Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Doctor Stranger
2
00:00:15,670 --> 00:00:16,500
Did you find it?
3
00:00:16,830 --> 00:00:18,370
I can't see it well, sir.
4
00:00:18,710 --> 00:00:19,370
Stay calm.
5
00:00:20,480 --> 00:00:21,170
But sir...
6
00:00:21,170 --> 00:00:22,210
I told you to stay calm!
7
00:00:24,970 --> 00:00:25,810
Keum Bong Hyun!
8
00:00:55,860 --> 00:00:56,740
Please, allow me.
9
00:01:11,490 --> 00:01:13,860
Why do you all look so guilty?
10
00:01:13,860 --> 00:01:16,060
You didn't do anything wrong.
Keep your heads up.
11
00:01:18,060 --> 00:01:21,130
The people up there should be ashamed.
Look.
12
00:01:36,660 --> 00:01:37,510
That's right.
13
00:01:37,970 --> 00:01:39,150
Be confident.
14
00:01:40,130 --> 00:01:43,620
You're the only real doctors...
in this hospital.
15
00:01:56,440 --> 00:01:57,300
My neck is starting to hurt....
16
00:01:57,300 --> 00:01:59,290
...so let's stop staring at them and
get it done quickly.
17
00:02:00,570 --> 00:02:02,110
Find the rupture first, please.
18
00:02:02,460 --> 00:02:04,270
The bleeding makes it hard to see.
19
00:02:04,970 --> 00:02:08,680
We can't do CT screens
nor ultrasound during the surgery.
20
00:02:26,830 --> 00:02:27,660
Suction.
21
00:02:32,300 --> 00:02:33,140
Needle.
22
00:02:36,600 --> 00:02:37,470
Forceps.
23
00:02:42,000 --> 00:02:42,910
Dr. Park Hoon...
24
00:02:44,420 --> 00:02:45,880
...could probably do any procedure.
25
00:02:46,110 --> 00:02:47,000
Who cares?
26
00:02:47,400 --> 00:02:48,720
They're all about to get fired.
27
00:02:49,850 --> 00:02:51,390
- Vitals?
- They're stable.
28
00:02:52,200 --> 00:02:54,020
We don't have to panic anymore.
29
00:02:54,860 --> 00:02:55,730
Of course not.
30
00:02:55,730 --> 00:02:57,220
We have a great first assistant.
31
00:02:57,490 --> 00:02:58,330
Don't you think?
32
00:03:03,530 --> 00:03:04,400
Why are you just standing there?
33
00:03:04,400 --> 00:03:05,330
Didn't you hear me?
34
00:03:05,330 --> 00:03:06,700
Get ready for a disciplinary
committee meeting.
35
00:03:06,700 --> 00:03:08,500
Yes, sir.
I'll do it.
36
00:03:13,310 --> 00:03:13,710
[Episode 13]
37
00:03:13,710 --> 00:03:15,550
I understand the disciplinary
committee meeting...
[Episode 13]
38
00:03:15,550 --> 00:03:17,010
...but why are we getting ready
for a lawsuit?
[Episode 13]
39
00:03:17,010 --> 00:03:18,260
That surgery would let everyone know
something was wrong...
[Episode 13]
40
00:03:18,260 --> 00:03:20,170
That surgery would let everyone know
something was wrong...
41
00:03:20,820 --> 00:03:22,650
...so we should prepare ourselves
for a lawsuit.
42
00:03:23,710 --> 00:03:25,190
That sounds like trouble.
43
00:03:26,110 --> 00:03:28,330
Why don't we convince internal medicine....
44
00:03:28,330 --> 00:03:30,890
...so it doesn't spread to a lawsuit?
45
00:03:30,890 --> 00:03:32,600
That's impossible.
46
00:03:32,930 --> 00:03:34,420
Have you ever seen the doctors...
47
00:03:34,890 --> 00:03:37,240
...who admitted their mistakes?
48
00:03:37,240 --> 00:03:38,230
Dummy.
49
00:03:39,530 --> 00:03:40,600
I'll wrap up here.
50
00:03:40,910 --> 00:03:42,000
Please.
51
00:03:42,800 --> 00:03:43,740
Good work.
52
00:03:45,840 --> 00:03:47,670
- Good work.
- Good work.
53
00:04:20,260 --> 00:04:21,090
Han Jae Joon!
54
00:04:24,730 --> 00:04:26,460
I warned you in advance
that it would be the end for you...
55
00:04:26,910 --> 00:04:29,370
...if you operated on that patient.
56
00:04:31,370 --> 00:04:32,620
I understand.
57
00:04:32,860 --> 00:04:34,310
A genuine apology?
58
00:04:36,220 --> 00:04:37,060
Fine.
59
00:04:37,600 --> 00:04:40,690
Let's find out if it can stop a lawsuit.
60
00:04:57,090 --> 00:04:57,970
Doctor!
61
00:04:59,330 --> 00:05:00,280
Don't worry.
62
00:05:00,570 --> 00:05:01,750
The surgery went well.
63
00:05:02,690 --> 00:05:03,950
Thank you, doctor.
64
00:05:08,040 --> 00:05:09,310
I'm sorry for your trouble.
65
00:05:09,660 --> 00:05:11,120
I apologize on behalf of our hospital.
66
00:05:13,460 --> 00:05:16,590
There's no reason for you to apologize.
67
00:05:16,590 --> 00:05:19,160
If anyone's going to,
it should be internal medicine's.
68
00:05:19,460 --> 00:05:20,420
Are you...
69
00:05:21,310 --> 00:05:22,530
...going to sue them?
70
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
I'm not sure yet.
71
00:05:28,330 --> 00:05:31,010
Let me know if you need my help.
72
00:05:37,710 --> 00:05:39,450
We're all about to get fired.
73
00:05:39,820 --> 00:05:42,180
Shouldn't we come up with a plan?
74
00:05:42,180 --> 00:05:44,750
Didn't you see the director
shooting laser beams from his eyes?
75
00:05:45,370 --> 00:05:46,660
There's nothing we can do now.
76
00:05:49,770 --> 00:05:51,460
There's only one person.
77
00:05:52,820 --> 00:05:54,060
What's up, everyone?
78
00:05:54,060 --> 00:05:54,960
Why aren't you escorting the patient?
79
00:05:59,090 --> 00:05:59,970
I'll catch you up soon.
80
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
Dr. Keum!
81
00:06:07,640 --> 00:06:08,440
Huh?
82
00:06:09,020 --> 00:06:11,150
I feel loneliness creeping up.
83
00:06:24,060 --> 00:06:25,830
Is this because you're worried
about getting fired?
84
00:06:25,830 --> 00:06:27,030
No!
85
00:06:27,290 --> 00:06:28,160
Then why?
86
00:06:28,350 --> 00:06:30,230
I'm supposed to be the first assistant...
87
00:06:30,230 --> 00:06:31,950
...but I mess up every time.
88
00:06:31,950 --> 00:06:33,570
It happened again today,
just like during the twins' surgery!
89
00:06:36,420 --> 00:06:39,220
This is the first time I've seen
you mad, Dr. Keum.
90
00:06:41,970 --> 00:06:43,910
Don't torture yourself.
91
00:06:44,170 --> 00:06:47,970
Kids make mistakes and learn from them...
92
00:06:47,970 --> 00:06:49,020
...to become adults.
93
00:06:49,800 --> 00:06:51,920
Do I look like a kid to you, Dr. Moon?
94
00:06:51,920 --> 00:06:52,820
No.
95
00:06:53,170 --> 00:06:54,820
No.
Th... that's not what I meant.
96
00:06:55,350 --> 00:06:59,200
Your innocent heart does...
97
00:07:22,770 --> 00:07:24,550
Stop treating me like a child!
98
00:07:29,660 --> 00:07:30,520
Fine.
99
00:07:33,420 --> 00:07:34,220
Then...
100
00:07:36,440 --> 00:07:37,330
...from now on...
101
00:07:40,730 --> 00:07:42,110
From now on...
102
00:07:42,950 --> 00:07:44,910
...I'll treat you like a grown man.
103
00:07:48,750 --> 00:07:49,710
Mom!
104
00:07:54,110 --> 00:07:55,280
She'll be fine.
105
00:07:56,490 --> 00:07:57,660
Thank you, doctor.
106
00:07:58,490 --> 00:07:59,480
I'm not a real one.
107
00:07:59,480 --> 00:08:00,850
Dr. Oh over here is.
108
00:08:04,440 --> 00:08:05,290
Right?
109
00:08:05,690 --> 00:08:06,490
Yeah.
110
00:08:07,060 --> 00:08:07,860
Sure.
111
00:08:09,620 --> 00:08:12,130
We'll let you know when she wakes up.
112
00:08:12,440 --> 00:08:13,330
Yes, sir.
113
00:08:17,260 --> 00:08:18,240
Did he say Dr. Oh?
114
00:08:21,200 --> 00:08:23,660
[Precaution Room ]
115
00:08:39,640 --> 00:08:40,690
Why are you staring at me?
116
00:08:41,950 --> 00:08:43,290
Did you say Dr. Oh?
117
00:08:44,060 --> 00:08:44,860
Did I?
118
00:08:44,860 --> 00:08:46,530
You did in front of Jae Chul!
119
00:08:47,260 --> 00:08:48,730
I think I made a mistake.
120
00:08:48,730 --> 00:08:50,800
No way.
It wasn't a mistake.
121
00:08:54,060 --> 00:08:54,870
What's the matter?
122
00:08:55,510 --> 00:08:57,070
You told me to be confident.
123
00:08:58,170 --> 00:09:00,180
You said we're the only real doctors
in this hospital.
124
00:09:00,770 --> 00:09:02,620
That's why you called me Dr. Oh.
125
00:09:02,790 --> 00:09:03,650
Right?
126
00:09:04,600 --> 00:09:05,910
I didn't notice you were there,
Ms. quack.
127
00:09:05,910 --> 00:09:06,980
For real?
128
00:09:06,980 --> 00:09:07,850
Of course.
129
00:09:08,130 --> 00:09:10,590
You all look the same with masks and robes.
I can't tell anyone apart.
130
00:09:10,590 --> 00:09:12,420
You talked to me though!
131
00:09:12,420 --> 00:09:14,420
That was after surgery.
132
00:09:15,020 --> 00:09:16,720
Does it bother you that much
to call me Dr. Oh?
133
00:09:16,720 --> 00:09:18,910
Is it that important to you?
134
00:09:19,170 --> 00:09:21,430
Stress like that causes hair loss!
135
00:09:21,730 --> 00:09:22,550
Oh jeez!
136
00:09:23,240 --> 00:09:25,260
Watch your own hair first!
137
00:09:25,260 --> 00:09:27,130
Yours doesn't look anything
like a doctor's hair!
138
00:09:27,130 --> 00:09:28,100
What about my hair?
139
00:09:28,100 --> 00:09:29,420
Get it trimmed!
140
00:09:29,800 --> 00:09:32,090
Patients these days like
doctors who look polished...
141
00:09:32,090 --> 00:09:32,940
...not with messy,
permed hair like yours.
142
00:09:34,110 --> 00:09:35,940
Enough joking around.
143
00:09:35,940 --> 00:09:37,850
Go have a chat with your dad.
144
00:09:37,850 --> 00:09:38,850
About what?
145
00:09:40,010 --> 00:09:42,420
Everyone's going to get fired
for doing her surgery.
146
00:09:44,730 --> 00:09:47,310
I noticed today that Dr. Han
looks like an okay person.
147
00:09:47,800 --> 00:09:49,150
I'm not sure about the others...
148
00:09:49,820 --> 00:09:51,230
...but please ask your dad
to forgive him at least.
149
00:09:56,460 --> 00:09:57,510
[Lawsuit]
[Case number: 1994GD4837]
150
00:09:57,510 --> 00:09:59,510
[Plaintiff: Park Cheol]
[Defendant: Myung Woo Hospital]
151
00:09:59,510 --> 00:10:00,970
[Charge: Malpractice]
152
00:10:03,170 --> 00:10:04,130
I'm sorry...
153
00:10:05,840 --> 00:10:06,710
...father.
154
00:10:17,170 --> 00:10:18,320
The patient woke up.
155
00:10:21,330 --> 00:10:22,220
Good.
156
00:10:22,690 --> 00:10:24,310
You were fabulous today.
157
00:10:24,690 --> 00:10:25,490
Right?
158
00:10:26,730 --> 00:10:27,560
Thank you.
159
00:10:28,440 --> 00:10:30,100
Don't worry about the director.
160
00:10:31,420 --> 00:10:34,300
I'm going back to the States
if I leave the hospital.
161
00:10:35,090 --> 00:10:35,930
The States?
162
00:10:37,550 --> 00:10:38,940
But I don't want to go back alone.
163
00:10:44,200 --> 00:10:45,080
Come with me.
164
00:10:45,750 --> 00:10:48,150
I'll ask them to find you at Harvard.
165
00:10:57,800 --> 00:10:58,730
Thank you...
166
00:11:00,260 --> 00:11:02,350
...but you won't have to leave.
167
00:11:02,350 --> 00:11:04,260
I'll do everything to convince my father.
168
00:11:07,020 --> 00:11:07,860
Cheer up!
169
00:11:53,710 --> 00:11:54,840
Why did you take part in that surgery?
170
00:11:56,170 --> 00:11:57,460
Let's talk about it later.
171
00:12:19,330 --> 00:12:20,570
I said I want to talk later.
172
00:12:22,930 --> 00:12:23,840
Hoon.
173
00:12:24,040 --> 00:12:26,620
Go, and please leave me alone for now.
174
00:12:32,090 --> 00:12:33,970
You don't like to compete
with a patient at stake.
175
00:12:34,510 --> 00:12:37,550
I thought if you passed this time,
it'd be all over so...
176
00:12:37,550 --> 00:12:38,400
So!
177
00:12:39,110 --> 00:12:41,190
So is that why you wanted me
to ignore a potentially dying patient?
178
00:12:41,190 --> 00:12:43,190
There were other people
in that operating room.
179
00:12:44,640 --> 00:12:46,760
Jae Chul's mom was dying...
180
00:12:46,760 --> 00:12:48,800
...and they were asking for help
in that operating room.
181
00:12:49,620 --> 00:12:51,030
How could I do nothing?
182
00:13:02,040 --> 00:13:03,410
Don't do this to me.
183
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
I get really confused...
184
00:13:08,130 --> 00:13:09,950
...every time you act like that.
185
00:13:12,370 --> 00:13:14,710
I was really embarrassed...
186
00:13:15,910 --> 00:13:17,420
...the first time I met you here.
187
00:13:19,060 --> 00:13:20,440
I did a lot of horrible things...
188
00:13:20,910 --> 00:13:22,500
...while you weren't with me...
189
00:13:24,060 --> 00:13:25,510
...but I tried to be strong.
190
00:13:28,510 --> 00:13:30,100
Now that I've found you...
191
00:13:31,020 --> 00:13:33,090
...now that I've found my dream...
192
00:13:34,750 --> 00:13:37,170
...I thought I could go back to the day...
193
00:13:37,170 --> 00:13:39,450
...when I first made you that bracelet.
194
00:13:39,890 --> 00:13:40,730
But...
195
00:13:42,170 --> 00:13:43,170
Jae Hee...
196
00:13:44,530 --> 00:13:46,020
How can you do this to me?
197
00:13:48,400 --> 00:13:49,460
How can you tell me...
198
00:13:50,120 --> 00:13:51,690
...to ignore...
199
00:13:52,840 --> 00:13:54,430
...a dying patient?
200
00:14:29,060 --> 00:14:30,420
Stupid boy.
201
00:14:40,220 --> 00:14:41,070
Let go.
202
00:14:41,660 --> 00:14:42,640
Stop.
203
00:14:43,040 --> 00:14:44,010
Get things straight.
204
00:14:50,040 --> 00:14:51,060
Stop.
205
00:14:51,800 --> 00:14:53,020
Stop now!
206
00:15:02,350 --> 00:15:03,150
Stop.
207
00:15:05,130 --> 00:15:06,530
Please stop.
208
00:15:09,150 --> 00:15:10,000
You can...
209
00:15:11,200 --> 00:15:12,910
You can afford to wait.
210
00:15:15,490 --> 00:15:17,150
You can give him more time.
211
00:15:33,240 --> 00:15:35,090
Don't assume...
212
00:15:36,690 --> 00:15:38,530
...whether my decision is wrong or not.
213
00:15:45,950 --> 00:15:47,220
Forgive them?
214
00:15:47,950 --> 00:15:51,350
You're concerned about the lawsuit.
215
00:15:51,910 --> 00:15:54,040
A lawsuit is like a disease.
216
00:15:54,860 --> 00:15:56,550
If you consider it as no big deal...
217
00:15:56,550 --> 00:15:59,880
...it'll spread all over your body
and kill you in no time.
218
00:16:00,750 --> 00:16:02,280
It'll kill Myung Woo.
219
00:16:02,750 --> 00:16:03,800
Then, father...
220
00:16:04,970 --> 00:16:06,750
...what if her guardian doesn't sue us?
221
00:16:08,090 --> 00:16:11,370
He already asked for surgical records.
222
00:16:12,530 --> 00:16:14,130
He's getting ready for a lawsuit.
223
00:16:14,400 --> 00:16:15,770
So you'll forgive us all...
224
00:16:16,040 --> 00:16:18,900
...if he doesn't sue us?
225
00:16:20,150 --> 00:16:21,240
What's your reason?
226
00:16:21,490 --> 00:16:22,770
Is it because of Han Jae Joon?
227
00:16:23,970 --> 00:16:24,970
Of course.
228
00:16:25,260 --> 00:16:26,400
You said you needed more time with him...
229
00:16:26,400 --> 00:16:27,420
...when I ask you to get engaged.
230
00:16:27,420 --> 00:16:28,470
What has changed now?
231
00:16:30,750 --> 00:16:32,250
I only have him.
232
00:16:32,570 --> 00:16:35,200
I'll have to stay single for the rest
of my life if he leaves.
233
00:16:35,200 --> 00:16:36,120
Is that alright?
234
00:16:36,440 --> 00:16:37,950
That's just crazy!
235
00:16:38,860 --> 00:16:41,620
So please promise me, father.
236
00:16:42,330 --> 00:16:44,690
Forgive all of us if there's no lawsuit.
237
00:16:47,970 --> 00:16:48,770
That's fine.
238
00:16:49,310 --> 00:16:51,730
I promise you there'll be a lawsuit.
239
00:16:52,310 --> 00:16:55,640
There are no doctors or guardians that
Jae Joon has described in reality.
240
00:16:56,490 --> 00:16:58,040
We'll find one this time.
241
00:17:03,110 --> 00:17:04,180
Thank you, father.
242
00:17:37,710 --> 00:17:38,980
Is that enough for a meal?
243
00:17:44,020 --> 00:17:45,530
You have no idea how yummy this is.
244
00:17:46,150 --> 00:17:48,130
You at least need to cook it right.
245
00:17:49,490 --> 00:17:50,550
What brings you here?
246
00:17:51,290 --> 00:17:52,490
I have a favor to ask you.
247
00:17:52,890 --> 00:17:53,720
What favor?
248
00:17:57,730 --> 00:17:59,560
So he'll forgive us if we stop
the lawsuit?
249
00:17:59,560 --> 00:18:02,150
Yeah, so please lend me a hand.
250
00:18:02,860 --> 00:18:03,750
Why can't he just let it go?
251
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
Why does he need to be so stingy...
252
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
...and always have conditions?
253
00:18:06,000 --> 00:18:08,310
Regardless, it gave Dr. Han a chance.
254
00:18:09,020 --> 00:18:09,870
You'll help me, right?
255
00:18:10,800 --> 00:18:11,680
Nah.
256
00:18:11,680 --> 00:18:13,740
You'll get fired too
if you don't do anything.
257
00:18:13,970 --> 00:18:15,350
I can just leave if I get fired.
258
00:18:15,350 --> 00:18:16,350
Don't you need money?
259
00:18:16,350 --> 00:18:17,730
I can earn money here...
260
00:18:17,730 --> 00:18:19,280
...or I can go rob somewhere.
261
00:18:19,510 --> 00:18:21,620
Stop being difficult!
262
00:18:21,620 --> 00:18:23,710
You said Dr. Han was an okay person!
263
00:18:23,710 --> 00:18:26,840
You said they were all real doctors...
264
00:18:26,840 --> 00:18:28,290
...and now you'll just sit
and watch them get fired?
265
00:18:28,820 --> 00:18:30,200
That's kinda true...
266
00:18:32,000 --> 00:18:32,900
...but why me?
267
00:18:33,660 --> 00:18:35,900
Just say that you'll help me!
What's so hard about that?
268
00:18:35,900 --> 00:18:37,630
Don't get mad at me!
You need my help.
269
00:18:37,630 --> 00:18:39,350
Fine.
I get it.
270
00:18:39,350 --> 00:18:40,300
I'll just do it myself.
271
00:18:41,530 --> 00:18:42,800
Whatever.
I'll help you.
272
00:18:43,330 --> 00:18:45,550
Lots of peoples lives are at stake.
273
00:18:45,800 --> 00:18:46,910
Can you be more serious?
274
00:18:47,400 --> 00:18:49,080
You're not going to die
because you lose a job here.
275
00:18:49,310 --> 00:18:50,580
Park Hoon!
276
00:18:50,950 --> 00:18:51,930
Sorry.
277
00:18:52,370 --> 00:18:53,220
What do you need me to do?
278
00:18:54,220 --> 00:18:56,450
We first need to convince her guardian.
279
00:18:56,950 --> 00:18:58,990
You really are a quack.
280
00:18:59,220 --> 00:19:00,560
That's not the first thing we need to do.
281
00:19:01,660 --> 00:19:03,750
Can you just do what I ask?
282
00:19:03,750 --> 00:19:04,630
Alright?
283
00:19:05,710 --> 00:19:06,510
Fine.
284
00:19:06,950 --> 00:19:08,060
Fine.
285
00:19:12,660 --> 00:19:13,740
I'm sorry, doctor.
286
00:19:14,440 --> 00:19:18,570
I can't forgive those who just wanted
to hide their mistakes.
287
00:19:19,370 --> 00:19:20,440
Dad.
288
00:19:20,930 --> 00:19:22,490
We can promise financial compensation...
289
00:19:22,490 --> 00:19:23,810
...for the surgical accident.
290
00:19:24,150 --> 00:19:25,510
Sure, money is important...
291
00:19:26,570 --> 00:19:27,730
...but what I value more is knowing...
292
00:19:27,730 --> 00:19:32,350
...exactly what went wrong
during my wife's surgery...
293
00:19:32,350 --> 00:19:35,460
...and a genuine apology for it.
294
00:19:36,570 --> 00:19:38,460
Those jerks will never apologize.
295
00:19:38,840 --> 00:19:40,110
Dr. Park!
296
00:19:40,710 --> 00:19:41,760
Fine.
297
00:19:42,460 --> 00:19:44,970
Then we'll go talk to them first.
298
00:19:45,400 --> 00:19:46,470
Apology?
299
00:19:46,930 --> 00:19:47,820
What apology?
300
00:19:48,060 --> 00:19:49,170
Who are you to tell me that?
301
00:19:49,170 --> 00:19:51,100
It would have been fatal without surgery.
302
00:19:51,100 --> 00:19:53,490
Our treatment would have been enough.
You know that?
303
00:19:53,840 --> 00:19:56,110
You just escalated things.
304
00:19:56,620 --> 00:19:58,690
A lawsuit?
Go ahead, carry on.
305
00:20:00,130 --> 00:20:02,370
We won't even blink.
306
00:20:04,370 --> 00:20:05,460
What should we do now?
307
00:20:05,460 --> 00:20:07,130
If it didn't work when we asked them...
308
00:20:07,130 --> 00:20:07,970
...we'll have to threaten them.
309
00:20:07,970 --> 00:20:08,820
Threaten them?
310
00:20:09,220 --> 00:20:11,710
A third year student did
Jae Chul's mom's surgery.
311
00:20:12,020 --> 00:20:13,730
I also heard about Dr. Kim.
312
00:20:13,730 --> 00:20:15,730
I called the branch hospital...
313
00:20:15,730 --> 00:20:17,440
...but he's off on vacation
and he's not answering his phone.
314
00:20:18,570 --> 00:20:19,820
Then we'll have to find him.
315
00:20:19,820 --> 00:20:20,770
How?
316
00:20:23,040 --> 00:20:24,020
Do you have any dough?
317
00:20:24,970 --> 00:20:26,020
Money?
Why?
318
00:20:26,930 --> 00:20:28,400
We have to find Dr. Kim.
319
00:21:03,800 --> 00:21:05,350
How's your boss doing?
320
00:21:10,510 --> 00:21:11,370
Of course!
321
00:21:11,370 --> 00:21:13,680
He's doing well, thanks to you.
322
00:21:13,680 --> 00:21:15,240
He's doing extremely well...
323
00:21:16,510 --> 00:21:17,590
...in jail.
324
00:21:17,590 --> 00:21:19,040
That's too bad.
325
00:21:19,370 --> 00:21:21,120
I really did keep my mouth shut, though.
326
00:21:21,370 --> 00:21:22,370
That's alright.
327
00:21:23,690 --> 00:21:25,640
During the ten years he's
in the slammer...
328
00:21:26,710 --> 00:21:27,730
...I'll be the new boss.
329
00:21:29,900 --> 00:21:30,730
Wow!
Congratulations!
330
00:21:31,440 --> 00:21:32,640
Ah, thank you.
Thank you.
331
00:21:33,200 --> 00:21:34,070
Good work.
332
00:21:35,220 --> 00:21:36,070
Not yet!
333
00:21:43,110 --> 00:21:43,950
Here!
334
00:21:44,200 --> 00:21:45,050
Sign it first.
335
00:21:45,660 --> 00:21:46,550
Of course.
336
00:21:47,530 --> 00:21:48,840
I should sign it.
337
00:21:49,550 --> 00:21:51,600
My gentlemen went through a lot...
338
00:21:51,600 --> 00:21:52,920
...trying to find him.
339
00:21:53,220 --> 00:21:54,040
Gentlemen.
340
00:21:54,440 --> 00:21:55,240
Let's count.
341
00:21:55,240 --> 00:21:56,160
- One! - Two!
342
00:21:56,160 --> 00:21:56,960
- Three!
- Four!
343
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
- Five!
- Six!
344
00:21:57,960 --> 00:21:58,950
- Seven!
- Eight!
345
00:21:58,950 --> 00:22:00,100
- Nine!
- Ten at the end!
346
00:22:01,170 --> 00:22:02,060
Ten men?
347
00:22:02,330 --> 00:22:04,330
Don't we have a lot of guys with us?
348
00:22:04,770 --> 00:22:05,600
I should treat them to juicy steak.
349
00:22:06,770 --> 00:22:07,670
$100 per person.
350
00:22:08,600 --> 00:22:10,460
You have an amazing memory.
351
00:22:11,710 --> 00:22:12,840
Let's treat them to big, juicy steaks.
352
00:22:14,150 --> 00:22:15,240
Who's the lady?
353
00:22:16,260 --> 00:22:18,150
She's like an ATM.
It just keeps coming.
354
00:22:18,770 --> 00:22:19,570
Here.
355
00:22:20,240 --> 00:22:21,120
That's all.
356
00:22:21,370 --> 00:22:22,280
Gimme extra 50 cents.
357
00:22:22,280 --> 00:22:23,080
Why?
358
00:22:24,490 --> 00:22:26,650
I don't know,
but you asked for one too.
359
00:22:27,350 --> 00:22:28,190
Ha!
360
00:22:29,060 --> 00:22:30,530
Here!
361
00:22:33,600 --> 00:22:34,420
Perfect!
362
00:22:35,690 --> 00:22:36,530
Good work, kid.
363
00:22:37,220 --> 00:22:38,440
Let's go.
364
00:22:39,260 --> 00:22:40,260
Thank you.
365
00:22:41,020 --> 00:22:43,300
Give me a call later if you need me.
366
00:22:45,090 --> 00:22:46,170
Hello there.
367
00:22:46,570 --> 00:22:47,640
I have something to tell you.
368
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
You're tickling me!
369
00:22:52,710 --> 00:22:54,290
You're trying to record me.
370
00:22:54,290 --> 00:22:55,380
You think I'll fall for it?
371
00:22:55,620 --> 00:22:57,520
Recording?
What recording?
372
00:22:57,800 --> 00:22:58,860
Don't act innocent.
373
00:22:58,860 --> 00:23:00,370
If I admit that I made a mistake...
374
00:23:00,370 --> 00:23:02,960
...you'll use that as evidence against me.
375
00:23:10,960 --> 00:23:12,930
I don't know what you want to tell me...
376
00:23:12,930 --> 00:23:14,170
...but we didn't do anything wrong.
377
00:23:14,400 --> 00:23:15,150
Yes, you're right.
378
00:23:15,530 --> 00:23:16,470
My dad was wrong.
379
00:23:18,440 --> 00:23:20,490
You were trying to treat my mom...
380
00:23:20,490 --> 00:23:22,440
...and I don't think
he needs to make...
381
00:23:22,440 --> 00:23:23,510
...this turns into a lawsuit.
382
00:23:27,370 --> 00:23:29,090
Can you try to understand my dad?
383
00:23:29,090 --> 00:23:30,930
I know you're frustrated with him...
384
00:23:31,350 --> 00:23:32,690
...but you're a doctor.
385
00:23:34,950 --> 00:23:36,130
You think so?
386
00:23:36,460 --> 00:23:38,490
Tell your dad exactly what you told me.
387
00:23:46,730 --> 00:23:47,710
Professor!
388
00:23:48,860 --> 00:23:50,430
Don't you think you went too far with a kid?
389
00:24:04,420 --> 00:24:06,350
This is your first chance
to take some action.
390
00:24:10,020 --> 00:24:11,150
Let's go smoothly.
391
00:24:11,150 --> 00:24:12,220
If you don't apologize...
392
00:24:12,220 --> 00:24:13,060
Doctor!
393
00:24:21,710 --> 00:24:22,860
Hey, mister.
394
00:24:23,350 --> 00:24:26,140
You won't benefit even if you sue us.
395
00:24:27,060 --> 00:24:28,750
Have you heard the expression,
"trying to break a rock with eggshells"?
396
00:24:29,130 --> 00:24:31,270
That's exactly what you're doing, mister.
397
00:24:31,270 --> 00:24:33,370
I don't want anything else.
398
00:24:33,730 --> 00:24:35,730
If something went wrong
during the surgery...
399
00:24:35,730 --> 00:24:39,280
...all I'd want is for them to admit that...
400
00:24:39,510 --> 00:24:41,320
...and apologize for it.
401
00:24:41,640 --> 00:24:42,820
So what if they do?
402
00:24:43,120 --> 00:24:45,120
You'll record that and
submit it to the court?
403
00:24:46,640 --> 00:24:48,930
Jeez, we're not that dumb.
404
00:24:50,150 --> 00:24:52,600
Let's not go too far.
405
00:24:57,020 --> 00:24:58,000
What's up?
406
00:25:04,240 --> 00:25:05,810
You can watch from there
if you want to find out.
407
00:25:12,580 --> 00:25:13,450
We're sorry.
408
00:25:17,730 --> 00:25:19,620
Our professor was supposed
to do the surgery...
409
00:25:19,970 --> 00:25:21,320
...but a student did it...
410
00:25:21,950 --> 00:25:23,090
...and made a mistake.
411
00:25:23,710 --> 00:25:24,830
We're extremely sorry about...
412
00:25:24,830 --> 00:25:27,440
...not being honest with you...
413
00:25:29,440 --> 00:25:30,470
...from the beginning.
414
00:25:32,020 --> 00:25:32,930
It's a shame...
415
00:25:34,110 --> 00:25:35,530
...on all of us as doctors.
416
00:25:37,310 --> 00:25:38,260
We're sorry.
417
00:25:43,970 --> 00:25:45,310
Was it that hard?
418
00:25:48,780 --> 00:25:50,490
"Sorry, we made a mistake."
419
00:25:51,290 --> 00:25:53,460
"Sorry, we made a mistake!"
420
00:25:55,800 --> 00:25:57,630
Was it that hard to say it?
421
00:26:04,510 --> 00:26:06,090
I'll sue you all.
422
00:26:06,490 --> 00:26:08,170
All of you!
423
00:26:13,570 --> 00:26:14,640
Don't do it, dad.
424
00:26:17,040 --> 00:26:19,110
They tried to treat mom.
425
00:26:20,550 --> 00:26:21,910
They'll also treat me.
426
00:26:24,550 --> 00:26:27,720
They'll treat you too
if you ever get sick.
427
00:27:00,220 --> 00:27:01,150
Thank you.
428
00:27:02,570 --> 00:27:04,690
Treat me to lunch then.
429
00:27:05,320 --> 00:27:06,240
Tae Sung!
430
00:27:07,530 --> 00:27:09,560
Don't take things that don't belong to you.
431
00:27:09,800 --> 00:27:10,820
Give that to me.
432
00:27:26,550 --> 00:27:27,510
Why?
It's dirty.
433
00:27:27,510 --> 00:27:28,380
I like it.
434
00:27:29,200 --> 00:27:30,240
My son!
435
00:27:53,400 --> 00:27:56,370
I'm sorry for the long wait, honey.
436
00:27:57,890 --> 00:27:59,110
Is that your son, madam?
437
00:28:09,690 --> 00:28:11,510
Please don't walk around like this.
438
00:28:12,170 --> 00:28:13,290
Come with me.
439
00:28:38,930 --> 00:28:40,950
We're close to the psychiatric ward.
440
00:28:46,110 --> 00:28:46,950
What's wrong?
441
00:28:48,950 --> 00:28:49,820
I don't know.
442
00:28:55,310 --> 00:28:56,130
Hey, Park Hoon.
443
00:28:58,730 --> 00:29:00,060
It's all over.
444
00:29:00,690 --> 00:29:02,330
All over.
445
00:29:04,330 --> 00:29:06,740
After an intense evaluation...
446
00:29:07,060 --> 00:29:08,840
...between the top three hospitals...
447
00:29:08,840 --> 00:29:11,340
...Jae Il University Hospital was chosen...
448
00:29:13,240 --> 00:29:15,980
...to do the premier's surgery.
449
00:29:19,130 --> 00:29:21,350
What were some of the criteria
for evaluation?
450
00:29:21,820 --> 00:29:23,820
When's the surgery scheduled?
451
00:29:23,820 --> 00:29:25,370
Why isn't Myung Woo chosen?
452
00:29:40,060 --> 00:29:45,460
Jae Il University Hospitals have
very qualified doctors...
453
00:29:46,000 --> 00:29:49,510
...and they scored very highly in ethics.
454
00:29:50,570 --> 00:29:52,400
It was very close
among the three hospitals...
455
00:29:52,770 --> 00:29:55,620
...in terms of general qualifications...
456
00:29:56,420 --> 00:29:58,790
...but Jae Il was chosen.
457
00:30:01,310 --> 00:30:02,860
Jae Il University Hospital, huh?
458
00:30:07,330 --> 00:30:08,890
What's going to happen to us?
459
00:30:09,690 --> 00:30:11,090
It's the end of the competition.
460
00:30:11,710 --> 00:30:13,510
It's all over.
461
00:30:15,170 --> 00:30:19,880
We stressed ourselves out for nothing.
Don't you think so, water boy?
462
00:30:24,350 --> 00:30:26,520
Our hospital wasn't chosen.
What makes you so happy?
463
00:30:26,970 --> 00:30:28,150
That's exactly why I'm happy.
464
00:30:28,530 --> 00:30:29,850
- Want some?
- Sure.
465
00:30:31,130 --> 00:30:32,330
Ah, I'm tired.
466
00:30:34,170 --> 00:30:35,830
I'll end things here...
467
00:30:36,040 --> 00:30:37,560
...because Soo Hyun also asked.
468
00:30:38,370 --> 00:30:39,640
Thank you, director.
469
00:30:39,640 --> 00:30:42,770
You'll also forgive the other doctors?
470
00:30:43,090 --> 00:30:43,900
Except one.
471
00:30:44,740 --> 00:30:45,740
Who?
472
00:30:46,220 --> 00:30:47,110
Park Hoon.
473
00:30:47,400 --> 00:30:48,240
Not him.
474
00:30:48,460 --> 00:30:49,930
He did the most work...
475
00:30:49,930 --> 00:30:51,060
...trying to stop the lawsuit.
476
00:30:51,060 --> 00:30:51,930
Why do you...
477
00:30:52,660 --> 00:30:54,380
Because I said so!
478
00:31:01,890 --> 00:31:04,950
Thank you for everything, master.
479
00:31:04,950 --> 00:31:05,750
Sure.
480
00:31:07,310 --> 00:31:09,130
You also did well.
481
00:31:09,690 --> 00:31:12,200
I hope you live up to your father's will.
482
00:31:18,660 --> 00:31:19,570
Wait.
483
00:31:20,640 --> 00:31:23,610
What happened to the $50,000
I gave you before?
484
00:31:24,510 --> 00:31:25,580
I can't use that.
485
00:31:26,490 --> 00:31:27,380
Why not?
486
00:31:33,460 --> 00:31:34,620
I only have half of it.
487
00:31:36,930 --> 00:31:38,720
Well, since you can't use it anyway...
488
00:31:39,420 --> 00:31:40,510
...I'll take care of it.
489
00:31:42,110 --> 00:31:42,960
Good job.
490
00:32:09,000 --> 00:32:09,950
I'm sorry.
491
00:32:30,370 --> 00:32:31,310
You can have it.
492
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
Can you throw it out for me?
493
00:33:07,370 --> 00:33:09,180
[Thoracic Surgeon Park Hoon]
494
00:33:09,370 --> 00:33:10,350
Hey, quack.
495
00:33:11,540 --> 00:33:13,310
If you keep trying hard
like you are now...
496
00:33:13,620 --> 00:33:15,480
...one day, you'll be a good doctor.
497
00:33:18,770 --> 00:33:19,710
Farewell.
498
00:33:22,440 --> 00:33:23,460
Tell me...
499
00:33:24,350 --> 00:33:26,020
...if you want to stay here longer.
500
00:33:26,600 --> 00:33:28,530
I'll talk with my father again.
501
00:33:29,930 --> 00:33:30,950
It's fine.
502
00:33:31,400 --> 00:33:33,760
You father will never be able
to stand me.
503
00:33:33,760 --> 00:33:34,660
Why?
504
00:33:35,170 --> 00:33:37,570
It was my father who
decided to take you in first.
505
00:33:38,040 --> 00:33:39,670
That's before he knew who I was.
506
00:33:40,090 --> 00:33:40,840
What do you mean?
507
00:33:42,510 --> 00:33:43,840
It's a long story.
508
00:33:44,620 --> 00:33:45,680
Take care.
509
00:34:22,950 --> 00:34:24,280
Tell me what to do now.
510
00:34:27,420 --> 00:34:28,480
Okay.
511
00:34:38,510 --> 00:34:39,420
Dr. Park!
512
00:34:42,750 --> 00:34:43,930
Take this just in case.
513
00:34:45,230 --> 00:34:47,170
[Thoracic Surgeon Park Hoon]
514
00:35:36,730 --> 00:35:37,620
Lend me a hand.
515
00:36:28,840 --> 00:36:29,950
Did you get blood results for...
516
00:36:29,950 --> 00:36:30,940
...patient Kim Chul Jin in room 25?
517
00:36:30,940 --> 00:36:33,220
The doctor who infused
the med should do it.
518
00:36:34,260 --> 00:36:35,070
Hold on, please.
519
00:36:43,950 --> 00:36:45,840
Hello, nurses' station.
520
00:36:47,240 --> 00:36:48,530
Hey, quack!
521
00:36:48,530 --> 00:36:49,550
Get things done right.
522
00:36:49,550 --> 00:36:51,260
- That's why people call you a quack.
- Ouch, it hurts!
523
00:36:51,260 --> 00:36:52,930
It hurts!
524
00:36:52,930 --> 00:36:54,690
- When will you start paying attention?
- It hurts!
525
00:36:54,690 --> 00:36:55,600
Ouch!
526
00:36:55,600 --> 00:37:00,150
- When will you finally learn?
- Ouch, it hurts!
527
00:37:20,860 --> 00:37:21,800
Hello?
528
00:37:22,820 --> 00:37:23,860
Hello?
529
00:37:24,110 --> 00:37:25,120
Are you not going to get the phone?
530
00:37:31,620 --> 00:37:35,130
The request for patient Kim Chul Jin
was put in late and it needs to wait.
531
00:37:36,330 --> 00:37:37,130
Dr. Oh?
532
00:37:40,090 --> 00:37:41,070
Are you crying?
533
00:37:42,000 --> 00:37:42,840
Am I?
534
00:37:46,020 --> 00:37:46,860
Am I?
535
00:37:49,040 --> 00:37:50,080
Is something wrong?
536
00:37:50,490 --> 00:37:51,510
No...
537
00:37:52,200 --> 00:37:53,750
It's just something in my eyes.
538
00:38:17,420 --> 00:38:18,220
What?
539
00:38:21,350 --> 00:38:22,290
Just one moment.
540
00:38:56,550 --> 00:38:59,020
Have some!
It's a feast!
541
00:38:59,020 --> 00:39:00,310
Tell me.
542
00:39:00,910 --> 00:39:02,080
Why Jae Il University Hospital?
543
00:39:02,910 --> 00:39:04,460
Well, the thing is...
544
00:39:07,020 --> 00:39:11,920
I have suggested Myung Woo, Min Gook,
and Jae Il.
545
00:39:12,550 --> 00:39:15,600
Since the president was really involved
in the matter...
546
00:39:15,600 --> 00:39:17,530
...I asked him for his decision.
547
00:39:18,220 --> 00:39:20,930
I paid close attention...
548
00:39:21,260 --> 00:39:23,290
...and I thought he would say no...
549
00:39:23,290 --> 00:39:24,940
...to whichever hospital I chose.
550
00:39:25,730 --> 00:39:26,840
I thought if I chose Myung Woo...
551
00:39:26,840 --> 00:39:29,530
...he would choose
either Min Gook or Jae Il.
552
00:39:30,020 --> 00:39:34,040
That's why I chose Min Gook intentionally.
553
00:39:36,040 --> 00:39:36,880
Then he...
554
00:39:37,110 --> 00:39:39,330
...chose Jae Il.
555
00:39:40,090 --> 00:39:42,690
That's not the explanation
I was looking for.
556
00:39:42,930 --> 00:39:44,240
Of course not.
557
00:39:48,310 --> 00:39:51,130
What you want to know should be...
558
00:39:52,530 --> 00:39:53,820
...included here.
559
00:39:57,530 --> 00:39:58,900
Don't worry too much.
560
00:39:59,450 --> 00:40:02,810
Our plan will be carried out perfectly.
561
00:40:12,000 --> 00:40:13,120
You have a nice place.
562
00:40:26,200 --> 00:40:27,090
As you can see...
563
00:40:27,090 --> 00:40:28,170
...I don't have much in the way
of houseware.
564
00:40:30,170 --> 00:40:31,400
I don't care how the cup looks...
565
00:40:32,240 --> 00:40:33,070
...as long as it tastes good.
566
00:40:43,040 --> 00:40:44,860
This is...
567
00:40:45,800 --> 00:40:46,850
...the worst coffee I've ever had.
568
00:40:47,820 --> 00:40:52,260
Hey, I put effort into making this.
It can't be that bad.
569
00:41:01,820 --> 00:41:03,310
Is this spoiled?
570
00:41:03,620 --> 00:41:04,800
It tastes rotten!
571
00:41:05,440 --> 00:41:06,910
Your coffee...
572
00:41:06,910 --> 00:41:08,340
...doesn't reflect your surgical skills.
573
00:41:09,260 --> 00:41:12,110
I'm sure you didn't come
to taste my coffee.
574
00:41:12,550 --> 00:41:13,510
What brings you here?
575
00:41:14,770 --> 00:41:16,150
I have two questions to ask you.
576
00:41:16,660 --> 00:41:17,510
Two questions?
577
00:41:18,370 --> 00:41:19,240
Why did you...
578
00:41:20,130 --> 00:41:21,020
...help during my surgery?
579
00:41:24,890 --> 00:41:26,560
Why did you do that surgery?
580
00:41:27,970 --> 00:41:29,170
It was because of the patient.
581
00:41:32,510 --> 00:41:33,900
Did you have the same reason?
582
00:41:34,710 --> 00:41:35,830
Sorry about that.
583
00:41:36,060 --> 00:41:37,440
If I had stood up and done it
from the beginning...
584
00:41:37,440 --> 00:41:39,630
...it wouldn't have brought you trouble.
585
00:41:40,400 --> 00:41:41,770
I heard from Dr. Oh.
586
00:41:42,730 --> 00:41:43,640
Thank you.
587
00:41:44,600 --> 00:41:45,510
I owe you.
588
00:41:45,930 --> 00:41:47,710
It wasn't anything special.
589
00:41:47,710 --> 00:41:49,110
Did you try to stop the lawsuit...
590
00:41:49,690 --> 00:41:50,880
...because you were concerned about me?
591
00:41:52,310 --> 00:41:53,850
That's my second question.
592
00:41:54,800 --> 00:41:55,680
A little.
593
00:41:56,860 --> 00:41:57,720
That was unexpected.
594
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
It surprised me too...
595
00:42:00,000 --> 00:42:01,320
...when I realized I was concerned
about you.
596
00:42:02,170 --> 00:42:03,020
Why?
597
00:42:05,170 --> 00:42:06,510
We weren't on good terms.
598
00:42:06,750 --> 00:42:08,100
Why were you worried about me?
599
00:42:08,400 --> 00:42:10,560
You have an odd hobby.
600
00:42:11,020 --> 00:42:13,000
Do you really want to hear it before me?
601
00:42:14,640 --> 00:42:15,440
Yes.
602
00:42:17,200 --> 00:42:18,010
You already know.
603
00:42:19,800 --> 00:42:22,040
I want to hear it from you.
604
00:42:22,040 --> 00:42:23,440
Oh jeez.
605
00:42:30,050 --> 00:42:32,360
I thought you were an okay doctor.
606
00:42:32,890 --> 00:42:33,720
Happy?
607
00:42:44,420 --> 00:42:45,300
Let's grab a drink.
608
00:42:45,770 --> 00:42:47,030
It's on me.
609
00:42:52,460 --> 00:42:53,470
This is harder than I thought.
610
00:42:53,890 --> 00:42:55,370
You've never cooked curry before?
611
00:42:55,840 --> 00:42:57,140
I don't really like it.
612
00:42:57,140 --> 00:42:59,400
Then why did you make so much?
613
00:43:05,200 --> 00:43:06,620
You're good, Dr. Han!
614
00:43:14,600 --> 00:43:15,490
You're not hungry?
615
00:43:15,750 --> 00:43:18,160
How far is Dr. Park's place from here?
616
00:43:18,860 --> 00:43:19,660
Why?
617
00:43:19,660 --> 00:43:21,890
I thought he liked curry.
618
00:43:23,370 --> 00:43:25,340
Should we donate some?
619
00:43:27,800 --> 00:43:29,440
That's why you made so much?
620
00:43:29,750 --> 00:43:30,640
Nah.
621
00:43:32,570 --> 00:43:36,060
I saw him eating instant curry
with plain rice.
622
00:43:40,370 --> 00:43:41,590
How do you know that?
623
00:43:45,060 --> 00:43:45,860
Is that okay?
624
00:43:56,800 --> 00:44:01,600
[Dr. Park Hoon]
625
00:44:22,290 --> 00:44:23,440
So...
626
00:44:24,040 --> 00:44:27,260
...we did all this for nothing.
We lost!
627
00:44:29,260 --> 00:44:30,970
I never knew it would end like this.
628
00:44:30,970 --> 00:44:33,290
Did you know how nervous I was
when I lost the first round?
629
00:44:34,370 --> 00:44:35,740
My head was spinning.
630
00:44:35,740 --> 00:44:38,070
You're starting to talk comfortably
with me, eh?
631
00:44:38,370 --> 00:44:39,800
Was I?
632
00:44:40,770 --> 00:44:42,180
I'm sorry.
633
00:44:42,370 --> 00:44:43,770
No worries.
634
00:44:44,090 --> 00:44:45,980
You're older than me anyway.
635
00:44:53,770 --> 00:44:55,130
I was always curious.
636
00:44:55,770 --> 00:44:57,930
You're young.
You're from North Korea.
637
00:44:58,400 --> 00:45:00,430
How did you learn your skills?
638
00:45:03,600 --> 00:45:05,230
My father was a doctor.
639
00:45:05,950 --> 00:45:07,040
He's still in the North?
640
00:45:08,110 --> 00:45:09,400
He passed away.
641
00:45:10,640 --> 00:45:11,800
I'm sorry to hear that.
642
00:45:13,950 --> 00:45:14,780
What about your mother?
643
00:45:15,060 --> 00:45:16,740
Can we stop talking about my misery?
644
00:45:18,740 --> 00:45:19,570
Pee...
645
00:45:20,620 --> 00:45:21,880
I need to pee.
646
00:45:29,590 --> 00:45:30,960
[Quack]
647
00:45:47,600 --> 00:45:49,710
Hey!
Why didn't you pick up?
648
00:45:50,000 --> 00:45:51,680
Did you have dinner yet?
649
00:45:52,000 --> 00:45:53,150
I made too much curry.
650
00:45:53,150 --> 00:45:55,420
Come over and be our garbage disposal.
651
00:46:00,750 --> 00:46:01,950
Are you mad?
652
00:46:06,060 --> 00:46:09,060
I was upset after you left like that.
653
00:46:11,620 --> 00:46:13,830
I have something to tell you.
Can you come over?
654
00:46:14,820 --> 00:46:16,100
Dr. Park went to the washroom.
655
00:46:19,260 --> 00:46:20,220
Jae Joon?
656
00:46:24,200 --> 00:46:25,580
I'm having a drink with Dr. Park.
657
00:46:25,930 --> 00:46:27,810
Oh, I see.
658
00:46:29,810 --> 00:46:30,820
Why are you looking for Dr. Park?
659
00:46:31,530 --> 00:46:32,660
No, I mean...
660
00:46:33,420 --> 00:46:35,240
Dr. Han...
I mean, Dr. Han and I...
661
00:46:35,240 --> 00:46:36,730
...made too much food.
662
00:46:36,730 --> 00:46:37,790
We have too much leftover.
663
00:46:39,240 --> 00:46:40,630
I'll ask him when he gets back
and call you later.
664
00:46:40,890 --> 00:46:42,590
Okay.
Sounds good.
665
00:46:48,630 --> 00:46:49,370
Well?
666
00:46:50,820 --> 00:46:52,290
Jae Joon picked up.
667
00:46:52,290 --> 00:46:53,500
I think they're together.
668
00:46:53,800 --> 00:46:55,270
Why are you so surprised?
669
00:46:55,550 --> 00:46:57,040
No, no way.
670
00:46:59,150 --> 00:47:01,010
Then why don't you ask Dr. Han
to come too?
671
00:47:03,690 --> 00:47:04,570
Can I?
672
00:47:20,220 --> 00:47:23,030
What do you think about Dr. Oh?
673
00:47:26,530 --> 00:47:28,070
Dr. Oh, huh?
674
00:47:29,090 --> 00:47:31,510
I thought she can only hit hard
with her hands...
675
00:47:31,890 --> 00:47:33,680
...but she seems to always work hard.
676
00:47:35,090 --> 00:47:38,170
I find it cute...
677
00:47:38,620 --> 00:47:39,850
...that she's turning into a real doctor.
678
00:47:43,130 --> 00:47:46,390
She reminds of Jae Hee sometimes.
679
00:47:48,130 --> 00:47:49,260
Does Jae Hee...
680
00:47:49,660 --> 00:47:50,860
...look like Dr. Oh?
681
00:47:52,000 --> 00:47:52,910
No.
682
00:47:53,420 --> 00:47:56,930
I hope Jae Hee is like Dr. Oh...
683
00:47:57,750 --> 00:47:58,670
...as a doctor.
684
00:47:59,730 --> 00:48:00,660
How is Dr. Oh...
685
00:48:01,660 --> 00:48:02,770
...as a woman?
686
00:48:05,040 --> 00:48:06,130
No way.
687
00:48:06,640 --> 00:48:10,410
You think I have a crush
on the quack or something?
688
00:48:11,290 --> 00:48:12,280
It could be the other way around.
689
00:48:14,840 --> 00:48:15,800
You're worried that...
690
00:48:16,200 --> 00:48:18,050
...the quack might have a crush on me?
691
00:48:21,000 --> 00:48:22,820
That's pretty funny.
692
00:48:27,040 --> 00:48:28,150
Oh jeez.
693
00:48:32,310 --> 00:48:34,510
This guy was worried...
694
00:48:34,510 --> 00:48:35,540
...that I might have a crush on you.
695
00:48:36,660 --> 00:48:39,070
Why did you pick up someone else's phone?
696
00:48:39,330 --> 00:48:41,140
I thought it was urgent
since you kept calling.
697
00:48:41,550 --> 00:48:43,480
Did you confess that you liked me?
698
00:48:43,710 --> 00:48:45,350
You think you're funny?
699
00:48:48,710 --> 00:48:49,950
Stop fooling around and enjoy your meal.
700
00:48:49,950 --> 00:48:51,240
Quack, to be honest...
701
00:48:51,620 --> 00:48:52,890
...we're not meant for each other.
702
00:48:54,850 --> 00:48:57,060
I'm sorry to say this
in front of your man...
703
00:48:57,490 --> 00:48:59,960
...but I really dislike mean girls.
704
00:49:00,570 --> 00:49:03,420
You're also violent, spoiled...
705
00:49:03,770 --> 00:49:05,150
- I could go on!
- Hey!
706
00:49:05,570 --> 00:49:06,570
Did I say that I like you?
707
00:49:09,370 --> 00:49:12,070
I felt sorry for you
because you got fired!
708
00:49:12,950 --> 00:49:13,750
Calm down.
709
00:49:13,750 --> 00:49:15,240
How Could I?
I called you because I thought...
710
00:49:15,550 --> 00:49:18,110
...you don't even eat properly.
You went too far with your mouth.
711
00:49:20,330 --> 00:49:21,680
You're the one who went too far,
Soo Hyun.
712
00:49:23,170 --> 00:49:23,980
Stop.
713
00:49:24,240 --> 00:49:25,530
What did I do?
714
00:49:33,430 --> 00:49:34,360
I'll go.
715
00:49:46,660 --> 00:49:47,540
That was too much.
716
00:49:48,820 --> 00:49:49,670
It's alright.
717
00:49:51,670 --> 00:49:53,140
You guys were close at the hospital.
718
00:49:54,370 --> 00:49:55,710
How did you know I liked curry?
719
00:49:57,060 --> 00:49:58,200
I'm also curious.
720
00:49:58,490 --> 00:49:59,880
How did Dr. Oh know?
721
00:50:02,240 --> 00:50:03,120
The quack did?
722
00:50:06,370 --> 00:50:07,630
Whatever.
Finish your dinner.
723
00:50:20,200 --> 00:50:21,000
You alright?
724
00:50:21,890 --> 00:50:23,330
What a jerk!
725
00:50:23,330 --> 00:50:24,840
I'm just trying to be nice!
726
00:50:25,530 --> 00:50:26,340
Do you like him?
727
00:50:27,040 --> 00:50:27,840
What?
728
00:50:28,170 --> 00:50:30,220
You know Dr. Park is like that.
729
00:50:30,220 --> 00:50:31,650
You could've just laughed it off.
730
00:50:33,400 --> 00:50:34,990
You think I'm too sensitive about it?
731
00:50:36,330 --> 00:50:37,320
Calm down first.
732
00:50:39,550 --> 00:50:40,420
Okay.
733
00:50:40,420 --> 00:50:41,360
Can I have a few minutes by myself?
734
00:50:42,950 --> 00:50:43,750
Sure.
735
00:50:44,170 --> 00:50:45,230
Come down after you cool off.
736
00:50:53,070 --> 00:50:54,400
Idiot!
Dummy!
737
00:51:18,200 --> 00:51:19,830
I guess we'll never see each other again.
738
00:51:21,090 --> 00:51:21,900
I guess not.
739
00:51:30,640 --> 00:51:31,610
They're my parents.
740
00:51:36,400 --> 00:51:38,710
Are your parents in the U.S.?
741
00:51:39,460 --> 00:51:40,520
You could say that.
742
00:51:42,310 --> 00:51:43,920
It must be tough not seeing them often.
743
00:51:44,440 --> 00:51:45,770
My story isn't so bad.
744
00:51:46,820 --> 00:51:48,110
In North Korea...
745
00:51:48,110 --> 00:51:49,120
...Dr. Park's father was...
746
00:51:52,950 --> 00:51:55,230
Then is your mother still there?
747
00:51:57,370 --> 00:51:59,230
You're asking too many weird questions today.
748
00:51:59,730 --> 00:52:00,570
Did I?
749
00:52:02,240 --> 00:52:03,570
If it's okay with you...
750
00:52:03,570 --> 00:52:04,940
...could you tell me your father's name?
751
00:52:06,110 --> 00:52:07,310
I want to know who he was.
752
00:52:07,860 --> 00:52:09,130
There aren't too many outstanding...
753
00:52:09,130 --> 00:52:11,130
...thoracic surgeons around the world.
754
00:52:11,950 --> 00:52:14,040
He raised you to be exceptional.
755
00:52:14,420 --> 00:52:15,620
There's a chance I might know him too.
756
00:52:20,440 --> 00:52:21,450
He's name is Park Cheol.
757
00:52:22,860 --> 00:52:23,660
Happy?
758
00:52:26,690 --> 00:52:27,490
Who?
759
00:52:32,240 --> 00:52:33,770
Hey, you here?
760
00:52:33,770 --> 00:52:35,350
Am I your taxi driver?
761
00:52:35,350 --> 00:52:36,600
You know I'm a busy person.
762
00:52:37,690 --> 00:52:38,940
Sorry, sorry.
I'll be out soon.
763
00:53:05,510 --> 00:53:08,770
How is Park Hoon's mother here?
764
00:53:09,130 --> 00:53:10,970
We'll let her meet Park Hoon soon.
765
00:53:15,290 --> 00:53:16,110
For what?
766
00:53:18,020 --> 00:53:19,110
Premier's orders.
767
00:53:29,240 --> 00:53:31,560
Why does he want to know
about family business?
768
00:53:32,150 --> 00:53:33,110
Family business?
769
00:53:33,820 --> 00:53:34,620
Whose?
770
00:53:36,930 --> 00:53:38,330
Never mind.
Just drive.
771
00:54:01,980 --> 00:54:02,950
[Han Jae Joon]
772
00:54:05,830 --> 00:54:07,360
How was your father's wedding?
773
00:54:08,960 --> 00:54:11,830
Disastrous.
My new mother is two years younger than me.
774
00:54:13,120 --> 00:54:14,500
I have a favor to ask you.
775
00:54:15,300 --> 00:54:15,900
What is it?
776
00:54:18,170 --> 00:54:20,770
You know Professor Park Cheol?
777
00:54:20,770 --> 00:54:22,540
Wasn't he missing?
778
00:54:22,540 --> 00:54:24,840
Please find out if he went to North Korea.
779
00:54:24,840 --> 00:54:27,340
North Korea?
780
00:54:27,340 --> 00:54:30,110
Work there will cost a fortune...
781
00:54:30,110 --> 00:54:31,650
I'll pay you well.
782
00:54:31,650 --> 00:54:32,610
Pay?
783
00:54:34,820 --> 00:54:36,690
Okay, I'll find out and contact you soon.
784
00:54:56,550 --> 00:54:58,290
Are you still waiting
for Professor Park Cheol?
785
00:54:58,970 --> 00:55:00,470
Is he still not here?
786
00:55:00,950 --> 00:55:02,000
Go back.
787
00:55:02,730 --> 00:55:04,090
The trial has been canceled...
788
00:55:04,460 --> 00:55:05,310
...because the professor didn't show up.
789
00:55:19,240 --> 00:55:20,310
Open the door, please!
790
00:55:20,310 --> 00:55:21,110
Professor!
791
00:55:21,350 --> 00:55:22,690
Please answer!
792
00:55:22,690 --> 00:55:23,890
You said you'd tell the others...
793
00:55:23,890 --> 00:55:24,760
...about my father's unfair death.
794
00:55:25,090 --> 00:55:26,370
You said you'd be a witness!
795
00:55:28,570 --> 00:55:29,660
Mom, you heard it too.
796
00:55:29,930 --> 00:55:31,510
The professor said he'd be a witness!
797
00:55:31,510 --> 00:55:32,710
Your m... mother...
798
00:55:37,170 --> 00:55:38,340
Mom!
Mom!
799
00:55:39,600 --> 00:55:40,450
Stay with me!
800
00:55:41,090 --> 00:55:41,930
Mom!
801
00:55:42,460 --> 00:55:43,330
Help!
802
00:55:43,550 --> 00:55:44,350
Mom!
803
00:55:44,600 --> 00:55:46,620
Stay with me!
Stay with me, mom!
804
00:55:47,510 --> 00:55:48,440
Help!
805
00:55:49,200 --> 00:55:50,000
Mom!
806
00:55:50,370 --> 00:55:51,170
Mom!
807
00:56:39,660 --> 00:56:40,670
Are you waiting for someone?
808
00:56:42,130 --> 00:56:43,290
My son.
809
00:56:46,770 --> 00:56:48,010
I don't see anyone.
810
00:56:48,620 --> 00:56:49,910
I'll take you to your room.
811
00:57:18,260 --> 00:57:19,180
Dad!
812
00:57:34,710 --> 00:57:36,530
I'm on my way to school now!
813
00:58:01,280 --> 00:58:02,480
[Mom: 010-1-949-2419-25]
814
00:58:11,460 --> 00:58:13,130
[Mom: 010-1-949-2419-25]
815
00:58:28,460 --> 00:58:29,340
Hello?
816
00:58:31,310 --> 00:58:32,220
Hello?
817
00:58:36,260 --> 00:58:37,240
Hello?
818
00:58:39,290 --> 00:58:40,460
Is this...
819
00:58:41,060 --> 00:58:42,090
...Hoon?
820
00:58:46,220 --> 00:58:47,060
Yes.
821
00:58:48,040 --> 00:58:49,310
I'm Hoon.
53984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.