00:50:17,050 --> 00:50:18,970
I just asked him to accept
my feelings.
781
00:50:20,630 --> 00:50:22,190
I was also foolish.
782
00:50:22,910 --> 00:50:24,070
I...
783
00:50:24,290 --> 00:50:26,390
...simply thought he was young
and skilled...
784
00:50:27,150 --> 00:50:28,980
...but had no idea...
785
00:50:29,650 --> 00:50:31,180
...how he learned those skills.
786
00:50:36,790 --> 00:50:37,670
Come on.
787
00:50:37,990 --> 00:50:39,150
There's someone I'd like you to meet.
788
00:50:41,390 --> 00:50:42,460
Meet someone?
789
00:50:43,420 --> 00:50:44,220
It's him.
790
00:50:47,090 --> 00:50:47,930
That's right.
791
00:50:48,510 --> 00:50:49,510
It's him.
792
00:50:49,730 --> 00:50:51,450
[Public Health Center]
793
00:50:52,810 --> 00:50:53,910
Ouch!
794
00:50:58,850 --> 00:51:01,710
Why are you touching my bottom?
795
00:51:01,710 --> 00:51:04,010
It looked so firm!
796
00:51:04,830 --> 00:51:05,870
What's wrong?
797
00:51:05,870 --> 00:51:06,750
I gave your husband's meds yesterday...
798
00:51:06,750 --> 00:51:07,680
...for his acid reflux.
799
00:51:08,030 --> 00:51:09,650
You have visitors.
800
00:51:09,650 --> 00:51:10,680
What visitors?
801
00:51:11,410 --> 00:51:12,690
Hey there!
802
00:51:12,690 --> 00:51:13,750
Lady!
803
00:51:13,970 --> 00:51:15,090
Who are they?
804
00:51:27,210 --> 00:51:28,300
Hi, quack!
805
00:51:36,250 --> 00:51:38,380
Do something!
You're scaring me.
806
00:51:38,380 --> 00:51:40,050
I saw you fall.
807
00:51:42,670 --> 00:51:44,230
I thought you were dead.
808
00:51:46,370 --> 00:51:48,050
You should've let me know...
809
00:51:48,770 --> 00:51:49,730
...that you were alive!
810
00:51:49,730 --> 00:51:51,390
That's the least you could have done!
811
00:51:55,450 --> 00:51:56,270
Ouch!
812
00:51:56,810 --> 00:51:58,530
Ouch!
813
00:52:01,190 --> 00:52:02,670
Alright, enough!
814
00:52:19,110 --> 00:52:20,850
Aren't you hungry after your workout?
815
00:52:21,210 --> 00:52:22,260
Be quiet.
816
00:52:23,610 --> 00:52:25,260
Let's eat together.
817
00:52:31,260 --> 00:52:32,070
[Order received]
818
00:52:32,970 --> 00:52:35,350
What happened after you fell
into the water?
819
00:52:35,830 --> 00:52:37,570
I couldn't figure out
what happened then.
820
00:52:39,190 --> 00:52:40,810
I had some help.
821
00:52:44,330 --> 00:52:46,070
Did you sleep well?
822
00:52:46,750 --> 00:52:49,420
You look even more beautiful.
823
00:52:51,610 --> 00:52:52,870
Take care.
824
00:53:10,090 --> 00:53:11,750
This is what you asked for.
825
00:53:28,890 --> 00:53:30,320
Thank you.
826
00:53:35,130 --> 00:53:37,660
Your son also left you a gift.
827
00:54:05,490 --> 00:54:06,390
Open it.
828
00:54:18,830 --> 00:54:20,370
It suits you much better...
829
00:54:20,370 --> 00:54:22,710
...than being a legal assistant.
830
00:54:27,990 --> 00:54:29,020
What about Jae Hee?
831
00:54:30,820 --> 00:54:31,910
She...
832
00:54:32,430 --> 00:54:34,050
...fled to China as a refugee.
833
00:54:34,430 --> 00:54:36,290
So she's in China now?
834
00:55:07,730 --> 00:55:09,590
She had dual identities...
835
00:55:09,590 --> 00:55:11,960
...so she had a hard time
getting asylum.
836
00:55:12,490 --> 00:55:14,390
Thankfully, she had a friend
to help out.
837
00:55:14,390 --> 00:55:16,230
It all worked out four months ago.
838
00:55:18,930 --> 00:55:20,230
Then...
839
00:55:20,650 --> 00:55:22,940
...she fled back to South Korea
as a refugee.
840
00:55:25,100 --> 00:55:26,850
The reason I came back to Korea
yesterday is that...
841
00:55:27,250 --> 00:55:28,610
...today is the day Jae Hee...
842
00:55:29,390 --> 00:55:31,210
...should come back to Korea.
843
00:55:52,450 --> 00:55:53,570
Jae Joon.
844
00:55:54,370 --> 00:55:56,730
You told me you didn't believe
in fate, right?
845
00:55:57,370 --> 00:55:58,290
Yeah.
846
00:55:59,750 --> 00:56:00,770
Do you still think so?
847
00:56:00,930 --> 00:56:01,830
Not anymore.
848
00:56:04,150 --> 00:56:05,780
I believe in fate now.
849
00:57:41,910 --> 00:57:46,110
[Thank you for your love
for "Dr. Stranger"]
850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
851
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
56157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.