Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:16,740
Episode 4
2
00:01:12,330 --> 00:01:14,360
She is Jae Hee.
3
00:01:15,960 --> 00:01:17,410
Why are you this late?
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,490
I was looking at Patient Kim Eun Hee.
5
00:01:19,490 --> 00:01:21,300
Here is the coffee you asked for.
6
00:01:21,300 --> 00:01:24,140
Yes. Thank you.
7
00:01:43,140 --> 00:01:45,340
Hyung!
8
00:01:46,150 --> 00:01:48,680
She was definitely Jae Hee.
9
00:01:51,660 --> 00:01:55,290
Try being old. You will die if you run like this.
10
00:01:55,290 --> 00:01:57,230
Seriously.
11
00:01:57,700 --> 00:02:01,530
You made this, right? So you know where Jae Hee is, right?
12
00:02:01,530 --> 00:02:05,460
How can I tell you where she is?
13
00:02:05,460 --> 00:02:07,820
You are a fraud! Where is Jae Hee?
14
00:02:07,820 --> 00:02:10,090
Did you really see her?
15
00:02:10,090 --> 00:02:11,200
I told you I saw her.
16
00:02:11,200 --> 00:02:15,300
--Maybe you saw her! You saw a different person! --What?
17
00:02:15,300 --> 00:02:19,890
Of course. With a phone call, I can get her contact information.
18
00:02:19,890 --> 00:02:23,220
If she was already here, how would I have not found yet?
19
00:02:30,360 --> 00:02:32,910
Did you save up some money?
20
00:02:33,800 --> 00:02:37,550
Not yet. - At least prepare the advance.
21
00:02:37,550 --> 00:02:42,520
The Chinese are saying that she's at some special concentration camp.
22
00:02:42,520 --> 00:02:43,840
A special concentration camp?
23
00:02:43,840 --> 00:02:46,950
But, it must be a deadly place.
24
00:02:46,950 --> 00:02:50,320
They said it would be good to take her out of there first.
25
00:02:50,320 --> 00:02:51,700
How much?
26
00:02:51,700 --> 00:02:54,560
About 50,000 dollars.
27
00:03:03,860 --> 00:03:05,730
You did a good job.
28
00:03:05,730 --> 00:03:07,960
Yes.
29
00:03:09,450 --> 00:03:12,430
But that girl...
30
00:03:12,430 --> 00:03:15,070
Isn't she in the North?
31
00:03:15,070 --> 00:03:17,890
If you don't mind dying, I'll tell you.
32
00:03:29,660 --> 00:03:33,460
I don't care if I'm going to lose money or not, so get me the deposit as soon as possible.
33
00:03:33,460 --> 00:03:35,480
Yes.
34
00:03:37,190 --> 00:03:40,780
How much do you need right now?
35
00:03:42,960 --> 00:03:47,880
I heard that it was the money needed to find the girl.
36
00:03:47,880 --> 00:03:49,680
Well, I mean...
37
00:03:50,470 --> 00:03:53,750
I didn't tell him everything, Hyung.
38
00:03:53,750 --> 00:03:58,070
You need money for a girl you love?
39
00:03:58,070 --> 00:04:00,020
Romance is good.
40
00:04:00,020 --> 00:04:04,560
There are a lot of people these days who run away at night due to debt sharks.
41
00:04:04,560 --> 00:04:06,420
I have no business with you, so leave.
42
00:04:06,420 --> 00:04:09,070
I like romance. It's pure.
43
00:04:09,070 --> 00:04:10,660
Didn't you hear me say "get out"?
44
00:04:10,660 --> 00:04:12,470
Seriously.
45
00:04:16,710 --> 00:04:17,840
1,000 dollars...
46
00:04:17,840 --> 00:04:19,160
Here.
47
00:04:19,160 --> 00:04:21,240
20,000.
48
00:04:21,240 --> 00:04:22,680
-Here.-30,000.
49
00:04:22,680 --> 00:04:24,160
-Here. -40,000.
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,640
5,000?
51
00:04:25,640 --> 00:04:27,570
50,000.
52
00:04:29,170 --> 00:04:31,650
You want it right? It's simple.
53
00:04:31,650 --> 00:04:35,440
You need to be a surgeon in my surgery team.
54
00:04:35,440 --> 00:04:36,480
Surgery team?
55
00:04:36,480 --> 00:04:39,590
A thoracic surgeon in Myungwoo University Hospital.
56
00:04:39,590 --> 00:04:41,070
Myungwoo University Hospital?
57
00:04:41,070 --> 00:04:43,080
You don't want to?
58
00:04:43,080 --> 00:04:45,020
Hyung!
59
00:04:45,020 --> 00:04:47,750
If you don't want to, don't do it.
60
00:04:50,660 --> 00:04:54,090
Aigo Aigo Aigo.
61
00:04:54,090 --> 00:04:57,180
That's good! Very good!
62
00:04:57,180 --> 00:04:59,660
Were you very mad?
63
00:04:59,660 --> 00:05:01,410
Do I look like I wouldn't be?
64
00:05:01,410 --> 00:05:04,030
I'm the Chief, but I didn't even know that you were going to leave my team.
65
00:05:04,030 --> 00:05:07,020
I was going to tell you first, Jae Joon.
66
00:05:07,020 --> 00:05:10,330
Okay. Tell me.
67
00:05:10,330 --> 00:05:12,830
What's your reason for suddenly leaving the thoracic department?
68
00:05:12,830 --> 00:05:15,640
Hey, oh!
69
00:05:15,640 --> 00:05:19,170
Oh. Did I disturb your date?
70
00:05:19,850 --> 00:05:22,000
Let's talk later.
71
00:05:25,960 --> 00:05:28,380
It is courtesy to knock.
72
00:05:28,380 --> 00:05:32,440
Do you think this is still your office, Professor?
73
00:05:32,440 --> 00:05:33,560
I heard you needed doctors.
74
00:05:33,560 --> 00:05:34,980
I'm going to have a conference right now to discuss the potential recruits.
75
00:05:34,980 --> 00:05:36,600
Excuse me.
76
00:05:36,600 --> 00:05:39,260
Can I also recommend one?
77
00:05:39,260 --> 00:05:41,400
This is the next candidate.
78
00:05:41,400 --> 00:05:43,810
He is a candidate from John Hopkins University.
79
00:05:43,810 --> 00:05:46,770
Although he is young, his has plenty of clinical experience and in America and Europe,
80
00:05:46,770 --> 00:05:50,350
he has published multiple reports in the Cardio-Thoracic Surgery Journal.
81
00:05:50,350 --> 00:05:53,970
I understand that you want to hire him because thoracic clinic is in need of surgeons but
82
00:05:53,970 --> 00:05:56,160
the problem is the budget, no?
83
00:05:56,160 --> 00:05:58,960
Board Chairman said that he will look into it.
84
00:05:58,960 --> 00:06:03,790
Then, we just have to pick a person that you like. Is there any reason to look further?
85
00:06:03,790 --> 00:06:07,790
As the previous chief, can I recommend someone?
86
00:06:07,790 --> 00:06:10,590
-Of course. -Okay.
87
00:06:17,360 --> 00:06:20,950
So, in Cardio-Thoracic Department,
88
00:06:20,950 --> 00:06:26,060
I think it is the most important to have surgery skills.
89
00:06:26,060 --> 00:06:30,150
Then, the doctor that I'm recommending right now, his surgery skills,
90
00:06:30,150 --> 00:06:32,460
let's take a look.
91
00:06:40,060 --> 00:06:43,150
How can there not be any bleeding when you do incision?
92
00:06:43,150 --> 00:06:45,920
The human body is symmetrical.
93
00:06:45,920 --> 00:06:49,950
If a doctor with enough clinical experience cuts right at the middle of the chest,
94
00:06:49,950 --> 00:06:52,200
it is possible.
95
00:06:53,700 --> 00:06:56,710
Not only is he accurate but he is fast.
96
00:06:57,450 --> 00:06:59,480
His skill is almost level A.
97
00:06:59,480 --> 00:07:01,300
I also think the same.
98
00:07:01,300 --> 00:07:03,910
If he has those skills, I would like to work with him also.
99
00:07:03,910 --> 00:07:06,920
So everyone acknowledges his skill?
100
00:07:06,920 --> 00:07:09,580
I want to see some of his past records.
101
00:07:09,580 --> 00:07:13,230
Why do you need his past records? I brought him in person.
102
00:07:13,230 --> 00:07:16,810
Dr. Park, please come in.
103
00:07:35,950 --> 00:07:38,210
Hello, quack.
104
00:07:46,160 --> 00:07:49,320
9-14th: Hospital Director Oh Joon Gyu15th: Hospital Director Choi Byeong Cheol
105
00:07:49,320 --> 00:07:51,620
Director Choi!
106
00:07:52,700 --> 00:07:54,410
This person.
107
00:07:54,410 --> 00:07:56,620
How long has it been?
108
00:07:56,620 --> 00:07:59,100
I think it's been about 6 months, Chairman.
109
00:07:59,100 --> 00:08:01,260
First, sit down.
110
00:08:03,520 --> 00:08:07,440
I know it's right before your retirement, but is it okay to be on a leave for that long?
111
00:08:07,440 --> 00:08:11,240
What have you been doing secretly?
112
00:08:11,240 --> 00:08:15,100
I was organizing my life...
113
00:08:15,100 --> 00:08:17,860
You're speaking nonsense since you still have a lot of time.
114
00:08:17,860 --> 00:08:20,250
More than that, Chairman,
115
00:08:20,900 --> 00:08:23,590
I heard that you were recruiting doctors.
116
00:08:23,590 --> 00:08:26,910
Why? There is someone you want to recommend?
117
00:08:26,910 --> 00:08:31,900
I warned you not to show up here again.
118
00:08:31,900 --> 00:08:34,760
Well, my circumstances became like this.
119
00:08:34,760 --> 00:08:39,020
Excuse me, can I ask you what college you graduated from?
120
00:08:39,020 --> 00:08:41,570
If you're a police, you just have to catch criminals well.
121
00:08:41,570 --> 00:08:43,560
If you're a doctor, isn't it enough that he can treat people well?
122
00:08:43,560 --> 00:08:46,080
Why is it so important to know which university he graduated from?
123
00:08:46,080 --> 00:08:49,550
Judging someone by their college degree in the 21st century,
124
00:08:49,560 --> 00:08:53,190
this is something that has to disappear!
125
00:08:53,190 --> 00:08:55,560
I'm not judging you from where you graduated from.
126
00:08:55,560 --> 00:08:59,190
We should know where he studied if we were going to work together.
127
00:08:59,190 --> 00:09:03,380
Okay. Tell him. Tell him. Seriously!
128
00:09:11,520 --> 00:09:13,190
It is Pyongyang Medical School.
129
00:09:13,190 --> 00:09:16,020
Yeah. Pyongyang Medical School.
130
00:09:16,020 --> 00:09:18,210
Pyongyang?
131
00:09:20,140 --> 00:09:22,560
North Korea, Pyongyang?
132
00:09:35,240 --> 00:09:38,660
A North Korean? Does that make sense?
133
00:09:38,660 --> 00:09:41,010
He's from North Korea?
134
00:09:43,960 --> 00:09:46,250
Should we leave too?
135
00:09:46,250 --> 00:09:48,510
Chief Han,
136
00:09:49,730 --> 00:09:53,230
someone from North Korea can also be a doctor.
137
00:09:53,230 --> 00:09:56,830
Professor Moon, who were we going to operate on with him on the team?
138
00:09:56,830 --> 00:09:59,500
Of course, the Prime Minister--
139
00:10:01,950 --> 00:10:03,610
Our nation's Prime Minister
140
00:10:03,610 --> 00:10:07,560
would love that a defector is in charge of his heart.
141
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
Is that right?
142
00:10:23,720 --> 00:10:26,860
A North Korean?
143
00:10:26,860 --> 00:10:31,090
What kind of patient will want treatment from a North Korean?
144
00:10:33,580 --> 00:10:36,580
Seriously.
145
00:10:39,940 --> 00:10:42,120
Money...Money. Money.
146
00:10:42,120 --> 00:10:43,550
My money.
147
00:10:46,460 --> 00:10:47,700
It is correct.
148
00:10:47,700 --> 00:10:49,950
I knew something was strange.
149
00:10:49,950 --> 00:10:53,400
A doctor at a crappy place like that.
150
00:10:53,400 --> 00:10:54,990
Did you want this so much?
151
00:10:54,990 --> 00:10:57,290
Why did you hide that you were a North Korean?
152
00:10:57,290 --> 00:10:58,220
Am I eliminated?
153
00:10:58,220 --> 00:11:00,950
Although everyone accepts you, I won't.
154
00:11:00,950 --> 00:11:04,570
I hate the Communist Party the most.
155
00:11:04,570 --> 00:11:08,980
Here, here. Take this and leave.
156
00:11:08,980 --> 00:11:12,110
Think this as the gasoline price for coming back and forth.
157
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
You're even picking that up.
158
00:11:23,230 --> 00:11:27,170
You're looking for your girlfriend when you escaped here alone?
159
00:11:27,170 --> 00:11:31,590
You're just a trash, crazy for money.
160
00:11:31,590 --> 00:11:34,980
For money, you'd give your liver, gallbladder, everyth--
161
00:11:34,980 --> 00:11:37,240
That's right, I'm crazy for money.
162
00:11:37,240 --> 00:11:39,460
I need money.
163
00:11:39,460 --> 00:11:42,500
For this, not just my liver, or gallbladder, but I can give up my whole body.
164
00:11:42,500 --> 00:11:44,200
I can't?
165
00:11:44,200 --> 00:11:46,800
What's wrong with that?
166
00:11:54,980 --> 00:11:57,810
If you want to make some money, do a business.
167
00:11:57,810 --> 00:12:01,570
Don't you have pride as a doctor?
168
00:12:01,570 --> 00:12:03,770
Pride?
169
00:12:03,770 --> 00:12:05,840
That must be important to a quack Doctor.
170
00:12:05,840 --> 00:12:07,390
What?
171
00:12:09,500 --> 00:12:13,170
You don't get pride from just wearing this.
172
00:12:13,170 --> 00:12:15,630
Do you understand, quack?
173
00:12:15,630 --> 00:12:19,320
Have you said everything (you have to say)?
174
00:12:19,320 --> 00:12:21,450
Hey!
175
00:12:21,450 --> 00:12:24,450
HEY!
176
00:12:49,580 --> 00:12:53,550
Ta-da! A present for getting a job!
177
00:12:55,540 --> 00:12:58,880
Forget about it. Wear it yourself.
178
00:13:19,660 --> 00:13:21,300
Did you get the job? How did it go?
179
00:13:21,300 --> 00:13:24,340
What do you mean how did it go? It was shi**y.
180
00:13:27,570 --> 00:13:29,830
Here. Okay?
181
00:13:42,320 --> 00:13:43,730
Who are you!?
182
00:13:43,730 --> 00:13:46,200
It's me, Doctor Moon.
183
00:13:47,730 --> 00:13:49,370
I am sorry, President Lee.
184
00:13:49,370 --> 00:13:51,290
I didn't know it was you.
185
00:13:51,290 --> 00:13:54,420
Why don't you come up (to my office)?
186
00:13:55,810 --> 00:13:57,950
You want to use Park Hoon?
187
00:13:57,950 --> 00:14:01,600
His skills is good enough.
188
00:14:03,490 --> 00:14:06,230
Is there a spot in your team?
189
00:14:06,230 --> 00:14:10,470
He'll probably have a lot.
190
00:14:14,610 --> 00:14:17,690
We're thinking about doing a heart surgery of Prime Minister Jang Suk Joo.
191
00:14:17,690 --> 00:14:19,700
How can we put in a North Korean?
192
00:14:19,700 --> 00:14:22,930
Then, how about Doctor Moon taking him?
193
00:14:22,930 --> 00:14:24,460
I heard you recommended him.
194
00:14:24,460 --> 00:14:26,560
Chairman Lee,
195
00:14:26,560 --> 00:14:28,660
I did that then, but not anymore.
196
00:14:28,660 --> 00:14:30,990
Then you, two teams,
197
00:14:30,990 --> 00:14:33,710
whatever you do, a competition is good for both sides.
198
00:14:33,710 --> 00:14:34,820
A competition?
199
00:14:34,820 --> 00:14:37,270
It's a competition against Doctor Moon's team and Doctor Han's team.
200
00:14:37,270 --> 00:14:40,020
It's a competition to pick which team is the greatest surgeon team in Myeongwoo University Hospital.
201
00:14:40,020 --> 00:14:41,190
Chairman Lee,
202
00:14:41,190 --> 00:14:43,530
I want to be taken out of this competition.
203
00:14:43,530 --> 00:14:49,550
You will be evaluated by getting a minus if you fail and surgery and a plus if you succeed a surgery.
204
00:14:49,550 --> 00:14:51,970
President.
205
00:14:51,970 --> 00:14:54,680
While doing this, you will get a prize for winning.
206
00:14:54,680 --> 00:14:57,310
If you lose,
207
00:14:57,310 --> 00:15:00,350
you should receive punishment as well.
208
00:15:13,440 --> 00:15:17,100
Do you think you can be my rival?
209
00:15:25,060 --> 00:15:28,240
Hey, Hyung Wook!
210
00:15:28,240 --> 00:15:30,340
Hyungnim!
211
00:15:31,870 --> 00:15:33,810
What is this?
212
00:15:33,810 --> 00:15:36,900
Why are you here?
213
00:15:36,900 --> 00:15:37,920
You're the same as usual.
214
00:15:37,920 --> 00:15:40,710
Yes.
215
00:15:45,620 --> 00:15:47,010
Take care of her.
216
00:15:47,010 --> 00:15:49,040
Should I move her to your hospital?
217
00:15:49,040 --> 00:15:51,610
Leave her here. I asked the owner to give me back my deposit for the hospital.
218
00:15:51,610 --> 00:15:53,810
What?
219
00:15:59,350 --> 00:16:03,170
You should at least have that to make money and bring Unni.
220
00:16:03,170 --> 00:16:05,890
No. I invested in that too.
221
00:16:05,890 --> 00:16:07,990
No, you can't.
222
00:16:10,710 --> 00:16:12,230
I am sorry.
223
00:16:12,230 --> 00:16:15,860
But, I'm in a hurry.
224
00:16:34,420 --> 00:16:36,440
What is the reason for changing your mind suddenly?
225
00:16:36,440 --> 00:16:37,660
That.
226
00:16:37,660 --> 00:16:42,060
What? Prime Minister Jang Seok Joo owes Park Hoon?
227
00:16:42,060 --> 00:16:44,660
You know that I was Prime Minister Jang's personal doctor, right?
228
00:16:44,660 --> 00:16:46,050
I know that.
229
00:16:46,050 --> 00:16:49,890
So, believe in me and work with him.
230
00:16:51,050 --> 00:16:53,250
There is no reason.
231
00:16:53,250 --> 00:16:57,420
Just... me, Moon Young Wook's ocean-like heart (considering heart).
232
00:16:59,170 --> 00:17:02,380
If you don't want it, then don't.
233
00:17:05,650 --> 00:17:09,090
Instead, you have to serve me like I'm your master.
234
00:17:09,090 --> 00:17:10,160
Master?
235
00:17:10,160 --> 00:17:13,140
Okay. Just like that.
236
00:17:16,170 --> 00:17:17,570
Let's be clear.
237
00:17:17,570 --> 00:17:20,420
It's not you, but this that I will be serving as a master.
238
00:17:20,420 --> 00:17:24,160
Ay, you talk big. That's my money.
239
00:17:24,160 --> 00:17:27,580
Yes, I will serve you, Master. What should I do know?
240
00:17:27,580 --> 00:17:29,160
Prepare for war.
241
00:17:29,160 --> 00:17:31,660
With Han Jae Joon,
242
00:17:31,660 --> 00:17:33,790
you will do a competition.
243
00:17:33,790 --> 00:17:36,770
From now on.
244
00:17:36,770 --> 00:17:38,540
Okay, tonight.
245
00:17:38,540 --> 00:17:42,650
Call all the third year residents and above, staff and doctors.
246
00:17:42,650 --> 00:17:47,100
How about Dr. Yang?
247
00:17:47,100 --> 00:17:49,590
Never mind him.
248
00:17:49,590 --> 00:17:53,460
Dr. Yang is busy now.
249
00:17:55,130 --> 00:17:57,490
Forget about the past.
250
00:17:57,490 --> 00:18:00,420
Let's do well. Okay?
251
00:18:00,420 --> 00:18:05,140
Hey, Doctor Park! Greet our team's-
252
00:18:05,140 --> 00:18:07,960
This person, I told him to stay right here. Where did he go?
253
00:18:23,130 --> 00:18:25,820
Hey, are you crazy?
254
00:18:25,820 --> 00:18:28,380
If you can prove that you took Jae Hee out of the 6th Concentration Camp, I'll give these to you.
255
00:18:28,380 --> 00:18:30,950
I need to take her out if I give them the money!
256
00:18:30,950 --> 00:18:33,820
Take her out and give me the evidence, or I give you nothing.
257
00:18:33,820 --> 00:18:37,530
Aigoo. You are really-
258
00:18:38,820 --> 00:18:42,540
Don't think about cheating on me. It's 5,000.
259
00:18:42,540 --> 00:18:46,470
Gosh, you annoying jerk.
260
00:18:54,560 --> 00:18:57,430
What happened?
261
00:18:57,430 --> 00:19:01,690
Last month, she was hospitalized in my hospital,
262
00:19:01,690 --> 00:19:05,090
At first, I doubted.
263
00:19:06,370 --> 00:19:09,910
Does Soo Hyun know?
264
00:19:15,200 --> 00:19:16,960
They said it will come out tomorrow.
265
00:19:16,960 --> 00:19:18,990
Tell them to do it quickly.
266
00:19:18,990 --> 00:19:22,060
Hey, are you here, quack?
267
00:19:22,060 --> 00:19:23,800
What are you doing here?
268
00:19:23,800 --> 00:19:26,350
What do you mean, Quack? I'm learning how to read charts.
269
00:19:26,350 --> 00:19:28,020
I'm asking why you're doing that.
270
00:19:28,020 --> 00:19:29,590
I'm working here from today, Quack.
271
00:19:29,590 --> 00:19:30,710
With whose permission?
272
00:19:30,710 --> 00:19:33,580
The president of this hospital, of course.
273
00:19:34,800 --> 00:19:36,900
Pick up the phone.
274
00:19:36,900 --> 00:19:38,000
Yes, this is Cardio-Thoracic Dept, Oh Soo Hyeon--
275
00:19:38,000 --> 00:19:40,990
You did well.
276
00:19:49,350 --> 00:19:50,680
Why, quack?
277
00:19:50,680 --> 00:19:52,690
Is your hand itchy?
278
00:19:54,490 --> 00:19:56,170
No.
279
00:19:56,170 --> 00:19:57,920
My foot is itchy.
280
00:20:11,840 --> 00:20:13,900
That...
281
00:20:13,900 --> 00:20:16,400
What should I do?
282
00:20:18,270 --> 00:20:19,970
The tumor from the stomach,
283
00:20:24,470 --> 00:20:28,500
Because of that, there is a high probability for excessive bleeding during surgery.
284
00:20:28,500 --> 00:20:30,230
The pain must be severe.
285
00:20:30,230 --> 00:20:34,240
We're treating her with Oxycodon, but it's probably hard to endure.
286
00:20:34,240 --> 00:20:36,590
What about surgery?
287
00:20:36,590 --> 00:20:40,570
It's to hard to say that it will succeed.
288
00:20:43,130 --> 00:20:45,680
He's uncontrollable, that man.
289
00:20:45,680 --> 00:20:48,460
There is a lot of great doctors, other than him.
290
00:20:48,460 --> 00:20:50,750
Think about it again.
291
00:20:50,750 --> 00:20:52,610
It has already been decided.
292
00:20:52,610 --> 00:20:54,610
But...
293
00:20:54,610 --> 00:20:56,540
Board Chairman
294
00:21:00,530 --> 00:21:02,760
I'm here, Father.
295
00:21:05,200 --> 00:21:07,070
Doctor Oh was here.
296
00:21:07,070 --> 00:21:09,350
Let go of me since I'm busy.
297
00:21:09,350 --> 00:21:12,760
No matter how much you're busy, you have to accept my gift.
298
00:21:31,820 --> 00:21:33,500
Do you like it?
299
00:21:35,820 --> 00:21:39,840
She's in the late stage of lung cancer. She will live, longest for one week.
300
00:21:41,220 --> 00:21:43,630
Why aren't you talking?
301
00:21:43,630 --> 00:21:45,970
Is it that touching?
302
00:21:47,230 --> 00:21:48,400
Is it just this?
303
00:21:48,400 --> 00:21:50,300
Just?
304
00:21:50,300 --> 00:21:53,650
She's your mother. She's your real mother who only has one week to live.
305
00:21:53,650 --> 00:21:55,510
So what?
306
00:21:57,960 --> 00:22:00,230
Did you expect me to cry?
307
00:22:00,230 --> 00:22:01,520
She's your mother!
308
00:22:01,520 --> 00:22:05,490
My mother, she's probably done with her round of golf
309
00:22:05,490 --> 00:22:06,920
and is in a sauna.
310
00:22:06,920 --> 00:22:08,720
She's my mother!
311
00:22:08,720 --> 00:22:11,310
I'm really sorry, Director.
312
00:22:11,310 --> 00:22:14,390
You must have suffered from bringing this woman here.
313
00:22:14,390 --> 00:22:16,770
This woman?
314
00:22:34,780 --> 00:22:38,580
The patient in 1120, Kim Eun Hee, when was she transferred?
315
00:22:38,580 --> 00:22:40,110
Today in the morning.
316
00:22:40,110 --> 00:22:42,470
Do you know that patient's guardian?
317
00:22:42,470 --> 00:22:44,550
Why are you asking me?
318
00:22:44,550 --> 00:22:46,900
She's a DNR patient.
319
00:22:46,900 --> 00:22:47,950
DNR?
320
00:22:47,950 --> 00:22:50,930
If she gets a heart attack she won't even live by doing the CPR.
321
00:22:50,930 --> 00:22:54,790
Then, should we let her die without even doing anything?
322
00:22:54,790 --> 00:22:56,550
That's why we do the DNR.
323
00:22:56,550 --> 00:22:59,090
Does that make any sense?
324
00:22:59,090 --> 00:23:01,350
I took a look, and it's been a while since this was signed. If we look for her guardian,
325
00:23:01,350 --> 00:23:03,490
Stop doing unnecessary work.
326
00:23:12,370 --> 00:23:16,130
Kim Eun Hee
327
00:23:32,660 --> 00:23:36,150
Is this patient conscience at all?
328
00:23:36,150 --> 00:23:37,950
She wakes up a little once in a while.
329
00:23:37,950 --> 00:23:39,870
Try waking her up.
330
00:23:39,870 --> 00:23:40,940
Right now?
331
00:23:40,940 --> 00:23:45,140
I have something I want to ask her. Hurry up.
332
00:23:48,190 --> 00:23:52,350
Kim Eun Hee. Kim Eun Hee?
333
00:23:54,040 --> 00:23:55,700
Teacher.
334
00:23:55,700 --> 00:23:57,280
Yes?
335
00:24:19,240 --> 00:24:20,790
Mom!
336
00:24:22,190 --> 00:24:26,370
I graduated from Myeongwoo University. I also got a doctor's license.
337
00:24:26,370 --> 00:24:28,470
I can make a lot of money now.
338
00:24:28,470 --> 00:24:32,220
So, I want to live with you.
339
00:24:33,630 --> 00:24:38,160
Mom, that house give me a hard time.
340
00:24:41,100 --> 00:24:44,570
Hardship is only for a moment. Go in.
341
00:25:09,020 --> 00:25:11,630
Now, our Chief Hyung. We should hear a word.
342
00:25:11,630 --> 00:25:14,930
What are you doing here? I thought this was only for third year residents and above.
343
00:25:14,930 --> 00:25:18,630
Then how did you, as an anesthesiologist, come to a Cardio-Thoracic Dept. dinner?
344
00:25:18,630 --> 00:25:22,000
I came here because the Chief invited me.
345
00:25:25,770 --> 00:25:29,130
Okay then, we will welcome the Chief. Applause.
346
00:25:33,720 --> 00:25:37,320
If people speak long at occasions like this, people usually talk behind their back.
347
00:25:38,270 --> 00:25:40,820
Just like Chi Gyoo said,
348
00:25:40,820 --> 00:25:43,080
everyone here is my donsaeng, hyung, and noona.
349
00:25:43,080 --> 00:25:46,420
I wish we would live like a family.
350
00:25:49,760 --> 00:25:53,660
-Done.-Very short and firm! Clap!
351
00:25:53,660 --> 00:25:57,070
Lift your cups.
352
00:26:01,990 --> 00:26:03,780
Doctor Oh.
353
00:26:08,910 --> 00:26:10,580
I'm sorry.
354
00:26:11,240 --> 00:26:15,500
For the thoracic clinic!
355
00:26:31,310 --> 00:26:34,710
Code blue, Cardio-Thoracic Department, Room 1120. Code blue, Cardio-Thoracic Department
356
00:26:34,710 --> 00:26:39,620
Room 1120. Code blue, Cardio-Thoracic Department, Room 1120.
357
00:26:48,490 --> 00:26:50,850
Give me one ampule of Epinephrine. Quickly prepare for defibrillation too.
358
00:26:50,850 --> 00:26:52,860
Teacher, this patient is a DNR patient.
359
00:26:52,860 --> 00:26:54,250
Does that mean we should just sit and watch?
360
00:26:54,250 --> 00:26:57,060
Bring an ampule of Epinephrine. Defibrillator too, quick!
361
00:26:58,720 --> 00:27:00,840
Where are you going all of a sudden?
362
00:27:00,840 --> 00:27:03,040
Sorry, I have somewhere I have to go quickly.
363
00:27:03,040 --> 00:27:04,410
Where?
364
00:27:04,410 --> 00:27:07,450
I'm going ahead first. I'm sorry.
365
00:27:21,260 --> 00:27:23,100
-One more time.-But Doctor...
366
00:27:23,100 --> 00:27:25,070
Hurry!
367
00:27:32,050 --> 00:27:33,780
One more time.
368
00:27:53,400 --> 00:27:55,230
200 joules.
369
00:28:55,850 --> 00:28:57,960
She's a DNR patient.
370
00:29:23,990 --> 00:29:25,900
Doctor Oh?
371
00:29:28,020 --> 00:29:30,010
Did she die?
372
00:29:31,740 --> 00:29:33,630
Kim Eun Hee?
373
00:29:34,260 --> 00:29:37,140
She's in the intensive care unit.
374
00:29:39,730 --> 00:29:46,400
Intensive Care Unit
375
00:30:15,800 --> 00:30:17,700
What?
376
00:30:17,700 --> 00:30:20,370
What's wrong again?
377
00:30:21,180 --> 00:30:22,530
Didn't you know she was a DNR patient?
378
00:30:22,530 --> 00:30:24,020
Does that mean I have to sit and watch?
379
00:30:24,020 --> 00:30:26,480
It means that the patient is going to die!
380
00:30:26,480 --> 00:30:28,690
I knew that a long time.
381
00:30:30,050 --> 00:30:32,450
Maybe she wanted to die since then.
382
00:30:32,450 --> 00:30:33,530
What?
383
00:30:33,530 --> 00:30:35,320
Didn't you know?
384
00:30:35,320 --> 00:30:39,710
A late staged lung cancer patient goes through so much pain no matter how much you give them pain killers.
385
00:30:39,710 --> 00:30:42,580
That's why we told you to not do CPR.
386
00:30:42,580 --> 00:30:47,760
But because you, she has to go through that pain again.
387
00:30:49,670 --> 00:30:54,310
What you say is right. But if she had no will to live, then the CPR wouldn't even work.
388
00:30:54,310 --> 00:30:56,400
Will to live?
389
00:30:57,500 --> 00:31:01,200
She's barely breathing through those life prolonging equipment.
390
00:31:08,730 --> 00:31:12,230
Aish...
391
00:31:12,920 --> 00:31:16,720
Excuse me, what's the relationship between Patient Kim Eun Hee and the quack?
392
00:31:16,720 --> 00:31:18,650
The quack?
393
00:31:19,750 --> 00:31:21,780
Nevermind...
394
00:31:21,780 --> 00:31:23,650
Do you want to have this?
395
00:32:25,270 --> 00:32:27,870
Han Seung Hee
396
00:32:37,250 --> 00:32:40,540
This is Myeongwoo University Hospital nurse Hong speaking.
397
00:32:45,060 --> 00:32:47,740
Nurse Hong, I need to go to the emergency.
398
00:32:48,690 --> 00:32:50,620
What should I help you with?
399
00:32:50,620 --> 00:32:51,890
Is Doctor Han Seung Hee there?
400
00:32:51,890 --> 00:32:54,040
Doctor Han Seung Hee?
401
00:32:57,230 --> 00:32:59,700
She's not here right now. What is the problem?
402
00:32:59,700 --> 00:33:01,510
It's about patient, Kim Eun Hee.
403
00:33:01,510 --> 00:33:03,830
Patient, Kim Eun Hee?
404
00:33:03,830 --> 00:33:06,450
-That grandma?-Do you know her?
405
00:33:06,450 --> 00:33:09,940
Of course she's been in our hospital, we know her well.
406
00:33:09,940 --> 00:33:14,720
Do you know who made her the bracelet on her wrist?
407
00:33:27,630 --> 00:33:29,860
Emergency Care Center
408
00:33:45,880 --> 00:33:48,770
Yes, it's made out of leather. It is red.
409
00:33:48,770 --> 00:33:52,070
It's probably not the Grandma's, she doesn't like those kinds of things.
410
00:33:52,070 --> 00:33:55,240
She didn't put on anything.
411
00:33:57,420 --> 00:33:59,450
Then who is Kim Eun Hee's guardian?
412
00:33:59,450 --> 00:34:00,900
Guardian?
413
00:34:00,900 --> 00:34:05,140
Kim Eun Hee lives alone, so I don't think she has a guardian.
414
00:34:05,140 --> 00:34:07,700
She doesn't have a guardian...
415
00:34:07,700 --> 00:34:12,070
Yes. She was alone since the first time she was hospitalized here.
416
00:34:12,070 --> 00:34:14,750
Why do you want to know Kim Eun Hee's guardian?
417
00:34:37,040 --> 00:34:41,970
Today, China with its strong military and economy
418
00:34:41,970 --> 00:34:44,980
is growing to be a superpower like the US.
419
00:34:44,980 --> 00:34:47,890
Japan, by amending their constitution,
420
00:34:47,890 --> 00:34:51,490
is widening their military territories.
421
00:34:51,490 --> 00:34:55,300
How long will the two countries fight with each other?
422
00:34:55,300 --> 00:34:58,620
I heard rumors that the Blue House is secretly
423
00:34:58,620 --> 00:35:01,630
preparing a North-South Korean meeting.
424
00:35:01,630 --> 00:35:03,860
That happened?
425
00:35:03,860 --> 00:35:08,900
If that's so, as a Korean citizen I must help.
426
00:35:14,460 --> 00:35:19,000
I heard that the police were moving quietly.
427
00:35:19,000 --> 00:35:20,150
That happened?
428
00:35:20,150 --> 00:35:26,090
If that happened, without discrimination they have to be investigated.
429
00:35:30,020 --> 00:35:33,630
Please enjoy yourselves more, I have an appointment I must go to.
430
00:35:33,630 --> 00:35:35,810
Please sit.
431
00:36:21,230 --> 00:36:22,680
What's the reason you yourself is moving?
432
00:36:24,470 --> 00:36:26,360
Please say something.
433
00:36:27,540 --> 00:36:32,890
I want to say that the Prime Minister has nothing to do with this incident.
434
00:36:32,890 --> 00:36:38,180
I promise this nation that I will do my best to cooperate with the investigation.
435
00:36:38,780 --> 00:36:41,880
Please say one more word
436
00:36:41,880 --> 00:36:46,710
Please say it more detailedly!
437
00:36:55,480 --> 00:36:57,440
Are you aloud to do this abroad?
438
00:36:57,440 --> 00:37:01,040
It's better to not be able to. I don't want to do it.
439
00:37:01,040 --> 00:37:02,950
No.
440
00:37:10,120 --> 00:37:12,210
What's good!
441
00:37:17,610 --> 00:37:21,170
You should knock before you come in.
442
00:37:21,170 --> 00:37:24,730
What kind of person are you?
443
00:37:24,730 --> 00:37:26,700
Oh, Doctor Eun, Doctor Eun.
444
00:37:29,020 --> 00:37:31,560
Hey, where's Park Hoon?
445
00:37:32,400 --> 00:37:35,510
You don't know?
446
00:37:35,510 --> 00:37:38,490
Hurry up.
447
00:37:39,230 --> 00:37:42,750
Are you crazy? Why are you going to do surgery on a patient who's going to die tomorrow?
448
00:37:42,750 --> 00:37:46,220
I didn't say that I will do surgery right away. I was going to do surgery if another emergency situation occurs.
449
00:37:46,220 --> 00:37:48,460
Is Kim Eun Hee, that grandma, your lover?
450
00:37:48,460 --> 00:37:51,920
It's even crazy to save a DNR patient. You can't
451
00:37:51,920 --> 00:37:54,080
If I succeed, she can live without the life prolonging equipment.
452
00:37:54,080 --> 00:37:57,880
Are you a god? How can you save a patient in this condition?
453
00:37:57,880 --> 00:37:58,940
I want to save her.
454
00:37:58,940 --> 00:38:00,850
WHY?!
455
00:38:04,630 --> 00:38:06,290
I don't know the reason but,
456
00:38:06,290 --> 00:38:10,920
in the condition of this patient, she won't be able to bear that big surgery. It will be table death.
457
00:38:10,920 --> 00:38:13,960
I will save her. I need to ask her something.
458
00:38:13,960 --> 00:38:15,640
Ask her what?
459
00:38:15,640 --> 00:38:19,160
I will find a solution and do surgery.
460
00:38:20,730 --> 00:38:25,410
HEY!
461
00:38:25,410 --> 00:38:29,060
Aigoo! That dumby!
462
00:38:35,740 --> 00:38:40,050
You leaving like that yesterday...was it because of this patient?
463
00:38:47,370 --> 00:38:50,400
It's the patient Director Lee looked at.
464
00:38:50,400 --> 00:38:52,030
Director Lee did?
465
00:38:52,030 --> 00:38:54,780
He asked about if we could do surgery on her.
466
00:38:55,580 --> 00:38:57,670
What did you say?
467
00:38:59,520 --> 00:39:01,360
You can find out if you look.
468
00:39:03,110 --> 00:39:06,140
I said that it's hard to see the success percentage.
469
00:39:06,140 --> 00:39:10,180
But still...can you do it?
470
00:39:11,380 --> 00:39:13,470
You're saying to do something beneficial for Professor Moon?
471
00:39:14,790 --> 00:39:19,330
We are in battle with Professor Moon's team.
472
00:39:21,560 --> 00:39:24,620
But, who is it?
473
00:39:25,730 --> 00:39:27,390
My mom.
474
00:39:28,150 --> 00:39:32,510
This person... is my biological mother.
475
00:39:58,670 --> 00:40:00,980
Scalpel.
476
00:40:05,430 --> 00:40:07,510
Bovie.
477
00:40:14,010 --> 00:40:16,700
Metzen.
478
00:40:18,490 --> 00:40:21,440
Incision into the inferior lobe. Suction.
479
00:40:22,330 --> 00:40:24,770
Metzen.
480
00:40:33,710 --> 00:40:36,140
Again!
481
00:40:39,240 --> 00:40:41,340
Scalpel.
482
00:40:42,230 --> 00:40:44,560
I want to hear the reason why you brought her here.
483
00:40:44,560 --> 00:40:48,960
She gave birth to you, and at one point, I gave her my heart.
484
00:40:48,960 --> 00:40:51,640
I couldn't ignore her.
485
00:40:51,640 --> 00:40:54,360
There's nothing else we can do for her other than prolonging her life (without healing her).
486
00:40:55,400 --> 00:40:58,460
I heard she will live a maximum of one week.
487
00:40:58,460 --> 00:41:02,300
I want to protect her till the last moment.
488
00:41:02,300 --> 00:41:06,850
I want to ease the pain.
489
00:41:07,810 --> 00:41:11,150
I'm going to stop the life prolonging medical care. Please allow it.
490
00:41:11,150 --> 00:41:12,500
Soo Hyeon.
491
00:41:12,500 --> 00:41:14,950
I will send her.
492
00:41:33,840 --> 00:41:38,000
From now on, I'm not your mother anymore.
493
00:41:38,000 --> 00:41:41,940
The person over there is your dad.
494
00:41:45,630 --> 00:41:49,540
Be alert and do whatever it takes to gain your father's acknowledgement.
495
00:41:49,540 --> 00:41:51,990
Mom.
496
00:41:51,990 --> 00:41:54,370
Don't ever cry.
497
00:41:54,370 --> 00:41:56,630
Understand?
498
00:42:02,070 --> 00:42:03,850
Go!
499
00:42:03,850 --> 00:42:06,030
Don't come look for me in the future, and
500
00:42:06,030 --> 00:42:09,070
don't pretend to know me even if I go find you.
501
00:43:16,500 --> 00:43:19,470
I want to do the surgery.
502
00:43:19,470 --> 00:43:22,060
Because of Soo Hyeon?
503
00:43:23,680 --> 00:43:28,180
I can't give you permission. I don't want to give her any more pain.
504
00:43:28,180 --> 00:43:30,430
Board Chairman.
505
00:43:31,090 --> 00:43:34,230
If the patient dies during surgery, it's an embarrassment for the Cardio-thoracic Department.
506
00:43:34,230 --> 00:43:39,530
But still... -You have to remember you're competing with Park Hoon.
507
00:44:06,150 --> 00:44:08,700
One more time.
508
00:45:35,440 --> 00:45:37,980
Mom.
509
00:46:04,020 --> 00:46:07,510
510
00:46:10,450 --> 00:46:12,420
Oh Soo Hyeon
511
00:46:43,440 --> 00:46:47,440
The number you dialed...
512
00:47:07,630 --> 00:47:11,300
Please save our Jae Hee.
513
00:47:19,980 --> 00:47:25,620
- Don't.- Comrade Park Hoon, my doctor,
514
00:47:27,610 --> 00:47:30,150
goodbye.
515
00:47:31,270 --> 00:47:37,390
Jae Hee!
516
00:48:01,330 --> 00:48:05,110
Go. I don't have the strength to fight you.
517
00:48:05,110 --> 00:48:07,600
Can she get the surgery?
518
00:48:07,600 --> 00:48:11,960
I asked you if this patient can get the surgery.
519
00:48:11,960 --> 00:48:15,710
I want to do it, but I can't.
520
00:48:15,710 --> 00:48:17,710
What do you mean by that?
521
00:48:17,710 --> 00:48:19,950
The chance of success is too low.
522
00:48:19,950 --> 00:48:22,510
Are you saying there's a chance she will live?
523
00:48:22,510 --> 00:48:27,010
The possibility is too low and as you said, even if she lives, she'll be in worse pain.
524
00:48:27,010 --> 00:48:32,750
I tried to save her because I have something to ask her about.
525
00:48:32,750 --> 00:48:36,930
But I don't think I should. I know I'm trash, (because he's already done so many unspeakable surgeries before)
526
00:48:38,140 --> 00:48:39,940
but I can't do something like this again.
527
00:48:39,940 --> 00:48:41,680
You said she had the will to live.
528
00:48:41,680 --> 00:48:45,320
I was mistaken in my judgement. I'm sorry, Quack.
529
00:48:45,320 --> 00:48:47,710
I don't need your apology.
530
00:48:47,710 --> 00:48:50,560
You, just take the responsibility.
531
00:49:06,530 --> 00:49:09,250
If you do the surgery,
532
00:49:10,020 --> 00:49:13,130
I will give you as much as you need.
533
00:49:13,130 --> 00:49:14,600
I can't.
534
00:49:14,600 --> 00:49:17,080
Please do it.
535
00:49:17,080 --> 00:49:20,110
Who is she, the patient?
536
00:49:23,860 --> 00:49:26,140
My mom.
537
00:49:27,210 --> 00:49:29,280
I...
538
00:49:30,060 --> 00:49:33,430
I have something to say to her.
539
00:49:35,580 --> 00:49:38,380
I am really asking you for a favor.
540
00:49:39,260 --> 00:49:41,420
Please save her.
541
00:50:15,650 --> 00:50:17,190
It's a waste of time.
542
00:50:17,190 --> 00:50:18,430
I will still try.
543
00:50:18,430 --> 00:50:20,280
I clearly warned Chief Han.
544
00:50:20,280 --> 00:50:21,800
Another doctor will perform the surgery.
545
00:50:21,800 --> 00:50:24,000
Another doctor?
546
00:50:33,980 --> 00:50:36,350
Stop the surgery.
547
00:50:37,410 --> 00:50:40,310
I don't know who you are, but the guardian requested the surgery.
548
00:50:40,310 --> 00:50:43,530
I'm a guardian too.
549
00:50:45,140 --> 00:50:47,280
Also,
550
00:50:47,280 --> 00:50:49,910
he's our hospital's president.
551
00:50:49,910 --> 00:50:54,370
If you don't stop immediately, I will never let you touch a scalpel.
552
00:51:05,470 --> 00:51:10,380
But what should I do? I already accepted the surgery fee.
553
00:51:41,190 --> 00:51:44,450
Let's only think about saving the patient.
554
00:51:45,520 --> 00:51:47,600
Scalpel.
555
00:51:50,420 --> 00:51:53,460
President Lee, I told them not to perform the surgery.
556
00:51:53,460 --> 00:51:55,980
I never told them to perform the surgery.
557
00:51:55,980 --> 00:51:58,480
I'm serious.
558
00:52:07,850 --> 00:52:10,560
Aish.
559
00:52:57,730 --> 00:53:01,310
Surgery Time: 7:50 Current Time 17:58 Anesthesia Time 8:59
560
00:53:14,350 --> 00:53:18,490
Surgery Time: 14:24 Current Time 24:32 Anesthesia Time 15:33
561
00:53:45,100 --> 00:53:46,890
Administer Epinephrine. How's the oxygen saturation?
562
00:53:46,890 --> 00:53:48,410
It's dropping from 60.
563
00:53:48,410 --> 00:53:51,860
Please hurry with the Epinephrine. Defibrillator.
564
00:53:53,430 --> 00:53:56,430
20 joules charge.
565
00:53:57,750 --> 00:54:00,500
50 joules charge.
566
00:54:15,310 --> 00:54:17,540
Defibrillator.
567
00:54:17,540 --> 00:54:19,360
50 joules again.
568
00:54:19,360 --> 00:54:22,650
Again.
569
00:54:46,480 --> 00:54:48,840
Why did you stop?
570
00:54:50,360 --> 00:54:52,950
The heart isn't beating yet.
571
00:54:58,370 --> 00:55:00,910
What are you doing?
572
00:55:01,840 --> 00:55:03,930
Everybody, good job.
573
00:55:03,930 --> 00:55:05,550
What are you saying?!
574
00:55:05,550 --> 00:55:07,820
I will finish it up.
575
00:55:11,860 --> 00:55:14,760
It's not done yet.
576
00:55:14,760 --> 00:55:16,970
It's not done yet!
577
00:55:16,970 --> 00:55:18,030
It's done.
578
00:55:18,030 --> 00:55:20,370
It's not yet...yet.
579
00:55:20,370 --> 00:55:23,000
It's not done yet.
580
00:55:27,020 --> 00:55:29,320
I'm sorry.
581
00:55:33,360 --> 00:55:35,400
What are you doing?
582
00:55:35,400 --> 00:55:37,060
Can't you see?
583
00:55:37,060 --> 00:55:39,420
Stop.
584
00:55:40,180 --> 00:55:42,830
Stop it. -Move!
585
00:55:46,060 --> 00:55:48,710
I have something to say.
586
00:55:48,710 --> 00:55:52,320
I have something to say to this person...
587
00:56:17,510 --> 00:56:19,820
Why did you do that?
588
00:56:21,850 --> 00:56:25,180
Why did you do this to me?
589
00:56:30,330 --> 00:56:33,160
Why did you do this to me?!
590
00:57:08,330 --> 00:57:11,510
2014 May 13th 2 A.M.
591
00:57:11,510 --> 00:57:16,100
During a removal of tumors, the heart rate zeroed. Patient is dead.
592
00:57:17,940 --> 00:57:20,270
She's not dead yet.
593
00:57:20,270 --> 00:57:21,870
Let go!
594
00:57:21,870 --> 00:57:23,770
Stop it!
595
00:57:23,770 --> 00:57:24,980
Let go!
596
00:57:24,980 --> 00:57:26,810
Stop it!
597
00:57:35,570 --> 00:57:38,100
Let go!
598
00:57:38,100 --> 00:57:41,260
Save her.
599
00:57:41,260 --> 00:57:44,820
Save my mom!
600
00:57:45,980 --> 00:57:53,510
I'm sorry.
43957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.