All language subtitles for City.War.1988.DVDivX-SKY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,978 --> 00:00:39,411 Had a nice trip? 2 00:00:39,847 --> 00:00:42,281 Have you received the money I sent you? 3 00:00:42,449 --> 00:00:44,542 Of course! Otherwise we wouldn't be here. 4 00:00:45,819 --> 00:00:48,253 The foundation of our new house has been laid. 5 00:00:48,789 --> 00:00:51,758 You must have heard of the inflation in China. 6 00:00:51,859 --> 00:00:53,190 We need more money... 7 00:00:53,293 --> 00:00:55,625 When do we get the other half? 8 00:00:56,063 --> 00:00:57,428 Don't worry...money is of no concern. 9 00:00:57,598 --> 00:01:00,624 Make sure I get what I want. 10 00:01:01,502 --> 00:01:03,265 Of course you will. 11 00:01:04,972 --> 00:01:08,908 Ha...remember him, pal! 12 00:01:09,510 --> 00:01:13,879 It's not me! I'll suffer if you make a mistake. 13 00:01:17,951 --> 00:01:20,010 Be your careful! Don't get the wrong person. 14 00:01:21,221 --> 00:01:23,883 Darling, will you do it or shall I? 15 00:01:24,057 --> 00:01:25,149 I will! 16 00:01:27,694 --> 00:01:30,822 Listen, in case somebody is around... it's better to use my gun. 17 00:01:31,198 --> 00:01:35,191 Let me see yours. It's just the same! 18 00:01:36,036 --> 00:01:37,003 No problem! 19 00:01:38,872 --> 00:01:40,806 Well, it's better to keep a safe distance. 20 00:01:46,680 --> 00:01:48,614 Excuse me... 21 00:01:48,715 --> 00:01:50,512 Excuse me... 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,212 Please line up! 23 00:01:54,388 --> 00:01:55,480 Shut up! 24 00:01:56,256 --> 00:01:57,951 Father, they don't line up. 25 00:01:58,392 --> 00:01:59,256 You mustn't follow their example. 26 00:01:59,426 --> 00:02:00,825 I wonder which school they come from. 27 00:02:01,028 --> 00:02:02,620 Don't make it difficult for me! The bill is already totaled up! 28 00:02:02,729 --> 00:02:05,596 What! What did you just say? 29 00:02:06,333 --> 00:02:07,857 $106 please! 30 00:02:07,935 --> 00:02:10,267 What? $106! 31 00:02:10,504 --> 00:02:11,766 I just got a few tens! 32 00:02:11,872 --> 00:02:13,464 You're kidding! Why didn't you tell me earlier? 33 00:02:13,574 --> 00:02:15,667 Hey...don't fool around anymore. 34 00:02:16,710 --> 00:02:18,541 Hey man, it's none of your business! 35 00:02:18,645 --> 00:02:19,737 What? 36 00:02:19,880 --> 00:02:22,678 Last time, a bully upset me. 37 00:02:22,749 --> 00:02:25,013 I hit him with my chest and he nearly died. 38 00:02:25,118 --> 00:02:29,885 - Great! Very smart! - Thanks! Thanks very much! 39 00:02:31,124 --> 00:02:32,421 Leave them alone. 40 00:02:34,394 --> 00:02:36,225 Go ahead, beat me! 41 00:02:36,330 --> 00:02:41,063 Come on, beat her up, bastard! 42 00:02:45,038 --> 00:02:47,506 - Oh! What's the matter? - Nothing! 43 00:02:48,108 --> 00:02:51,271 You shouldn't have come shopping without money. 44 00:02:51,812 --> 00:02:53,245 Then, let's go! Wait, you haven't paid for the comb yet. 45 00:02:53,347 --> 00:02:54,837 - I don't want it now. - You take the children home first. 46 00:02:55,015 --> 00:02:57,313 - Dad, don't! - It's alright! 47 00:02:57,417 --> 00:02:59,317 - Please, don't Dad! - You go home first. 48 00:02:59,586 --> 00:03:01,213 Freeze! 49 00:03:02,489 --> 00:03:04,480 What? What's the matter? 50 00:03:04,591 --> 00:03:05,523 C.I.D. 51 00:03:05,592 --> 00:03:06,957 C.I.D.? Do cops have supreme power? 52 00:03:07,060 --> 00:03:09,324 - Shut up, it's none of your business. - What? 53 00:03:09,796 --> 00:03:11,388 Just stay! I suspect you 2 are shoplifters. 54 00:03:11,565 --> 00:03:14,193 Shoplifters? I'll come over, you can search me. 55 00:03:15,068 --> 00:03:16,467 You two, stay there. 56 00:03:23,844 --> 00:03:24,902 This way! 57 00:03:24,978 --> 00:03:25,945 Stop! 58 00:03:29,082 --> 00:03:30,242 Run! Quick! 59 00:03:34,388 --> 00:03:35,685 - Freeze! - This way! 60 00:03:36,623 --> 00:03:37,681 Stop! Don't move! 61 00:03:38,292 --> 00:03:43,730 What are you doing? Leave me alone, go away! 62 00:03:47,601 --> 00:03:48,625 Go away! 63 00:03:51,004 --> 00:03:52,096 Stop! 64 00:03:52,506 --> 00:03:54,531 Ken! 65 00:04:04,151 --> 00:04:05,209 Hey! Ka Ting, good to see you. 66 00:04:06,353 --> 00:04:09,083 What are you doing here? 67 00:04:09,189 --> 00:04:10,087 Help me! Cover this door. 68 00:04:10,157 --> 00:04:11,215 Don't let the guy slip away. 69 00:04:11,291 --> 00:04:13,054 - What's the matter? - It's alright! No big deal! 70 00:04:26,840 --> 00:04:27,864 Idiot! Don't move! 71 00:04:28,642 --> 00:04:29,574 Get away! 72 00:04:32,980 --> 00:04:35,380 Don't come near, I'll kill her. 73 00:04:35,515 --> 00:04:37,813 Easy! Stay calm! 74 00:04:38,318 --> 00:04:39,410 Get away! 75 00:04:39,586 --> 00:04:42,054 What's the matter? Haven't you learned how to kidnap yet? 76 00:04:42,189 --> 00:04:43,486 Call the negotiator from the headquarter immediately. 77 00:04:43,623 --> 00:04:44,647 Yes, Sir! 78 00:04:44,992 --> 00:04:46,357 Hey, Ken, don't mess things up. 79 00:04:46,460 --> 00:04:49,554 It's not like before, the rules have changed! 80 00:04:50,030 --> 00:04:51,895 Changed? This punk has no idea about rules! 81 00:04:51,999 --> 00:04:53,159 We've to lock him up! 82 00:04:53,233 --> 00:04:55,292 Don't come near! Otherwise I'm going to kill her. 83 00:04:55,369 --> 00:04:56,734 Ken! Don't do it! 84 00:04:56,803 --> 00:04:59,772 Ting, I know what I'm doing! Don't worry! 85 00:05:01,575 --> 00:05:03,065 Nothing to see. 86 00:05:05,912 --> 00:05:07,402 Back off... 87 00:05:07,681 --> 00:05:09,012 Inspector, how come this place got so messy. 88 00:05:09,116 --> 00:05:10,640 That kid kidnapped a pregnant woman! 89 00:05:15,789 --> 00:05:17,689 - What a mess this time! - Hey! Is that him? 90 00:05:18,191 --> 00:05:20,056 Please help, excuse me... 91 00:05:20,293 --> 00:05:21,385 Please cooperate. 92 00:05:21,461 --> 00:05:22,826 - Hey, you come along and help me. - Yes, sir! 93 00:05:23,463 --> 00:05:24,327 Dick Lee! 94 00:05:24,398 --> 00:05:26,423 Ho Ka Ting. Assistant Chief Officer of the Kowloon Headquarter. 95 00:05:26,900 --> 00:05:28,663 Sorry, I'm late. Is anyone hurt inside? 96 00:05:28,835 --> 00:05:31,326 Not yet! The kid had been shoplifting... 97 00:05:31,471 --> 00:05:33,029 and has kidnapped a pregnant woman. 98 00:05:33,206 --> 00:05:34,138 Who's shouting inside? 99 00:05:34,174 --> 00:05:35,869 - Mr. Chow! - Ken Chow! 100 00:05:35,942 --> 00:05:37,409 - It's him! - Oh shit! 101 00:05:38,678 --> 00:05:40,703 You idiot, let the woman go! 102 00:05:40,881 --> 00:05:42,576 - I am getting mad. - Get away! 103 00:05:43,517 --> 00:05:45,508 Put that knife down! 104 00:05:45,552 --> 00:05:47,918 Don't come near! I am going to kill her. 105 00:05:48,655 --> 00:05:51,556 - Easy...Don't... - Get away! 106 00:05:51,825 --> 00:05:54,293 Hey! My friend, calm down! Just keep calm. 107 00:05:54,861 --> 00:05:56,795 Ken, you want to scare him to death? 108 00:05:58,031 --> 00:05:59,055 Don't cry! 109 00:05:59,166 --> 00:06:00,428 Are you crazy! He's just a kid. 110 00:06:00,500 --> 00:06:02,024 You almost scared the piss out of him! 111 00:06:02,369 --> 00:06:03,893 This guy had made himself a big shot. 112 00:06:04,071 --> 00:06:06,938 Give me 10 minutes, if it's not settled, I'll leave. 113 00:06:07,040 --> 00:06:08,200 Don't make it difficult for me. 114 00:06:10,944 --> 00:06:12,912 You're hot, Huh? You settle it. 115 00:06:21,822 --> 00:06:24,848 Stupid kid! Just shoplifting! 116 00:06:25,025 --> 00:06:27,289 Why go and cause this big fuss? 117 00:06:28,528 --> 00:06:30,689 It's no big deal. 118 00:06:32,065 --> 00:06:33,999 - Do you want some water? - No! 119 00:06:34,901 --> 00:06:38,428 Don't screw things' up! If you hurt this lady... 120 00:06:38,772 --> 00:06:40,569 She might have a miscarriage. 121 00:06:40,740 --> 00:06:42,674 And that'll be one more charge against you. 122 00:06:42,843 --> 00:06:44,902 If you're charged with that, wouldn't be unfair? 123 00:06:45,579 --> 00:06:46,511 How old are you? 124 00:06:46,646 --> 00:06:48,546 Born in 73, how old does that make me? 125 00:06:48,982 --> 00:06:50,882 See? Not even 16 yet. 126 00:06:50,917 --> 00:06:52,282 - Got a criminal record? - No! 127 00:06:52,419 --> 00:06:53,613 Well, you don't need this on your record. 128 00:06:53,787 --> 00:06:55,482 Do you? I'm here to help you. 129 00:06:55,989 --> 00:06:57,354 I can talk to the judge... 130 00:06:57,457 --> 00:06:59,391 Shoplifting is no big deal! 131 00:06:59,659 --> 00:07:02,560 He'll go easy on you, 1 year's probation maximum. 132 00:07:02,729 --> 00:07:04,321 Are you having me on? 133 00:07:04,431 --> 00:07:06,991 You're crazy! Why would I bother to have you on? 134 00:07:07,134 --> 00:07:08,226 It's no skin off my nose! 135 00:07:08,335 --> 00:07:09,529 I want to sue that idiot. 136 00:07:09,603 --> 00:07:10,627 Be calm. 137 00:07:10,737 --> 00:07:12,068 He hit my girlfriend on the road. 138 00:07:12,172 --> 00:07:14,197 And almost got me run over by a car. 139 00:07:14,341 --> 00:07:15,706 Are the police privileged? 140 00:07:15,809 --> 00:07:16,639 Can they hit whoever they want? 141 00:07:16,710 --> 00:07:17,677 What did you say? 142 00:07:17,777 --> 00:07:20,610 Bastard! Sue me? 143 00:07:20,647 --> 00:07:22,672 - Take it easy... - Sue me? Fine, go ahead. 144 00:07:23,016 --> 00:07:24,313 Bastard! I'll kill him. 145 00:07:24,384 --> 00:07:26,318 Ken! Drop the pistol please! 146 00:07:26,453 --> 00:07:28,944 I'll just have shoot him... Let me shoot him! 147 00:07:28,989 --> 00:07:30,354 Please don't, Ken! 148 00:07:30,457 --> 00:07:31,788 Let's see which is faster, your knife or my pistol. 149 00:07:31,925 --> 00:07:34,257 - Put down the pistol! - I'll kill her. 150 00:07:34,928 --> 00:07:37,123 Give me the pistol... 151 00:07:37,464 --> 00:07:38,658 Stay calm... 152 00:07:38,832 --> 00:07:42,097 Ken! Control yourself. Just keep calm! 153 00:07:42,402 --> 00:07:44,427 What good will it to you if you kill that kid? 154 00:07:44,738 --> 00:07:46,262 You were a policeman before I was. 155 00:07:46,439 --> 00:07:49,067 But my rank is higher than yours, please! 156 00:07:49,609 --> 00:07:51,270 Can you give me the pistol? 157 00:07:51,344 --> 00:07:52,311 Give me the pistol! 158 00:07:57,050 --> 00:07:59,678 Don't shoot! No! 159 00:08:01,821 --> 00:08:03,652 Sir, I won't do it anymore. 160 00:08:04,357 --> 00:08:06,052 - You bastard... - I'm sorry. 161 00:08:06,393 --> 00:08:08,020 Sir! Spare me! 162 00:08:08,195 --> 00:08:09,526 Stand up, fool! 163 00:08:09,629 --> 00:08:12,063 Sir, you said you'd help me... 164 00:08:13,600 --> 00:08:15,227 You're great! You nearly finish my career. 165 00:08:15,302 --> 00:08:17,065 You'll be sorry when we get back to the station. 166 00:08:19,139 --> 00:08:23,132 You got to be smart and brave to be a cop. 167 00:08:26,846 --> 00:08:28,040 You know? 168 00:08:30,617 --> 00:08:33,211 I thought you were braver than that. 169 00:08:39,726 --> 00:08:43,856 Damn you! I almost got killed. 170 00:08:43,964 --> 00:08:46,330 Sorry... 171 00:08:53,940 --> 00:08:58,274 "A glass of chilled champagne." 172 00:08:58,378 --> 00:09:05,045 "Quietly carries me into my soul." 173 00:09:05,418 --> 00:09:09,320 "A brief 'Hello'." 174 00:09:09,990 --> 00:09:16,418 "Gently brings tonight into my eyes." 175 00:09:17,130 --> 00:09:21,260 "A glass of cold bubbles." 176 00:09:21,368 --> 00:09:28,501 "Smoothly slips down my throat." 177 00:09:28,642 --> 00:09:32,373 "A short 'see you'." 178 00:09:32,545 --> 00:09:38,745 "Pumps up worries for tonight." 179 00:09:38,852 --> 00:09:40,547 "Is love a debt?" 180 00:09:40,654 --> 00:09:42,212 "Or is it predestined?" 181 00:09:42,389 --> 00:09:46,120 "Do people meet like crossing lines?" 182 00:09:46,293 --> 00:09:47,988 "Destined to meet one another." 183 00:09:48,161 --> 00:09:53,758 "Destined to separate and remain apart forever?" 184 00:09:55,802 --> 00:09:57,565 "Predestined is tonight." 185 00:09:57,804 --> 00:10:03,572 "Do we come and go by destiny?" 186 00:10:05,445 --> 00:10:07,242 "Come one day." 187 00:10:07,314 --> 00:10:13,082 "Let me break through the barrier of tender love." 188 00:10:13,286 --> 00:10:15,948 "A glass of chilled champagne." 189 00:10:16,122 --> 00:10:20,616 "Quietly carries me into my soul." 190 00:10:20,827 --> 00:10:23,455 "A brief 'Hello'." 191 00:10:23,630 --> 00:10:28,363 "Gently brings tonight into my eyes." 192 00:10:28,468 --> 00:10:31,926 "A glass of cold bubbles." 193 00:10:33,306 --> 00:10:35,900 Where have you been this week, Dick? 194 00:10:36,409 --> 00:10:37,774 You've missed a lot! 195 00:10:38,545 --> 00:10:40,240 - Who is she? - No idea! 196 00:10:40,347 --> 00:10:42,542 She's been around for several weeks. 197 00:11:52,051 --> 00:11:54,645 Okay... 198 00:11:54,687 --> 00:11:57,656 - Okay... - Thank you... 199 00:11:58,091 --> 00:11:59,353 May I... 200 00:12:01,161 --> 00:12:02,651 May I... 201 00:12:05,999 --> 00:12:08,934 I blew it! 202 00:12:16,109 --> 00:12:17,337 I am Dick! 203 00:12:18,011 --> 00:12:19,808 That's your problem, who the hell you are? 204 00:12:19,979 --> 00:12:23,278 I am looking at you, that makes it your business! 205 00:12:23,450 --> 00:12:25,315 Is this how you pick up girls? 206 00:12:26,586 --> 00:12:30,147 - So, what is your name? - "Black Widow". 207 00:12:30,590 --> 00:12:33,115 Who! I am really stunned! It's killing me! I am Mr. Chatter-box. 208 00:12:35,328 --> 00:12:36,795 What are you talking about? 209 00:12:38,731 --> 00:12:40,323 Do you want to hear the whole story? 210 00:12:43,603 --> 00:12:44,831 Bye... 211 00:12:46,873 --> 00:12:48,272 Hey, it's your turn to treat me! 212 00:12:48,374 --> 00:12:51,673 - Whatever you say, Dick! - Thank you! 213 00:13:01,421 --> 00:13:04,549 A glass of cold bubbles. 214 00:13:05,225 --> 00:13:06,749 Ha, these are funny lyrics. 215 00:13:06,926 --> 00:13:09,019 They are dull and depressing... 216 00:13:09,128 --> 00:13:11,722 Chilled, brief, bubbles... 217 00:13:11,798 --> 00:13:13,629 Inaccessible! 218 00:13:17,670 --> 00:13:18,762 Hey, "Black Widow"! 219 00:13:20,406 --> 00:13:22,203 What's up, "Mr. Chatter-box"? 220 00:13:22,542 --> 00:13:26,945 Shall we find somewhere else? Make it "Brief", make it "Bubbles". 221 00:13:27,113 --> 00:13:28,375 You want to do it? 222 00:13:30,350 --> 00:13:32,545 You don't have to hint, be direct. 223 00:13:32,986 --> 00:13:34,851 If you are really full of desire! 224 00:13:35,388 --> 00:13:37,219 Why not just do it here? 225 00:13:38,625 --> 00:13:40,286 Are you used to giving "Floor shows"? 226 00:13:40,393 --> 00:13:42,554 You like staging it before the crowds? 227 00:13:43,096 --> 00:13:46,657 That's right, that's the way I like it. I don't give a damn! 228 00:13:48,868 --> 00:13:52,599 You want to do it or not? 229 00:13:53,172 --> 00:13:54,696 I have never tried this before. 230 00:13:54,807 --> 00:13:56,001 There is always a first time! 231 00:13:56,242 --> 00:13:58,676 What kind of man do you take me for? 232 00:14:01,247 --> 00:14:03,511 I never imagined you were so traditional! 233 00:14:15,528 --> 00:14:17,291 Bye... 234 00:14:40,687 --> 00:14:43,417 Don't be upset! I'm not going to fool around. 235 00:14:44,424 --> 00:14:47,086 I am tied up with something else tonight. 236 00:14:57,770 --> 00:15:00,466 Ah! Here comes Uncles Chatty, I'll get the door. 237 00:15:03,710 --> 00:15:05,905 - Uncle Chatty. - Do greet me with more enthusiasm! 238 00:15:06,879 --> 00:15:08,972 Long time no see! Show me your hands! 239 00:15:09,115 --> 00:15:14,815 Cane, dragon, crane, peck... 240 00:15:15,188 --> 00:15:16,712 - Dick, you've come. - Yes it's me. 241 00:15:16,856 --> 00:15:19,086 Take a seat, I'll prepare some food. 242 00:15:19,926 --> 00:15:21,894 Heh! What's this basket of fruit, expecting some one? 243 00:15:22,495 --> 00:15:25,191 Just making another match for you! 244 00:15:26,399 --> 00:15:28,526 Come on, not again! 245 00:15:28,668 --> 00:15:30,966 Uncle Chatty, you are doomed! 246 00:15:31,137 --> 00:15:33,162 - This girl is a "you know what". - "You know what"? 247 00:15:36,776 --> 00:15:40,507 Look, Ken...What is your wife up to? 248 00:15:40,680 --> 00:15:43,706 She means well, that's all! 249 00:15:44,050 --> 00:15:45,642 Think of it as hanging around in night clubs... 250 00:15:45,752 --> 00:15:47,185 If it works out, all the better... 251 00:15:47,286 --> 00:15:49,220 If it doesn't, simply forget it. 252 00:15:49,322 --> 00:15:52,553 So your wife becomes the "Mama San"? 253 00:15:55,561 --> 00:15:57,028 Does she look like one? 254 00:15:57,196 --> 00:15:59,187 If she is a "Mama San" then you are a "Papa San". 255 00:15:59,899 --> 00:16:00,991 Are you nuts? 256 00:16:02,368 --> 00:16:05,599 Brighten up pal, it's a match-making day! 257 00:16:06,539 --> 00:16:09,474 Lighten up! 258 00:16:12,645 --> 00:16:13,839 Ooh! Food! 259 00:16:15,114 --> 00:16:17,912 Dick, this is my Auntie Sum. 260 00:16:18,217 --> 00:16:20,447 She's just back from Canada with her daughter. 261 00:16:20,553 --> 00:16:21,713 How do you do? 262 00:16:21,821 --> 00:16:25,848 - How are you...How do you do? - Fine! 263 00:16:27,760 --> 00:16:28,852 Teresa. 264 00:16:28,928 --> 00:16:30,520 I'll get her, I'll go... 265 00:16:31,564 --> 00:16:33,088 Come over here, Teresa. 266 00:16:34,634 --> 00:16:38,434 Look! His pictures don't do him justice, go on. 267 00:16:38,971 --> 00:16:40,871 Have you ever been to Canada? 268 00:16:43,042 --> 00:16:43,838 Mummy. 269 00:16:43,876 --> 00:16:44,672 Dick... 270 00:16:44,711 --> 00:16:47,043 This is Miss Teresa Yu. 271 00:16:47,080 --> 00:16:48,012 This is Dick Lee. 272 00:16:48,081 --> 00:16:49,844 Hello, Dick Lee! 273 00:16:54,120 --> 00:16:55,144 Auntie Sum. 274 00:16:55,855 --> 00:16:58,619 Sister, Oh...Excuse me. 275 00:16:59,058 --> 00:17:00,389 - Sister. - Yes? 276 00:17:01,427 --> 00:17:03,190 It's like picking a fish from the market. 277 00:17:03,996 --> 00:17:05,429 Are you saying that I have bad taste? 278 00:17:05,498 --> 00:17:06,430 No, I didn't. 279 00:17:06,599 --> 00:17:10,000 Teresa, you better behave this time. 280 00:17:10,103 --> 00:17:11,627 Be good...Yes! 281 00:17:12,371 --> 00:17:14,396 She is a rare catch. Top class indeed... 282 00:17:14,507 --> 00:17:15,872 Are you going to let her go? 283 00:17:16,175 --> 00:17:17,870 No, I'm not going to miss this... 284 00:17:17,977 --> 00:17:19,444 Wait, don't do that again please! 285 00:17:20,012 --> 00:17:22,537 Entertain Miss Yu on my behalf, OK? 286 00:17:23,082 --> 00:17:24,879 Auntie Sum? 287 00:17:25,752 --> 00:17:26,980 Remember! 288 00:17:28,321 --> 00:17:29,948 Come help me in the kitchen. 289 00:17:36,896 --> 00:17:38,830 Hey, how is Canada? 290 00:17:39,332 --> 00:17:41,459 Not bad, it's just a bit cold. 291 00:17:41,501 --> 00:17:44,402 It's alright! You can exercise to keep warm. 292 00:17:44,570 --> 00:17:45,935 What do you do in your leisure time? 293 00:17:46,172 --> 00:17:49,608 Nothing, just stay at home and read. 294 00:17:50,143 --> 00:17:51,701 Sometimes I listen to classical music. 295 00:17:52,445 --> 00:17:55,073 Or take a walk on the beach with my darling. 296 00:17:55,181 --> 00:17:56,170 Darling? 297 00:17:56,349 --> 00:17:57,941 My darling is a Chihuahua. 298 00:17:58,084 --> 00:17:59,142 I'm not good enough for you... 299 00:17:59,252 --> 00:18:01,948 You're terrific. You're amazing. 300 00:18:03,856 --> 00:18:04,845 Thanks! 301 00:18:04,957 --> 00:18:07,448 It's not a compliment. You know us cops. 302 00:18:09,929 --> 00:18:11,624 We read nothing except the horse-race news. 303 00:18:11,731 --> 00:18:13,665 Specking foul language is like singing songs. 304 00:18:14,000 --> 00:18:16,560 It doesn't concern us whether its day or night. 305 00:18:17,003 --> 00:18:19,130 I have met more rascals than gentleman. 306 00:18:19,939 --> 00:18:23,375 I like to go whoring... 307 00:18:23,509 --> 00:18:26,672 Car-racing, fighting, and hang around the girls. 308 00:18:27,246 --> 00:18:31,239 You could say I am a "licensed rascal". 309 00:18:32,451 --> 00:18:34,385 Hey, do you want some? 310 00:18:34,554 --> 00:18:37,614 It's no big deal. Come on. 311 00:18:38,891 --> 00:18:42,190 Ah, I nearly forgot. 312 00:18:42,228 --> 00:18:45,823 I have always dreamt of marrying a rich spinster. 313 00:18:45,965 --> 00:18:49,492 In which case, I wouldn't have to work. 314 00:18:55,041 --> 00:18:56,303 What's the matter? 315 00:18:58,344 --> 00:19:01,871 Oh, you should have said this earlier. 316 00:19:01,914 --> 00:19:04,610 Then I don't have to pretend so hard. 317 00:19:08,020 --> 00:19:10,045 What are you holding the glasses for? 318 00:19:10,122 --> 00:19:12,022 There's no fun drinking alone. What about a "finger guessing game"? 319 00:19:12,158 --> 00:19:12,852 Do you think I am chicken? 320 00:19:12,892 --> 00:19:15,292 Four four, six six, eight eight... 321 00:19:21,000 --> 00:19:24,629 Six six, eight eight, nine nine... 322 00:19:26,806 --> 00:19:28,433 Seven, you drink, Miss. 323 00:19:30,076 --> 00:19:31,304 OK! 324 00:19:31,911 --> 00:19:33,936 How is that, Dick? 325 00:19:34,213 --> 00:19:37,876 Look, it's obvious that you've met the right girl. 326 00:19:37,950 --> 00:19:40,748 I own 3 supermarkets, two restaurants and... 327 00:19:40,853 --> 00:19:43,947 a cake shop. I do have a small fortune. 328 00:19:44,023 --> 00:19:45,752 But I am not an old maid. 329 00:19:46,626 --> 00:19:49,424 Sure, we are just looking for fun. 330 00:19:50,096 --> 00:19:51,654 Money is of no concern. 331 00:19:51,797 --> 00:19:54,163 but the man has to know how to cheer me up. 332 00:19:54,600 --> 00:19:56,192 Great! You've got style. 333 00:19:56,802 --> 00:19:59,430 Games go in pairs, what about another game? 334 00:19:59,538 --> 00:20:02,939 Four four, six six, nine nine... 335 00:20:05,745 --> 00:20:11,581 Little three, four four, eight eight, six six... 336 00:20:12,218 --> 00:20:15,847 You idiot. I told you to behave. 337 00:20:15,922 --> 00:20:17,890 Every time you're drunk, you lose control. 338 00:20:17,990 --> 00:20:19,252 I am going to make you pay when we get home. 339 00:20:20,192 --> 00:20:21,682 What is the matter Auntie Sum? Auntie Sum. 340 00:20:21,727 --> 00:20:23,126 Six six, open up... 341 00:20:23,763 --> 00:20:26,231 Uncle Chatty, you know she is a disaster. 342 00:20:26,399 --> 00:20:27,263 - Gimme gimme a dragon. - a snake... 343 00:20:39,645 --> 00:20:40,839 Did you call the police? 344 00:20:40,913 --> 00:20:42,175 Yes Sir! 345 00:20:42,281 --> 00:20:44,579 That car's been there for a few days! 346 00:20:44,717 --> 00:20:49,211 There's blood seeping out from it! It stinks. 347 00:20:49,588 --> 00:20:52,887 Yeah, maybe there's a dead body in the boot. 348 00:20:53,526 --> 00:20:55,426 I'll make a file report now! 349 00:20:55,494 --> 00:20:56,859 You will have to testify in court. 350 00:20:56,996 --> 00:20:58,190 Certainly... 351 00:21:00,566 --> 00:21:01,794 "The police spokesman referred to the murder of policeman" 352 00:21:01,934 --> 00:21:03,060 "happened in this afternoon at Yeung Uk Road carpark in Tsuen Wan." 353 00:21:03,169 --> 00:21:04,568 "The dead was confirmed Deputy Ho Ka Ting." 354 00:21:04,603 --> 00:21:06,036 "The police has set up particular unit for investigation." 355 00:21:06,138 --> 00:21:07,400 "The trails of the murderer have been grasped." 356 00:21:07,540 --> 00:21:08,666 "He would be arrested very soon for sure." 357 00:21:08,708 --> 00:21:10,266 "Through train between Hong Kong and Guaugzhou." 358 00:22:11,470 --> 00:22:12,835 You should expect to see them. 359 00:22:12,972 --> 00:22:14,337 There's nothing we can do about it. 360 00:22:14,373 --> 00:22:16,864 Nothing? He didn't deserve that! 361 00:22:17,009 --> 00:22:18,442 Why are you shouting so loudly? 362 00:22:18,611 --> 00:22:20,044 I'm sorry! 363 00:22:21,914 --> 00:22:23,973 I know you and he were old friends. 364 00:22:24,083 --> 00:22:26,847 It's no use being so agitated. He's dead. 365 00:22:26,952 --> 00:22:29,420 Those bastards become more and more inhuman. 366 00:22:29,588 --> 00:22:32,557 While our police regulations keep increasing. 367 00:22:33,659 --> 00:22:35,627 Turning us into a bunch of sissies. 368 00:22:36,228 --> 00:22:39,197 If we could forestall the enemy like the past... 369 00:22:39,298 --> 00:22:41,858 He wouldn't now have died like that. 370 00:22:42,034 --> 00:22:44,229 Shoot anybody as you like? 371 00:22:46,038 --> 00:22:47,733 Anyway, there are problems with the rules. 372 00:22:51,110 --> 00:22:53,908 - It's stink. - What kind of smell? 373 00:22:55,281 --> 00:22:57,647 It's so stink, I can't stand for it. 374 00:22:57,683 --> 00:22:59,275 In the future, you handle cases like this. 375 00:22:59,452 --> 00:23:01,079 What, Chun-ya settled a big case? 376 00:23:01,153 --> 00:23:03,348 Nowadays! Gangsters are like "Rambo". 377 00:23:03,422 --> 00:23:06,323 They've lots of ammunition and we've got little. 378 00:23:06,392 --> 00:23:07,950 We're just cops! But our lives are at stake. 379 00:23:08,094 --> 00:23:12,463 So! Do what I do! If you see gangsters, back off. 380 00:23:12,598 --> 00:23:14,122 If you see nice folks, do as you please. 381 00:23:14,200 --> 00:23:16,862 For a few grand a month we work our tails off. 382 00:23:17,103 --> 00:23:18,536 Damn, what did you say? 383 00:23:18,704 --> 00:23:21,036 Chun-ya is good cop! He's hard working. 384 00:23:21,107 --> 00:23:22,369 And you're here bad-mouthing him! 385 00:23:22,475 --> 00:23:23,533 What do you want? 386 00:23:23,576 --> 00:23:24,565 Don't say that again. 387 00:23:24,643 --> 00:23:26,042 - This is none of your business. - What's? 388 00:23:26,112 --> 00:23:27,636 - Hands off. - Don't say again! 389 00:23:27,746 --> 00:23:28,906 I told you don't say it again. 390 00:23:28,948 --> 00:23:29,607 What do you want? 391 00:23:29,648 --> 00:23:32,014 Calm down and get a hold of yourself first. 392 00:23:32,051 --> 00:23:33,109 Look at yourself. 393 00:23:33,152 --> 00:23:35,245 Sit down first. 394 00:23:35,488 --> 00:23:36,580 Do you want to fight? 395 00:23:36,789 --> 00:23:39,519 - Attention! - Insane, whose English is that good? 396 00:23:39,592 --> 00:23:40,957 Shouting "Attention" in the changing room! 397 00:23:42,361 --> 00:23:44,261 Attention! 398 00:23:45,131 --> 00:23:47,122 You all have gone through struck training. 399 00:23:47,166 --> 00:23:48,531 You're not just a bunch of idiots. 400 00:23:49,168 --> 00:23:51,227 After so long, why aren't there any result? 401 00:23:51,403 --> 00:23:52,597 The murderer is a human being too. 402 00:23:52,671 --> 00:23:53,865 He can't just vanish into the air. 403 00:23:54,006 --> 00:23:56,167 You guys are not qualified for the job! 404 00:23:57,743 --> 00:23:59,040 You're useless. 405 00:24:01,180 --> 00:24:02,442 You're rubbish! 406 00:24:02,715 --> 00:24:05,275 Sir, we've done our best already. 407 00:24:10,256 --> 00:24:13,282 Look at you. You look like a thief. 408 00:24:13,325 --> 00:24:14,815 It's embarrassing to our troop. 409 00:24:15,327 --> 00:24:17,557 Sir, this isn't his fault. 410 00:24:17,696 --> 00:24:19,163 You should ask his father. 411 00:24:19,431 --> 00:24:22,798 - You shut up, mind your own business! - Yes, Sir! 412 00:24:24,904 --> 00:24:26,929 - Shut the curtain. - Yes, Sir! 413 00:24:27,540 --> 00:24:28,802 You quarrel with colleagues so often. 414 00:24:28,908 --> 00:24:30,102 You've got such bad temper. 415 00:24:30,242 --> 00:24:32,369 How can your wife tolerate your bad temper? 416 00:24:32,611 --> 00:24:37,913 Sir, how my wife tolerates me is none of your business. 417 00:24:38,250 --> 00:24:39,911 What I want to tell you is... 418 00:24:40,019 --> 00:24:41,987 people call me "Curly Ken"... 419 00:24:42,021 --> 00:24:43,181 and "Kerosene Ken". 420 00:24:43,222 --> 00:24:45,850 Ken! You dare talk to your senior like that? 421 00:24:45,958 --> 00:24:47,550 Even if your senior wronged you. 422 00:24:47,660 --> 00:24:50,026 You shouldn't pretest, understand? 423 00:24:51,297 --> 00:24:53,094 - Do you hear me? - Yes. Sir! 424 00:24:53,232 --> 00:24:56,030 - I can't hear you! - Yes, Sir! 425 00:24:56,135 --> 00:24:57,227 Louder! 426 00:24:57,336 --> 00:24:58,860 Yes, Sir! I got it, Sir! 427 00:24:59,171 --> 00:25:00,195 Thank you! 428 00:25:00,706 --> 00:25:02,901 Sir, maybe it's the hot weather. 429 00:25:03,075 --> 00:25:05,373 His temper is hot, please excuse him. 430 00:25:05,978 --> 00:25:08,173 Dick, exercise your skill in talking. 431 00:25:08,314 --> 00:25:09,838 And straighten your friend out. 432 00:25:09,882 --> 00:25:11,315 Opportunity knocks but once. 433 00:25:11,483 --> 00:25:13,212 Thank you, Sir! 434 00:25:13,319 --> 00:25:14,684 Carry on with your shower. 435 00:25:14,787 --> 00:25:17,756 Shower again? Yes, Sir! 436 00:25:19,258 --> 00:25:21,954 You must understand, Inspector Ho's death... 437 00:25:22,061 --> 00:25:24,222 is a challenge to the police force... 438 00:25:48,487 --> 00:25:50,352 - 1235, open the gate for him. - Yes, Sir! 439 00:26:15,781 --> 00:26:19,342 Ted... 440 00:26:19,385 --> 00:26:21,410 Congratulations, Ted, you're finally free. 441 00:26:36,035 --> 00:26:37,059 Ted... 442 00:26:38,937 --> 00:26:42,464 Ted, get in the car, come on! 443 00:26:42,775 --> 00:26:44,936 - Grandpa... - No hurry, get in the car first. 444 00:26:45,210 --> 00:26:47,110 Ted is out, we'll have a great time soon. 445 00:27:01,860 --> 00:27:04,920 Ted, now you're out, have you any plans? 446 00:27:05,431 --> 00:27:07,058 Mmmh! My plans - we'll see! 447 00:27:08,167 --> 00:27:11,568 Leave it! I've done the planning for you. 448 00:27:11,804 --> 00:27:15,262 Get married to Penny, and go into a legitimate business. 449 00:27:15,874 --> 00:27:20,038 Remember To-Lau-Chi's case 10 years ago. 450 00:27:20,145 --> 00:27:23,342 I'm grateful that you took the responsibility. 451 00:27:23,449 --> 00:27:26,714 Hong Kong has changed a great deal. 452 00:27:26,819 --> 00:27:28,582 We all have a proper job. 453 00:27:29,188 --> 00:27:32,180 Yap! I was sewing for 10 years in the cell. 454 00:27:32,491 --> 00:27:35,358 It'll be appropriate that I start sewing. 455 00:27:35,861 --> 00:27:37,954 Grandpa, do you like the garment business? 456 00:27:38,130 --> 00:27:39,392 I can help! 457 00:27:39,732 --> 00:27:41,927 Ted, you know how to joke. 458 00:27:42,101 --> 00:27:44,934 How would Uncle start run garment business? 459 00:27:45,270 --> 00:27:49,673 Hey Ted, keep this information as a souvenir. 460 00:27:51,977 --> 00:27:53,740 Bobby, thank you very much. 461 00:27:54,179 --> 00:27:56,704 This means so much to me! Thank you! 462 00:27:57,716 --> 00:27:58,978 You are most welcome! 463 00:28:49,001 --> 00:28:52,061 Ted, what are you up to? Come out! 464 00:28:57,309 --> 00:28:58,640 No... 465 00:29:02,981 --> 00:29:04,141 No... 466 00:29:09,521 --> 00:29:11,716 Ted, don't be like this. 467 00:29:17,830 --> 00:29:19,263 Ted...No... 468 00:30:08,580 --> 00:30:11,640 I've missed you a lot... 469 00:30:16,655 --> 00:30:18,782 Ted... 470 00:30:22,661 --> 00:30:26,757 Ted, I love you so much. 471 00:30:27,866 --> 00:30:29,299 Ted, you... 472 00:30:35,307 --> 00:30:36,501 - Ted! - What are you doing? 473 00:30:36,875 --> 00:30:38,035 Damn! 474 00:30:40,412 --> 00:30:42,812 Ted, what's this? What are you doing? 475 00:30:44,149 --> 00:30:45,946 Have you had sex with other men? 476 00:30:46,685 --> 00:30:47,982 While I was in prison... 477 00:30:48,120 --> 00:30:49,519 did you mess around? 478 00:30:49,688 --> 00:30:54,421 I haven't changed my love for you! 479 00:30:57,663 --> 00:31:00,223 But, if I changed one day. 480 00:31:01,066 --> 00:31:05,298 I'll tell you... 481 00:31:06,171 --> 00:31:08,139 when you come out. 482 00:31:09,675 --> 00:31:14,669 That's because I promised to wait for you. 483 00:31:15,514 --> 00:31:17,709 I don't want to deceive you. 484 00:31:19,451 --> 00:31:22,079 If so, do you mean you pity me. 485 00:31:22,487 --> 00:31:27,948 No! No matter what comes, I still love you. 486 00:31:28,994 --> 00:31:37,834 Ted, I feel the same way towards you. 487 00:31:53,385 --> 00:31:56,718 Hello? Who are you looking for? Speak up! 488 00:31:56,888 --> 00:31:58,981 Don't call me if you don't want to speak. 489 00:32:00,425 --> 00:32:04,156 Ha...Sir, you're retiring soon, aren't you? 490 00:32:04,329 --> 00:32:06,320 Still got your bad temper? 491 00:32:06,431 --> 00:32:10,094 Your kids are still young, take care of yourself. 492 00:32:10,836 --> 00:32:11,928 Who are you? 493 00:32:12,070 --> 00:32:14,038 Can't you recognize my voice? I'm Ted Yiu. 494 00:32:14,373 --> 00:32:17,672 - Ted Yiu? - Yah! I remember old friends! 495 00:32:17,709 --> 00:32:20,075 So, as soon as I was released, I called you. 496 00:32:20,679 --> 00:32:22,647 Is your family well? 497 00:32:22,814 --> 00:32:25,180 Thank you, we are all well! 498 00:32:25,350 --> 00:32:28,547 Stop playing games! What do you want? 499 00:32:28,754 --> 00:32:30,449 Nothing in particular! 500 00:32:30,589 --> 00:32:32,716 I just called to say "Hello". 501 00:32:32,891 --> 00:32:35,917 Save your breath, I'm no friend of yours! 502 00:32:36,561 --> 00:32:38,392 Hah... 503 00:32:38,430 --> 00:32:41,058 I expected this situation to arise. 504 00:32:41,566 --> 00:32:42,931 You don't frighten me. 505 00:32:43,068 --> 00:32:44,365 You're looking... 506 00:32:44,403 --> 00:32:46,769 to start problems again? 507 00:32:47,673 --> 00:32:50,972 You'd better behave yourself. 508 00:32:51,743 --> 00:32:53,335 Don't let me catch you again! 509 00:32:53,545 --> 00:32:54,876 We'll see! 510 00:33:12,864 --> 00:33:14,456 Move! 511 00:33:30,148 --> 00:33:32,013 Ted... 512 00:33:32,050 --> 00:33:34,644 Penny, leave with Grandpa first! 513 00:33:34,753 --> 00:33:38,052 - Ted. - Hurry up! 514 00:33:42,327 --> 00:33:44,261 Grandpa! Go ahead! 515 00:34:02,114 --> 00:34:03,843 Lock him up! 516 00:34:12,958 --> 00:34:16,792 Stop! Or I'll shoot! 517 00:34:41,286 --> 00:34:44,187 Are you all right? 518 00:34:44,523 --> 00:34:45,888 Mommy... 519 00:34:45,924 --> 00:34:48,586 Please don't, the kids are there! 520 00:34:48,660 --> 00:34:50,093 It doesn't matter. 521 00:34:51,029 --> 00:34:55,830 Father... 522 00:34:56,635 --> 00:34:57,966 Stop playing, it's time to eat. 523 00:34:58,470 --> 00:35:00,165 Are you OK? 524 00:35:00,338 --> 00:35:01,930 Don't be silly, I'm alright. 525 00:35:02,474 --> 00:35:05,170 Let's eat! Come! 526 00:35:05,210 --> 00:35:06,905 OK! Let's eat! 527 00:35:58,396 --> 00:35:59,863 How do I look? 528 00:36:00,165 --> 00:36:02,292 Your perfume smells nice. Where'd you buy it? 529 00:36:02,400 --> 00:36:04,163 I bought it from France. 530 00:36:20,886 --> 00:36:22,581 - Thank for coming. - Thanks! 531 00:36:25,123 --> 00:36:27,648 Penny, "Aeroplane" is coming. 532 00:36:28,260 --> 00:36:29,454 Which one? 533 00:36:29,594 --> 00:36:32,563 The one you make a fool of "Prince Charming". 534 00:36:33,298 --> 00:36:35,095 Really? Where is he? 535 00:36:35,200 --> 00:36:37,134 Outside, kissing your car's ass. 536 00:36:38,403 --> 00:36:39,563 What a coincidence! 537 00:36:40,171 --> 00:36:41,866 Penny, don't be hard on him. 538 00:36:41,973 --> 00:36:45,101 If Ted knows, you will be in trouble. 539 00:36:45,210 --> 00:36:46,973 I trust you. See you... 540 00:36:47,145 --> 00:36:48,772 Penny... 541 00:37:09,067 --> 00:37:10,659 Hi, you're looking for me? 542 00:37:11,269 --> 00:37:14,238 Don't pretend! You've been waiting long for me. 543 00:37:15,173 --> 00:37:17,107 No! I just dropped by. 544 00:37:17,909 --> 00:37:19,877 That means you're not sincere. 545 00:37:21,479 --> 00:37:28,749 What do you mean by "not sincere"? 546 00:37:30,822 --> 00:37:32,483 I may not accept your proposal. 547 00:37:45,070 --> 00:37:46,594 Am I not chasing after you now? 548 00:37:53,078 --> 00:37:54,739 I refused... 549 00:37:54,846 --> 00:37:56,108 cause I didn't want to inflame you. 550 00:37:56,147 --> 00:37:59,116 I can afford it, because father is a fireman. 551 00:38:01,453 --> 00:38:02,818 Really? 552 00:38:05,957 --> 00:38:07,447 Where do you want to go? 553 00:38:09,327 --> 00:38:11,022 Where do you dare carry me to? 554 00:38:12,464 --> 00:38:14,364 A place where you can't forsake me. 555 00:38:15,333 --> 00:38:16,129 OK! 556 00:38:25,343 --> 00:38:27,868 Where are you going to, come here. 557 00:38:27,946 --> 00:38:31,677 Girls, come and join us tonight, come on, hey! 558 00:38:40,358 --> 00:38:46,854 "Use your care, heart, craze to tempt me, lead me." 559 00:38:47,899 --> 00:38:48,695 Go away please. 560 00:38:48,833 --> 00:38:50,198 "Let love help me." 561 00:38:50,301 --> 00:38:54,704 "Break through the pain and sorrow." 562 00:38:55,206 --> 00:39:00,075 "Together you and I will unlock the Ionely heart." 563 00:39:00,979 --> 00:39:04,142 "Tonight you'll love me." 564 00:39:05,216 --> 00:39:08,117 "And touch me with your heart." 565 00:39:08,319 --> 00:39:10,651 "Make me flow with electricity." 566 00:39:10,855 --> 00:39:13,983 "Fill up with your love." 567 00:39:14,325 --> 00:39:17,852 "Make my heart burn up and explode with energy." 568 00:39:18,496 --> 00:39:20,361 "Make the passion in my heart glow." 569 00:39:22,834 --> 00:39:29,262 "Let this rushing wind in a short evening lead you to seduce me." 570 00:39:30,642 --> 00:39:32,610 "Let you hold me tight." 571 00:39:32,777 --> 00:39:36,679 "And break through the empty space." 572 00:39:37,682 --> 00:39:42,779 "Together you and I will break through." 573 00:39:43,455 --> 00:39:46,618 "Tonight you'll care for me." 574 00:39:47,792 --> 00:39:50,590 "And touch me with your heart." 575 00:39:50,762 --> 00:39:53,162 "Make me flow with electricity." 576 00:39:53,298 --> 00:39:56,392 "Fill up with your love." 577 00:39:56,734 --> 00:40:00,261 "Make my heart burn up and explode with energy." 578 00:40:00,872 --> 00:40:03,170 "Make the passion in my heart glow and melt us down." 579 00:40:06,411 --> 00:40:11,644 "Oh! I love you." 580 00:40:12,183 --> 00:40:14,743 "Don't ask what tomorrow will be." 581 00:40:16,287 --> 00:40:21,623 "Oh! I love you." 582 00:40:22,227 --> 00:40:25,560 "You do love me immediately." 583 00:40:26,197 --> 00:40:31,567 "Burn up the fire of heart." 584 00:40:32,170 --> 00:40:36,038 "Not knowing what is right or wrong." 585 00:40:36,307 --> 00:40:41,404 "Not knowing what happens." 586 00:40:42,213 --> 00:40:47,207 "Tonight I want you to love me." 587 00:41:05,270 --> 00:41:11,766 "Let this fascinated heart tear me apart and protect me." 588 00:41:13,478 --> 00:41:15,105 "Let love hold me tight." 589 00:41:15,246 --> 00:41:19,649 "And plunge into the bottom of the heart." 590 00:41:20,251 --> 00:41:25,279 "Together you and I will break into my heart." 591 00:41:25,757 --> 00:41:29,056 "Tonight you'll care for me." 592 00:41:37,402 --> 00:41:39,097 So you're into adventures? 593 00:41:39,204 --> 00:41:40,432 Cause I'm Ionely. 594 00:41:41,873 --> 00:41:42,965 You've found the right person... 595 00:41:43,007 --> 00:41:44,770 I'm into them too. 596 00:41:45,143 --> 00:41:47,839 You haven't told me why you're called "Black Widow". 597 00:41:51,583 --> 00:41:56,384 I was naive when I was young. 598 00:41:56,821 --> 00:41:58,686 I got acquainted with a triad head. 599 00:41:59,057 --> 00:42:03,892 He cheated me and deserted me. 600 00:42:04,963 --> 00:42:08,797 I can't help myself from indulging into... 601 00:42:08,900 --> 00:42:11,528 Then, I became a black widow. 602 00:42:11,603 --> 00:42:14,731 Don't worry, I can handle everything. 603 00:42:14,772 --> 00:42:15,864 If I meet your triad head in the future. 604 00:42:16,007 --> 00:42:17,531 I will avenge you. 605 00:42:17,909 --> 00:42:20,002 Thanks! We'll talk about it later. 606 00:42:25,083 --> 00:42:27,745 Hey! "Chatter-Box", I want you to know. 607 00:42:27,986 --> 00:42:30,079 I've never been so happy before. 608 00:42:30,188 --> 00:42:31,314 Really? 609 00:42:34,759 --> 00:42:36,784 Don't we make a perfect couple! 610 00:42:39,130 --> 00:42:40,529 Mr. Yiu is in that room. 611 00:42:41,132 --> 00:42:42,565 I can find my own way, thanks. 612 00:42:42,700 --> 00:42:43,826 Welcome! 613 00:43:00,118 --> 00:43:02,552 Sorry, please go on! 614 00:43:02,587 --> 00:43:04,077 Well, sir... 615 00:43:04,188 --> 00:43:06,952 You like coming to night club too? Take a seat! 616 00:43:07,225 --> 00:43:08,385 Join us! 617 00:43:08,426 --> 00:43:13,955 Ted, I have something to discuss with you. 618 00:43:14,065 --> 00:43:18,365 Good! 619 00:43:19,137 --> 00:43:21,332 Take a seat and have a drink first. 620 00:43:28,146 --> 00:43:30,011 I can't take this drink. 621 00:43:30,081 --> 00:43:32,777 This should be a toast to Ho Ka-ting. 622 00:43:35,520 --> 00:43:37,488 All right...I help you to clean it up. 623 00:43:37,622 --> 00:43:40,182 I never thought he would die before I got out. 624 00:43:40,291 --> 00:43:42,282 He never looked as if he would has such a short life. 625 00:43:42,794 --> 00:43:44,022 You should know well... 626 00:43:44,062 --> 00:43:45,893 So cut the bullshits. 627 00:43:45,963 --> 00:43:47,863 Hey, what's wrong? 628 00:43:47,899 --> 00:43:50,163 Shut up, it's none of your business. 629 00:43:50,335 --> 00:43:51,529 You're not qualified here, man! 630 00:43:51,636 --> 00:43:53,570 Who is he, what's he yelling about? 631 00:43:53,905 --> 00:43:56,271 Sir, this is public place. 632 00:43:56,441 --> 00:43:57,931 Behave yourself, don't forget your manners. 633 00:43:58,042 --> 00:43:59,475 Ted, you listen... 634 00:43:59,577 --> 00:44:02,307 First, live well while you still have time. 635 00:44:02,447 --> 00:44:04,142 Inspector Ho won't let you off easily. 636 00:44:04,315 --> 00:44:06,840 Second, you call me at home. 637 00:44:06,951 --> 00:44:09,317 Wise guy, you want to take revenge? 638 00:44:09,420 --> 00:44:12,389 Just try anything and you're dead! 639 00:44:13,257 --> 00:44:16,021 Third... 640 00:44:16,127 --> 00:44:18,322 I'm sorry I was not the one who shot you... 641 00:44:18,863 --> 00:44:21,331 I was too soft then... 642 00:44:21,899 --> 00:44:23,594 But I won't care about you this time. 643 00:44:23,668 --> 00:44:24,362 If you've done anything wrong. 644 00:44:24,535 --> 00:44:25,968 I'll shoot you dead immediately. 645 00:44:26,037 --> 00:44:28,335 So you can't commit anymore crimes. 646 00:44:28,439 --> 00:44:33,206 Listen! Charge me if I break the law... 647 00:44:33,511 --> 00:44:35,911 If you have no evidence, get lost! 648 00:44:36,848 --> 00:44:38,338 In my recollection... 649 00:44:38,449 --> 00:44:40,246 Your record stinks! 650 00:44:40,318 --> 00:44:42,684 Don't blow me up. It won't do you any good. 651 00:44:42,787 --> 00:44:44,277 Watch out in the days to come. 652 00:44:44,389 --> 00:44:47,722 Sir, you want to stay here and spoil the fun? 653 00:44:47,892 --> 00:44:49,484 Are you frightened of Ted? 654 00:44:50,828 --> 00:44:53,797 Hey, I suspect you're illegally armed... 655 00:44:53,998 --> 00:44:55,158 Take off you jacket and let me check! 656 00:44:55,199 --> 00:44:57,133 What's the matter? 657 00:44:57,869 --> 00:44:59,598 Sir, don't try me! 658 00:44:59,737 --> 00:45:01,102 What's that? 659 00:45:01,139 --> 00:45:04,506 - Step out! - Sure, you don't scare me! 660 00:45:05,743 --> 00:45:06,937 Hands up! 661 00:45:18,356 --> 00:45:19,550 Stop! 662 00:45:22,860 --> 00:45:23,952 Go to hell! 663 00:45:27,365 --> 00:45:28,491 Stop! 664 00:45:29,567 --> 00:45:32,092 Get off, it's none of your business... 665 00:45:32,370 --> 00:45:34,736 Who is he? Give him to me! 666 00:45:34,839 --> 00:45:36,602 How do I know who he is! Don't move! 667 00:45:36,707 --> 00:45:37,799 Don't fool around... 668 00:45:37,975 --> 00:45:39,738 Or I'll shoot you. 669 00:45:40,178 --> 00:45:41,702 - Hold it...C.I.D. - Get off. 670 00:45:41,879 --> 00:45:43,403 Ken, it's you! 671 00:45:43,781 --> 00:45:46,113 Stay off, it's our personal matter. 672 00:45:46,250 --> 00:45:49,378 Sir, lock him up, he's drunk and assaulted me. 673 00:45:50,621 --> 00:45:52,680 Speak up, you louse, or I'll shoot you. 674 00:45:53,124 --> 00:45:55,149 Go ahead! Shoot me! 675 00:45:55,493 --> 00:45:57,518 Ken, cool it, give me the pistol... 676 00:45:59,263 --> 00:46:00,491 Who is he? 677 00:46:00,598 --> 00:46:02,793 Assaulting people is serious, don't give me a hard time. 678 00:46:02,967 --> 00:46:04,161 Give me the pistol! 679 00:46:09,707 --> 00:46:12,198 Ted, I won't let you off! 680 00:46:24,121 --> 00:46:25,486 - Good morning, Dick! - Good morning! 681 00:46:25,623 --> 00:46:26,885 Have you lost your senses? 682 00:46:26,958 --> 00:46:28,983 Being a cop and doing things like this! 683 00:46:29,026 --> 00:46:29,924 What is your explanation? 684 00:46:30,027 --> 00:46:31,289 - You don't have to say anything. - Dick! 685 00:46:31,395 --> 00:46:32,157 What's up? 686 00:46:32,230 --> 00:46:34,755 Ken got into trouble in the night club. 687 00:46:34,799 --> 00:46:36,460 And have been scolded by sergeant Wu. 688 00:46:36,834 --> 00:46:38,267 - Really? - It's true! 689 00:46:38,436 --> 00:46:40,028 Sir, can you let me explain, OK? 690 00:46:40,137 --> 00:46:40,865 No! 691 00:46:40,972 --> 00:46:43,532 Sorry, Mr. Yiu! 692 00:46:43,875 --> 00:46:45,536 I apologize on behalf of the Police Force. 693 00:46:45,643 --> 00:46:46,507 It's alright... 694 00:46:46,644 --> 00:46:48,339 But make sure you find out whose fault it is! 695 00:46:48,513 --> 00:46:51,209 We'll penalize this sub-ordinate internally. 696 00:46:51,382 --> 00:46:53,850 Sir, please be lenient with him. 697 00:46:53,918 --> 00:46:56,819 Just give him a warning! We are friends! 698 00:46:57,488 --> 00:47:00,685 Please don't embarrass Chow for a small mistake. 699 00:47:00,858 --> 00:47:02,621 - You bastard, what're you talking about? - Hold it! 700 00:47:03,761 --> 00:47:05,786 If you go on like this, I'll sue you for blackmail! 701 00:47:05,863 --> 00:47:07,057 Sir! 702 00:47:07,331 --> 00:47:09,094 How can you handle it like this? 703 00:47:09,200 --> 00:47:10,098 It is decided. 704 00:47:10,201 --> 00:47:11,225 This is too much for him! 705 00:47:11,402 --> 00:47:13,267 That's good! He'll do better next time. 706 00:47:13,337 --> 00:47:15,362 He's retire very soon. 707 00:47:15,573 --> 00:47:17,666 I'm in charge here, good day! 708 00:47:20,478 --> 00:47:21,502 Sorry! 709 00:47:32,089 --> 00:47:33,681 Excuse me! Can you tell me where is the C.I.D. Room? 710 00:47:33,791 --> 00:47:34,723 Over there. 711 00:47:34,759 --> 00:47:36,090 - Thank you very much! - Welcome! 712 00:47:57,915 --> 00:47:59,473 How did you know I worked here? 713 00:47:59,850 --> 00:48:02,114 I didn't, I'm looking for a friend of mine. 714 00:48:02,653 --> 00:48:04,143 Well, it's my home turf... 715 00:48:04,255 --> 00:48:05,950 Who are you looking for? I'll help you. 716 00:48:07,825 --> 00:48:10,623 Dick, it's something urgent... 717 00:48:10,928 --> 00:48:12,156 I'll call you later. 718 00:48:12,530 --> 00:48:13,690 - Are you looking for Mr. Yiu? - No! 719 00:48:13,798 --> 00:48:17,029 Yes, Don't kid me, I can tell. 720 00:48:19,503 --> 00:48:21,232 Dick, please let me go! 721 00:48:21,672 --> 00:48:23,435 Why didn't you tell me earlier? 722 00:48:24,609 --> 00:48:26,509 Sir, this is it. 723 00:48:26,644 --> 00:48:27,736 Whether I'll sue your sub-ordinate or not... 724 00:48:27,845 --> 00:48:29,540 I'll consult my lawyer first, bye... 725 00:48:29,647 --> 00:48:30,739 Save you breath, big shot! 726 00:48:30,881 --> 00:48:32,348 I don't give a damn! 727 00:48:32,516 --> 00:48:34,643 - You bastard, are you scared? - Shut up! 728 00:48:49,266 --> 00:48:51,427 What a nice community relation with the police! 729 00:48:53,104 --> 00:48:54,366 Just an ordinary friend. 730 00:48:54,505 --> 00:48:58,771 An ordinary friend? Fine, keep it up! 731 00:49:02,580 --> 00:49:04,775 What are you staring at? 732 00:49:04,949 --> 00:49:06,644 Do I look awkward? 733 00:49:07,151 --> 00:49:10,143 Dick, it is no use hiding... 734 00:49:10,421 --> 00:49:11,979 Don't stand in my way, OK? 735 00:49:12,590 --> 00:49:15,150 You are under probation. 736 00:49:15,259 --> 00:49:16,692 You don't want to lose your pension. 737 00:49:16,827 --> 00:49:19,660 And spend the rest of your life in jail, do you? 738 00:49:20,865 --> 00:49:22,298 I'm not the one who provoked all this. 739 00:49:22,433 --> 00:49:24,401 It is Ted who wouldn't let me go. 740 00:49:24,502 --> 00:49:26,868 OK...What happened exactly? 741 00:49:26,971 --> 00:49:29,132 Can't you tell me? I'm your buddy. 742 00:49:29,840 --> 00:49:31,000 You won't believe me... 743 00:49:31,108 --> 00:49:32,405 I shouldn't involve you. 744 00:49:32,543 --> 00:49:33,976 You'd better leave me alone. 745 00:49:34,512 --> 00:49:37,640 Fine! But I like to ask for trouble. 746 00:49:37,748 --> 00:49:39,511 I'll stand by you no matter how serious it is. 747 00:49:39,583 --> 00:49:41,210 A trouble shared is a trouble halved! 748 00:49:41,385 --> 00:49:43,250 Tell me! 749 00:49:44,088 --> 00:49:48,081 10 years ago, Ho and I were in the Anti-narcotics section. 750 00:49:48,159 --> 00:49:49,626 Ted was a narcotics trafficker. 751 00:49:49,694 --> 00:49:51,889 One night, Ho killed his brother. 752 00:49:51,929 --> 00:49:53,260 And shot him in his groin. 753 00:49:53,431 --> 00:49:56,161 Ho is murdered, I'll be the next one. 754 00:49:56,333 --> 00:49:57,664 Do you understand? 755 00:49:58,002 --> 00:50:02,701 Nonsense! How can this be possible? 756 00:50:03,307 --> 00:50:06,105 He was in jail when Ho was murdered. 757 00:50:06,277 --> 00:50:09,576 Think about it, he could get someone to do it. 758 00:50:10,347 --> 00:50:11,439 Come on... 759 00:50:12,950 --> 00:50:15,180 You and Ho were in the police force for 20 years. 760 00:50:15,319 --> 00:50:17,719 You certainly collected more than 1 enemy. 761 00:50:17,822 --> 00:50:19,653 There is no evidence against him yet. 762 00:50:19,757 --> 00:50:21,281 And you're getting yourself into big trouble. 763 00:50:21,392 --> 00:50:23,257 You want to risk your life? You're crazy? 764 00:50:23,327 --> 00:50:25,352 We are in the special investigation team. 765 00:50:25,463 --> 00:50:27,795 If Wu finds out you've concealed so much. 766 00:50:28,365 --> 00:50:30,356 He won't let you go easily. 767 00:50:30,568 --> 00:50:32,695 I don't care how he treats me. 768 00:50:32,870 --> 00:50:34,565 Ho couldn't just die for nothing. 769 00:50:34,739 --> 00:50:36,502 I won't let Ted go scot-free. 770 00:50:36,674 --> 00:50:38,198 I didn't say anything like that. 771 00:50:38,309 --> 00:50:40,470 If you have evidence, you can charge him. 772 00:50:40,511 --> 00:50:42,809 Evidence? It's no use in this case. 773 00:50:42,913 --> 00:50:45,711 You're an idiot! 774 00:50:46,117 --> 00:50:47,414 Where are you going? 775 00:50:47,485 --> 00:50:49,180 Don't follow me! Or we won't be buddies any more! 776 00:50:49,453 --> 00:50:51,614 Listen to me... 777 00:51:05,536 --> 00:51:07,731 Hello! Cousin! Big Brother! 778 00:51:07,838 --> 00:51:09,203 Take that luggage in, hurry up! 779 00:51:09,340 --> 00:51:12,400 Cousin, Peter... 780 00:51:14,245 --> 00:51:17,214 Long time no see... 781 00:51:22,553 --> 00:51:24,282 Hello, Peter how are you? 782 00:51:24,455 --> 00:51:27,083 Sit down first, I'll get dressed. 783 00:51:27,224 --> 00:51:28,953 Cousin, I have a gift for you. 784 00:51:29,093 --> 00:51:30,993 We'll go upstairs. 785 00:51:31,028 --> 00:51:32,757 Come on, go up. 786 00:51:34,064 --> 00:51:35,156 - Hurry up, Grandpa. - I'll be right there. 787 00:51:35,199 --> 00:51:36,131 All right. 788 00:51:36,233 --> 00:51:37,325 Uncle... 789 00:51:41,739 --> 00:51:44,207 Ted, let me introduce. 790 00:51:44,275 --> 00:51:45,867 It's not necessary, we've already met. 791 00:51:45,910 --> 00:51:47,400 Ted, I'll go upstairs and look for my cousin. 792 00:51:47,511 --> 00:51:49,945 You don't have to go, we are friends. 793 00:51:50,681 --> 00:51:51,705 Grandpa... 794 00:51:52,149 --> 00:51:54,174 Why didn't you tell me in the phone? 795 00:51:54,351 --> 00:51:57,377 You see, someone doesn't want to see me. 796 00:51:58,255 --> 00:51:59,688 Ted! 797 00:52:00,291 --> 00:52:03,089 Mr. Lee, you have better ways to find me. 798 00:52:03,327 --> 00:52:06,057 Like getting a warrant, the police like that. 799 00:52:07,131 --> 00:52:08,860 You shouldn't bother Grandpa. 800 00:52:09,033 --> 00:52:10,625 Please don't misunderstand, Mr. Yiu. 801 00:52:10,801 --> 00:52:14,134 I just come to see Uncle Kuen. 802 00:52:14,438 --> 00:52:16,736 Ted, sit down and let's talk. 803 00:52:25,015 --> 00:52:26,346 That means you didn't come for me? 804 00:52:26,383 --> 00:52:27,873 This is also my intention. 805 00:52:27,985 --> 00:52:29,816 I know you have misunderstood Ken. 806 00:52:29,920 --> 00:52:31,182 It's not misunderstanding, it's facts. 807 00:52:31,288 --> 00:52:35,850 No matter what it is. 808 00:52:36,026 --> 00:52:37,891 Mr. Lee wants you... 809 00:52:38,062 --> 00:52:40,087 to meet Ken. 810 00:52:40,197 --> 00:52:43,166 And talk it over. 811 00:52:43,334 --> 00:52:46,565 You can reconcile all your anger then. 812 00:52:46,737 --> 00:52:47,829 OK. 813 00:52:47,938 --> 00:52:50,406 Tell him to kneel down and pour tea for me. 814 00:52:50,541 --> 00:52:51,633 And greet me as big brother. 815 00:52:54,044 --> 00:52:55,477 Why don't you ask him to kneel on glass? 816 00:52:55,579 --> 00:52:56,546 He wouldn't do it. 817 00:52:56,714 --> 00:52:58,579 Then you can call him a coward... 818 00:52:58,749 --> 00:53:00,683 Worse than a chick. That should make you feel good. 819 00:53:00,918 --> 00:53:03,182 What a humble person you are to plead like this. 820 00:53:03,220 --> 00:53:05,415 I'm not pleading, I'm just negotiating with you. 821 00:53:05,522 --> 00:53:06,352 I'm just warning you... 822 00:53:06,457 --> 00:53:07,719 If you stir it up. 823 00:53:07,825 --> 00:53:09,087 It would do nobody any good. 824 00:53:09,260 --> 00:53:11,228 If you aren't afraid, why bother to come? 825 00:53:11,395 --> 00:53:13,420 I don't want to waste time. 826 00:53:13,564 --> 00:53:15,031 Cause I want to save my energy... 827 00:53:15,132 --> 00:53:16,963 for tracking down the murderer who killed Ho. 828 00:53:17,134 --> 00:53:17,998 Mr. Lee... 829 00:53:18,102 --> 00:53:21,128 These are two matters. 830 00:53:21,305 --> 00:53:22,499 Yes, Uncle Kuen. 831 00:53:23,674 --> 00:53:24,936 Mr. Yiu. 832 00:53:25,676 --> 00:53:28,770 I know it's not proper to bother you this way. 833 00:53:29,179 --> 00:53:30,612 But I've no other choices, it's for my buddy. 834 00:53:30,714 --> 00:53:33,080 I'm here to prove my sincerity. 835 00:53:33,150 --> 00:53:35,118 I hope you can show yours. 836 00:53:35,286 --> 00:53:36,981 Sincerity? What's that? 837 00:53:37,488 --> 00:53:38,614 Ted! 838 00:53:40,291 --> 00:53:41,758 Excuse me, Mr. Lee. 839 00:53:42,092 --> 00:53:46,552 Ted! Come along, come. 840 00:53:57,174 --> 00:54:00,405 Go away! No need to talk now. 841 00:54:00,678 --> 00:54:02,543 Ted is going to make a fool of you. 842 00:54:02,646 --> 00:54:05,513 Thank you very much. I'm prepared for it. 843 00:54:06,450 --> 00:54:08,384 Ted's not the only one who fooled me... 844 00:54:08,485 --> 00:54:09,952 I didn't mean it. 845 00:54:10,187 --> 00:54:11,779 How do I know it's all mixed up? 846 00:54:11,956 --> 00:54:15,255 Take it easy, I was just kidding. 847 00:54:16,527 --> 00:54:18,927 I know nothing of your past. 848 00:54:19,096 --> 00:54:20,358 What do you mean? 849 00:54:20,464 --> 00:54:24,525 I didn't force you into anything. 850 00:54:29,373 --> 00:54:31,739 It doesn't matter now. 851 00:54:31,909 --> 00:54:34,104 Ted is bad tempered. 852 00:54:34,278 --> 00:54:35,711 You two should have a talk. 853 00:54:35,980 --> 00:54:37,345 Grandpa is right. 854 00:54:37,448 --> 00:54:39,006 I must enjoy life... 855 00:54:39,116 --> 00:54:40,981 after all these years in jail. 856 00:54:41,151 --> 00:54:42,778 OK, I don't insist on being his big brother. 857 00:54:42,920 --> 00:54:44,319 Does this show my sincerity? 858 00:54:45,723 --> 00:54:47,918 I'm glad you are sincere, Mr. Yiu. 859 00:54:47,958 --> 00:54:49,983 But I have to choose a day. 860 00:54:50,160 --> 00:54:53,220 Fine, Uncle Kuen, I'll wait for your call. 861 00:54:54,898 --> 00:54:56,957 Penny, show Mr. Lee the way out. 862 00:54:57,134 --> 00:55:00,228 No, thanks, I can go myself, good-bye. 863 00:55:23,694 --> 00:55:25,662 - Nothing there! - Let's go! 864 00:55:26,363 --> 00:55:28,058 So long, sir! 865 00:55:34,938 --> 00:55:37,736 You'd rather buy this car than rent a room! 866 00:55:37,908 --> 00:55:40,103 It is fashionable and exciting. 867 00:55:45,082 --> 00:55:46,845 Wait in the car, I'll be back. 868 00:55:51,655 --> 00:55:52,849 Be quick! 869 00:56:18,282 --> 00:56:19,306 Hurry up! 870 00:56:21,085 --> 00:56:25,419 Comrades! Come up, hurry up! 871 00:56:31,795 --> 00:56:32,989 Quick... 872 00:56:33,564 --> 00:56:35,532 - Come on... - Hurry up! 873 00:56:37,701 --> 00:56:40,431 Get in the car, quick! 874 00:56:42,706 --> 00:56:43,730 Come... 875 00:57:05,629 --> 00:57:08,962 Comrades, look at this place. 876 00:57:09,066 --> 00:57:10,328 Look! 877 00:57:11,168 --> 00:57:13,295 The sign of "Ming Chow House". 878 00:57:13,437 --> 00:57:17,032 Your targets live on the 3rd floor. 879 00:57:17,541 --> 00:57:21,068 Now, check the roof. 880 00:57:21,178 --> 00:57:22,873 Look carefully at the surroundings. 881 00:57:22,946 --> 00:57:25,506 The traffic is heavy... 882 00:57:25,616 --> 00:57:27,880 The police patrols here every 15 mins. 883 00:57:27,985 --> 00:57:30,783 The main gate is behind the lane. 884 00:57:30,921 --> 00:57:32,718 It is usually open. 885 00:57:32,956 --> 00:57:34,014 - Check it clearly. - Bobby! 886 00:57:37,194 --> 00:57:41,028 Everybody, enjoy yourselves in Hong Kong. 887 00:57:41,431 --> 00:57:43,729 I'll pay for everything you buy. 888 00:57:43,967 --> 00:57:47,232 But I want it done fast and clean. 889 00:57:47,404 --> 00:57:48,803 - Did you get it? - Ted! 890 00:57:49,773 --> 00:57:51,138 I have to talk to you. 891 00:57:52,643 --> 00:57:54,110 Look again! 892 00:57:54,344 --> 00:57:55,038 What's the matter? 893 00:57:55,179 --> 00:57:57,306 Ted, why don't you keep your promise? 894 00:57:57,414 --> 00:57:59,939 You promised uncle that you'd talk to Ken. 895 00:57:59,983 --> 00:58:03,146 But I couldn't find an auspicious day. 896 00:58:03,220 --> 00:58:05,916 - But... - This is my wish. 897 00:58:06,990 --> 00:58:09,823 Hey, Penny, I need your help. 898 00:58:09,860 --> 00:58:11,020 You take them there. 899 00:58:11,628 --> 00:58:12,458 No! 900 00:58:15,832 --> 00:58:18,130 I have to do it for my sake! 901 00:58:18,235 --> 00:58:20,260 He ruined my life and yours too! 902 00:58:20,537 --> 00:58:24,234 Penny, listen... 903 00:58:24,408 --> 00:58:26,876 I can't do it...I just can't! 904 00:58:26,977 --> 00:58:28,137 Listen, can't you help me just once? 905 00:58:43,594 --> 00:58:45,824 - Hey...wait! - Anything wrong? 906 00:58:45,996 --> 00:58:47,156 Nothing! 907 00:58:48,465 --> 00:58:53,425 - Leave it to me. - I can do it, let me do it. 908 00:59:00,310 --> 00:59:01,777 Dad, it must be Uncle Dick. 909 00:59:01,945 --> 00:59:02,877 I'll answer the door. 910 00:59:02,980 --> 00:59:04,743 Go back to your room, I'll answer it. 911 00:59:05,515 --> 00:59:07,278 Mom...Is dinner ready? I'm hungry. 912 00:59:10,153 --> 00:59:12,713 Hey, open the door! It's heavy. 913 00:59:12,889 --> 00:59:15,084 What is it? You're wasting money again! 914 00:59:15,425 --> 00:59:18,724 Hey...I'm telling you, there's a lot to eat. 915 00:59:18,895 --> 00:59:20,362 But mind you words. 916 00:59:20,530 --> 00:59:21,895 My wife doesn't know anything. 917 00:59:21,932 --> 00:59:23,194 Do I look like a gossip. 918 00:59:24,635 --> 00:59:26,227 - Fan. - Dick! 919 00:59:26,370 --> 00:59:28,395 - It smells great! - Really? 920 00:59:29,006 --> 00:59:30,871 Happy Mid-autumn... 921 00:59:31,108 --> 00:59:33,303 - Siu Wah! - Uncle Dick! 922 00:59:33,443 --> 00:59:34,239 It's beautiful! 923 00:59:34,378 --> 00:59:36,710 The horse is yours, the butterfly is your sister's. 924 00:59:36,880 --> 00:59:38,142 Thank you, Uncle Dick. 925 00:59:38,315 --> 00:59:39,748 Fan, this is for you. 926 00:59:39,983 --> 00:59:43,749 You buy me a present every year! 927 00:59:43,920 --> 00:59:44,716 See if you like it. 928 00:59:44,855 --> 00:59:46,914 - Thank you! - How is it? 929 00:59:47,057 --> 00:59:48,752 Wow, It's beautiful! 930 00:59:48,859 --> 00:59:52,260 This is how he pays for the dinners he had here. 931 00:59:53,030 --> 00:59:55,931 How can you say this! Get out! 932 00:59:58,201 --> 00:59:59,395 Come, sit down! 933 01:00:00,337 --> 01:00:02,703 I beg you, go and talk to Ted, OK? 934 01:00:06,777 --> 01:00:10,406 I'm not stubborn, it's my principles! 935 01:00:10,580 --> 01:00:12,480 Police and criminals are irreconcilable. 936 01:00:12,649 --> 01:00:14,412 How can I compromise with him? 937 01:00:15,552 --> 01:00:17,520 Just have tea with him, it's no big deal. 938 01:00:19,056 --> 01:00:20,683 You stirred this up. 939 01:00:20,757 --> 01:00:22,452 You should settle it yourself. 940 01:00:22,526 --> 01:00:23,993 Eat, I don't want to hear it anymore. 941 01:00:24,528 --> 01:00:25,893 Ted has the right to prosecute you. 942 01:00:25,996 --> 01:00:27,691 He can do it anytime, understand? 943 01:00:27,831 --> 01:00:30,629 I don't care. He's a bastard. 944 01:00:31,234 --> 01:00:34,260 Are you scared? You trust him? You idiot! 945 01:00:34,371 --> 01:00:35,565 Let's have some food! 946 01:00:38,442 --> 01:00:42,139 "Penny is waiting at the crossroad between Boundary Street..." 947 01:00:42,245 --> 01:00:43,940 "and Cumberland Road. Urgent, Come right now." 948 01:00:44,448 --> 01:00:45,472 Who called you? 949 01:00:45,515 --> 01:00:48,484 It's nothing, I'll be back. 950 01:00:48,652 --> 01:00:49,584 Dinner is ready, won't you have some? 951 01:00:49,853 --> 01:00:50,785 Don't wait for me... 952 01:00:50,954 --> 01:00:51,818 I'll be right back. 953 01:00:51,922 --> 01:00:53,014 - You eat first. - Be quite. 954 01:00:53,190 --> 01:00:54,384 Let me do it... 955 01:00:54,424 --> 01:00:55,982 Where are you going? 956 01:01:15,112 --> 01:01:16,306 Hey! What are you doing here? 957 01:01:16,446 --> 01:01:17,708 Get in first! 958 01:01:30,660 --> 01:01:33,060 Stop the car! What are you doing? 959 01:01:36,933 --> 01:01:39,299 - I have a lot of things to tell you. - Bullshit! 960 01:01:39,469 --> 01:01:40,766 Dick! 961 01:01:43,039 --> 01:01:44,563 I've never been so serious before. 962 01:01:44,641 --> 01:01:46,268 Penny, don't play. 963 01:01:46,376 --> 01:01:48,037 I'm waiting for Ted. 964 01:01:48,211 --> 01:01:50,111 You'll be in trouble if he finds out. 965 01:01:50,247 --> 01:01:51,680 I don't want to provoke him, get it? 966 01:01:51,782 --> 01:01:54,683 Don't go, stay for a while, please? 967 01:01:54,751 --> 01:01:56,548 Stop that, they're waiting for me for dinner. 968 01:01:56,620 --> 01:02:00,920 Dick, I beg of you. 969 01:02:01,091 --> 01:02:04,083 Give me 10 minutes, after that... 970 01:02:04,194 --> 01:02:07,027 everything will be fine. I beg you. 971 01:02:07,063 --> 01:02:09,156 Please, don't leave me. 972 01:02:09,266 --> 01:02:11,632 - Let go of me. - Promise me. 973 01:02:23,580 --> 01:02:27,380 Drive on! 974 01:02:39,329 --> 01:02:41,923 Give me the keys! 975 01:02:41,998 --> 01:02:44,125 No. Don't push me, I won't give the keys to you. 976 01:02:45,702 --> 01:02:48,398 - Give me the keys! - No! 977 01:02:49,139 --> 01:02:50,834 I don't want you to get killed! 978 01:02:53,376 --> 01:02:57,278 I love you, don't you understand? 979 01:02:57,380 --> 01:02:58,813 What did you say? 980 01:03:03,553 --> 01:03:04,542 Dick! 981 01:03:05,655 --> 01:03:11,423 Dick, don't go, Dick... 982 01:03:20,070 --> 01:03:22,971 Ted, let go of me! 983 01:03:23,106 --> 01:03:24,437 Go to hell! 984 01:03:37,220 --> 01:03:41,884 Uncle Dick! 985 01:04:02,746 --> 01:04:05,146 Dad, Mom... 986 01:04:06,049 --> 01:04:07,243 What's wrong? 987 01:04:14,925 --> 01:04:16,517 Mom... 988 01:04:47,424 --> 01:04:49,551 Don't go! 989 01:05:06,910 --> 01:05:08,502 Dad! 990 01:05:11,414 --> 01:05:13,405 - You two stay away! - Mom! 991 01:05:14,017 --> 01:05:16,076 You hit my husband, I want to kill you. 992 01:05:16,219 --> 01:05:18,653 Kill you... 993 01:05:38,908 --> 01:05:41,308 Go, go... 994 01:05:45,715 --> 01:05:46,909 What's happening? 995 01:05:47,017 --> 01:05:47,847 It's so noisy up there, what's happening? 996 01:05:47,951 --> 01:05:49,475 Police, call the police! 997 01:05:52,155 --> 01:05:53,884 Go away! 998 01:06:10,707 --> 01:06:12,504 Go away! You stay away from here! 999 01:06:21,184 --> 01:06:22,378 Ken! 1000 01:06:39,936 --> 01:06:42,564 - Go! Hurry up! - No! 1001 01:06:47,911 --> 01:06:50,709 Don't stay here? Go! 1002 01:06:51,548 --> 01:06:54,779 Let's go, Ken. 1003 01:07:29,619 --> 01:07:34,682 - Mom... - Fan... 1004 01:07:34,958 --> 01:07:36,289 Mom... 1005 01:07:39,496 --> 01:07:40,827 Mom... 1006 01:07:47,237 --> 01:07:51,173 You killed my mom, I kill you... 1007 01:07:55,779 --> 01:07:59,340 Mom... 1008 01:08:00,016 --> 01:08:03,144 - Fan... - Fan... 1009 01:08:03,787 --> 01:08:05,311 Mom... 1010 01:08:07,590 --> 01:08:09,285 You bastard! 1011 01:08:13,463 --> 01:08:15,328 Let go of me... 1012 01:08:20,336 --> 01:08:21,803 Let me go. 1013 01:08:22,438 --> 01:08:26,169 Uncle Dick, help me. 1014 01:08:26,342 --> 01:08:27,707 - Let go of the child. - No! 1015 01:08:27,744 --> 01:08:31,305 - Uncle Dick, help! - Let go of the kid. 1016 01:08:31,414 --> 01:08:32,813 - No I won't. - Hey, chap. 1017 01:08:33,016 --> 01:08:34,950 - Hold it. - Move! 1018 01:08:35,618 --> 01:08:37,108 Young man, let him go. 1019 01:08:37,987 --> 01:08:39,079 If you let go of him. 1020 01:08:39,155 --> 01:08:40,622 I'll promise you anything. 1021 01:08:40,790 --> 01:08:42,223 What do you want? 1022 01:08:42,492 --> 01:08:46,792 - Daddy... - Siu Wah...don't be afraid. 1023 01:08:46,830 --> 01:08:48,229 - Ken! - Don't go near him! 1024 01:08:48,264 --> 01:08:48,992 Ken... 1025 01:08:49,165 --> 01:08:50,189 If anything happens to my child. 1026 01:08:50,266 --> 01:08:51,631 I'll hold you responsible. 1027 01:08:51,734 --> 01:08:53,599 Listen, you want your child back? 1028 01:08:53,636 --> 01:08:57,595 Kill him... 1029 01:08:58,374 --> 01:09:02,367 Dick, shoot him. I know you never miss. 1030 01:09:02,545 --> 01:09:05,173 Dick, Siu Wah's life is in your hands. 1031 01:09:05,281 --> 01:09:06,111 I know I'm a crack shot. 1032 01:09:06,182 --> 01:09:07,740 I know I can kill him with a bullet. 1033 01:09:07,784 --> 01:09:10,912 But we'll loose trace of Ted. 1034 01:09:11,020 --> 01:09:13,545 Damn it! Now you want Ted? 1035 01:09:13,656 --> 01:09:16,682 If Wah dies, my family will die out, Dick. 1036 01:09:17,126 --> 01:09:18,388 Shoot him! 1037 01:09:18,494 --> 01:09:21,622 What are you waiting for? Shoot him. 1038 01:09:23,399 --> 01:09:32,774 Quick, shoot him, hurry up. 1039 01:09:32,976 --> 01:09:34,204 Siu Wah! 1040 01:09:45,521 --> 01:09:47,546 Siu Wah! 1041 01:09:59,035 --> 01:10:03,529 Siu Wah! Call an ambulance. 1042 01:10:03,806 --> 01:10:06,832 Siu Wah... 1043 01:10:07,110 --> 01:10:08,805 Look what you've done to Siu Wah. 1044 01:10:11,114 --> 01:10:13,480 - Siu Wah... - Look at your Godson. 1045 01:10:16,419 --> 01:10:18,284 Siu Wah. 1046 01:10:21,190 --> 01:10:25,286 I told you to shoot. Why didn't you shoot? 1047 01:10:25,461 --> 01:10:30,296 From now on, I don't know you. Go away! 1048 01:10:43,947 --> 01:10:46,177 Hurry up, please, there are bodies up there. 1049 01:10:49,152 --> 01:10:50,779 Please be careful. 1050 01:11:15,812 --> 01:11:17,245 I won't leave. 1051 01:11:21,684 --> 01:11:23,982 I'll pick up where I left off. 1052 01:11:24,120 --> 01:11:26,748 Ted, haven't you spent enough time in prison? 1053 01:11:27,857 --> 01:11:29,654 Are you waiting for the police to pick you up? 1054 01:11:29,826 --> 01:11:33,227 You have almost killed Ken's entire family. 1055 01:11:33,296 --> 01:11:35,230 What more do you want? 1056 01:11:35,431 --> 01:11:37,126 Think of Penny... 1057 01:11:37,300 --> 01:11:39,131 Leave immediately. 1058 01:11:39,268 --> 01:11:41,429 For her? Is it worth it. 1059 01:11:41,471 --> 01:11:42,802 Oh! Ted! 1060 01:11:43,172 --> 01:11:46,266 She has Dick now, will she still care for me? 1061 01:11:46,542 --> 01:11:49,067 Besides, I didn't force you to wait for me. 1062 01:11:49,112 --> 01:11:51,444 It's your own fault, you waited for me. 1063 01:11:51,981 --> 01:11:53,346 Though I'm impotent... 1064 01:11:53,516 --> 01:11:56,110 I'm not blind. You are seeing someone behind my back. 1065 01:11:56,219 --> 01:11:58,278 Don't talk like that. 1066 01:11:59,088 --> 01:12:01,579 We are engaged, but I'm not your wife yet. 1067 01:12:01,724 --> 01:12:03,851 I have the right to have other friends. 1068 01:12:04,394 --> 01:12:07,886 I owe you nothing. 1069 01:12:08,998 --> 01:12:12,729 Ten years isn't a short period of time. 1070 01:12:13,136 --> 01:12:15,195 Had it bear anyone else. You wouldn't have a girlfriend. 1071 01:12:17,473 --> 01:12:21,432 Only I would wait for someone like you. 1072 01:12:22,645 --> 01:12:24,510 What can I do now! 1073 01:12:25,181 --> 01:12:28,344 I am but a woman... 1074 01:12:29,786 --> 01:12:31,151 I have my emotions and needs. 1075 01:12:31,187 --> 01:12:34,281 Fine then... 1076 01:12:34,323 --> 01:12:35,688 Tell me that you like that cop. 1077 01:12:35,858 --> 01:12:37,291 Yes, I like him. 1078 01:12:37,827 --> 01:12:38,486 What? 1079 01:12:38,561 --> 01:12:42,725 Ted! How dare you in front of me. 1080 01:12:43,232 --> 01:12:45,632 Grandpa, I know you've been nice to me. 1081 01:12:45,735 --> 01:12:47,327 I can put me with many things. 1082 01:12:47,470 --> 01:12:49,267 But there is a limit! 1083 01:12:49,439 --> 01:12:54,103 You never learn, go home and cool yourself down. 1084 01:12:54,210 --> 01:12:56,508 There's no need of that. 1085 01:12:56,679 --> 01:12:58,146 You just say your prayers. 1086 01:12:58,281 --> 01:13:00,181 No one tells me what to do. 1087 01:13:00,516 --> 01:13:02,108 Whoever stops me... 1088 01:13:02,218 --> 01:13:04,083 will have to bear the consequences. 1089 01:13:27,176 --> 01:13:28,768 Siu Wah... 1090 01:13:31,747 --> 01:13:34,375 - Doctor... - He is still critical. 1091 01:13:34,450 --> 01:13:36,748 Don't worry. We'll look after him. 1092 01:13:39,555 --> 01:13:40,487 Go in. 1093 01:13:42,458 --> 01:13:45,256 Ken... 1094 01:13:46,195 --> 01:13:47,662 That bastard is inhumane. 1095 01:13:47,730 --> 01:13:49,595 We won't let your wife die for nothing. 1096 01:13:49,699 --> 01:13:51,894 Don't worry, we will get back at them. 1097 01:13:52,001 --> 01:13:52,990 Yes, Ken! 1098 01:13:53,069 --> 01:13:54,195 If I see that Ted. 1099 01:13:54,337 --> 01:13:55,736 I promise, I'll kill him. 1100 01:14:01,144 --> 01:14:02,839 Sir Hu! 1101 01:14:03,279 --> 01:14:06,646 What's this, having a party? 1102 01:14:13,055 --> 01:14:14,784 Sir Hu! 1103 01:14:23,966 --> 01:14:26,867 I can only say I'm very sorry. 1104 01:14:27,570 --> 01:14:29,003 But you took things... 1105 01:14:29,172 --> 01:14:31,868 in your own hands. You have only yourself to blame. 1106 01:14:32,575 --> 01:14:35,169 I remind you, you need to cooperate with the police. 1107 01:14:35,344 --> 01:14:37,812 That is to cooperate with me. 1108 01:14:37,847 --> 01:14:39,644 Don't try to push me around. 1109 01:14:39,749 --> 01:14:41,239 I'm still a cop now. 1110 01:14:41,284 --> 01:14:44,583 Fine, I now order you to lead us to Yiu! 1111 01:14:44,654 --> 01:14:46,121 Never... 1112 01:14:46,422 --> 01:14:48,219 You're not using me for your promotion. 1113 01:14:48,291 --> 01:14:49,849 You are hopeless. 1114 01:14:49,926 --> 01:14:52,622 Without you, I can still get Ted. 1115 01:14:53,062 --> 01:14:55,963 - Promotion or not is my own business. - Bullshit! 1116 01:14:56,098 --> 01:14:57,224 What did you say? 1117 01:14:58,768 --> 01:15:00,429 I said you ain't man! 1118 01:15:21,824 --> 01:15:24,258 Ken wanted me to help him. 1119 01:15:24,360 --> 01:15:27,329 Ted killed his whole family, he wants revenge. 1120 01:15:27,730 --> 01:15:29,857 Sir, you're buddies with him. 1121 01:15:29,899 --> 01:15:31,127 You should help him. 1122 01:15:31,234 --> 01:15:33,964 Please neglect this matter. 1123 01:15:34,036 --> 01:15:37,164 I swear, Sir. 1124 01:15:37,273 --> 01:15:38,865 I gain nothing from these goods. 1125 01:15:39,041 --> 01:15:43,307 You are so generous? Are you planning something bad? 1126 01:15:43,546 --> 01:15:46,743 Yes, I wanted to kill him for a long time. 1127 01:15:47,950 --> 01:15:50,145 Why? You are enemies? 1128 01:15:50,353 --> 01:15:52,844 He tricked me, he promised to deal with me. 1129 01:15:52,989 --> 01:15:56,516 Now he regrets and leaves me with all these. 1130 01:15:57,426 --> 01:15:58,552 Where are they trading? 1131 01:15:58,728 --> 01:16:00,889 In the bus terminal. 1132 01:16:13,876 --> 01:16:15,935 Sir, please don't empty it. 1133 01:16:16,078 --> 01:16:17,375 Open it. 1134 01:16:17,446 --> 01:16:20,244 Sir, you are deceiving him. 1135 01:16:20,783 --> 01:16:22,808 Ken needs these badly. 1136 01:16:26,422 --> 01:16:28,788 Sir, please do leave some for him. 1137 01:16:28,824 --> 01:16:31,520 What should I say to Ken later? 1138 01:16:48,444 --> 01:16:50,469 Dick, it's you again? 1139 01:16:51,147 --> 01:16:52,739 Haven't you done enough damage? 1140 01:16:53,249 --> 01:16:55,114 Whether I lie dead on the streets... 1141 01:16:55,151 --> 01:16:56,482 just leave my guns alone. 1142 01:16:56,752 --> 01:16:58,686 I will handle this myself. 1143 01:16:58,854 --> 01:17:00,719 Don't you get involved. 1144 01:17:01,490 --> 01:17:03,685 Dick, this is no game. 1145 01:17:03,859 --> 01:17:06,987 I know, I'm out to kill. 1146 01:17:08,130 --> 01:17:10,496 Your son needs you now. 1147 01:17:10,599 --> 01:17:12,464 You can't go. 1148 01:17:12,635 --> 01:17:16,731 Siu Wah can recognize me, he's conscious. 1149 01:17:16,772 --> 01:17:23,905 Leave me my guns, Dick! 1150 01:17:27,983 --> 01:17:29,644 Back off! 1151 01:17:33,522 --> 01:17:35,547 Dick, thank you. 1152 01:17:35,658 --> 01:17:37,455 I couldn't have found Ken without your help. 1153 01:17:37,560 --> 01:17:39,391 But you trade guns. 1154 01:17:39,428 --> 01:17:40,690 It's at least eight to ten years in jail. 1155 01:17:40,763 --> 01:17:43,061 - Put down the gun. - Shut up! 1156 01:17:43,733 --> 01:17:45,928 Ken, I'll give you another chance. 1157 01:17:46,802 --> 01:17:48,326 You have to cooperate with me. 1158 01:17:48,471 --> 01:17:50,029 Or else you'll get nothing. 1159 01:17:50,172 --> 01:17:51,867 You have to tell me where Ted is. 1160 01:17:51,907 --> 01:17:53,397 Dick, get in! 1161 01:17:56,979 --> 01:17:58,412 What are you doing? 1162 01:18:08,891 --> 01:18:10,654 Boss, this looks serious, what should we do? 1163 01:18:12,928 --> 01:18:14,896 I...I'll write a report. 1164 01:18:15,798 --> 01:18:16,992 You deserved it. 1165 01:18:18,567 --> 01:18:19,898 Get in... 1166 01:18:23,105 --> 01:18:24,402 Let me... 1167 01:18:26,675 --> 01:18:27,869 Open the gate. 1168 01:18:34,250 --> 01:18:35,410 Get in. 1169 01:18:35,918 --> 01:18:37,010 You go first. 1170 01:18:44,226 --> 01:18:45,386 Dick, what are you doing? 1171 01:18:48,197 --> 01:18:49,459 Dick... 1172 01:18:51,233 --> 01:18:52,427 Dick... 1173 01:18:55,971 --> 01:18:58,769 Dick! Hey! We've like brothers. 1174 01:18:58,908 --> 01:19:00,307 Let me go. 1175 01:19:00,543 --> 01:19:02,340 This isn't you. 1176 01:19:04,947 --> 01:19:07,347 We should share our burden. 1177 01:19:07,516 --> 01:19:09,177 This is no joke. 1178 01:19:10,653 --> 01:19:12,848 Dick, don't go alone. 1179 01:19:13,456 --> 01:19:14,445 Dick... 1180 01:20:08,577 --> 01:20:10,067 Don't you want to try it? 1181 01:20:15,117 --> 01:20:16,846 Sure! I always try new things. 1182 01:20:17,086 --> 01:20:20,578 Brilliant! Use spare parts to smuggle munitions. 1183 01:20:21,090 --> 01:20:22,887 It's a piece of cake. 1184 01:20:47,182 --> 01:20:48,513 Thank you. 1185 01:21:01,397 --> 01:21:02,489 Fall apart. 1186 01:21:31,093 --> 01:21:32,458 Boss, we'd better leave. 1187 01:21:32,995 --> 01:21:34,485 No, let's see what happens. 1188 01:22:17,106 --> 01:22:18,903 He is hiding under the car. 1189 01:22:26,015 --> 01:22:27,607 Boss, he is hiding under the car. 1190 01:22:28,050 --> 01:22:30,541 He hides under the car. 1191 01:22:35,290 --> 01:22:36,723 - Ted, let's go! - Shut up! 1192 01:22:50,673 --> 01:22:53,369 He's getting into the car. 1193 01:22:59,048 --> 01:23:01,073 - Ted... - Shut up! 1194 01:23:19,101 --> 01:23:19,965 None of your business, go away! 1195 01:23:20,069 --> 01:23:21,627 Dick, don't do it! 1196 01:24:05,347 --> 01:24:07,406 None of your business, go away! 1197 01:24:07,449 --> 01:24:08,575 No, Dick! 1198 01:24:08,684 --> 01:24:10,413 I beg you, give Ted a chance. 1199 01:24:10,452 --> 01:24:11,646 Go away! 1200 01:24:12,221 --> 01:24:14,189 Don't, don't shoot. 1201 01:24:14,356 --> 01:24:16,017 None of your business, go away! 1202 01:24:38,046 --> 01:24:39,980 Penny... 1203 01:24:45,087 --> 01:24:49,319 Penny... 1204 01:25:49,117 --> 01:25:50,414 Boss, let me help you. 1205 01:25:50,452 --> 01:25:51,350 Go away! 1206 01:26:02,564 --> 01:26:04,623 Dick! 1207 01:26:09,104 --> 01:26:12,335 I told you to stay away. 1208 01:26:12,774 --> 01:26:14,264 Why you have to do this? 1209 01:26:15,377 --> 01:26:21,509 Ken, promise me, kill Ted for me. 1210 01:26:22,451 --> 01:26:25,943 Don't worry. I won't let that bastard go. 1211 01:26:28,223 --> 01:26:30,919 Steady yourself and wait for me. 1212 01:26:31,727 --> 01:26:34,855 Don't be looked down by others! Cheer up! 1213 01:26:36,598 --> 01:26:37,929 Ted! 1214 01:27:09,197 --> 01:27:11,131 I've said that you'd certainly die, Bobby! 1215 01:29:44,886 --> 01:29:51,621 Shoot! Quick! 1216 01:29:59,768 --> 01:30:01,258 Shoot! 1217 01:30:37,105 --> 01:30:39,733 Dick, how are you? 1218 01:30:39,908 --> 01:30:45,141 Dick...Brace yourself up, Dick! 1219 01:30:46,248 --> 01:30:49,342 I beg you to brace yourself up, get up! 1220 01:30:51,620 --> 01:30:53,554 "Ken and Dick were arrested thereafter." 1221 01:30:53,655 --> 01:30:55,850 "They are charged with abusing their office to murder a Chinese man, Ted." 1222 01:30:55,991 --> 01:30:57,549 "Attacking police officers" 1223 01:30:57,692 --> 01:30:59,387 "and illegally using and possessing armament." 1224 01:30:59,494 --> 01:31:01,792 "They are sentenced to 10 and 7 years' imprisonment respectively." 84632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.