All language subtitles for Chicago Fire - 04x13 - The Sky Is Falling.KILLERS.French.C.updated.Addic7ed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,965
Conseiller.
2
00:00:01,967 --> 00:00:03,639
J'ai appris que le refuge
allait fermer.
3
00:00:03,641 --> 00:00:06,276
J'ai compris que nous avions collecté
plus de 50 000 $.
4
00:00:06,278 --> 00:00:08,144
Je ne veux pas vous
ennuyer avec les détails.
5
00:00:08,524 --> 00:00:10,191
OĂą est l'argent ?
6
00:00:10,193 --> 00:00:12,626
Ça fait deux avertissements, Chili.
7
00:00:12,628 --> 00:00:14,462
Je sais que je dois me reprendre,
8
00:00:14,464 --> 00:00:16,363
je sais que je dois dessaouler.
9
00:00:16,365 --> 00:00:17,698
On est lĂ pour toi.
10
00:00:19,168 --> 00:00:21,469
C'est tout ce qu'on peut faire.
11
00:00:21,471 --> 00:00:23,370
Ce qu'on a découvert aujourd'hui,
12
00:00:23,372 --> 00:00:25,390
tu me diras ce que vous avez trouvé ?
13
00:00:25,410 --> 00:00:26,874
Ne t'inquiète pas.
Je m'en occupe.
14
00:00:31,180 --> 00:00:33,247
C'est pourquoi j'aime
les défilés de mode.
15
00:00:33,249 --> 00:00:34,415
C'est comme Ă chaque fois...
16
00:00:34,417 --> 00:00:36,484
Je peux avoir votre attention.
17
00:00:36,486 --> 00:00:39,860
Je voudrais annoncer
que la semaine prochaine
18
00:00:39,880 --> 00:00:41,555
Ă la salle de boxe d'Antonio.
19
00:00:41,557 --> 00:00:46,260
Trudy et moi on organise
un combat d'insignes Ă l'ancienne.
20
00:00:47,363 --> 00:00:49,930
Entre les héros de la 51...
21
00:00:49,932 --> 00:00:52,433
Et ces imbéciles
du 21ème district de police...
22
00:00:52,435 --> 00:00:54,535
Pour de la bière
et le droit de se vanter.
23
00:00:54,537 --> 00:00:56,871
J'adore. C'est la meilleure nouvelle
de la semaine.
24
00:00:56,873 --> 00:00:58,272
50 balles par personne,
pour la bonne cause.
25
00:00:58,274 --> 00:00:59,540
Quelle cause ?
26
00:00:59,542 --> 00:01:02,209
Ça reste à déterminer.
27
00:01:02,211 --> 00:01:03,577
On va pas s'occuper
28
00:01:03,579 --> 00:01:05,146
du pourquoi ou du comment.
29
00:01:05,148 --> 00:01:08,480
Tout ce qui m’intéresse est
de savoir qui combat pour la 51.
30
00:01:08,500 --> 00:01:09,550
Capp, tu participes ?
31
00:01:09,552 --> 00:01:12,419
Non, ma mère dit que j'ai
une déviation de la cloison nasale.
32
00:01:12,421 --> 00:01:14,255
Je me suis déjà porté volontaire.
33
00:01:14,257 --> 00:01:15,723
Antonio m'aidera.
34
00:01:15,725 --> 00:01:18,959
Mon frère en est ?
Tu sais comment boxer ?
35
00:01:18,961 --> 00:01:20,227
En quelque sorte.
36
00:01:20,229 --> 00:01:23,164
Danny et moi avions l'habitude
d'aller au gymnase sur Diversity.
37
00:01:25,468 --> 00:01:28,102
Mec, le MMA c'est pas boxer.
38
00:01:28,104 --> 00:01:29,436
Assez parlé.
39
00:01:29,438 --> 00:01:31,605
Tout ce dont le gamin a besoin
c'est un bon entraîneur
40
00:01:31,607 --> 00:01:33,741
et il sera prĂŞt pour casser du flic
41
00:01:33,743 --> 00:01:35,543
comme une piñata pleine de donuts.
42
00:01:35,545 --> 00:01:38,450
Heureusement...
43
00:01:38,470 --> 00:01:40,800
Je suis l'homme qu'il vous faut.
44
00:01:40,820 --> 00:01:42,490
C'est parti, stagiaire !
45
00:01:42,510 --> 00:01:45,190
On va commencer
par quelques enchainements.
46
00:01:45,210 --> 00:01:46,554
Je vais chercher les steaks.
47
00:01:46,556 --> 00:01:48,255
Steak ?
48
00:01:48,257 --> 00:01:51,859
Engin 51, camion 81, brigade 3,
ambulance 61,
49
00:01:51,861 --> 00:01:53,961
feu de bâtiment,
1410 Museum Campus Drive.
50
00:01:53,963 --> 00:01:56,564
C'est Ă Soldier Field.
51
00:02:01,237 --> 00:02:04,305
Cette fumée est violette ?
52
00:02:17,353 --> 00:02:19,453
Bataillon 25 au central,
53
00:02:19,455 --> 00:02:21,555
déclenchez un plan niveau un,
produits dangereux.
54
00:02:21,557 --> 00:02:23,157
Reçu, Bataillon 25.
55
00:02:23,224 --> 00:02:25,391
Vous pouvez avoir de l'aide
et des soins lĂ -bas.
56
00:02:25,393 --> 00:02:27,260
Éloignez-vous de la fumée.
57
00:02:27,280 --> 00:02:29,328
- Tenues de niveau A !
- Reçu !
58
00:02:29,330 --> 00:02:30,996
Chef, ça va leur prendre
59
00:02:30,998 --> 00:02:32,364
au moins cinq minutes.
60
00:02:32,366 --> 00:02:34,800
Cruz et moi, on met nos masques.
On va aider à évacuer.
61
00:02:34,802 --> 00:02:36,535
Le camion ira faire des relevés.
62
00:02:36,537 --> 00:02:38,804
Prenez un homme chacun.
Pas plus.
63
00:02:38,806 --> 00:02:40,739
Si les mesures sont mauvaises,
vous sortez.
64
00:02:40,741 --> 00:02:42,241
On ne sait toujours pas
Ă quoi on a affaire.
65
00:02:42,243 --> 00:02:44,143
- Cruz, ton masque.
- Tout de suite.
66
00:02:44,145 --> 00:02:46,211
Avec moi.
Prends l'analyseur de gaz.
67
00:02:46,213 --> 00:02:48,280
Allons-y.
68
00:02:51,252 --> 00:02:53,319
On y va !
69
00:02:55,890 --> 00:02:56,455
Viens.
70
00:02:58,550 --> 00:03:03,550
- Synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -
71
00:03:07,306 --> 00:03:09,173
- Allez avec les ambulanciers.
- C'est bon, on vous tient.
72
00:03:09,175 --> 00:03:10,207
Allez.
73
00:03:11,911 --> 00:03:13,710
Beaucoup de fumée à l'intérieur.
74
00:03:13,712 --> 00:03:15,779
Pas de chaleur.
Pas de feu visible.
75
00:03:15,781 --> 00:03:17,581
Les tests sont tous normaux.
76
00:03:17,583 --> 00:03:20,284
- J'ai besoin d'une ambulancière !
- Venez.
77
00:03:23,422 --> 00:03:24,521
Quel est votre nom ?
78
00:03:24,624 --> 00:03:25,657
Remy.
79
00:03:25,659 --> 00:03:28,359
Vous avez déjà eu de l'asthme ?
80
00:03:28,361 --> 00:03:29,661
Le nébulisateur est prêt ?
81
00:03:29,663 --> 00:03:31,663
C'est bon..
82
00:03:32,732 --> 00:03:34,650
Il faudrait
qu'on lui donne de l’épi.
83
00:03:34,670 --> 00:03:37,350
Laisse-lui une minute.
Il va bien.
84
00:03:43,944 --> 00:03:47,552
- J'ai dit pas d'épi.
- Regarde, il en a vraiment besoin.
85
00:03:47,576 --> 00:03:49,109
Qui est la responsable ?
86
00:03:54,500 --> 00:03:55,516
Calmez-vous.
Respirez profondément.
87
00:04:06,455 --> 00:04:07,554
Des blessés ?
88
00:04:07,556 --> 00:04:09,220
Inhalation de gaz, asthme,
89
00:04:09,240 --> 00:04:10,324
quelques blessés.
90
00:04:10,326 --> 00:04:11,692
Chef !
91
00:04:11,694 --> 00:04:12,960
Grenade fumigène.
92
00:04:12,962 --> 00:04:13,994
Qualité militaire.
93
00:04:13,996 --> 00:04:15,195
Il y en a plusieurs à l'intérieur.
94
00:04:15,197 --> 00:04:17,898
Je peux voir ça ?
95
00:04:21,103 --> 00:04:22,769
Photographiez tout.
Ensachez et étiquetez.
96
00:04:22,771 --> 00:04:24,137
Donnez-le au labo dans l'heure.
97
00:04:24,139 --> 00:04:26,340
Pouvez-vous nous dire
ce que l'on regarde ?
98
00:04:27,242 --> 00:04:28,608
Je ne peux pas.
99
00:04:28,610 --> 00:04:31,477
S'il y a quelque chose
qu'on devrait savoir...
100
00:04:31,659 --> 00:04:33,960
On vous tiendra au courant, chef.
101
00:04:48,423 --> 00:04:50,756
Longue nuit hier ?
102
00:04:50,758 --> 00:04:52,958
Tu ne décuves plus ?
103
00:04:52,960 --> 00:04:54,694
Brett, fais-moi plaisir
104
00:04:54,696 --> 00:04:56,128
et va chercher de l'Albuterol
105
00:04:56,130 --> 00:04:58,397
et retrouve-moi dans l'ambulance.
106
00:05:05,339 --> 00:05:07,720
Ambulance 61 ?
107
00:05:08,742 --> 00:05:10,342
Caserne 51 ?
108
00:05:10,344 --> 00:05:11,777
Sylvie Brett.
109
00:05:11,779 --> 00:05:14,513
Jen Brenner, ambulance 98.
110
00:05:14,515 --> 00:05:15,581
D'accord.
111
00:05:15,583 --> 00:05:17,249
Ma partenaire Chili y travaillait.
112
00:05:17,251 --> 00:05:18,550
Première garde.
Je suis deuxième.
113
00:05:18,552 --> 00:05:21,253
Mais elle était célèbre.
114
00:05:21,345 --> 00:05:22,611
Elle a dénoncée trois coéquipières
115
00:05:22,613 --> 00:05:24,713
avant que le chef la vire finalement.
116
00:05:24,715 --> 00:05:26,215
Je... Je suis désolée.
117
00:05:26,217 --> 00:05:28,750
Virée ? Je pensais
que les casernes avaient fusionnées.
118
00:05:28,752 --> 00:05:31,353
Les casernes oui,
mais pas les ambulances.
119
00:05:35,699 --> 00:05:38,330
- Peu importe, je dois y aller.
- Ravie de t'avoir rencontrée.
120
00:05:38,350 --> 00:05:40,100
Bonne chance.
121
00:05:57,286 --> 00:05:58,786
C'est quoi tout ça ?
122
00:05:58,788 --> 00:05:59,887
Une autre alerte Ă la bombe.
123
00:05:59,889 --> 00:06:01,755
Sur Logan Square cette fois.
124
00:06:01,757 --> 00:06:03,590
Encore une.
125
00:06:03,592 --> 00:06:05,759
Deux autres fausses alertes
aujourd'hui.
126
00:06:05,761 --> 00:06:08,262
Des mallettes pleines
d'annuaires téléphoniques.
127
00:06:16,505 --> 00:06:19,506
Qu'est ce qui se passe
aujourd'hui ?
128
00:06:19,508 --> 00:06:21,842
Rien de bon, c'est certain.
129
00:06:23,112 --> 00:06:24,378
Tu penses Ă faire un don ?
130
00:06:24,380 --> 00:06:26,790
Becks ne savait pas
qu'il était en partenariat
131
00:06:26,810 --> 00:06:27,648
avec un organisme Ă but lucratif ?
132
00:06:27,650 --> 00:06:29,783
Tu l'a dit toi-mĂŞme,
"public relation".
133
00:06:29,785 --> 00:06:31,887
Ou il recevait une part.
134
00:06:33,873 --> 00:06:36,740
Tu penses qu'Antonio serait prĂŞt Ă ...
135
00:06:36,760 --> 00:06:37,775
EnquĂŞter sur un conseiller ?
136
00:06:37,777 --> 00:06:40,978
Qui prend l'argent
d'un organisme de bienfaisance ?
137
00:06:43,257 --> 00:06:45,683
Tu enfonces ce gars
et tu reviens les mains vides.
138
00:06:45,685 --> 00:06:47,585
Comment tu géreras
les représailles de Becks ?
139
00:06:47,587 --> 00:06:48,886
Je peux le faire.
140
00:06:48,888 --> 00:06:50,487
Contre la caserne.
141
00:06:57,963 --> 00:06:59,630
Je dois aller faire une course.
142
00:06:59,632 --> 00:07:01,598
30 minutes, maxi.
143
00:07:01,600 --> 00:07:03,233
C'est un de ces jours.
144
00:07:03,235 --> 00:07:05,268
Entendu.
145
00:07:12,877 --> 00:07:15,778
On doit parler.
146
00:07:15,780 --> 00:07:18,748
Je ne veux vraiment pas
revenir lĂ -dessus.
147
00:07:18,750 --> 00:07:21,416
C'était une question de jugement.
On était pas d'accord.
148
00:07:21,418 --> 00:07:22,752
Je te pardonne.
149
00:07:22,754 --> 00:07:25,200
J'ai croisé quelqu'un
de ton ancienne caserne.
150
00:07:25,220 --> 00:07:27,856
Jen Brenner,
de la seconde garde Ă la 98.
151
00:07:27,858 --> 00:07:30,491
Je l'ai vue aux urgences.
152
00:07:33,763 --> 00:07:37,999
Tu as été virée de ta dernière caserne
à cause d'un problème d'alcool ?
153
00:07:40,536 --> 00:07:42,200
Je dirais pas que j'ai été virée
154
00:07:42,400 --> 00:07:44,380
mais qu'on m'a demandé de partir.
155
00:07:46,174 --> 00:07:47,541
Pourquoi tu n'as rien dit ?
156
00:07:47,543 --> 00:07:49,309
Parce que j'avais honte.
Ă€ ton avis ?
157
00:07:49,311 --> 00:07:51,745
En plus, c'est du passé.
Pourquoi tu en parles ?
158
00:07:51,747 --> 00:07:52,682
Vraiment ?
159
00:07:54,984 --> 00:07:56,684
Si boire était
un problème avant,
160
00:07:56,686 --> 00:07:59,112
tu dois vraiment le prendre
au sérieux maintenant.
161
00:07:59,788 --> 00:08:01,554
Je peux gérer ça toute seule.
162
00:08:09,764 --> 00:08:10,668
Entre.
163
00:08:13,100 --> 00:08:16,168
- Chef.
- Qu'est-ce qui se passe, Chili ?
164
00:08:16,170 --> 00:08:18,436
Rien de grave.
165
00:08:20,406 --> 00:08:23,241
J'ai besoin d'une nouvelle équipière.
166
00:08:30,577 --> 00:08:32,227
Pour quelle raison exactement ?
167
00:08:32,240 --> 00:08:33,672
Conflit de personnalité.
168
00:08:33,674 --> 00:08:35,174
Un conflit de personnalité.
169
00:08:35,176 --> 00:08:37,843
Ça a éclaté quand on était
en service aujourd'hui.
170
00:08:37,845 --> 00:08:39,145
On s'occupait d'un patient,
171
00:08:39,147 --> 00:08:42,148
et Brett a contredit
un ordre direct.
172
00:08:42,150 --> 00:08:43,848
C'est pas possible.
173
00:08:46,452 --> 00:08:48,719
Ça ne ressemble pas
Ă Sylvie Brett.
174
00:08:52,658 --> 00:08:54,992
S'il y a un problème,
175
00:08:54,994 --> 00:08:57,162
on peut s'asseoir ensemble
et en discuter.
176
00:08:57,164 --> 00:08:58,596
Avec tout mon respect, chef,
177
00:08:58,598 --> 00:09:00,797
je me fiche de savoir
qu'on est tous une famille.
178
00:09:02,667 --> 00:09:04,868
Brett n'est pas ma famille.
179
00:09:04,870 --> 00:09:06,903
Elle est une subordonnée.
180
00:09:08,939 --> 00:09:11,241
J'apprécierais
beaucoup votre soutien.
181
00:09:14,449 --> 00:09:17,783
Je vous préviens
avant d’appeler le chef Hatcher.
182
00:09:27,193 --> 00:09:30,950
Quartier général sur la ligne une.
183
00:09:33,233 --> 00:09:35,567
Cette discussion n'est pas terminée.
184
00:09:44,677 --> 00:09:46,144
Merci pour votre don.
185
00:09:46,146 --> 00:09:48,112
Ce fut un plaisir de vous voir.
186
00:09:48,114 --> 00:09:49,347
Merci d'ĂŞtre venu.
187
00:09:49,349 --> 00:09:50,582
J'apprécie vraiment.
188
00:09:50,584 --> 00:09:52,115
Conseiller Becks.
189
00:09:52,117 --> 00:09:55,286
Vous n'avez pas répondu à mes appels.
190
00:09:55,288 --> 00:09:56,820
Gary, c'est bon.
191
00:09:56,822 --> 00:09:58,455
Tout va bien.
192
00:09:58,457 --> 00:10:00,324
Vous pouvez nous excuser un minute ?
193
00:10:02,960 --> 00:10:05,228
Je vous dois des excuses.
194
00:10:05,230 --> 00:10:07,164
J'ai appelé votre organisme
de bienfaisance ce matin.
195
00:10:07,166 --> 00:10:09,632
Century Philanthropy International.
196
00:10:09,634 --> 00:10:12,234
Ça vous dit quelque chose ?
197
00:10:12,236 --> 00:10:15,700
Laissez-moi deviner,
la ligne est déconnectée.
198
00:10:16,973 --> 00:10:19,309
Aucune implication
dans leurs actions ?
199
00:10:19,311 --> 00:10:21,760
Pourquoi ?
Vous suggérez quoi ?
200
00:10:21,780 --> 00:10:23,120
Je vous suggère d'avoir
une meilleure réponse
201
00:10:23,140 --> 00:10:25,969
quand c'est toujours moi qui pose
les questions et non la presse.
202
00:10:28,118 --> 00:10:29,851
Soyez prudent
sur ce qu'on dit ici.
203
00:10:29,853 --> 00:10:32,454
Vous avez fait une promesse
Ă ces victimes.
204
00:10:32,456 --> 00:10:35,457
Vous la tenez, on est quitte.
205
00:10:35,459 --> 00:10:37,592
Sinon...
206
00:10:39,429 --> 00:10:42,463
Il y a une chose que j'ai apprise
la semaine dernière,
207
00:10:42,465 --> 00:10:46,116
c'est le pouvoir du discours
d'un pompier face à la caméra.
208
00:10:50,271 --> 00:10:52,440
Gardez-ça dans votre esprit.
209
00:11:02,650 --> 00:11:03,817
Vous vouliez me voir ?
210
00:11:03,819 --> 00:11:06,853
Entre et ferme la porte.
211
00:11:09,524 --> 00:11:11,558
Une plainte a été déposée.
212
00:11:13,126 --> 00:11:15,228
Par Chili.
213
00:11:15,230 --> 00:11:17,262
Pour insubordination.
214
00:11:17,264 --> 00:11:19,565
Tu aurais contredit
un ordre ce matin.
215
00:11:19,567 --> 00:11:20,469
Un ordre ?
216
00:11:20,471 --> 00:11:22,267
On a eu un désaccord
sur un traitement.
217
00:11:22,269 --> 00:11:25,700
Peut-ĂŞtre mais elle veut
que tu t'expliques.
218
00:11:26,649 --> 00:11:27,529
Quoi ?
219
00:11:31,430 --> 00:11:32,978
ĂŠtes-vous vraiment au courant ?
220
00:11:32,980 --> 00:11:34,879
Je viens de savoir
que dans sa dernière caserne
221
00:11:34,881 --> 00:11:36,848
il l'ont virée
pour comportement identique
222
00:11:36,850 --> 00:11:38,249
Ă ce qu'elle fait ici,
223
00:11:38,251 --> 00:11:40,217
alcoolisation, disputes.
224
00:11:43,389 --> 00:11:47,240
J'ai tenté de l'aider,
maintenant elle veut que je parte.
225
00:12:04,364 --> 00:12:06,310
Lieutenant.
226
00:12:06,330 --> 00:12:09,601
On doit convoquer
tous les officiers de la caserne.
227
00:12:09,603 --> 00:12:10,936
Bien sûr.
228
00:12:10,938 --> 00:12:12,771
Suivez moi.
229
00:12:12,773 --> 00:12:14,138
Voici Steven Grimes,
230
00:12:14,140 --> 00:12:16,508
chef du Renseignement
à la Sécurité Intérieure.
231
00:12:16,510 --> 00:12:17,976
Chef, nous suivons une situation
232
00:12:17,978 --> 00:12:19,911
et voulons briefer quelques
casernes importantes.
233
00:12:19,913 --> 00:12:21,312
Dans les dernières 24 heures,
234
00:12:21,314 --> 00:12:23,448
on a eu une montée dramatique
des menaces terroristes,
235
00:12:23,450 --> 00:12:25,315
comme celle
que vous avez vu ce matin.
236
00:12:25,317 --> 00:12:27,585
Toutes des fausses alertes.
Ce n'est pas une coĂŻncidence.
237
00:12:27,587 --> 00:12:28,919
Alors, c'est quoi ?
238
00:12:28,921 --> 00:12:30,721
Nous pensons
que quelqu'un veut diviser
239
00:12:30,723 --> 00:12:33,924
les ressources de la ville
pour préparer une attaque.
240
00:12:35,326 --> 00:12:37,461
De quoi on parle, une bombe ?
241
00:12:37,463 --> 00:12:38,896
Arme chimique ?
242
00:12:38,898 --> 00:12:40,965
On pense avoir diminué
les ressources de ce groupe
243
00:12:40,967 --> 00:12:42,932
quand on a trouvé leur labo,
grâce à vous.
244
00:12:42,934 --> 00:12:45,670
Il est impossible de connaître
245
00:12:45,690 --> 00:12:46,603
quel est leur plan maintenant.
246
00:12:46,605 --> 00:12:49,305
Nous avons préparé
quelques scénarios tactiques.
247
00:12:49,307 --> 00:12:52,274
Malheureusement,
il y a trop de cibles.
248
00:12:52,276 --> 00:12:55,440
Nous demandons l'aide
des premiers intervenants locaux.
249
00:12:55,460 --> 00:12:56,779
Surveillance, écoute,
ce genre de chose.
250
00:13:01,403 --> 00:13:02,417
Vas-y.
251
00:13:02,419 --> 00:13:05,530
Ressens cette viande morte !
Frappe-la !
252
00:13:05,550 --> 00:13:06,354
Allez !
253
00:13:06,356 --> 00:13:07,756
Coup sec, Ă droite.
254
00:13:07,758 --> 00:13:09,224
VoilĂ .
Croix du gauche.
255
00:13:09,226 --> 00:13:10,258
Frappe !
256
00:13:10,260 --> 00:13:11,693
Brise ces cĂ´tes.
257
00:13:13,230 --> 00:13:15,497
Il n'y a pas de cĂ´tes
dans le steak.
258
00:13:15,499 --> 00:13:17,765
Coup au corps, allez.
Uppercut.
259
00:13:17,767 --> 00:13:19,767
Tu as déjà parlé au Chef ?
260
00:13:19,769 --> 00:13:21,135
Accélère.
261
00:13:21,137 --> 00:13:22,637
Allez, on va perdre.
262
00:13:22,639 --> 00:13:23,971
Allez, frappe cette viande.
263
00:13:23,973 --> 00:13:25,600
Frappe !
264
00:13:25,800 --> 00:13:27,441
Pour qui tu te prends ?
265
00:13:27,443 --> 00:13:28,809
Après tout ce que j'ai fait,
266
00:13:28,811 --> 00:13:30,545
toute les fois où je t'ai défendue.
267
00:13:30,547 --> 00:13:32,679
Du calme.
Respire profondément.
268
00:13:32,681 --> 00:13:35,348
Tu oses prétendre que tu viens pas
de me poignarder dans le dos ?
269
00:13:35,350 --> 00:13:36,616
Te poignarder ?
270
00:13:36,618 --> 00:13:38,251
Qui lance des ragots dans mon dos ?
271
00:13:38,253 --> 00:13:39,819
Ça n'a rien à voir avec parler !
272
00:13:39,821 --> 00:13:41,210
C'est toi qui a amené ça au travail !
273
00:13:41,230 --> 00:13:43,924
- Ça m'affecte !
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
274
00:13:53,199 --> 00:13:54,833
C'est elle que vous protègez ?
275
00:14:06,570 --> 00:14:07,700
Quoi de neuf ?
276
00:14:08,343 --> 00:14:09,976
Un message du bureau du conseiller.
277
00:14:09,978 --> 00:14:11,811
Il veut qu'on dîne ensemble
pour parler des options
278
00:14:11,813 --> 00:14:13,579
pour les victimes de la tornade.
279
00:14:13,581 --> 00:14:16,850
Revenu Ă la raison.
280
00:14:16,852 --> 00:14:18,484
On verra.
281
00:14:22,422 --> 00:14:23,856
Vous ĂŞtes lĂ
au sujet de Jessica Chilton.
282
00:14:23,858 --> 00:14:25,891
En effet.
283
00:14:28,194 --> 00:14:29,527
Le travail de cette jeune femme
284
00:14:29,529 --> 00:14:31,529
a monopolisé mon après-midi, le jour
285
00:14:31,531 --> 00:14:33,980
oĂą personne n'a le temps.
286
00:14:33,100 --> 00:14:34,799
C'est vrai ?
287
00:14:34,801 --> 00:14:36,568
Elle a été renvoyée
de l'ambulance 98 ?
288
00:14:38,304 --> 00:14:40,637
Des accusations dans les deux sens,
289
00:14:40,639 --> 00:14:43,207
on a décidé de résoudre ça
de manière silencieuse.
290
00:14:43,209 --> 00:14:44,775
Qui vous fait croire
que vous pouvez utiliser ma caserne
291
00:14:44,777 --> 00:14:47,110
- comme un fourre tout ?
- Attendez, Wallace.
292
00:14:47,130 --> 00:14:49,213
Je l'ai fait
car la 51 a la réputation
293
00:14:49,215 --> 00:14:50,547
d'être une caserne très unie,
294
00:14:50,549 --> 00:14:52,583
j'ai pensé que c'était
ce qu'il fallait Ă Jessica.
295
00:14:52,655 --> 00:14:53,687
Peut ĂŞtre bien,
296
00:14:53,689 --> 00:14:55,122
mais j'aurais aimé être au courant
297
00:14:55,124 --> 00:14:58,491
pour pouvoir réagir
avant d'en arriver lĂ .
298
00:14:58,493 --> 00:14:59,625
Vous lui avez donné
deux avertissements
299
00:14:59,627 --> 00:15:01,661
dans votre système
Ă trois avertissements.
300
00:15:01,663 --> 00:15:03,363
J'ai raison ?
301
00:15:03,365 --> 00:15:05,298
Vous en avez parlé
aux affaires internes ?
302
00:15:05,300 --> 00:15:06,766
Le syndicat ?
303
00:15:06,768 --> 00:15:09,269
Lui avez-vous donné une directive
claire pour qu'elle reste tranquille ?
304
00:15:09,271 --> 00:15:11,438
Comment vous savez tout ça ?
305
00:15:13,706 --> 00:15:16,241
Le syndicat m'a fait part
d'une liste de plaintes contre vous.
306
00:15:18,780 --> 00:15:19,511
C'est des conneries,
307
00:15:19,513 --> 00:15:22,481
mais ils sont contraints
de régler ça
308
00:15:22,483 --> 00:15:25,550
et ça va pas être beau à voir.
309
00:15:25,552 --> 00:15:27,786
Vous voulez un conseil ?
310
00:15:27,788 --> 00:15:29,788
Donnez-lui ce qu'elle veut.
311
00:15:29,790 --> 00:15:31,622
À vous de décider
si cette autre ambulancière
312
00:15:31,624 --> 00:15:34,225
vaut tout ça.
313
00:15:37,508 --> 00:15:39,475
Allez !
Travaille ton coup !
314
00:15:39,477 --> 00:15:42,245
Vas-y avec coups secs !
315
00:15:47,840 --> 00:15:48,417
Tu vois ?
316
00:15:48,419 --> 00:15:50,852
On doit travailler ta vitesse !
317
00:15:50,854 --> 00:15:53,488
Tu sais oĂą on
pourrait trouver
318
00:15:53,490 --> 00:15:56,291
un poulet vivant Ă cette heure-ci ?
319
00:15:56,293 --> 00:15:58,826
Pourquoi tu penses que je sais ça ?
320
00:16:01,932 --> 00:16:03,598
Tu étais au courant
qu'il savait pas boxer ?
321
00:16:03,600 --> 00:16:05,433
C'est pour s'amuser, sœurette.
322
00:16:05,435 --> 00:16:06,800
Comment ça se fait
que tu sois pas contre lui ?
323
00:16:06,802 --> 00:16:08,302
J'ai tenté d'être volontaire,
324
00:16:08,304 --> 00:16:11,238
mais, apparemment
la boxe est un sport d'homme.
325
00:16:25,454 --> 00:16:26,786
J'ai bien entendu ?
326
00:16:26,788 --> 00:16:28,421
Il a dit que tu étais un Silver Gloves ?
327
00:16:28,423 --> 00:16:30,490
Silver, oui.
Au lycée.
328
00:16:30,492 --> 00:16:32,425
Invaincu, d'ailleurs.
329
00:16:34,462 --> 00:16:37,497
Tu en dis quoi ?
330
00:16:37,499 --> 00:16:39,498
Première chose,
tu dois t'ouvrir, mec.
331
00:16:39,500 --> 00:16:40,632
T'es trop rigide.
332
00:16:41,635 --> 00:16:42,801
S'il se tient comme ça,
333
00:16:42,803 --> 00:16:44,436
il s'expose trop Ă son adversaire.
334
00:16:44,438 --> 00:16:47,500
Je vais te montrer.
Attends ici.
335
00:16:47,700 --> 00:16:48,807
Vas-y, fillette.
336
00:16:48,809 --> 00:16:50,542
Regarde, tu te mets comme ça,
337
00:16:50,544 --> 00:16:52,978
tu es moins exposé, d'accord ?
338
00:16:55,948 --> 00:16:59,830
Je suis désolée.
Tu vas bien ?
339
00:17:03,456 --> 00:17:05,456
Tu veux toujours
que j'attrape ce poulet ?
340
00:17:06,726 --> 00:17:07,825
Tais-toi.
341
00:17:16,484 --> 00:17:19,850
Lieutenant.
342
00:17:19,317 --> 00:17:22,199
Merci, Mateo.
343
00:17:23,580 --> 00:17:25,892
Vous avez déjà eu des huîtres
de Bay Oysters ?
344
00:17:25,894 --> 00:17:28,495
Ça a le goût de l'océan.
345
00:17:28,497 --> 00:17:32,831
Je suis ici pour parler
des victimes de la tornade.
346
00:17:32,833 --> 00:17:34,400
Je sais.
347
00:17:34,402 --> 00:17:37,803
Heureusement, j'ai pu tirer
quelques ficelles
348
00:17:37,805 --> 00:17:40,673
et vos amis, Dawn and Lucas Hicks,
349
00:17:40,675 --> 00:17:44,543
on a réussi à leur obtenir
une aide de l'agence.
350
00:17:44,545 --> 00:17:47,512
Ils sont installés.
351
00:17:47,514 --> 00:17:50,848
C'est un bon début.
352
00:17:50,850 --> 00:17:52,750
Qu'en est-il des autres victimes ?
353
00:17:55,120 --> 00:17:59,757
C’est en progrès.
354
00:17:59,759 --> 00:18:01,859
Mais voilĂ ce que je pense.
355
00:18:01,861 --> 00:18:06,129
Vous avez bien économisé
trois semaines de congé ?
356
00:18:06,131 --> 00:18:07,431
Comment vous le savez ?
357
00:18:07,433 --> 00:18:10,934
Ma femme et moi sommes membres
de l’hôtel Saginaw au Lake Geneva.
358
00:18:10,936 --> 00:18:14,700
C'est un magnifique endroit.
359
00:18:14,720 --> 00:18:16,707
Prenez ma voiture.
360
00:18:16,709 --> 00:18:18,342
Amenez-y votre dame.
361
00:18:18,344 --> 00:18:21,977
On en discutera.
362
00:18:21,979 --> 00:18:23,600
Discuter...
363
00:18:24,882 --> 00:18:26,480
Merde.
364
00:18:26,500 --> 00:18:28,317
Discuter de quoi ?
365
00:18:28,319 --> 00:18:29,352
Pardon.
366
00:18:29,354 --> 00:18:32,288
Il y a ce vote.
367
00:18:32,290 --> 00:18:34,390
Continuez.
368
00:18:34,392 --> 00:18:35,491
J'offre le dîner.
369
00:18:35,493 --> 00:18:36,659
Nous n'avons pas fini.
370
00:18:36,661 --> 00:18:37,925
Absolument pas.
371
00:18:37,927 --> 00:18:40,795
Mon assistant s'occupera
de tous les détails.
372
00:18:40,797 --> 00:18:42,330
Profitez du lac.
373
00:18:51,730 --> 00:18:52,940
Ça ne te dérange pas
d'ĂŞtre vue avec moi ?
374
00:18:52,942 --> 00:18:54,208
Je ne suis pas sûr.
375
00:18:54,210 --> 00:18:56,477
Peut ĂŞtre que ton patron
se cache dans les buissons.
376
00:18:58,846 --> 00:19:01,315
Je suis désolée pour l'accueil froid.
377
00:19:01,317 --> 00:19:04,151
Tu peux imaginer la pression qu'on a.
378
00:19:04,153 --> 00:19:06,186
Bien sûr, je comprends.
379
00:19:08,723 --> 00:19:11,791
On a tracé les grenades
et les malettes
380
00:19:11,793 --> 00:19:14,560
jusqu'Ă un motel Ă Bronzeville.
381
00:19:14,562 --> 00:19:15,861
Et ?
382
00:19:15,863 --> 00:19:18,564
Tout ce qu'on a trouvé
c'est des sacs vides de fast food
383
00:19:18,566 --> 00:19:21,934
et un manifeste anarchiste.
384
00:19:23,737 --> 00:19:27,106
Ils ont un pas d'avance sur nous
et ils sont prĂŞt Ă agir.
385
00:19:27,108 --> 00:19:29,140
Manque juste Ă savoir quand.
386
00:19:38,751 --> 00:19:40,185
C'est pour quoi ça ?
387
00:19:40,187 --> 00:19:41,386
Une discussion.
388
00:19:41,388 --> 00:19:43,689
Je veux mon représentant syndical.
389
00:19:44,857 --> 00:19:46,424
C'est moi.
390
00:19:51,530 --> 00:19:52,830
Je ne sais pas
391
00:19:52,832 --> 00:19:54,432
ce qu'elle vous a raconté sur moi.
392
00:19:54,434 --> 00:19:56,734
Mettons les choses au clair,
personne ne raconte rien,
393
00:19:56,736 --> 00:20:01,138
et personne n'est pointé du doigt.
394
00:20:01,140 --> 00:20:03,306
Ce n'est pas toi,
395
00:20:03,308 --> 00:20:05,308
mais ce n'est pas Brett non plus.
396
00:20:05,310 --> 00:20:09,780
Chef Boden et moi sommes d'accord.
397
00:20:09,800 --> 00:20:12,810
C’est ici
398
00:20:12,830 --> 00:20:14,651
que nos routes se séparent.
399
00:20:14,653 --> 00:20:16,252
Tu peux aussi me voir comme
un ennemi
400
00:20:16,254 --> 00:20:18,655
ou comme un allié.
401
00:20:18,657 --> 00:20:20,322
Une personne qui fait son possible
402
00:20:20,324 --> 00:20:24,250
pour t'offrir une dernière chance.
403
00:20:25,995 --> 00:20:28,129
Je suis prĂŞt dans tous les cas.
404
00:20:47,851 --> 00:20:50,885
J'ai parlé à Burgess du district 21.
405
00:20:50,887 --> 00:20:53,387
J'ai entendu dire
que le match de boxe
406
00:20:53,389 --> 00:20:55,389
va payer ton mariage avec Platt ?
407
00:20:55,391 --> 00:20:57,991
Techniquement,
la réception est déjà payée.
408
00:20:57,993 --> 00:21:01,194
C'est plus pour récupérer
de l'argent.
409
00:21:01,196 --> 00:21:02,496
Pas possible.
410
00:21:02,498 --> 00:21:03,864
Je ne vais pas jeter 50 dollars
par les fenĂŞtres.
411
00:21:03,866 --> 00:21:05,331
Pour que toi et Platt puissiez avoir
le mariage de vos rĂŞves.
412
00:21:05,333 --> 00:21:06,332
Je veux un remboursement.
413
00:21:06,334 --> 00:21:07,967
Ne faites rien.
414
00:21:07,969 --> 00:21:09,202
On a encore besoin de vous.
415
00:21:09,204 --> 00:21:10,736
C'est un travail d'équipe.
416
00:21:10,738 --> 00:21:13,272
Les gars, il y a encore quelque chose
près du Loop.
417
00:21:14,875 --> 00:21:16,409
On regarde l'arrivée
des autorités
418
00:21:16,411 --> 00:21:18,310
en bordure ouest du Loop
419
00:21:18,312 --> 00:21:21,146
où ont été abandonnées
quatre camionnettes
420
00:21:21,148 --> 00:21:22,981
garées près de la Willis Tower
421
00:21:22,983 --> 00:21:25,500
que la police considèrent suspectes.
422
00:21:25,520 --> 00:21:27,286
Une évacuation massive est en cours
423
00:21:27,288 --> 00:21:30,870
avant que les démineurs
puissent travailler sur les véhicules
424
00:21:30,890 --> 00:21:32,990
considérés comme suspects
et, peut-ĂŞtre, remplis
425
00:21:32,992 --> 00:21:35,693
de toute sorte d'agents explosifs.
426
00:21:35,695 --> 00:21:37,629
La police de Chicago
et le service d'incendie
427
00:21:37,631 --> 00:21:40,331
ont envoyé un maximum de personnel
428
00:21:40,333 --> 00:21:42,330
pour aider à l'évacuation.
429
00:21:42,350 --> 00:21:45,268
des 10 000 employés et touristes
430
00:21:45,270 --> 00:21:46,904
qui sont dans la tour.
431
00:21:46,906 --> 00:21:48,639
Mon Dieu.
432
00:21:48,641 --> 00:21:49,773
Caserne 51,
433
00:21:49,775 --> 00:21:52,420
alarme déclenchée,
2050 Kinzie Avenue.
434
00:21:52,440 --> 00:21:53,710
Attendez,
ce n'est pas la Willis Tower.
435
00:21:53,712 --> 00:21:56,179
- On doit servir toute la ville.
- On bouge, stagiaire.
436
00:21:58,150 --> 00:21:59,450
Chef, 81 dans le bâtiment,
437
00:21:59,452 --> 00:22:01,117
on ne trouve rien.
438
00:22:01,119 --> 00:22:02,685
Pas de fumée.
Allez-y.
439
00:22:02,687 --> 00:22:05,187
Avec de la chance aujourd'hui, 81.
440
00:22:05,189 --> 00:22:07,924
L'ambulance arrive.
441
00:22:07,926 --> 00:22:09,191
Reçu, chef.
442
00:22:09,193 --> 00:22:11,561
Otis, Dawson, ventilez.
443
00:22:17,434 --> 00:22:19,267
Casey au rapport.
444
00:22:19,269 --> 00:22:22,337
Aucun signe de fumée
dans l'immeuble.
445
00:22:22,339 --> 00:22:25,607
On vérifie
si un capteur est défectueux.
446
00:22:25,609 --> 00:22:28,276
Demande aux ambulancières
de chercher un défibrillateur mural.
447
00:22:28,278 --> 00:22:29,878
Ça aurait pu créer une hors tension.
448
00:22:29,880 --> 00:22:31,880
Brigade,
449
00:22:31,882 --> 00:22:33,648
restez en attente.
450
00:22:33,650 --> 00:22:35,616
Chef, il y un garde de sécurité.
451
00:22:35,618 --> 00:22:39,219
Je vois combien de personnes
il y a dans le bâtiment.
452
00:22:39,221 --> 00:22:42,890
Il dit qu'il y a environ 15 personnes.
453
00:22:42,910 --> 00:22:45,158
Avancez et déplacez
les gens vers la sortie.
454
00:22:45,160 --> 00:22:46,760
81, continuez la recherche.
455
00:22:46,762 --> 00:22:49,296
Je me dirige vers le sous-sol
pour vérifier l'alarme.
456
00:22:49,298 --> 00:22:50,631
D'accord, lieutenant.
457
00:22:57,571 --> 00:23:00,473
Chef, on a un gars sur le toit.
458
00:23:05,780 --> 00:23:06,345
Mayday !
459
00:23:06,347 --> 00:23:10,849
On a un gars qui tire.
Besoin de secours !
460
00:23:10,851 --> 00:23:13,184
Stop !
Rentrez !
461
00:23:13,186 --> 00:23:14,620
- ArrĂŞtez !
- Vers la droite !
462
00:23:14,622 --> 00:23:16,321
- À droite.
- Couchez-vous !
463
00:23:16,323 --> 00:23:17,355
Cachez-vous !
464
00:23:27,843 --> 00:23:29,277
Allez !
465
00:23:31,613 --> 00:23:33,947
- Prends son bras !
- Je vous tiens.
466
00:23:40,188 --> 00:23:42,256
Camion 81, confirmez !
467
00:23:42,258 --> 00:23:43,791
Ne laissez personne sortir.
468
00:23:43,793 --> 00:23:45,625
On a un tireur à l'extérieur.
469
00:23:45,627 --> 00:23:48,361
Gardez votre position
jusqu'Ă nouvel avis.
470
00:23:48,363 --> 00:23:50,363
81, vous me recevez ?
471
00:23:51,833 --> 00:23:55,468
Brett, Chili, vous me recevez ?
472
00:23:55,470 --> 00:23:56,803
On est lĂ .
473
00:23:56,805 --> 00:23:58,772
Trouvez un endroit sûr
et restez-y.
474
00:23:58,774 --> 00:24:00,600
Reçu.
475
00:24:00,800 --> 00:24:01,407
Cette pièce n'est pas sûre.
476
00:24:01,409 --> 00:24:02,808
On doit trouver
quelque chose de mieux.
477
00:24:28,200 --> 00:24:29,367
Ă€ l'aide !
Quelqu'un !
478
00:24:29,369 --> 00:24:30,768
Au secours !
479
00:24:55,392 --> 00:24:56,492
On a dû éteindre nos radios.
480
00:24:56,494 --> 00:24:59,261
On a trouvé un endroit sûr.
Viens.
481
00:25:15,845 --> 00:25:16,878
Couvrez-moi.
482
00:25:18,748 --> 00:25:21,820
Il y a au moins deux tireurs,
plus un sur le toit.
483
00:25:21,840 --> 00:25:23,718
J'ai l'équipe du camion
et deux ambulancières dedans.
484
00:25:23,720 --> 00:25:24,753
OĂą est le SWAT ?
485
00:25:24,755 --> 00:25:25,887
Ils tentent de sortir
486
00:25:25,889 --> 00:25:27,530
du désordre au centre ville.
487
00:25:27,550 --> 00:25:28,889
C'était un canular,
pour attirer un max de personnel.
488
00:25:28,891 --> 00:25:31,124
C'était ici la vraie cible.
489
00:25:31,126 --> 00:25:33,727
Lieutenant, Chef !
490
00:25:33,729 --> 00:25:35,295
Allez.
491
00:25:40,368 --> 00:25:41,802
Quand je bouge, tu bouges.
492
00:25:41,804 --> 00:25:42,836
Maintenant.
493
00:25:52,679 --> 00:25:56,181
Deuxième étage,
deuxième fenêtre à gauche.
494
00:25:57,618 --> 00:26:00,190
Je la vois.
495
00:26:00,210 --> 00:26:01,720
Chef, on peut aller lĂ -bas?
496
00:26:01,722 --> 00:26:03,889
Non, le SWAT est en route.
497
00:26:03,891 --> 00:26:05,857
Le tireur ne peut pas voir
le signal d'oĂą il se trouve.
498
00:26:05,859 --> 00:26:08,259
On approche par le côté est.
Il ne peut pas nous voir.
499
00:26:08,261 --> 00:26:10,562
Je peux y aller et les couvrir.
500
00:26:15,100 --> 00:26:16,334
Tout ceux qui y vont
portent leur veste.
501
00:26:16,336 --> 00:26:18,100
Oui, monsieur.
C'est bon, Cruz ?
502
00:26:18,300 --> 00:26:19,837
- On le fait.
- Prend une échelle.
503
00:26:26,511 --> 00:26:27,545
C'est moi.
504
00:26:41,325 --> 00:26:43,125
Chef, Casey.
505
00:26:43,127 --> 00:26:45,762
On est ensemble camion et civils.
506
00:26:45,764 --> 00:26:49,198
Tout le monde va bien.
507
00:26:49,200 --> 00:26:52,330
Dieu merci.
508
00:26:52,350 --> 00:26:55,270
On est au troisième étage, B,
angle C,
509
00:26:55,272 --> 00:26:57,272
mais on doit garder silence radio.
510
00:26:57,274 --> 00:26:59,107
Restez groupé.
Le SWAT est en route.
511
00:26:59,109 --> 00:27:01,109
On va vous sortir.
512
00:27:01,111 --> 00:27:02,811
Reçu.
513
00:27:05,682 --> 00:27:07,248
Non, s'il vous plaît.
514
00:27:07,250 --> 00:27:09,684
ArrĂŞtez !
Ne faites pas ça !
515
00:28:31,896 --> 00:28:34,329
Non !
516
00:28:34,331 --> 00:28:35,631
S'il vous plaît, non !
517
00:29:16,237 --> 00:29:18,338
Fils de pute.
518
00:29:19,941 --> 00:29:22,142
J'ai perdu la trace du tireur.
519
00:29:22,144 --> 00:29:25,111
Je répète,
j'ai perdu la trace du tireur.
520
00:29:32,319 --> 00:29:33,586
Respirez, respirez.
521
00:29:33,588 --> 00:29:34,654
Allez-y doucement.
522
00:29:49,871 --> 00:29:50,871
Allez, Severide !
523
00:29:50,873 --> 00:29:51,939
Allez.
524
00:29:55,710 --> 00:29:57,678
Par lĂ , allez.
525
00:29:59,800 --> 00:30:00,781
Je l'ai.
526
00:30:00,783 --> 00:30:02,115
Je vous tiens.
527
00:30:02,117 --> 00:30:03,784
Accrochez lĂ .
Je vous tiens, allez.
528
00:30:03,786 --> 00:30:05,510
Allez.
529
00:30:06,186 --> 00:30:07,821
J'ai besoin d'un médecin !
530
00:30:12,225 --> 00:30:14,694
Quelqu'un d'autre sent la fumée ?
531
00:30:25,738 --> 00:30:28,373
Ils ont désactivé les détecteurs
pour allumer un feu.
532
00:30:28,375 --> 00:30:29,541
On doit bouger.
533
00:30:29,543 --> 00:30:30,909
Le gars a dit de rester lĂ .
534
00:30:30,911 --> 00:30:32,511
Les tireurs sont toujours dehors.
535
00:30:32,513 --> 00:30:34,245
On a plus de chance face Ă eux
536
00:30:34,247 --> 00:30:37,583
que face Ă un feu.
537
00:30:38,918 --> 00:30:42,119
Tout le monde, écoutez.
538
00:30:42,121 --> 00:30:44,221
Je sais que tout le monde Ă peur.
539
00:30:44,223 --> 00:30:45,523
C'est normal.
540
00:30:45,525 --> 00:30:47,758
Mais je vous promets
541
00:30:47,760 --> 00:30:49,727
vous ne serez pas seul.
542
00:30:49,729 --> 00:30:53,397
On va vous aider Ă sortir
tout le long du chemin
543
00:30:53,399 --> 00:30:56,366
et on survivra ensemble.
544
00:30:58,369 --> 00:30:59,703
Vous irez bien.
545
00:30:59,705 --> 00:31:01,738
Merci, Kelly.
546
00:31:12,449 --> 00:31:13,549
On a quoi ?
547
00:31:13,551 --> 00:31:14,550
Deux dans le bâtiment.
548
00:31:14,552 --> 00:31:15,584
Un mort sur le toit.
549
00:31:15,586 --> 00:31:17,419
Pas de nombre précis de civils.
550
00:31:17,421 --> 00:31:18,621
On bouge.
Allez.
551
00:33:58,806 --> 00:33:59,839
Ici.
552
00:34:08,480 --> 00:34:10,820
Fils de pute.
553
00:34:14,420 --> 00:34:16,388
Allez.
554
00:34:17,691 --> 00:34:19,558
Allez, allez.
555
00:34:31,737 --> 00:34:33,437
On a un tireur au premier étage,
556
00:34:33,439 --> 00:34:35,139
aux portes de sortie
coté nord-ouest.
557
00:34:35,141 --> 00:34:38,175
Reçu.
On se met en position.
558
00:34:41,879 --> 00:34:43,580
- Tout est clair.
- Cible abattue.
559
00:34:43,582 --> 00:34:44,915
Quelqu'un d'autre ici ?
560
00:34:44,917 --> 00:34:46,382
Nos ambulancières.
561
00:34:52,191 --> 00:34:54,890
Tu as entendu ça ?
562
00:34:54,892 --> 00:34:58,600
Elle est vivante.
563
00:34:58,620 --> 00:35:00,963
Nous devons l'aider.
564
00:35:04,101 --> 00:35:05,968
PrĂŞt ?
565
00:35:38,599 --> 00:35:39,767
Ne bouge pas.
566
00:35:39,769 --> 00:35:41,769
Tout va bien se passer.
567
00:36:16,469 --> 00:36:17,803
Le suspect est abattu.
568
00:36:31,160 --> 00:36:32,820
Merci.
569
00:36:32,840 --> 00:36:34,185
Merci, chef.
570
00:36:39,523 --> 00:36:40,924
C'est terminé ?
571
00:36:40,926 --> 00:36:43,459
C'est fini.
572
00:36:43,461 --> 00:36:44,894
Quatre morts.
573
00:36:44,896 --> 00:36:46,595
Sept touchés.
574
00:36:46,597 --> 00:36:49,980
Ça aurait été bien pire
sans vous à l’intérieur, donc...
575
00:36:50,734 --> 00:36:53,401
Bon travail, lieutenant.
576
00:37:00,243 --> 00:37:02,610
Tout le monde.
577
00:37:25,567 --> 00:37:27,367
Je t'aime aussi maman.
578
00:37:36,443 --> 00:37:38,144
On parle prochainement.
579
00:37:48,255 --> 00:37:53,580
Je n'attends pas que tu me pardonnes.
580
00:37:53,600 --> 00:37:56,161
Je veux juste te dire
que tu avais raison.
581
00:38:00,300 --> 00:38:05,360
Sais-tu ce que c'est de dire
et faire les choses
582
00:38:05,380 --> 00:38:09,941
et de ne pas vraiment savoir
d'où ça vient ?
583
00:38:09,943 --> 00:38:11,910
Je pensais que c'était ma famille.
584
00:38:13,879 --> 00:38:16,281
Parce que c'est eux
qui ont foiré.
585
00:38:16,283 --> 00:38:18,515
J'y étais.
586
00:38:23,521 --> 00:38:25,923
Mais aucun d'entre eux n'est lĂ
à présent.
587
00:38:30,795 --> 00:38:33,297
C'est juste moi.
588
00:38:33,299 --> 00:38:36,232
Je suis celle qui a foiré.
589
00:38:43,206 --> 00:38:45,241
Et j'ai besoin d'aide.
590
00:39:03,920 --> 00:39:05,961
Je suis ravie que tu ailles bien.
591
00:39:08,464 --> 00:39:10,530
Et je suis vraiment désolée.
592
00:39:30,585 --> 00:39:32,352
Lieutenant.
593
00:39:32,354 --> 00:39:35,254
Directeur, vous vous souvenez
du Lieutenant Kelly Severide
594
00:39:35,256 --> 00:39:36,889
des pompiers de Chicago.
595
00:39:36,891 --> 00:39:37,991
Il était sur les lieux.
596
00:39:37,993 --> 00:39:41,270
L'enfer d'un travail, Lieutenant.
597
00:39:41,290 --> 00:39:42,695
L'Agent Yard me parlait Ă ce sujet.
598
00:39:45,466 --> 00:39:46,764
Je fais juste mon boulot.
599
00:39:49,435 --> 00:39:52,604
C'est de la part de toute la 51.
600
00:39:52,606 --> 00:39:55,140
Merci.
601
00:39:55,142 --> 00:39:57,900
Je ne peux pas vous dire
ce que ça signifie.
602
00:39:57,110 --> 00:39:58,843
Ce fut un plaisir de vous rencontrer,
603
00:39:58,845 --> 00:40:00,544
mais on a toujours
du travail Ă faire.
604
00:40:00,546 --> 00:40:02,480
Pareil.
605
00:40:10,555 --> 00:40:13,157
Dès que vous aurez
l'autorisation médicale,
606
00:40:13,159 --> 00:40:15,526
on a besoin de vous Ă Miami.
607
00:40:30,841 --> 00:40:32,308
Je ne t'oublierai jamais.
608
00:40:42,253 --> 00:40:46,588
Elles sont bien méritées
après cette journée.
609
00:40:48,240 --> 00:40:50,825
Quatre morts et sept blessés.
610
00:40:50,827 --> 00:40:53,394
Des familles détruites.
611
00:40:53,396 --> 00:40:54,429
Pour quoi ?
612
00:40:54,431 --> 00:40:57,231
Haine, ignorance.
613
00:40:57,233 --> 00:40:59,267
Il n'y a pas d'explication pour ça.
614
00:41:01,437 --> 00:41:02,937
Chéri.
615
00:41:02,939 --> 00:41:05,106
J'étais si inquiète.
616
00:41:05,108 --> 00:41:07,241
Ce n'était pas vraiment...
617
00:41:09,770 --> 00:41:11,278
Moi aussi.
618
00:41:11,280 --> 00:41:14,781
Toutes ces familles aujourd'hui.
J'ai vu tous les rapports.
619
00:41:14,783 --> 00:41:16,849
Ils ont pas grand chose
pour commencer,
620
00:41:16,851 --> 00:41:18,618
et, chéri, ça me fait penser...
621
00:41:18,620 --> 00:41:21,540
Je suis d'accord.
622
00:41:25,590 --> 00:41:27,960
Juste une annonce rapide.
623
00:41:27,962 --> 00:41:30,329
Trudy et moi,
voulons donner les fonds
624
00:41:30,331 --> 00:41:31,697
du combat des insignes
625
00:41:31,699 --> 00:41:34,733
aux familles qui ont perdu
quelque chose aujourd'hui.
626
00:41:34,735 --> 00:41:37,303
Si c'est d'accord pour tout le monde.
627
00:41:37,305 --> 00:41:38,471
Bien dit !
628
00:41:43,443 --> 00:41:44,942
Tu vois ça ?
629
00:41:44,944 --> 00:41:48,120
Il y a toujours de l'espoir.
630
00:41:48,140 --> 00:41:51,916
Tant qu'il y aura des bonnes personnes
dans ce monde prĂŞtes Ă venir en aide.
631
00:41:56,822 --> 00:41:58,823
Ceci c'est pour les victimes.
632
00:41:58,825 --> 00:42:00,857
Ceci est pour l'espoir.
633
00:42:05,000 --> 00:42:10,175
- Synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
42236