Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,978 --> 00:00:39,411
Had a nice trip?
2
00:00:39,847 --> 00:00:42,281
Have you received the money I sent you?
3
00:00:42,449 --> 00:00:44,542
Of course! Otherwise we wouldn't be here.
4
00:00:45,819 --> 00:00:48,253
The foundation of our new house
has been laid.
5
00:00:48,789 --> 00:00:51,758
You must have heard of
the inflation in China.
6
00:00:51,859 --> 00:00:53,190
We need more money...
7
00:00:53,293 --> 00:00:55,625
When do we get the other half?
8
00:00:56,063 --> 00:00:57,428
Don't worry...money is of no concern.
9
00:00:57,598 --> 00:01:00,624
Make sure I get what I want.
10
00:01:01,502 --> 00:01:03,265
Of course you will.
11
00:01:04,972 --> 00:01:08,908
Ha...remember him, pal!
12
00:01:09,510 --> 00:01:13,879
It's not me!
I'll suffer if you make a mistake.
13
00:01:17,951 --> 00:01:20,010
Be your careful!
Don't get the wrong person.
14
00:01:21,221 --> 00:01:23,883
Darling, will you do it or shall I?
15
00:01:24,057 --> 00:01:25,149
I will!
16
00:01:27,694 --> 00:01:30,822
Listen, in case somebody is around...
it's better to use my gun.
17
00:01:31,198 --> 00:01:35,191
Let me see yours. It's just the same!
18
00:01:36,036 --> 00:01:37,003
No problem!
19
00:01:38,872 --> 00:01:40,806
Well, it's better
to keep a safe distance.
20
00:01:46,680 --> 00:01:48,614
Excuse me...
21
00:01:48,715 --> 00:01:50,512
Excuse me...
22
00:01:53,120 --> 00:01:54,212
Please line up!
23
00:01:54,388 --> 00:01:55,480
Shut up!
24
00:01:56,256 --> 00:01:57,951
Father, they don't line up.
25
00:01:58,392 --> 00:01:59,256
You mustn't follow their example.
26
00:01:59,426 --> 00:02:00,825
I wonder which school they come from.
27
00:02:01,028 --> 00:02:02,620
Don't make it difficult for me!
The bill is already totaled up!
28
00:02:02,729 --> 00:02:05,596
What! What did you just say?
29
00:02:06,333 --> 00:02:07,857
$106 please!
30
00:02:07,935 --> 00:02:10,267
What? $106!
31
00:02:10,504 --> 00:02:11,766
I just got a few tens!
32
00:02:11,872 --> 00:02:13,464
You're kidding!
Why didn't you tell me earlier?
33
00:02:13,574 --> 00:02:15,667
Hey...don't fool around anymore.
34
00:02:16,710 --> 00:02:18,541
Hey man, it's none of your business!
35
00:02:18,645 --> 00:02:19,737
What?
36
00:02:19,880 --> 00:02:22,678
Last time, a bully upset me.
37
00:02:22,749 --> 00:02:25,013
I hit him with my chest
and he nearly died.
38
00:02:25,118 --> 00:02:29,885
- Great! Very smart!
- Thanks! Thanks very much!
39
00:02:31,124 --> 00:02:32,421
Leave them alone.
40
00:02:34,394 --> 00:02:36,225
Go ahead, beat me!
41
00:02:36,330 --> 00:02:41,063
Come on, beat her up, bastard!
42
00:02:45,038 --> 00:02:47,506
- Oh! What's the matter?
- Nothing!
43
00:02:48,108 --> 00:02:51,271
You shouldn't have come shopping
without money.
44
00:02:51,812 --> 00:02:53,245
Then, let's go! Wait,
you haven't paid for the comb yet.
45
00:02:53,347 --> 00:02:54,837
- I don't want it now.
- You take the children home first.
46
00:02:55,015 --> 00:02:57,313
- Dad, don't!
- It's alright!
47
00:02:57,417 --> 00:02:59,317
- Please, don't Dad!
- You go home first.
48
00:02:59,586 --> 00:03:01,213
Freeze!
49
00:03:02,489 --> 00:03:04,480
What? What's the matter?
50
00:03:04,591 --> 00:03:05,523
C.I.D.
51
00:03:05,592 --> 00:03:06,957
C.I.D.? Do cops have supreme power?
52
00:03:07,060 --> 00:03:09,324
- Shut up, it's none of your business.
- What?
53
00:03:09,796 --> 00:03:11,388
Just stay!
I suspect you 2 are shoplifters.
54
00:03:11,565 --> 00:03:14,193
Shoplifters?
I'll come over, you can search me.
55
00:03:15,068 --> 00:03:16,467
You two, stay there.
56
00:03:23,844 --> 00:03:24,902
This way!
57
00:03:24,978 --> 00:03:25,945
Stop!
58
00:03:29,082 --> 00:03:30,242
Run! Quick!
59
00:03:34,388 --> 00:03:35,685
- Freeze!
- This way!
60
00:03:36,623 --> 00:03:37,681
Stop! Don't move!
61
00:03:38,292 --> 00:03:43,730
What are you doing?
Leave me alone, go away!
62
00:03:47,601 --> 00:03:48,625
Go away!
63
00:03:51,004 --> 00:03:52,096
Stop!
64
00:03:52,506 --> 00:03:54,531
Ken!
65
00:04:04,151 --> 00:04:05,209
Hey! Ka Ting, good to see you.
66
00:04:06,353 --> 00:04:09,083
What are you doing here?
67
00:04:09,189 --> 00:04:10,087
Help me! Cover this door.
68
00:04:10,157 --> 00:04:11,215
Don't let the guy slip away.
69
00:04:11,291 --> 00:04:13,054
- What's the matter?
- It's alright! No big deal!
70
00:04:26,840 --> 00:04:27,864
Idiot! Don't move!
71
00:04:28,642 --> 00:04:29,574
Get away!
72
00:04:32,980 --> 00:04:35,380
Don't come near, I'll kill her.
73
00:04:35,515 --> 00:04:37,813
Easy! Stay calm!
74
00:04:38,318 --> 00:04:39,410
Get away!
75
00:04:39,586 --> 00:04:42,054
What's the matter?
Haven't you learned how to kidnap yet?
76
00:04:42,189 --> 00:04:43,486
Call the negotiator
from the headquarter immediately.
77
00:04:43,623 --> 00:04:44,647
Yes, Sir!
78
00:04:44,992 --> 00:04:46,357
Hey, Ken, don't mess things up.
79
00:04:46,460 --> 00:04:49,554
It's not like before,
the rules have changed!
80
00:04:50,030 --> 00:04:51,895
Changed?
This punk has no idea about rules!
81
00:04:51,999 --> 00:04:53,159
We've to lock him up!
82
00:04:53,233 --> 00:04:55,292
Don't come near!
Otherwise I'm going to kill her.
83
00:04:55,369 --> 00:04:56,734
Ken! Don't do it!
84
00:04:56,803 --> 00:04:59,772
Ting, I know what I'm doing! Don't worry!
85
00:05:01,575 --> 00:05:03,065
Nothing to see.
86
00:05:05,912 --> 00:05:07,402
Back off...
87
00:05:07,681 --> 00:05:09,012
Inspector,
how come this place got so messy.
88
00:05:09,116 --> 00:05:10,640
That kid kidnapped a pregnant woman!
89
00:05:15,789 --> 00:05:17,689
- What a mess this time!
- Hey! Is that him?
90
00:05:18,191 --> 00:05:20,056
Please help, excuse me...
91
00:05:20,293 --> 00:05:21,385
Please cooperate.
92
00:05:21,461 --> 00:05:22,826
- Hey, you come along and help me.
- Yes, sir!
93
00:05:23,463 --> 00:05:24,327
Dick Lee!
94
00:05:24,398 --> 00:05:26,423
Ho Ka Ting. Assistant Chief Officer
of the Kowloon Headquarter.
95
00:05:26,900 --> 00:05:28,663
Sorry, I'm late. Is anyone hurt inside?
96
00:05:28,835 --> 00:05:31,326
Not yet! The kid had been shoplifting...
97
00:05:31,471 --> 00:05:33,029
and has kidnapped a pregnant woman.
98
00:05:33,206 --> 00:05:34,138
Who's shouting inside?
99
00:05:34,174 --> 00:05:35,869
- Mr. Chow!
- Ken Chow!
100
00:05:35,942 --> 00:05:37,409
- It's him!
- Oh shit!
101
00:05:38,678 --> 00:05:40,703
You idiot, let the woman go!
102
00:05:40,881 --> 00:05:42,576
- I am getting mad.
- Get away!
103
00:05:43,517 --> 00:05:45,508
Put that knife down!
104
00:05:45,552 --> 00:05:47,918
Don't come near! I am going to kill her.
105
00:05:48,655 --> 00:05:51,556
- Easy...Don't...
- Get away!
106
00:05:51,825 --> 00:05:54,293
Hey! My friend, calm down!
Just keep calm.
107
00:05:54,861 --> 00:05:56,795
Ken, you want to scare him to death?
108
00:05:58,031 --> 00:05:59,055
Don't cry!
109
00:05:59,166 --> 00:06:00,428
Are you crazy! He's just a kid.
110
00:06:00,500 --> 00:06:02,024
You almost scared the piss out of him!
111
00:06:02,369 --> 00:06:03,893
This guy had made himself a big shot.
112
00:06:04,071 --> 00:06:06,938
Give me 10 minutes,
if it's not settled, I'll leave.
113
00:06:07,040 --> 00:06:08,200
Don't make it difficult for me.
114
00:06:10,944 --> 00:06:12,912
You're hot, Huh? You settle it.
115
00:06:21,822 --> 00:06:24,848
Stupid kid! Just shoplifting!
116
00:06:25,025 --> 00:06:27,289
Why go and cause this big fuss?
117
00:06:28,528 --> 00:06:30,689
It's no big deal.
118
00:06:32,065 --> 00:06:33,999
- Do you want some water?
- No!
119
00:06:34,901 --> 00:06:38,428
Don't screw things' up!
If you hurt this lady...
120
00:06:38,772 --> 00:06:40,569
She might have a miscarriage.
121
00:06:40,740 --> 00:06:42,674
And that'll be
one more charge against you.
122
00:06:42,843 --> 00:06:44,902
If you're charged with that,
wouldn't be unfair?
123
00:06:45,579 --> 00:06:46,511
How old are you?
124
00:06:46,646 --> 00:06:48,546
Born in 73, how old does that make me?
125
00:06:48,982 --> 00:06:50,882
See? Not even 16 yet.
126
00:06:50,917 --> 00:06:52,282
- Got a criminal record?
- No!
127
00:06:52,419 --> 00:06:53,613
Well, you don't need this on your record.
128
00:06:53,787 --> 00:06:55,482
Do you? I'm here to help you.
129
00:06:55,989 --> 00:06:57,354
I can talk to the judge...
130
00:06:57,457 --> 00:06:59,391
Shoplifting is no big deal!
131
00:06:59,659 --> 00:07:02,560
He'll go easy on you,
1 year's probation maximum.
132
00:07:02,729 --> 00:07:04,321
Are you having me on?
133
00:07:04,431 --> 00:07:06,991
You're crazy!
Why would I bother to have you on?
134
00:07:07,134 --> 00:07:08,226
It's no skin off my nose!
135
00:07:08,335 --> 00:07:09,529
I want to sue that idiot.
136
00:07:09,603 --> 00:07:10,627
Be calm.
137
00:07:10,737 --> 00:07:12,068
He hit my girlfriend on the road.
138
00:07:12,172 --> 00:07:14,197
And almost got me run over by a car.
139
00:07:14,341 --> 00:07:15,706
Are the police privileged?
140
00:07:15,809 --> 00:07:16,639
Can they hit whoever they want?
141
00:07:16,710 --> 00:07:17,677
What did you say?
142
00:07:17,777 --> 00:07:20,610
Bastard! Sue me?
143
00:07:20,647 --> 00:07:22,672
- Take it easy...
- Sue me? Fine, go ahead.
144
00:07:23,016 --> 00:07:24,313
Bastard! I'll kill him.
145
00:07:24,384 --> 00:07:26,318
Ken! Drop the pistol please!
146
00:07:26,453 --> 00:07:28,944
I'll just have shoot him...
Let me shoot him!
147
00:07:28,989 --> 00:07:30,354
Please don't, Ken!
148
00:07:30,457 --> 00:07:31,788
Let's see which is faster,
your knife or my pistol.
149
00:07:31,925 --> 00:07:34,257
- Put down the pistol!
- I'll kill her.
150
00:07:34,928 --> 00:07:37,123
Give me the pistol...
151
00:07:37,464 --> 00:07:38,658
Stay calm...
152
00:07:38,832 --> 00:07:42,097
Ken! Control yourself. Just keep calm!
153
00:07:42,402 --> 00:07:44,427
What good will it to you
if you kill that kid?
154
00:07:44,738 --> 00:07:46,262
You were a policeman before I was.
155
00:07:46,439 --> 00:07:49,067
But my rank is higher than yours, please!
156
00:07:49,609 --> 00:07:51,270
Can you give me the pistol?
157
00:07:51,344 --> 00:07:52,311
Give me the pistol!
158
00:07:57,050 --> 00:07:59,678
Don't shoot! No!
159
00:08:01,821 --> 00:08:03,652
Sir, I won't do it anymore.
160
00:08:04,357 --> 00:08:06,052
- You bastard...
- I'm sorry.
161
00:08:06,393 --> 00:08:08,020
Sir! Spare me!
162
00:08:08,195 --> 00:08:09,526
Stand up, fool!
163
00:08:09,629 --> 00:08:12,063
Sir, you said you'd help me...
164
00:08:13,600 --> 00:08:15,227
You're great!
You nearly finish my career.
165
00:08:15,302 --> 00:08:17,065
You'll be sorry
when we get back to the station.
166
00:08:19,139 --> 00:08:23,132
You got to be smart
and brave to be a cop.
167
00:08:26,846 --> 00:08:28,040
You know?
168
00:08:30,617 --> 00:08:33,211
I thought you were braver than that.
169
00:08:39,726 --> 00:08:43,856
Damn you! I almost got killed.
170
00:08:43,964 --> 00:08:46,330
Sorry...
171
00:08:53,940 --> 00:08:58,274
"A glass of chilled champagne."
172
00:08:58,378 --> 00:09:05,045
"Quietly carries me into my soul."
173
00:09:05,418 --> 00:09:09,320
"A brief 'Hello'."
174
00:09:09,990 --> 00:09:16,418
"Gently brings tonight into my eyes."
175
00:09:17,130 --> 00:09:21,260
"A glass of cold bubbles."
176
00:09:21,368 --> 00:09:28,501
"Smoothly slips down my throat."
177
00:09:28,642 --> 00:09:32,373
"A short 'see you'."
178
00:09:32,545 --> 00:09:38,745
"Pumps up worries for tonight."
179
00:09:38,852 --> 00:09:40,547
"Is love a debt?"
180
00:09:40,654 --> 00:09:42,212
"Or is it predestined?"
181
00:09:42,389 --> 00:09:46,120
"Do people meet like crossing lines?"
182
00:09:46,293 --> 00:09:47,988
"Destined to meet one another."
183
00:09:48,161 --> 00:09:53,758
"Destined to separate
and remain apart forever?"
184
00:09:55,802 --> 00:09:57,565
"Predestined is tonight."
185
00:09:57,804 --> 00:10:03,572
"Do we come and go by destiny?"
186
00:10:05,445 --> 00:10:07,242
"Come one day."
187
00:10:07,314 --> 00:10:13,082
"Let me break through
the barrier of tender love."
188
00:10:13,286 --> 00:10:15,948
"A glass of chilled champagne."
189
00:10:16,122 --> 00:10:20,616
"Quietly carries me into my soul."
190
00:10:20,827 --> 00:10:23,455
"A brief 'Hello'."
191
00:10:23,630 --> 00:10:28,363
"Gently brings tonight into my eyes."
192
00:10:28,468 --> 00:10:31,926
"A glass of cold bubbles."
193
00:10:33,306 --> 00:10:35,900
Where have you been this week, Dick?
194
00:10:36,409 --> 00:10:37,774
You've missed a lot!
195
00:10:38,545 --> 00:10:40,240
- Who is she?
- No idea!
196
00:10:40,347 --> 00:10:42,542
She's been around for several weeks.
197
00:11:52,051 --> 00:11:54,645
Okay...
198
00:11:54,687 --> 00:11:57,656
- Okay...
- Thank you...
199
00:11:58,091 --> 00:11:59,353
May I...
200
00:12:01,161 --> 00:12:02,651
May I...
201
00:12:05,999 --> 00:12:08,934
I blew it!
202
00:12:16,109 --> 00:12:17,337
I am Dick!
203
00:12:18,011 --> 00:12:19,808
That's your problem,
who the hell you are?
204
00:12:19,979 --> 00:12:23,278
I am looking at you,
that makes it your business!
205
00:12:23,450 --> 00:12:25,315
Is this how you pick up girls?
206
00:12:26,586 --> 00:12:30,147
- So, what is your name?
- "Black Widow".
207
00:12:30,590 --> 00:12:33,115
Who! I am really stunned!
It's killing me! I am Mr. Chatter-box.
208
00:12:35,328 --> 00:12:36,795
What are you talking about?
209
00:12:38,731 --> 00:12:40,323
Do you want to hear the whole story?
210
00:12:43,603 --> 00:12:44,831
Bye...
211
00:12:46,873 --> 00:12:48,272
Hey, it's your turn to treat me!
212
00:12:48,374 --> 00:12:51,673
- Whatever you say, Dick!
- Thank you!
213
00:13:01,421 --> 00:13:04,549
A glass of cold bubbles.
214
00:13:05,225 --> 00:13:06,749
Ha, these are funny lyrics.
215
00:13:06,926 --> 00:13:09,019
They are dull and depressing...
216
00:13:09,128 --> 00:13:11,722
Chilled, brief, bubbles...
217
00:13:11,798 --> 00:13:13,629
Inaccessible!
218
00:13:17,670 --> 00:13:18,762
Hey, "Black Widow"!
219
00:13:20,406 --> 00:13:22,203
What's up, "Mr. Chatter-box"?
220
00:13:22,542 --> 00:13:26,945
Shall we find somewhere else?
Make it "Brief", make it "Bubbles".
221
00:13:27,113 --> 00:13:28,375
You want to do it?
222
00:13:30,350 --> 00:13:32,545
You don't have to hint, be direct.
223
00:13:32,986 --> 00:13:34,851
If you are really full of desire!
224
00:13:35,388 --> 00:13:37,219
Why not just do it here?
225
00:13:38,625 --> 00:13:40,286
Are you used to giving "Floor shows"?
226
00:13:40,393 --> 00:13:42,554
You like staging it before the crowds?
227
00:13:43,096 --> 00:13:46,657
That's right, that's the way I like it.
I don't give a damn!
228
00:13:48,868 --> 00:13:52,599
You want to do it or not?
229
00:13:53,172 --> 00:13:54,696
I have never tried this before.
230
00:13:54,807 --> 00:13:56,001
There is always a first time!
231
00:13:56,242 --> 00:13:58,676
What kind of man do you take me for?
232
00:14:01,247 --> 00:14:03,511
I never imagined you were so traditional!
233
00:14:15,528 --> 00:14:17,291
Bye...
234
00:14:40,687 --> 00:14:43,417
Don't be upset!
I'm not going to fool around.
235
00:14:44,424 --> 00:14:47,086
I am tied up with something else tonight.
236
00:14:57,770 --> 00:15:00,466
Ah! Here comes Uncles Chatty,
I'll get the door.
237
00:15:03,710 --> 00:15:05,905
- Uncle Chatty.
- Do greet me with more enthusiasm!
238
00:15:06,879 --> 00:15:08,972
Long time no see! Show me your hands!
239
00:15:09,115 --> 00:15:14,815
Cane, dragon, crane, peck...
240
00:15:15,188 --> 00:15:16,712
- Dick, you've come.
- Yes it's me.
241
00:15:16,856 --> 00:15:19,086
Take a seat, I'll prepare some food.
242
00:15:19,926 --> 00:15:21,894
Heh! What's this basket of fruit,
expecting some one?
243
00:15:22,495 --> 00:15:25,191
Just making another match for you!
244
00:15:26,399 --> 00:15:28,526
Come on, not again!
245
00:15:28,668 --> 00:15:30,966
Uncle Chatty, you are doomed!
246
00:15:31,137 --> 00:15:33,162
- This girl is a "you know what".
- "You know what"?
247
00:15:36,776 --> 00:15:40,507
Look, Ken...What is your wife up to?
248
00:15:40,680 --> 00:15:43,706
She means well, that's all!
249
00:15:44,050 --> 00:15:45,642
Think of it as hanging around
in night clubs...
250
00:15:45,752 --> 00:15:47,185
If it works out, all the better...
251
00:15:47,286 --> 00:15:49,220
If it doesn't, simply forget it.
252
00:15:49,322 --> 00:15:52,553
So your wife becomes the "Mama San"?
253
00:15:55,561 --> 00:15:57,028
Does she look like one?
254
00:15:57,196 --> 00:15:59,187
If she is a "Mama San"
then you are a "Papa San".
255
00:15:59,899 --> 00:16:00,991
Are you nuts?
256
00:16:02,368 --> 00:16:05,599
Brighten up pal, it's a match-making day!
257
00:16:06,539 --> 00:16:09,474
Lighten up!
258
00:16:12,645 --> 00:16:13,839
Ooh! Food!
259
00:16:15,114 --> 00:16:17,912
Dick, this is my Auntie Sum.
260
00:16:18,217 --> 00:16:20,447
She's just back from Canada
with her daughter.
261
00:16:20,553 --> 00:16:21,713
How do you do?
262
00:16:21,821 --> 00:16:25,848
- How are you...How do you do?
- Fine!
263
00:16:27,760 --> 00:16:28,852
Teresa.
264
00:16:28,928 --> 00:16:30,520
I'll get her, I'll go...
265
00:16:31,564 --> 00:16:33,088
Come over here, Teresa.
266
00:16:34,634 --> 00:16:38,434
Look! His pictures
don't do him justice, go on.
267
00:16:38,971 --> 00:16:40,871
Have you ever been to Canada?
268
00:16:43,042 --> 00:16:43,838
Mummy.
269
00:16:43,876 --> 00:16:44,672
Dick...
270
00:16:44,711 --> 00:16:47,043
This is Miss Teresa Yu.
271
00:16:47,080 --> 00:16:48,012
This is Dick Lee.
272
00:16:48,081 --> 00:16:49,844
Hello, Dick Lee!
273
00:16:54,120 --> 00:16:55,144
Auntie Sum.
274
00:16:55,855 --> 00:16:58,619
Sister, Oh...Excuse me.
275
00:16:59,058 --> 00:17:00,389
- Sister.
- Yes?
276
00:17:01,427 --> 00:17:03,190
It's like picking a fish from the market.
277
00:17:03,996 --> 00:17:05,429
Are you saying that I have bad taste?
278
00:17:05,498 --> 00:17:06,430
No, I didn't.
279
00:17:06,599 --> 00:17:10,000
Teresa, you better behave this time.
280
00:17:10,103 --> 00:17:11,627
Be good...Yes!
281
00:17:12,371 --> 00:17:14,396
She is a rare catch. Top class indeed...
282
00:17:14,507 --> 00:17:15,872
Are you going to let her go?
283
00:17:16,175 --> 00:17:17,870
No, I'm not going to miss this...
284
00:17:17,977 --> 00:17:19,444
Wait, don't do that again please!
285
00:17:20,012 --> 00:17:22,537
Entertain Miss Yu on my behalf, OK?
286
00:17:23,082 --> 00:17:24,879
Auntie Sum?
287
00:17:25,752 --> 00:17:26,980
Remember!
288
00:17:28,321 --> 00:17:29,948
Come help me in the kitchen.
289
00:17:36,896 --> 00:17:38,830
Hey, how is Canada?
290
00:17:39,332 --> 00:17:41,459
Not bad, it's just a bit cold.
291
00:17:41,501 --> 00:17:44,402
It's alright!
You can exercise to keep warm.
292
00:17:44,570 --> 00:17:45,935
What do you do in your leisure time?
293
00:17:46,172 --> 00:17:49,608
Nothing, just stay at home and read.
294
00:17:50,143 --> 00:17:51,701
Sometimes I listen to classical music.
295
00:17:52,445 --> 00:17:55,073
Or take a walk on the beach
with my darling.
296
00:17:55,181 --> 00:17:56,170
Darling?
297
00:17:56,349 --> 00:17:57,941
My darling is a Chihuahua.
298
00:17:58,084 --> 00:17:59,142
I'm not good enough for you...
299
00:17:59,252 --> 00:18:01,948
You're terrific. You're amazing.
300
00:18:03,856 --> 00:18:04,845
Thanks!
301
00:18:04,957 --> 00:18:07,448
It's not a compliment. You know us cops.
302
00:18:09,929 --> 00:18:11,624
We read nothing
except the horse-race news.
303
00:18:11,731 --> 00:18:13,665
Specking foul language
is like singing songs.
304
00:18:14,000 --> 00:18:16,560
It doesn't concern us
whether its day or night.
305
00:18:17,003 --> 00:18:19,130
I have met more rascals than gentleman.
306
00:18:19,939 --> 00:18:23,375
I like to go whoring...
307
00:18:23,509 --> 00:18:26,672
Car-racing, fighting,
and hang around the girls.
308
00:18:27,246 --> 00:18:31,239
You could say I am a "licensed rascal".
309
00:18:32,451 --> 00:18:34,385
Hey, do you want some?
310
00:18:34,554 --> 00:18:37,614
It's no big deal. Come on.
311
00:18:38,891 --> 00:18:42,190
Ah, I nearly forgot.
312
00:18:42,228 --> 00:18:45,823
I have always dreamt of
marrying a rich spinster.
313
00:18:45,965 --> 00:18:49,492
In which case, I wouldn't have to work.
314
00:18:55,041 --> 00:18:56,303
What's the matter?
315
00:18:58,344 --> 00:19:01,871
Oh, you should have said this earlier.
316
00:19:01,914 --> 00:19:04,610
Then I don't have to pretend so hard.
317
00:19:08,020 --> 00:19:10,045
What are you holding the glasses for?
318
00:19:10,122 --> 00:19:12,022
There's no fun drinking alone.
What about a "finger guessing game"?
319
00:19:12,158 --> 00:19:12,852
Do you think I am chicken?
320
00:19:12,892 --> 00:19:15,292
Four four, six six, eight eight...
321
00:19:21,000 --> 00:19:24,629
Six six, eight eight, nine nine...
322
00:19:26,806 --> 00:19:28,433
Seven, you drink, Miss.
323
00:19:30,076 --> 00:19:31,304
OK!
324
00:19:31,911 --> 00:19:33,936
How is that, Dick?
325
00:19:34,213 --> 00:19:37,876
Look, it's obvious that
you've met the right girl.
326
00:19:37,950 --> 00:19:40,748
I own 3 supermarkets,
two restaurants and...
327
00:19:40,853 --> 00:19:43,947
a cake shop. I do have a small fortune.
328
00:19:44,023 --> 00:19:45,752
But I am not an old maid.
329
00:19:46,626 --> 00:19:49,424
Sure, we are just looking for fun.
330
00:19:50,096 --> 00:19:51,654
Money is of no concern.
331
00:19:51,797 --> 00:19:54,163
but the man has to know
how to cheer me up.
332
00:19:54,600 --> 00:19:56,192
Great! You've got style.
333
00:19:56,802 --> 00:19:59,430
Games go in pairs,
what about another game?
334
00:19:59,538 --> 00:20:02,939
Four four, six six, nine nine...
335
00:20:05,745 --> 00:20:11,581
Little three, four four,
eight eight, six six...
336
00:20:12,218 --> 00:20:15,847
You idiot. I told you to behave.
337
00:20:15,922 --> 00:20:17,890
Every time you're drunk,
you lose control.
338
00:20:17,990 --> 00:20:19,252
I am going to make you pay
when we get home.
339
00:20:20,192 --> 00:20:21,682
What is the matter Auntie Sum?
Auntie Sum.
340
00:20:21,727 --> 00:20:23,126
Six six, open up...
341
00:20:23,763 --> 00:20:26,231
Uncle Chatty, you know she is a disaster.
342
00:20:26,399 --> 00:20:27,263
- Gimme gimme a dragon.
- a snake...
343
00:20:39,645 --> 00:20:40,839
Did you call the police?
344
00:20:40,913 --> 00:20:42,175
Yes Sir!
345
00:20:42,281 --> 00:20:44,579
That car's been there for a few days!
346
00:20:44,717 --> 00:20:49,211
There's blood seeping out from it!
It stinks.
347
00:20:49,588 --> 00:20:52,887
Yeah, maybe there's
a dead body in the boot.
348
00:20:53,526 --> 00:20:55,426
I'll make a file report now!
349
00:20:55,494 --> 00:20:56,859
You will have to testify in court.
350
00:20:56,996 --> 00:20:58,190
Certainly...
351
00:21:00,566 --> 00:21:01,794
"The police spokesman
referred to the murder of policeman"
352
00:21:01,934 --> 00:21:03,060
"happened in this afternoon
at Yeung Uk Road carpark in Tsuen Wan."
353
00:21:03,169 --> 00:21:04,568
"The dead was confirmed
Deputy Ho Ka Ting."
354
00:21:04,603 --> 00:21:06,036
"The police has set up
particular unit for investigation."
355
00:21:06,138 --> 00:21:07,400
"The trails of the murderer
have been grasped."
356
00:21:07,540 --> 00:21:08,666
"He would be arrested
very soon for sure."
357
00:21:08,708 --> 00:21:10,266
"Through train between
Hong Kong and Guaugzhou."
358
00:22:11,470 --> 00:22:12,835
You should expect to see them.
359
00:22:12,972 --> 00:22:14,337
There's nothing we can do about it.
360
00:22:14,373 --> 00:22:16,864
Nothing? He didn't deserve that!
361
00:22:17,009 --> 00:22:18,442
Why are you shouting so loudly?
362
00:22:18,611 --> 00:22:20,044
I'm sorry!
363
00:22:21,914 --> 00:22:23,973
I know you and he were old friends.
364
00:22:24,083 --> 00:22:26,847
It's no use being so agitated. He's dead.
365
00:22:26,952 --> 00:22:29,420
Those bastards become
more and more inhuman.
366
00:22:29,588 --> 00:22:32,557
While our police regulations
keep increasing.
367
00:22:33,659 --> 00:22:35,627
Turning us into a bunch of sissies.
368
00:22:36,228 --> 00:22:39,197
If we could forestall
the enemy like the past...
369
00:22:39,298 --> 00:22:41,858
He wouldn't now have died like that.
370
00:22:42,034 --> 00:22:44,229
Shoot anybody as you like?
371
00:22:46,038 --> 00:22:47,733
Anyway, there are problems
with the rules.
372
00:22:51,110 --> 00:22:53,908
- It's stink.
- What kind of smell?
373
00:22:55,281 --> 00:22:57,647
It's so stink, I can't stand for it.
374
00:22:57,683 --> 00:22:59,275
In the future,
you handle cases like this.
375
00:22:59,452 --> 00:23:01,079
What, Chun-ya settled a big case?
376
00:23:01,153 --> 00:23:03,348
Nowadays! Gangsters are like "Rambo".
377
00:23:03,422 --> 00:23:06,323
They've lots of ammunition
and we've got little.
378
00:23:06,392 --> 00:23:07,950
We're just cops!
But our lives are at stake.
379
00:23:08,094 --> 00:23:12,463
So! Do what I do!
If you see gangsters, back off.
380
00:23:12,598 --> 00:23:14,122
If you see nice folks, do as you please.
381
00:23:14,200 --> 00:23:16,862
For a few grand a month
we work our tails off.
382
00:23:17,103 --> 00:23:18,536
Damn, what did you say?
383
00:23:18,704 --> 00:23:21,036
Chun-ya is good cop! He's hard working.
384
00:23:21,107 --> 00:23:22,369
And you're here bad-mouthing him!
385
00:23:22,475 --> 00:23:23,533
What do you want?
386
00:23:23,576 --> 00:23:24,565
Don't say that again.
387
00:23:24,643 --> 00:23:26,042
- This is none of your business.
- What's?
388
00:23:26,112 --> 00:23:27,636
- Hands off.
- Don't say again!
389
00:23:27,746 --> 00:23:28,906
I told you don't say it again.
390
00:23:28,948 --> 00:23:29,607
What do you want?
391
00:23:29,648 --> 00:23:32,014
Calm down and get a hold
of yourself first.
392
00:23:32,051 --> 00:23:33,109
Look at yourself.
393
00:23:33,152 --> 00:23:35,245
Sit down first.
394
00:23:35,488 --> 00:23:36,580
Do you want to fight?
395
00:23:36,789 --> 00:23:39,519
- Attention!
- Insane, whose English is that good?
396
00:23:39,592 --> 00:23:40,957
Shouting "Attention"
in the changing room!
397
00:23:42,361 --> 00:23:44,261
Attention!
398
00:23:45,131 --> 00:23:47,122
You all have gone through
struck training.
399
00:23:47,166 --> 00:23:48,531
You're not just a bunch of idiots.
400
00:23:49,168 --> 00:23:51,227
After so long,
why aren't there any result?
401
00:23:51,403 --> 00:23:52,597
The murderer is a human being too.
402
00:23:52,671 --> 00:23:53,865
He can't just vanish into the air.
403
00:23:54,006 --> 00:23:56,167
You guys are not qualified for the job!
404
00:23:57,743 --> 00:23:59,040
You're useless.
405
00:24:01,180 --> 00:24:02,442
You're rubbish!
406
00:24:02,715 --> 00:24:05,275
Sir, we've done our best already.
407
00:24:10,256 --> 00:24:13,282
Look at you. You look like a thief.
408
00:24:13,325 --> 00:24:14,815
It's embarrassing to our troop.
409
00:24:15,327 --> 00:24:17,557
Sir, this isn't his fault.
410
00:24:17,696 --> 00:24:19,163
You should ask his father.
411
00:24:19,431 --> 00:24:22,798
- You shut up, mind your own business!
- Yes, Sir!
412
00:24:24,904 --> 00:24:26,929
- Shut the curtain.
- Yes, Sir!
413
00:24:27,540 --> 00:24:28,802
You quarrel with colleagues so often.
414
00:24:28,908 --> 00:24:30,102
You've got such bad temper.
415
00:24:30,242 --> 00:24:32,369
How can your wife
tolerate your bad temper?
416
00:24:32,611 --> 00:24:37,913
Sir, how my wife tolerates me
is none of your business.
417
00:24:38,250 --> 00:24:39,911
What I want to tell you is...
418
00:24:40,019 --> 00:24:41,987
people call me "Curly Ken"...
419
00:24:42,021 --> 00:24:43,181
and "Kerosene Ken".
420
00:24:43,222 --> 00:24:45,850
Ken! You dare talk to
your senior like that?
421
00:24:45,958 --> 00:24:47,550
Even if your senior wronged you.
422
00:24:47,660 --> 00:24:50,026
You shouldn't pretest, understand?
423
00:24:51,297 --> 00:24:53,094
- Do you hear me?
- Yes. Sir!
424
00:24:53,232 --> 00:24:56,030
- I can't hear you!
- Yes, Sir!
425
00:24:56,135 --> 00:24:57,227
Louder!
426
00:24:57,336 --> 00:24:58,860
Yes, Sir! I got it, Sir!
427
00:24:59,171 --> 00:25:00,195
Thank you!
428
00:25:00,706 --> 00:25:02,901
Sir, maybe it's the hot weather.
429
00:25:03,075 --> 00:25:05,373
His temper is hot, please excuse him.
430
00:25:05,978 --> 00:25:08,173
Dick, exercise your skill in talking.
431
00:25:08,314 --> 00:25:09,838
And straighten your friend out.
432
00:25:09,882 --> 00:25:11,315
Opportunity knocks but once.
433
00:25:11,483 --> 00:25:13,212
Thank you, Sir!
434
00:25:13,319 --> 00:25:14,684
Carry on with your shower.
435
00:25:14,787 --> 00:25:17,756
Shower again? Yes, Sir!
436
00:25:19,258 --> 00:25:21,954
You must understand,
Inspector Ho's death...
437
00:25:22,061 --> 00:25:24,222
is a challenge to the police force...
438
00:25:48,487 --> 00:25:50,352
- 1235, open the gate for him.
- Yes, Sir!
439
00:26:15,781 --> 00:26:19,342
Ted...
440
00:26:19,385 --> 00:26:21,410
Congratulations, Ted,
you're finally free.
441
00:26:36,035 --> 00:26:37,059
Ted...
442
00:26:38,937 --> 00:26:42,464
Ted, get in the car, come on!
443
00:26:42,775 --> 00:26:44,936
- Grandpa...
- No hurry, get in the car first.
444
00:26:45,210 --> 00:26:47,110
Ted is out, we'll have a great time soon.
445
00:27:01,860 --> 00:27:04,920
Ted, now you're out, have you any plans?
446
00:27:05,431 --> 00:27:07,058
Mmmh! My plans - we'll see!
447
00:27:08,167 --> 00:27:11,568
Leave it! I've done the planning for you.
448
00:27:11,804 --> 00:27:15,262
Get married to Penny,
and go into a legitimate business.
449
00:27:15,874 --> 00:27:20,038
Remember To-Lau-Chi's case 10 years ago.
450
00:27:20,145 --> 00:27:23,342
I'm grateful that
you took the responsibility.
451
00:27:23,449 --> 00:27:26,714
Hong Kong has changed a great deal.
452
00:27:26,819 --> 00:27:28,582
We all have a proper job.
453
00:27:29,188 --> 00:27:32,180
Yap! I was sewing
for 10 years in the cell.
454
00:27:32,491 --> 00:27:35,358
It'll be appropriate
that I start sewing.
455
00:27:35,861 --> 00:27:37,954
Grandpa, do you like
the garment business?
456
00:27:38,130 --> 00:27:39,392
I can help!
457
00:27:39,732 --> 00:27:41,927
Ted, you know how to joke.
458
00:27:42,101 --> 00:27:44,934
How would Uncle start
run garment business?
459
00:27:45,270 --> 00:27:49,673
Hey Ted, keep this information
as a souvenir.
460
00:27:51,977 --> 00:27:53,740
Bobby, thank you very much.
461
00:27:54,179 --> 00:27:56,704
This means so much to me! Thank you!
462
00:27:57,716 --> 00:27:58,978
You are most welcome!
463
00:28:49,001 --> 00:28:52,061
Ted, what are you up to? Come out!
464
00:28:57,309 --> 00:28:58,640
No...
465
00:29:02,981 --> 00:29:04,141
No...
466
00:29:09,521 --> 00:29:11,716
Ted, don't be like this.
467
00:29:17,830 --> 00:29:19,263
Ted...No...
468
00:30:08,580 --> 00:30:11,640
I've missed you a lot...
469
00:30:16,655 --> 00:30:18,782
Ted...
470
00:30:22,661 --> 00:30:26,757
Ted, I love you so much.
471
00:30:27,866 --> 00:30:29,299
Ted, you...
472
00:30:35,307 --> 00:30:36,501
- Ted!
- What are you doing?
473
00:30:36,875 --> 00:30:38,035
Damn!
474
00:30:40,412 --> 00:30:42,812
Ted, what's this? What are you doing?
475
00:30:44,149 --> 00:30:45,946
Have you had sex with other men?
476
00:30:46,685 --> 00:30:47,982
While I was in prison...
477
00:30:48,120 --> 00:30:49,519
did you mess around?
478
00:30:49,688 --> 00:30:54,421
I haven't changed my love for you!
479
00:30:57,663 --> 00:31:00,223
But, if I changed one day.
480
00:31:01,066 --> 00:31:05,298
I'll tell you...
481
00:31:06,171 --> 00:31:08,139
when you come out.
482
00:31:09,675 --> 00:31:14,669
That's because I promised
to wait for you.
483
00:31:15,514 --> 00:31:17,709
I don't want to deceive you.
484
00:31:19,451 --> 00:31:22,079
If so, do you mean you pity me.
485
00:31:22,487 --> 00:31:27,948
No! No matter what comes,
I still love you.
486
00:31:28,994 --> 00:31:37,834
Ted, I feel the same way towards you.
487
00:31:53,385 --> 00:31:56,718
Hello? Who are you looking for? Speak up!
488
00:31:56,888 --> 00:31:58,981
Don't call me if you don't want to speak.
489
00:32:00,425 --> 00:32:04,156
Ha...Sir, you're retiring soon,
aren't you?
490
00:32:04,329 --> 00:32:06,320
Still got your bad temper?
491
00:32:06,431 --> 00:32:10,094
Your kids are still young,
take care of yourself.
492
00:32:10,836 --> 00:32:11,928
Who are you?
493
00:32:12,070 --> 00:32:14,038
Can't you recognize my voice?
I'm Ted Yiu.
494
00:32:14,373 --> 00:32:17,672
- Ted Yiu?
- Yah! I remember old friends!
495
00:32:17,709 --> 00:32:20,075
So, as soon as I was released,
I called you.
496
00:32:20,679 --> 00:32:22,647
Is your family well?
497
00:32:22,814 --> 00:32:25,180
Thank you, we are all well!
498
00:32:25,350 --> 00:32:28,547
Stop playing games! What do you want?
499
00:32:28,754 --> 00:32:30,449
Nothing in particular!
500
00:32:30,589 --> 00:32:32,716
I just called to say "Hello".
501
00:32:32,891 --> 00:32:35,917
Save your breath, I'm no friend of yours!
502
00:32:36,561 --> 00:32:38,392
Hah...
503
00:32:38,430 --> 00:32:41,058
I expected this situation to arise.
504
00:32:41,566 --> 00:32:42,931
You don't frighten me.
505
00:32:43,068 --> 00:32:44,365
You're looking...
506
00:32:44,403 --> 00:32:46,769
to start problems again?
507
00:32:47,673 --> 00:32:50,972
You'd better behave yourself.
508
00:32:51,743 --> 00:32:53,335
Don't let me catch you again!
509
00:32:53,545 --> 00:32:54,876
We'll see!
510
00:33:12,864 --> 00:33:14,456
Move!
511
00:33:30,148 --> 00:33:32,013
Ted...
512
00:33:32,050 --> 00:33:34,644
Penny, leave with Grandpa first!
513
00:33:34,753 --> 00:33:38,052
- Ted.
- Hurry up!
514
00:33:42,327 --> 00:33:44,261
Grandpa! Go ahead!
515
00:34:02,114 --> 00:34:03,843
Lock him up!
516
00:34:12,958 --> 00:34:16,792
Stop! Or I'll shoot!
517
00:34:41,286 --> 00:34:44,187
Are you all right?
518
00:34:44,523 --> 00:34:45,888
Mommy...
519
00:34:45,924 --> 00:34:48,586
Please don't, the kids are there!
520
00:34:48,660 --> 00:34:50,093
It doesn't matter.
521
00:34:51,029 --> 00:34:55,830
Father...
522
00:34:56,635 --> 00:34:57,966
Stop playing, it's time to eat.
523
00:34:58,470 --> 00:35:00,165
Are you OK?
524
00:35:00,338 --> 00:35:01,930
Don't be silly, I'm alright.
525
00:35:02,474 --> 00:35:05,170
Let's eat! Come!
526
00:35:05,210 --> 00:35:06,905
OK! Let's eat!
527
00:35:58,396 --> 00:35:59,863
How do I look?
528
00:36:00,165 --> 00:36:02,292
Your perfume smells nice.
Where'd you buy it?
529
00:36:02,400 --> 00:36:04,163
I bought it from France.
530
00:36:20,886 --> 00:36:22,581
- Thank for coming.
- Thanks!
531
00:36:25,123 --> 00:36:27,648
Penny, "Aeroplane" is coming.
532
00:36:28,260 --> 00:36:29,454
Which one?
533
00:36:29,594 --> 00:36:32,563
The one you make a fool of
"Prince Charming".
534
00:36:33,298 --> 00:36:35,095
Really? Where is he?
535
00:36:35,200 --> 00:36:37,134
Outside, kissing your car's ass.
536
00:36:38,403 --> 00:36:39,563
What a coincidence!
537
00:36:40,171 --> 00:36:41,866
Penny, don't be hard on him.
538
00:36:41,973 --> 00:36:45,101
If Ted knows, you will be in trouble.
539
00:36:45,210 --> 00:36:46,973
I trust you. See you...
540
00:36:47,145 --> 00:36:48,772
Penny...
541
00:37:09,067 --> 00:37:10,659
Hi, you're looking for me?
542
00:37:11,269 --> 00:37:14,238
Don't pretend!
You've been waiting long for me.
543
00:37:15,173 --> 00:37:17,107
No! I just dropped by.
544
00:37:17,909 --> 00:37:19,877
That means you're not sincere.
545
00:37:21,479 --> 00:37:28,749
What do you mean by "not sincere"?
546
00:37:30,822 --> 00:37:32,483
I may not accept your proposal.
547
00:37:45,070 --> 00:37:46,594
Am I not chasing after you now?
548
00:37:53,078 --> 00:37:54,739
I refused...
549
00:37:54,846 --> 00:37:56,108
cause I didn't want to inflame you.
550
00:37:56,147 --> 00:37:59,116
I can afford it,
because father is a fireman.
551
00:38:01,453 --> 00:38:02,818
Really?
552
00:38:05,957 --> 00:38:07,447
Where do you want to go?
553
00:38:09,327 --> 00:38:11,022
Where do you dare carry me to?
554
00:38:12,464 --> 00:38:14,364
A place where you can't forsake me.
555
00:38:15,333 --> 00:38:16,129
OK!
556
00:38:25,343 --> 00:38:27,868
Where are you going to, come here.
557
00:38:27,946 --> 00:38:31,677
Girls, come and join us tonight,
come on, hey!
558
00:38:40,358 --> 00:38:46,854
"Use your care, heart,
craze to tempt me, lead me."
559
00:38:47,899 --> 00:38:48,695
Go away please.
560
00:38:48,833 --> 00:38:50,198
"Let love help me."
561
00:38:50,301 --> 00:38:54,704
"Break through the pain and sorrow."
562
00:38:55,206 --> 00:39:00,075
"Together you and I
will unlock the Ionely heart."
563
00:39:00,979 --> 00:39:04,142
"Tonight you'll love me."
564
00:39:05,216 --> 00:39:08,117
"And touch me with your heart."
565
00:39:08,319 --> 00:39:10,651
"Make me flow with electricity."
566
00:39:10,855 --> 00:39:13,983
"Fill up with your love."
567
00:39:14,325 --> 00:39:17,852
"Make my heart burn up
and explode with energy."
568
00:39:18,496 --> 00:39:20,361
"Make the passion in my heart glow."
569
00:39:22,834 --> 00:39:29,262
"Let this rushing wind in a
short evening lead you to seduce me."
570
00:39:30,642 --> 00:39:32,610
"Let you hold me tight."
571
00:39:32,777 --> 00:39:36,679
"And break through the empty space."
572
00:39:37,682 --> 00:39:42,779
"Together you and I will break through."
573
00:39:43,455 --> 00:39:46,618
"Tonight you'll care for me."
574
00:39:47,792 --> 00:39:50,590
"And touch me with your heart."
575
00:39:50,762 --> 00:39:53,162
"Make me flow with electricity."
576
00:39:53,298 --> 00:39:56,392
"Fill up with your love."
577
00:39:56,734 --> 00:40:00,261
"Make my heart burn up
and explode with energy."
578
00:40:00,872 --> 00:40:03,170
"Make the passion in my heart glow
and melt us down."
579
00:40:06,411 --> 00:40:11,644
"Oh! I love you."
580
00:40:12,183 --> 00:40:14,743
"Don't ask what tomorrow will be."
581
00:40:16,287 --> 00:40:21,623
"Oh! I love you."
582
00:40:22,227 --> 00:40:25,560
"You do love me immediately."
583
00:40:26,197 --> 00:40:31,567
"Burn up the fire of heart."
584
00:40:32,170 --> 00:40:36,038
"Not knowing what is right or wrong."
585
00:40:36,307 --> 00:40:41,404
"Not knowing what happens."
586
00:40:42,213 --> 00:40:47,207
"Tonight I want you to love me."
587
00:41:05,270 --> 00:41:11,766
"Let this fascinated heart
tear me apart and protect me."
588
00:41:13,478 --> 00:41:15,105
"Let love hold me tight."
589
00:41:15,246 --> 00:41:19,649
"And plunge into
the bottom of the heart."
590
00:41:20,251 --> 00:41:25,279
"Together you and I
will break into my heart."
591
00:41:25,757 --> 00:41:29,056
"Tonight you'll care for me."
592
00:41:37,402 --> 00:41:39,097
So you're into adventures?
593
00:41:39,204 --> 00:41:40,432
Cause I'm Ionely.
594
00:41:41,873 --> 00:41:42,965
You've found the right person...
595
00:41:43,007 --> 00:41:44,770
I'm into them too.
596
00:41:45,143 --> 00:41:47,839
You haven't told me
why you're called "Black Widow".
597
00:41:51,583 --> 00:41:56,384
I was naive when I was young.
598
00:41:56,821 --> 00:41:58,686
I got acquainted with a triad head.
599
00:41:59,057 --> 00:42:03,892
He cheated me and deserted me.
600
00:42:04,963 --> 00:42:08,797
I can't help myself
from indulging into...
601
00:42:08,900 --> 00:42:11,528
Then, I became a black widow.
602
00:42:11,603 --> 00:42:14,731
Don't worry, I can handle everything.
603
00:42:14,772 --> 00:42:15,864
If I meet your triad head in the future.
604
00:42:16,007 --> 00:42:17,531
I will avenge you.
605
00:42:17,909 --> 00:42:20,002
Thanks! We'll talk about it later.
606
00:42:25,083 --> 00:42:27,745
Hey! "Chatter-Box", I want you to know.
607
00:42:27,986 --> 00:42:30,079
I've never been so happy before.
608
00:42:30,188 --> 00:42:31,314
Really?
609
00:42:34,759 --> 00:42:36,784
Don't we make a perfect couple!
610
00:42:39,130 --> 00:42:40,529
Mr. Yiu is in that room.
611
00:42:41,132 --> 00:42:42,565
I can find my own way, thanks.
612
00:42:42,700 --> 00:42:43,826
Welcome!
613
00:43:00,118 --> 00:43:02,552
Sorry, please go on!
614
00:43:02,587 --> 00:43:04,077
Well, sir...
615
00:43:04,188 --> 00:43:06,952
You like coming to night club too?
Take a seat!
616
00:43:07,225 --> 00:43:08,385
Join us!
617
00:43:08,426 --> 00:43:13,955
Ted, I have something
to discuss with you.
618
00:43:14,065 --> 00:43:18,365
Good!
619
00:43:19,137 --> 00:43:21,332
Take a seat and have a drink first.
620
00:43:28,146 --> 00:43:30,011
I can't take this drink.
621
00:43:30,081 --> 00:43:32,777
This should be a toast to Ho Ka-ting.
622
00:43:35,520 --> 00:43:37,488
All right...I help you to clean it up.
623
00:43:37,622 --> 00:43:40,182
I never thought he would die
before I got out.
624
00:43:40,291 --> 00:43:42,282
He never looked as if
he would has such a short life.
625
00:43:42,794 --> 00:43:44,022
You should know well...
626
00:43:44,062 --> 00:43:45,893
So cut the bullshits.
627
00:43:45,963 --> 00:43:47,863
Hey, what's wrong?
628
00:43:47,899 --> 00:43:50,163
Shut up, it's none of your business.
629
00:43:50,335 --> 00:43:51,529
You're not qualified here, man!
630
00:43:51,636 --> 00:43:53,570
Who is he, what's he yelling about?
631
00:43:53,905 --> 00:43:56,271
Sir, this is public place.
632
00:43:56,441 --> 00:43:57,931
Behave yourself,
don't forget your manners.
633
00:43:58,042 --> 00:43:59,475
Ted, you listen...
634
00:43:59,577 --> 00:44:02,307
First, live well
while you still have time.
635
00:44:02,447 --> 00:44:04,142
Inspector Ho won't let you off easily.
636
00:44:04,315 --> 00:44:06,840
Second, you call me at home.
637
00:44:06,951 --> 00:44:09,317
Wise guy, you want to take revenge?
638
00:44:09,420 --> 00:44:12,389
Just try anything and you're dead!
639
00:44:13,257 --> 00:44:16,021
Third...
640
00:44:16,127 --> 00:44:18,322
I'm sorry I was not the one
who shot you...
641
00:44:18,863 --> 00:44:21,331
I was too soft then...
642
00:44:21,899 --> 00:44:23,594
But I won't care about you this time.
643
00:44:23,668 --> 00:44:24,362
If you've done anything wrong.
644
00:44:24,535 --> 00:44:25,968
I'll shoot you dead immediately.
645
00:44:26,037 --> 00:44:28,335
So you can't commit anymore crimes.
646
00:44:28,439 --> 00:44:33,206
Listen! Charge me if I break the law...
647
00:44:33,511 --> 00:44:35,911
If you have no evidence, get lost!
648
00:44:36,848 --> 00:44:38,338
In my recollection...
649
00:44:38,449 --> 00:44:40,246
Your record stinks!
650
00:44:40,318 --> 00:44:42,684
Don't blow me up.
It won't do you any good.
651
00:44:42,787 --> 00:44:44,277
Watch out in the days to come.
652
00:44:44,389 --> 00:44:47,722
Sir, you want to stay here
and spoil the fun?
653
00:44:47,892 --> 00:44:49,484
Are you frightened of Ted?
654
00:44:50,828 --> 00:44:53,797
Hey, I suspect you're illegally armed...
655
00:44:53,998 --> 00:44:55,158
Take off you jacket and let me check!
656
00:44:55,199 --> 00:44:57,133
What's the matter?
657
00:44:57,869 --> 00:44:59,598
Sir, don't try me!
658
00:44:59,737 --> 00:45:01,102
What's that?
659
00:45:01,139 --> 00:45:04,506
- Step out!
- Sure, you don't scare me!
660
00:45:05,743 --> 00:45:06,937
Hands up!
661
00:45:18,356 --> 00:45:19,550
Stop!
662
00:45:22,860 --> 00:45:23,952
Go to hell!
663
00:45:27,365 --> 00:45:28,491
Stop!
664
00:45:29,567 --> 00:45:32,092
Get off, it's none of your business...
665
00:45:32,370 --> 00:45:34,736
Who is he? Give him to me!
666
00:45:34,839 --> 00:45:36,602
How do I know who he is! Don't move!
667
00:45:36,707 --> 00:45:37,799
Don't fool around...
668
00:45:37,975 --> 00:45:39,738
Or I'll shoot you.
669
00:45:40,178 --> 00:45:41,702
- Hold it...C.I.D.
- Get off.
670
00:45:41,879 --> 00:45:43,403
Ken, it's you!
671
00:45:43,781 --> 00:45:46,113
Stay off, it's our personal matter.
672
00:45:46,250 --> 00:45:49,378
Sir, lock him up,
he's drunk and assaulted me.
673
00:45:50,621 --> 00:45:52,680
Speak up, you louse, or I'll shoot you.
674
00:45:53,124 --> 00:45:55,149
Go ahead! Shoot me!
675
00:45:55,493 --> 00:45:57,518
Ken, cool it, give me the pistol...
676
00:45:59,263 --> 00:46:00,491
Who is he?
677
00:46:00,598 --> 00:46:02,793
Assaulting people is serious,
don't give me a hard time.
678
00:46:02,967 --> 00:46:04,161
Give me the pistol!
679
00:46:09,707 --> 00:46:12,198
Ted, I won't let you off!
680
00:46:24,121 --> 00:46:25,486
- Good morning, Dick!
- Good morning!
681
00:46:25,623 --> 00:46:26,885
Have you lost your senses?
682
00:46:26,958 --> 00:46:28,983
Being a cop and doing things like this!
683
00:46:29,026 --> 00:46:29,924
What is your explanation?
684
00:46:30,027 --> 00:46:31,289
- You don't have to say anything.
- Dick!
685
00:46:31,395 --> 00:46:32,157
What's up?
686
00:46:32,230 --> 00:46:34,755
Ken got into trouble in the night club.
687
00:46:34,799 --> 00:46:36,460
And have been scolded by sergeant Wu.
688
00:46:36,834 --> 00:46:38,267
- Really?
- It's true!
689
00:46:38,436 --> 00:46:40,028
Sir, can you let me explain, OK?
690
00:46:40,137 --> 00:46:40,865
No!
691
00:46:40,972 --> 00:46:43,532
Sorry, Mr. Yiu!
692
00:46:43,875 --> 00:46:45,536
I apologize on behalf
of the Police Force.
693
00:46:45,643 --> 00:46:46,507
It's alright...
694
00:46:46,644 --> 00:46:48,339
But make sure you find out
whose fault it is!
695
00:46:48,513 --> 00:46:51,209
We'll penalize
this sub-ordinate internally.
696
00:46:51,382 --> 00:46:53,850
Sir, please be lenient with him.
697
00:46:53,918 --> 00:46:56,819
Just give him a warning! We are friends!
698
00:46:57,488 --> 00:47:00,685
Please don't embarrass Chow
for a small mistake.
699
00:47:00,858 --> 00:47:02,621
- You bastard, what're you talking about?
- Hold it!
700
00:47:03,761 --> 00:47:05,786
If you go on like this,
I'll sue you for blackmail!
701
00:47:05,863 --> 00:47:07,057
Sir!
702
00:47:07,331 --> 00:47:09,094
How can you handle it like this?
703
00:47:09,200 --> 00:47:10,098
It is decided.
704
00:47:10,201 --> 00:47:11,225
This is too much for him!
705
00:47:11,402 --> 00:47:13,267
That's good! He'll do better next time.
706
00:47:13,337 --> 00:47:15,362
He's retire very soon.
707
00:47:15,573 --> 00:47:17,666
I'm in charge here, good day!
708
00:47:20,478 --> 00:47:21,502
Sorry!
709
00:47:32,089 --> 00:47:33,681
Excuse me! Can you tell me
where is the C.I.D. Room?
710
00:47:33,791 --> 00:47:34,723
Over there.
711
00:47:34,759 --> 00:47:36,090
- Thank you very much!
- Welcome!
712
00:47:57,915 --> 00:47:59,473
How did you know I worked here?
713
00:47:59,850 --> 00:48:02,114
I didn't,
I'm looking for a friend of mine.
714
00:48:02,653 --> 00:48:04,143
Well, it's my home turf...
715
00:48:04,255 --> 00:48:05,950
Who are you looking for? I'll help you.
716
00:48:07,825 --> 00:48:10,623
Dick, it's something urgent...
717
00:48:10,928 --> 00:48:12,156
I'll call you later.
718
00:48:12,530 --> 00:48:13,690
- Are you looking for Mr. Yiu?
- No!
719
00:48:13,798 --> 00:48:17,029
Yes, Don't kid me, I can tell.
720
00:48:19,503 --> 00:48:21,232
Dick, please let me go!
721
00:48:21,672 --> 00:48:23,435
Why didn't you tell me earlier?
722
00:48:24,609 --> 00:48:26,509
Sir, this is it.
723
00:48:26,644 --> 00:48:27,736
Whether I'll sue
your sub-ordinate or not...
724
00:48:27,845 --> 00:48:29,540
I'll consult my lawyer first, bye...
725
00:48:29,647 --> 00:48:30,739
Save you breath, big shot!
726
00:48:30,881 --> 00:48:32,348
I don't give a damn!
727
00:48:32,516 --> 00:48:34,643
- You bastard, are you scared?
- Shut up!
728
00:48:49,266 --> 00:48:51,427
What a nice community relation
with the police!
729
00:48:53,104 --> 00:48:54,366
Just an ordinary friend.
730
00:48:54,505 --> 00:48:58,771
An ordinary friend? Fine, keep it up!
731
00:49:02,580 --> 00:49:04,775
What are you staring at?
732
00:49:04,949 --> 00:49:06,644
Do I look awkward?
733
00:49:07,151 --> 00:49:10,143
Dick, it is no use hiding...
734
00:49:10,421 --> 00:49:11,979
Don't stand in my way, OK?
735
00:49:12,590 --> 00:49:15,150
You are under probation.
736
00:49:15,259 --> 00:49:16,692
You don't want to lose your pension.
737
00:49:16,827 --> 00:49:19,660
And spend the rest of your life in jail,
do you?
738
00:49:20,865 --> 00:49:22,298
I'm not the one who provoked all this.
739
00:49:22,433 --> 00:49:24,401
It is Ted who wouldn't let me go.
740
00:49:24,502 --> 00:49:26,868
OK...What happened exactly?
741
00:49:26,971 --> 00:49:29,132
Can't you tell me? I'm your buddy.
742
00:49:29,840 --> 00:49:31,000
You won't believe me...
743
00:49:31,108 --> 00:49:32,405
I shouldn't involve you.
744
00:49:32,543 --> 00:49:33,976
You'd better leave me alone.
745
00:49:34,512 --> 00:49:37,640
Fine! But I like to ask for trouble.
746
00:49:37,748 --> 00:49:39,511
I'll stand by you
no matter how serious it is.
747
00:49:39,583 --> 00:49:41,210
A trouble shared is a trouble halved!
748
00:49:41,385 --> 00:49:43,250
Tell me!
749
00:49:44,088 --> 00:49:48,081
10 years ago, Ho and I
were in the Anti-narcotics section.
750
00:49:48,159 --> 00:49:49,626
Ted was a narcotics trafficker.
751
00:49:49,694 --> 00:49:51,889
One night, Ho killed his brother.
752
00:49:51,929 --> 00:49:53,260
And shot him in his groin.
753
00:49:53,431 --> 00:49:56,161
Ho is murdered, I'll be the next one.
754
00:49:56,333 --> 00:49:57,664
Do you understand?
755
00:49:58,002 --> 00:50:02,701
Nonsense! How can this be possible?
756
00:50:03,307 --> 00:50:06,105
He was in jail when Ho was murdered.
757
00:50:06,277 --> 00:50:09,576
Think about it,
he could get someone to do it.
758
00:50:10,347 --> 00:50:11,439
Come on...
759
00:50:12,950 --> 00:50:15,180
You and Ho were in the police force
for 20 years.
760
00:50:15,319 --> 00:50:17,719
You certainly collected
more than 1 enemy.
761
00:50:17,822 --> 00:50:19,653
There is no evidence against him yet.
762
00:50:19,757 --> 00:50:21,281
And you're getting yourself
into big trouble.
763
00:50:21,392 --> 00:50:23,257
You want to risk your life?
You're crazy?
764
00:50:23,327 --> 00:50:25,352
We are in the special investigation team.
765
00:50:25,463 --> 00:50:27,795
If Wu finds out you've concealed so much.
766
00:50:28,365 --> 00:50:30,356
He won't let you go easily.
767
00:50:30,568 --> 00:50:32,695
I don't care how he treats me.
768
00:50:32,870 --> 00:50:34,565
Ho couldn't just die for nothing.
769
00:50:34,739 --> 00:50:36,502
I won't let Ted go scot-free.
770
00:50:36,674 --> 00:50:38,198
I didn't say anything like that.
771
00:50:38,309 --> 00:50:40,470
If you have evidence, you can charge him.
772
00:50:40,511 --> 00:50:42,809
Evidence? It's no use in this case.
773
00:50:42,913 --> 00:50:45,711
You're an idiot!
774
00:50:46,117 --> 00:50:47,414
Where are you going?
775
00:50:47,485 --> 00:50:49,180
Don't follow me!
Or we won't be buddies any more!
776
00:50:49,453 --> 00:50:51,614
Listen to me...
777
00:51:05,536 --> 00:51:07,731
Hello! Cousin! Big Brother!
778
00:51:07,838 --> 00:51:09,203
Take that luggage in, hurry up!
779
00:51:09,340 --> 00:51:12,400
Cousin, Peter...
780
00:51:14,245 --> 00:51:17,214
Long time no see...
781
00:51:22,553 --> 00:51:24,282
Hello, Peter how are you?
782
00:51:24,455 --> 00:51:27,083
Sit down first, I'll get dressed.
783
00:51:27,224 --> 00:51:28,953
Cousin, I have a gift for you.
784
00:51:29,093 --> 00:51:30,993
We'll go upstairs.
785
00:51:31,028 --> 00:51:32,757
Come on, go up.
786
00:51:34,064 --> 00:51:35,156
- Hurry up, Grandpa.
- I'll be right there.
787
00:51:35,199 --> 00:51:36,131
All right.
788
00:51:36,233 --> 00:51:37,325
Uncle...
789
00:51:41,739 --> 00:51:44,207
Ted, let me introduce.
790
00:51:44,275 --> 00:51:45,867
It's not necessary, we've already met.
791
00:51:45,910 --> 00:51:47,400
Ted, I'll go upstairs
and look for my cousin.
792
00:51:47,511 --> 00:51:49,945
You don't have to go, we are friends.
793
00:51:50,681 --> 00:51:51,705
Grandpa...
794
00:51:52,149 --> 00:51:54,174
Why didn't you tell me in the phone?
795
00:51:54,351 --> 00:51:57,377
You see, someone doesn't want to see me.
796
00:51:58,255 --> 00:51:59,688
Ted!
797
00:52:00,291 --> 00:52:03,089
Mr. Lee, you have better ways to find me.
798
00:52:03,327 --> 00:52:06,057
Like getting a warrant,
the police like that.
799
00:52:07,131 --> 00:52:08,860
You shouldn't bother Grandpa.
800
00:52:09,033 --> 00:52:10,625
Please don't misunderstand, Mr. Yiu.
801
00:52:10,801 --> 00:52:14,134
I just come to see Uncle Kuen.
802
00:52:14,438 --> 00:52:16,736
Ted, sit down and let's talk.
803
00:52:25,015 --> 00:52:26,346
That means you didn't come for me?
804
00:52:26,383 --> 00:52:27,873
This is also my intention.
805
00:52:27,985 --> 00:52:29,816
I know you have misunderstood Ken.
806
00:52:29,920 --> 00:52:31,182
It's not misunderstanding, it's facts.
807
00:52:31,288 --> 00:52:35,850
No matter what it is.
808
00:52:36,026 --> 00:52:37,891
Mr. Lee wants you...
809
00:52:38,062 --> 00:52:40,087
to meet Ken.
810
00:52:40,197 --> 00:52:43,166
And talk it over.
811
00:52:43,334 --> 00:52:46,565
You can reconcile all your anger then.
812
00:52:46,737 --> 00:52:47,829
OK.
813
00:52:47,938 --> 00:52:50,406
Tell him to kneel down
and pour tea for me.
814
00:52:50,541 --> 00:52:51,633
And greet me as big brother.
815
00:52:54,044 --> 00:52:55,477
Why don't you ask him to kneel on glass?
816
00:52:55,579 --> 00:52:56,546
He wouldn't do it.
817
00:52:56,714 --> 00:52:58,579
Then you can call him a coward...
818
00:52:58,749 --> 00:53:00,683
Worse than a chick.
That should make you feel good.
819
00:53:00,918 --> 00:53:03,182
What a humble person you are
to plead like this.
820
00:53:03,220 --> 00:53:05,415
I'm not pleading,
I'm just negotiating with you.
821
00:53:05,522 --> 00:53:06,352
I'm just warning you...
822
00:53:06,457 --> 00:53:07,719
If you stir it up.
823
00:53:07,825 --> 00:53:09,087
It would do nobody any good.
824
00:53:09,260 --> 00:53:11,228
If you aren't afraid, why bother to come?
825
00:53:11,395 --> 00:53:13,420
I don't want to waste time.
826
00:53:13,564 --> 00:53:15,031
Cause I want to save my energy...
827
00:53:15,132 --> 00:53:16,963
for tracking down
the murderer who killed Ho.
828
00:53:17,134 --> 00:53:17,998
Mr. Lee...
829
00:53:18,102 --> 00:53:21,128
These are two matters.
830
00:53:21,305 --> 00:53:22,499
Yes, Uncle Kuen.
831
00:53:23,674 --> 00:53:24,936
Mr. Yiu.
832
00:53:25,676 --> 00:53:28,770
I know it's not proper
to bother you this way.
833
00:53:29,179 --> 00:53:30,612
But I've no other choices,
it's for my buddy.
834
00:53:30,714 --> 00:53:33,080
I'm here to prove my sincerity.
835
00:53:33,150 --> 00:53:35,118
I hope you can show yours.
836
00:53:35,286 --> 00:53:36,981
Sincerity? What's that?
837
00:53:37,488 --> 00:53:38,614
Ted!
838
00:53:40,291 --> 00:53:41,758
Excuse me, Mr. Lee.
839
00:53:42,092 --> 00:53:46,552
Ted! Come along, come.
840
00:53:57,174 --> 00:54:00,405
Go away! No need to talk now.
841
00:54:00,678 --> 00:54:02,543
Ted is going to make a fool of you.
842
00:54:02,646 --> 00:54:05,513
Thank you very much. I'm prepared for it.
843
00:54:06,450 --> 00:54:08,384
Ted's not the only one who fooled me...
844
00:54:08,485 --> 00:54:09,952
I didn't mean it.
845
00:54:10,187 --> 00:54:11,779
How do I know it's all mixed up?
846
00:54:11,956 --> 00:54:15,255
Take it easy, I was just kidding.
847
00:54:16,527 --> 00:54:18,927
I know nothing of your past.
848
00:54:19,096 --> 00:54:20,358
What do you mean?
849
00:54:20,464 --> 00:54:24,525
I didn't force you into anything.
850
00:54:29,373 --> 00:54:31,739
It doesn't matter now.
851
00:54:31,909 --> 00:54:34,104
Ted is bad tempered.
852
00:54:34,278 --> 00:54:35,711
You two should have a talk.
853
00:54:35,980 --> 00:54:37,345
Grandpa is right.
854
00:54:37,448 --> 00:54:39,006
I must enjoy life...
855
00:54:39,116 --> 00:54:40,981
after all these years in jail.
856
00:54:41,151 --> 00:54:42,778
OK, I don't insist
on being his big brother.
857
00:54:42,920 --> 00:54:44,319
Does this show my sincerity?
858
00:54:45,723 --> 00:54:47,918
I'm glad you are sincere, Mr. Yiu.
859
00:54:47,958 --> 00:54:49,983
But I have to choose a day.
860
00:54:50,160 --> 00:54:53,220
Fine, Uncle Kuen,
I'll wait for your call.
861
00:54:54,898 --> 00:54:56,957
Penny, show Mr. Lee the way out.
862
00:54:57,134 --> 00:55:00,228
No, thanks, I can go myself, good-bye.
863
00:55:23,694 --> 00:55:25,662
- Nothing there!
- Let's go!
864
00:55:26,363 --> 00:55:28,058
So long, sir!
865
00:55:34,938 --> 00:55:37,736
You'd rather buy this car
than rent a room!
866
00:55:37,908 --> 00:55:40,103
It is fashionable and exciting.
867
00:55:45,082 --> 00:55:46,845
Wait in the car, I'll be back.
868
00:55:51,655 --> 00:55:52,849
Be quick!
869
00:56:18,282 --> 00:56:19,306
Hurry up!
870
00:56:21,085 --> 00:56:25,419
Comrades! Come up, hurry up!
871
00:56:31,795 --> 00:56:32,989
Quick...
872
00:56:33,564 --> 00:56:35,532
- Come on...
- Hurry up!
873
00:56:37,701 --> 00:56:40,431
Get in the car, quick!
874
00:56:42,706 --> 00:56:43,730
Come...
875
00:57:05,629 --> 00:57:08,962
Comrades, look at this place.
876
00:57:09,066 --> 00:57:10,328
Look!
877
00:57:11,168 --> 00:57:13,295
The sign of "Ming Chow House".
878
00:57:13,437 --> 00:57:17,032
Your targets live on the 3rd floor.
879
00:57:17,541 --> 00:57:21,068
Now, check the roof.
880
00:57:21,178 --> 00:57:22,873
Look carefully at the surroundings.
881
00:57:22,946 --> 00:57:25,506
The traffic is heavy...
882
00:57:25,616 --> 00:57:27,880
The police patrols here every 15 mins.
883
00:57:27,985 --> 00:57:30,783
The main gate is behind the lane.
884
00:57:30,921 --> 00:57:32,718
It is usually open.
885
00:57:32,956 --> 00:57:34,014
- Check it clearly.
- Bobby!
886
00:57:37,194 --> 00:57:41,028
Everybody, enjoy yourselves in Hong Kong.
887
00:57:41,431 --> 00:57:43,729
I'll pay for everything you buy.
888
00:57:43,967 --> 00:57:47,232
But I want it done fast and clean.
889
00:57:47,404 --> 00:57:48,803
- Did you get it?
- Ted!
890
00:57:49,773 --> 00:57:51,138
I have to talk to you.
891
00:57:52,643 --> 00:57:54,110
Look again!
892
00:57:54,344 --> 00:57:55,038
What's the matter?
893
00:57:55,179 --> 00:57:57,306
Ted, why don't you keep your promise?
894
00:57:57,414 --> 00:57:59,939
You promised uncle that
you'd talk to Ken.
895
00:57:59,983 --> 00:58:03,146
But I couldn't find an auspicious day.
896
00:58:03,220 --> 00:58:05,916
- But...
- This is my wish.
897
00:58:06,990 --> 00:58:09,823
Hey, Penny, I need your help.
898
00:58:09,860 --> 00:58:11,020
You take them there.
899
00:58:11,628 --> 00:58:12,458
No!
900
00:58:15,832 --> 00:58:18,130
I have to do it for my sake!
901
00:58:18,235 --> 00:58:20,260
He ruined my life and yours too!
902
00:58:20,537 --> 00:58:24,234
Penny, listen...
903
00:58:24,408 --> 00:58:26,876
I can't do it...I just can't!
904
00:58:26,977 --> 00:58:28,137
Listen, can't you help me just once?
905
00:58:43,594 --> 00:58:45,824
- Hey...wait!
- Anything wrong?
906
00:58:45,996 --> 00:58:47,156
Nothing!
907
00:58:48,465 --> 00:58:53,425
- Leave it to me.
- I can do it, let me do it.
908
00:59:00,310 --> 00:59:01,777
Dad, it must be Uncle Dick.
909
00:59:01,945 --> 00:59:02,877
I'll answer the door.
910
00:59:02,980 --> 00:59:04,743
Go back to your room, I'll answer it.
911
00:59:05,515 --> 00:59:07,278
Mom...Is dinner ready? I'm hungry.
912
00:59:10,153 --> 00:59:12,713
Hey, open the door! It's heavy.
913
00:59:12,889 --> 00:59:15,084
What is it? You're wasting money again!
914
00:59:15,425 --> 00:59:18,724
Hey...I'm telling you,
there's a lot to eat.
915
00:59:18,895 --> 00:59:20,362
But mind you words.
916
00:59:20,530 --> 00:59:21,895
My wife doesn't know anything.
917
00:59:21,932 --> 00:59:23,194
Do I look like a gossip.
918
00:59:24,635 --> 00:59:26,227
- Fan.
- Dick!
919
00:59:26,370 --> 00:59:28,395
- It smells great!
- Really?
920
00:59:29,006 --> 00:59:30,871
Happy Mid-autumn...
921
00:59:31,108 --> 00:59:33,303
- Siu Wah!
- Uncle Dick!
922
00:59:33,443 --> 00:59:34,239
It's beautiful!
923
00:59:34,378 --> 00:59:36,710
The horse is yours,
the butterfly is your sister's.
924
00:59:36,880 --> 00:59:38,142
Thank you, Uncle Dick.
925
00:59:38,315 --> 00:59:39,748
Fan, this is for you.
926
00:59:39,983 --> 00:59:43,749
You buy me a present every year!
927
00:59:43,920 --> 00:59:44,716
See if you like it.
928
00:59:44,855 --> 00:59:46,914
- Thank you!
- How is it?
929
00:59:47,057 --> 00:59:48,752
Wow, It's beautiful!
930
00:59:48,859 --> 00:59:52,260
This is how he pays for
the dinners he had here.
931
00:59:53,030 --> 00:59:55,931
How can you say this! Get out!
932
00:59:58,201 --> 00:59:59,395
Come, sit down!
933
01:00:00,337 --> 01:00:02,703
I beg you, go and talk to Ted, OK?
934
01:00:06,777 --> 01:00:10,406
I'm not stubborn, it's my principles!
935
01:00:10,580 --> 01:00:12,480
Police and criminals are irreconcilable.
936
01:00:12,649 --> 01:00:14,412
How can I compromise with him?
937
01:00:15,552 --> 01:00:17,520
Just have tea with him, it's no big deal.
938
01:00:19,056 --> 01:00:20,683
You stirred this up.
939
01:00:20,757 --> 01:00:22,452
You should settle it yourself.
940
01:00:22,526 --> 01:00:23,993
Eat, I don't want to hear it anymore.
941
01:00:24,528 --> 01:00:25,893
Ted has the right to prosecute you.
942
01:00:25,996 --> 01:00:27,691
He can do it anytime, understand?
943
01:00:27,831 --> 01:00:30,629
I don't care. He's a bastard.
944
01:00:31,234 --> 01:00:34,260
Are you scared? You trust him? You idiot!
945
01:00:34,371 --> 01:00:35,565
Let's have some food!
946
01:00:38,442 --> 01:00:42,139
"Penny is waiting at the crossroad
between Boundary Street..."
947
01:00:42,245 --> 01:00:43,940
"and Cumberland Road.
Urgent, Come right now."
948
01:00:44,448 --> 01:00:45,472
Who called you?
949
01:00:45,515 --> 01:00:48,484
It's nothing, I'll be back.
950
01:00:48,652 --> 01:00:49,584
Dinner is ready, won't you have some?
951
01:00:49,853 --> 01:00:50,785
Don't wait for me...
952
01:00:50,954 --> 01:00:51,818
I'll be right back.
953
01:00:51,922 --> 01:00:53,014
- You eat first.
- Be quite.
954
01:00:53,190 --> 01:00:54,384
Let me do it...
955
01:00:54,424 --> 01:00:55,982
Where are you going?
956
01:01:15,112 --> 01:01:16,306
Hey! What are you doing here?
957
01:01:16,446 --> 01:01:17,708
Get in first!
958
01:01:30,660 --> 01:01:33,060
Stop the car! What are you doing?
959
01:01:36,933 --> 01:01:39,299
- I have a lot of things to tell you.
- Bullshit!
960
01:01:39,469 --> 01:01:40,766
Dick!
961
01:01:43,039 --> 01:01:44,563
I've never been so serious before.
962
01:01:44,641 --> 01:01:46,268
Penny, don't play.
963
01:01:46,376 --> 01:01:48,037
I'm waiting for Ted.
964
01:01:48,211 --> 01:01:50,111
You'll be in trouble if he finds out.
965
01:01:50,247 --> 01:01:51,680
I don't want to provoke him, get it?
966
01:01:51,782 --> 01:01:54,683
Don't go, stay for a while, please?
967
01:01:54,751 --> 01:01:56,548
Stop that,
they're waiting for me for dinner.
968
01:01:56,620 --> 01:02:00,920
Dick, I beg of you.
969
01:02:01,091 --> 01:02:04,083
Give me 10 minutes, after that...
970
01:02:04,194 --> 01:02:07,027
everything will be fine. I beg you.
971
01:02:07,063 --> 01:02:09,156
Please, don't leave me.
972
01:02:09,266 --> 01:02:11,632
- Let go of me.
- Promise me.
973
01:02:23,580 --> 01:02:27,380
Drive on!
974
01:02:39,329 --> 01:02:41,923
Give me the keys!
975
01:02:41,998 --> 01:02:44,125
No. Don't push me,
I won't give the keys to you.
976
01:02:45,702 --> 01:02:48,398
- Give me the keys!
- No!
977
01:02:49,139 --> 01:02:50,834
I don't want you to get killed!
978
01:02:53,376 --> 01:02:57,278
I love you, don't you understand?
979
01:02:57,380 --> 01:02:58,813
What did you say?
980
01:03:03,553 --> 01:03:04,542
Dick!
981
01:03:05,655 --> 01:03:11,423
Dick, don't go, Dick...
982
01:03:20,070 --> 01:03:22,971
Ted, let go of me!
983
01:03:23,106 --> 01:03:24,437
Go to hell!
984
01:03:37,220 --> 01:03:41,884
Uncle Dick!
985
01:04:02,746 --> 01:04:05,146
Dad, Mom...
986
01:04:06,049 --> 01:04:07,243
What's wrong?
987
01:04:14,925 --> 01:04:16,517
Mom...
988
01:04:47,424 --> 01:04:49,551
Don't go!
989
01:05:06,910 --> 01:05:08,502
Dad!
990
01:05:11,414 --> 01:05:13,405
- You two stay away!
- Mom!
991
01:05:14,017 --> 01:05:16,076
You hit my husband, I want to kill you.
992
01:05:16,219 --> 01:05:18,653
Kill you...
993
01:05:38,908 --> 01:05:41,308
Go, go...
994
01:05:45,715 --> 01:05:46,909
What's happening?
995
01:05:47,017 --> 01:05:47,847
It's so noisy up there,
what's happening?
996
01:05:47,951 --> 01:05:49,475
Police, call the police!
997
01:05:52,155 --> 01:05:53,884
Go away!
998
01:06:10,707 --> 01:06:12,504
Go away! You stay away from here!
999
01:06:21,184 --> 01:06:22,378
Ken!
1000
01:06:39,936 --> 01:06:42,564
- Go! Hurry up!
- No!
1001
01:06:47,911 --> 01:06:50,709
Don't stay here? Go!
1002
01:06:51,548 --> 01:06:54,779
Let's go, Ken.
1003
01:07:29,619 --> 01:07:34,682
- Mom...
- Fan...
1004
01:07:34,958 --> 01:07:36,289
Mom...
1005
01:07:39,496 --> 01:07:40,827
Mom...
1006
01:07:47,237 --> 01:07:51,173
You killed my mom, I kill you...
1007
01:07:55,779 --> 01:07:59,340
Mom...
1008
01:08:00,016 --> 01:08:03,144
- Fan...
- Fan...
1009
01:08:03,787 --> 01:08:05,311
Mom...
1010
01:08:07,590 --> 01:08:09,285
You bastard!
1011
01:08:13,463 --> 01:08:15,328
Let go of me...
1012
01:08:20,336 --> 01:08:21,803
Let me go.
1013
01:08:22,438 --> 01:08:26,169
Uncle Dick, help me.
1014
01:08:26,342 --> 01:08:27,707
- Let go of the child.
- No!
1015
01:08:27,744 --> 01:08:31,305
- Uncle Dick, help!
- Let go of the kid.
1016
01:08:31,414 --> 01:08:32,813
- No I won't.
- Hey, chap.
1017
01:08:33,016 --> 01:08:34,950
- Hold it.
- Move!
1018
01:08:35,618 --> 01:08:37,108
Young man, let him go.
1019
01:08:37,987 --> 01:08:39,079
If you let go of him.
1020
01:08:39,155 --> 01:08:40,622
I'll promise you anything.
1021
01:08:40,790 --> 01:08:42,223
What do you want?
1022
01:08:42,492 --> 01:08:46,792
- Daddy...
- Siu Wah...don't be afraid.
1023
01:08:46,830 --> 01:08:48,229
- Ken!
- Don't go near him!
1024
01:08:48,264 --> 01:08:48,992
Ken...
1025
01:08:49,165 --> 01:08:50,189
If anything happens to my child.
1026
01:08:50,266 --> 01:08:51,631
I'll hold you responsible.
1027
01:08:51,734 --> 01:08:53,599
Listen, you want your child back?
1028
01:08:53,636 --> 01:08:57,595
Kill him...
1029
01:08:58,374 --> 01:09:02,367
Dick, shoot him. I know you never miss.
1030
01:09:02,545 --> 01:09:05,173
Dick, Siu Wah's life is in your hands.
1031
01:09:05,281 --> 01:09:06,111
I know I'm a crack shot.
1032
01:09:06,182 --> 01:09:07,740
I know I can kill him with a bullet.
1033
01:09:07,784 --> 01:09:10,912
But we'll loose trace of Ted.
1034
01:09:11,020 --> 01:09:13,545
Damn it! Now you want Ted?
1035
01:09:13,656 --> 01:09:16,682
If Wah dies,
my family will die out, Dick.
1036
01:09:17,126 --> 01:09:18,388
Shoot him!
1037
01:09:18,494 --> 01:09:21,622
What are you waiting for? Shoot him.
1038
01:09:23,399 --> 01:09:32,774
Quick, shoot him, hurry up.
1039
01:09:32,976 --> 01:09:34,204
Siu Wah!
1040
01:09:45,521 --> 01:09:47,546
Siu Wah!
1041
01:09:59,035 --> 01:10:03,529
Siu Wah! Call an ambulance.
1042
01:10:03,806 --> 01:10:06,832
Siu Wah...
1043
01:10:07,110 --> 01:10:08,805
Look what you've done to Siu Wah.
1044
01:10:11,114 --> 01:10:13,480
- Siu Wah...
- Look at your Godson.
1045
01:10:16,419 --> 01:10:18,284
Siu Wah.
1046
01:10:21,190 --> 01:10:25,286
I told you to shoot.
Why didn't you shoot?
1047
01:10:25,461 --> 01:10:30,296
From now on, I don't know you. Go away!
1048
01:10:43,947 --> 01:10:46,177
Hurry up, please,
there are bodies up there.
1049
01:10:49,152 --> 01:10:50,779
Please be careful.
1050
01:11:15,812 --> 01:11:17,245
I won't leave.
1051
01:11:21,684 --> 01:11:23,982
I'll pick up where I left off.
1052
01:11:24,120 --> 01:11:26,748
Ted, haven't you
spent enough time in prison?
1053
01:11:27,857 --> 01:11:29,654
Are you waiting for
the police to pick you up?
1054
01:11:29,826 --> 01:11:33,227
You have almost killed
Ken's entire family.
1055
01:11:33,296 --> 01:11:35,230
What more do you want?
1056
01:11:35,431 --> 01:11:37,126
Think of Penny...
1057
01:11:37,300 --> 01:11:39,131
Leave immediately.
1058
01:11:39,268 --> 01:11:41,429
For her? Is it worth it.
1059
01:11:41,471 --> 01:11:42,802
Oh! Ted!
1060
01:11:43,172 --> 01:11:46,266
She has Dick now,
will she still care for me?
1061
01:11:46,542 --> 01:11:49,067
Besides, I didn't force you
to wait for me.
1062
01:11:49,112 --> 01:11:51,444
It's your own fault, you waited for me.
1063
01:11:51,981 --> 01:11:53,346
Though I'm impotent...
1064
01:11:53,516 --> 01:11:56,110
I'm not blind.
You are seeing someone behind my back.
1065
01:11:56,219 --> 01:11:58,278
Don't talk like that.
1066
01:11:59,088 --> 01:12:01,579
We are engaged,
but I'm not your wife yet.
1067
01:12:01,724 --> 01:12:03,851
I have the right to have other friends.
1068
01:12:04,394 --> 01:12:07,886
I owe you nothing.
1069
01:12:08,998 --> 01:12:12,729
Ten years isn't a short period of time.
1070
01:12:13,136 --> 01:12:15,195
Had it bear anyone else.
You wouldn't have a girlfriend.
1071
01:12:17,473 --> 01:12:21,432
Only I would wait for someone like you.
1072
01:12:22,645 --> 01:12:24,510
What can I do now!
1073
01:12:25,181 --> 01:12:28,344
I am but a woman...
1074
01:12:29,786 --> 01:12:31,151
I have my emotions and needs.
1075
01:12:31,187 --> 01:12:34,281
Fine then...
1076
01:12:34,323 --> 01:12:35,688
Tell me that you like that cop.
1077
01:12:35,858 --> 01:12:37,291
Yes, I like him.
1078
01:12:37,827 --> 01:12:38,486
What?
1079
01:12:38,561 --> 01:12:42,725
Ted! How dare you in front of me.
1080
01:12:43,232 --> 01:12:45,632
Grandpa, I know you've been nice to me.
1081
01:12:45,735 --> 01:12:47,327
I can put me with many things.
1082
01:12:47,470 --> 01:12:49,267
But there is a limit!
1083
01:12:49,439 --> 01:12:54,103
You never learn,
go home and cool yourself down.
1084
01:12:54,210 --> 01:12:56,508
There's no need of that.
1085
01:12:56,679 --> 01:12:58,146
You just say your prayers.
1086
01:12:58,281 --> 01:13:00,181
No one tells me what to do.
1087
01:13:00,516 --> 01:13:02,108
Whoever stops me...
1088
01:13:02,218 --> 01:13:04,083
will have to bear the consequences.
1089
01:13:27,176 --> 01:13:28,768
Siu Wah...
1090
01:13:31,747 --> 01:13:34,375
- Doctor...
- He is still critical.
1091
01:13:34,450 --> 01:13:36,748
Don't worry. We'll look after him.
1092
01:13:39,555 --> 01:13:40,487
Go in.
1093
01:13:42,458 --> 01:13:45,256
Ken...
1094
01:13:46,195 --> 01:13:47,662
That bastard is inhumane.
1095
01:13:47,730 --> 01:13:49,595
We won't let your wife die for nothing.
1096
01:13:49,699 --> 01:13:51,894
Don't worry, we will get back at them.
1097
01:13:52,001 --> 01:13:52,990
Yes, Ken!
1098
01:13:53,069 --> 01:13:54,195
If I see that Ted.
1099
01:13:54,337 --> 01:13:55,736
I promise, I'll kill him.
1100
01:14:01,144 --> 01:14:02,839
Sir Hu!
1101
01:14:03,279 --> 01:14:06,646
What's this, having a party?
1102
01:14:13,055 --> 01:14:14,784
Sir Hu!
1103
01:14:23,966 --> 01:14:26,867
I can only say I'm very sorry.
1104
01:14:27,570 --> 01:14:29,003
But you took things...
1105
01:14:29,172 --> 01:14:31,868
in your own hands.
You have only yourself to blame.
1106
01:14:32,575 --> 01:14:35,169
I remind you,
you need to cooperate with the police.
1107
01:14:35,344 --> 01:14:37,812
That is to cooperate with me.
1108
01:14:37,847 --> 01:14:39,644
Don't try to push me around.
1109
01:14:39,749 --> 01:14:41,239
I'm still a cop now.
1110
01:14:41,284 --> 01:14:44,583
Fine, I now order you to lead us to Yiu!
1111
01:14:44,654 --> 01:14:46,121
Never...
1112
01:14:46,422 --> 01:14:48,219
You're not using me for your promotion.
1113
01:14:48,291 --> 01:14:49,849
You are hopeless.
1114
01:14:49,926 --> 01:14:52,622
Without you, I can still get Ted.
1115
01:14:53,062 --> 01:14:55,963
- Promotion or not is my own business.
- Bullshit!
1116
01:14:56,098 --> 01:14:57,224
What did you say?
1117
01:14:58,768 --> 01:15:00,429
I said you ain't man!
1118
01:15:21,824 --> 01:15:24,258
Ken wanted me to help him.
1119
01:15:24,360 --> 01:15:27,329
Ted killed his whole family,
he wants revenge.
1120
01:15:27,730 --> 01:15:29,857
Sir, you're buddies with him.
1121
01:15:29,899 --> 01:15:31,127
You should help him.
1122
01:15:31,234 --> 01:15:33,964
Please neglect this matter.
1123
01:15:34,036 --> 01:15:37,164
I swear, Sir.
1124
01:15:37,273 --> 01:15:38,865
I gain nothing from these goods.
1125
01:15:39,041 --> 01:15:43,307
You are so generous?
Are you planning something bad?
1126
01:15:43,546 --> 01:15:46,743
Yes, I wanted to kill him
for a long time.
1127
01:15:47,950 --> 01:15:50,145
Why? You are enemies?
1128
01:15:50,353 --> 01:15:52,844
He tricked me,
he promised to deal with me.
1129
01:15:52,989 --> 01:15:56,516
Now he regrets
and leaves me with all these.
1130
01:15:57,426 --> 01:15:58,552
Where are they trading?
1131
01:15:58,728 --> 01:16:00,889
In the bus terminal.
1132
01:16:13,876 --> 01:16:15,935
Sir, please don't empty it.
1133
01:16:16,078 --> 01:16:17,375
Open it.
1134
01:16:17,446 --> 01:16:20,244
Sir, you are deceiving him.
1135
01:16:20,783 --> 01:16:22,808
Ken needs these badly.
1136
01:16:26,422 --> 01:16:28,788
Sir, please do leave some for him.
1137
01:16:28,824 --> 01:16:31,520
What should I say to Ken later?
1138
01:16:48,444 --> 01:16:50,469
Dick, it's you again?
1139
01:16:51,147 --> 01:16:52,739
Haven't you done enough damage?
1140
01:16:53,249 --> 01:16:55,114
Whether I lie dead on the streets...
1141
01:16:55,151 --> 01:16:56,482
just leave my guns alone.
1142
01:16:56,752 --> 01:16:58,686
I will handle this myself.
1143
01:16:58,854 --> 01:17:00,719
Don't you get involved.
1144
01:17:01,490 --> 01:17:03,685
Dick, this is no game.
1145
01:17:03,859 --> 01:17:06,987
I know, I'm out to kill.
1146
01:17:08,130 --> 01:17:10,496
Your son needs you now.
1147
01:17:10,599 --> 01:17:12,464
You can't go.
1148
01:17:12,635 --> 01:17:16,731
Siu Wah can recognize me, he's conscious.
1149
01:17:16,772 --> 01:17:23,905
Leave me my guns, Dick!
1150
01:17:27,983 --> 01:17:29,644
Back off!
1151
01:17:33,522 --> 01:17:35,547
Dick, thank you.
1152
01:17:35,658 --> 01:17:37,455
I couldn't have found Ken
without your help.
1153
01:17:37,560 --> 01:17:39,391
But you trade guns.
1154
01:17:39,428 --> 01:17:40,690
It's at least eight to ten years in jail.
1155
01:17:40,763 --> 01:17:43,061
- Put down the gun.
- Shut up!
1156
01:17:43,733 --> 01:17:45,928
Ken, I'll give you another chance.
1157
01:17:46,802 --> 01:17:48,326
You have to cooperate with me.
1158
01:17:48,471 --> 01:17:50,029
Or else you'll get nothing.
1159
01:17:50,172 --> 01:17:51,867
You have to tell me where Ted is.
1160
01:17:51,907 --> 01:17:53,397
Dick, get in!
1161
01:17:56,979 --> 01:17:58,412
What are you doing?
1162
01:18:08,891 --> 01:18:10,654
Boss, this looks serious,
what should we do?
1163
01:18:12,928 --> 01:18:14,896
I...I'll write a report.
1164
01:18:15,798 --> 01:18:16,992
You deserved it.
1165
01:18:18,567 --> 01:18:19,898
Get in...
1166
01:18:23,105 --> 01:18:24,402
Let me...
1167
01:18:26,675 --> 01:18:27,869
Open the gate.
1168
01:18:34,250 --> 01:18:35,410
Get in.
1169
01:18:35,918 --> 01:18:37,010
You go first.
1170
01:18:44,226 --> 01:18:45,386
Dick, what are you doing?
1171
01:18:48,197 --> 01:18:49,459
Dick...
1172
01:18:51,233 --> 01:18:52,427
Dick...
1173
01:18:55,971 --> 01:18:58,769
Dick! Hey! We've like brothers.
1174
01:18:58,908 --> 01:19:00,307
Let me go.
1175
01:19:00,543 --> 01:19:02,340
This isn't you.
1176
01:19:04,947 --> 01:19:07,347
We should share our burden.
1177
01:19:07,516 --> 01:19:09,177
This is no joke.
1178
01:19:10,653 --> 01:19:12,848
Dick, don't go alone.
1179
01:19:13,456 --> 01:19:14,445
Dick...
1180
01:20:08,577 --> 01:20:10,067
Don't you want to try it?
1181
01:20:15,117 --> 01:20:16,846
Sure! I always try new things.
1182
01:20:17,086 --> 01:20:20,578
Brilliant! Use spare parts
to smuggle munitions.
1183
01:20:21,090 --> 01:20:22,887
It's a piece of cake.
1184
01:20:47,182 --> 01:20:48,513
Thank you.
1185
01:21:01,397 --> 01:21:02,489
Fall apart.
1186
01:21:31,093 --> 01:21:32,458
Boss, we'd better leave.
1187
01:21:32,995 --> 01:21:34,485
No, let's see what happens.
1188
01:22:17,106 --> 01:22:18,903
He is hiding under the car.
1189
01:22:26,015 --> 01:22:27,607
Boss, he is hiding under the car.
1190
01:22:28,050 --> 01:22:30,541
He hides under the car.
1191
01:22:35,290 --> 01:22:36,723
- Ted, let's go!
- Shut up!
1192
01:22:50,673 --> 01:22:53,369
He's getting into the car.
1193
01:22:59,048 --> 01:23:01,073
- Ted...
- Shut up!
1194
01:23:19,101 --> 01:23:19,965
None of your business, go away!
1195
01:23:20,069 --> 01:23:21,627
Dick, don't do it!
1196
01:24:05,347 --> 01:24:07,406
None of your business, go away!
1197
01:24:07,449 --> 01:24:08,575
No, Dick!
1198
01:24:08,684 --> 01:24:10,413
I beg you, give Ted a chance.
1199
01:24:10,452 --> 01:24:11,646
Go away!
1200
01:24:12,221 --> 01:24:14,189
Don't, don't shoot.
1201
01:24:14,356 --> 01:24:16,017
None of your business, go away!
1202
01:24:38,046 --> 01:24:39,980
Penny...
1203
01:24:45,087 --> 01:24:49,319
Penny...
1204
01:25:49,117 --> 01:25:50,414
Boss, let me help you.
1205
01:25:50,452 --> 01:25:51,350
Go away!
1206
01:26:02,564 --> 01:26:04,623
Dick!
1207
01:26:09,104 --> 01:26:12,335
I told you to stay away.
1208
01:26:12,774 --> 01:26:14,264
Why you have to do this?
1209
01:26:15,377 --> 01:26:21,509
Ken, promise me, kill Ted for me.
1210
01:26:22,451 --> 01:26:25,943
Don't worry. I won't let that bastard go.
1211
01:26:28,223 --> 01:26:30,919
Steady yourself and wait for me.
1212
01:26:31,727 --> 01:26:34,855
Don't be looked down by others! Cheer up!
1213
01:26:36,598 --> 01:26:37,929
Ted!
1214
01:27:09,197 --> 01:27:11,131
I've said that
you'd certainly die, Bobby!
1215
01:29:44,886 --> 01:29:51,621
Shoot! Quick!
1216
01:29:59,768 --> 01:30:01,258
Shoot!
1217
01:30:37,105 --> 01:30:39,733
Dick, how are you?
1218
01:30:39,908 --> 01:30:45,141
Dick...Brace yourself up, Dick!
1219
01:30:46,248 --> 01:30:49,342
I beg you to brace yourself up, get up!
1220
01:30:51,620 --> 01:30:53,554
"Ken and Dick were arrested thereafter."
1221
01:30:53,655 --> 01:30:55,850
"They are charged with abusing their
office to murder a Chinese man, Ted."
1222
01:30:55,991 --> 01:30:57,549
"Attacking police officers"
1223
01:30:57,692 --> 01:30:59,387
"and illegally using
and possessing armament."
1224
01:30:59,494 --> 01:31:01,792
"They are sentenced to 10
and 7 years' imprisonment respectively."
84632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.