Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,750 --> 00:00:12,270
- (Episode 39)
- This is the apartment in America
where the three of you will live in.
3
00:00:12,719 --> 00:00:14,823
It's close to Winner Group's
American headquarters.
4
00:00:15,531 --> 00:00:18,065
There is a foreign school nearby, too.
5
00:00:18,914 --> 00:00:21,218
Everything is prepared, so
you just have to choose
6
00:00:21,243 --> 00:00:23,456
the date you'll leave and
get your plane tickets.
7
00:00:24,148 --> 00:00:28,500
Shin-ae, we're not going to America.
8
00:00:29,602 --> 00:00:32,733
What? You're not going to America?
9
00:00:33,680 --> 00:00:37,183
Are you stupid? How can you lose
a good opportunity like this?
10
00:00:37,547 --> 00:00:40,406
Ms. Joo, Mi-poong said the
wrong thing, didn't she?
11
00:00:40,431 --> 00:00:43,290
You're going to go to America, aren't you?
12
00:00:44,414 --> 00:00:47,598
Shin-ae, we can't go to America.
13
00:00:47,906 --> 00:00:49,840
There's a reason we can't go.
14
00:00:49,992 --> 00:00:53,624
Why? Why can't you go? What's the reason?
15
00:00:54,820 --> 00:00:58,890
We think our father is in South Korea.
16
00:01:00,602 --> 00:01:01,602
What?
17
00:01:02,641 --> 00:01:03,774
What did you say?
18
00:01:04,227 --> 00:01:06,000
My mom and I saw him.
19
00:01:06,969 --> 00:01:11,287
That's why we're going to find him.
20
00:01:12,734 --> 00:01:16,554
What do you mean you're
going to find your father?
21
00:01:17,391 --> 00:01:19,226
Ms. Joo. Mi-poong.
22
00:01:20,055 --> 00:01:22,827
Mr. Kim passed away at the Amnok River.
23
00:01:23,219 --> 00:01:26,751
But where did you see him? What
kind of nonsense are you saying?
24
00:01:27,188 --> 00:01:29,588
No, I definitely saw him,
and Mi-poong even made
25
00:01:29,613 --> 00:01:31,718
eye-contact with him at the amusement park.
26
00:01:32,219 --> 00:01:35,641
We didn't believe it in the beginning, so
you won't be able to believe it either.
27
00:01:35,666 --> 00:01:38,643
But he was really my husband.
28
00:01:39,016 --> 00:01:40,216
That's impossible.
29
00:01:41,546 --> 00:01:43,146
It's just someone who looks like him.
30
00:01:43,609 --> 00:01:46,375
Shin-ae, thank you for
being concerned about us.
31
00:01:47,305 --> 00:01:51,409
However, my father might be alive,
so we can't go to such a far place.
32
00:01:51,434 --> 00:01:55,281
- Yes.
- So you can give this chance to someone else.
33
00:01:56,063 --> 00:01:58,460
How can you do this?
34
00:01:58,992 --> 00:02:01,370
You said you were going to
go to America, Ms. Joo!
35
00:02:01,594 --> 00:02:03,710
You shouldn't have said you
were going to go then!
36
00:02:04,133 --> 00:02:06,422
Do you know how hard I
worked to prepare this?
37
00:02:06,773 --> 00:02:10,121
I made a spot at the American headquarters
and signed the apartment contract!
38
00:02:10,891 --> 00:02:13,218
Ms. Joo, just go to America!
39
00:02:13,461 --> 00:02:15,077
You should think about Yoo-sung!
40
00:02:15,492 --> 00:02:18,632
What is there for you to do here?
41
00:02:19,625 --> 00:02:21,828
Shin-ae...
42
00:02:22,344 --> 00:02:24,226
calm down.
43
00:02:24,461 --> 00:02:27,794
Shin-ae, there's no reason
for you to be so angry.
44
00:02:28,461 --> 00:02:30,724
We never begged you to send us to America.
45
00:02:30,749 --> 00:02:32,656
Neither did we make the
final decision to go there.
46
00:02:33,195 --> 00:02:35,462
You planned and prepared
this all by yourself.
47
00:02:36,445 --> 00:02:38,507
That's true...
48
00:02:40,078 --> 00:02:42,772
but Ms. Joo, you said you
were going to go to America.
49
00:02:43,320 --> 00:02:48,484
I said I would think about going.
I never said I would go.
50
00:02:48,711 --> 00:02:51,378
And even if we said we were going to go,
51
00:02:51,828 --> 00:02:54,825
shouldn't you tell us that
we should find my father?
52
00:02:55,125 --> 00:02:57,937
Finding my father is more
important than going to America.
53
00:02:58,688 --> 00:03:04,430
Or is there a different reason
why we must go to America?
54
00:03:07,063 --> 00:03:10,649
So you're really not going to America?
55
00:03:10,897 --> 00:03:13,213
Yes! We're not going to America!
56
00:03:16,500 --> 00:03:19,218
Shin-ae, I'm sorry things
turned out this way.
57
00:03:21,773 --> 00:03:22,773
Fine.
58
00:03:25,695 --> 00:03:29,831
Opportunities like this one don't come by
easily. Just don't regret it later on.
59
00:03:34,453 --> 00:03:37,149
And how on earth will you be
able to find your dead father?
60
00:03:40,945 --> 00:03:44,494
Mom, isn't she a bit strange?
61
00:03:45,023 --> 00:03:46,953
Is this something she has
to get so angry about?
62
00:03:50,723 --> 00:03:52,859
(We are looking for a person)
63
00:04:22,766 --> 00:04:23,984
What do I do now?
64
00:04:25,234 --> 00:04:26,967
What will I do about them?
65
00:04:31,898 --> 00:04:35,171
Is her daughter-in-law really an imposter?
66
00:04:36,898 --> 00:04:41,359
Her mother knows about it, so
wouldn't she know about it as well?
67
00:04:42,758 --> 00:04:46,046
Is Chung-ja playing along with it even
though she knows Shin-ae is an imposter?
68
00:04:47,266 --> 00:04:48,557
No way.
69
00:04:49,391 --> 00:04:51,149
You said you had something to tell me.
70
00:04:51,949 --> 00:04:53,520
What is it? Why are you hesitating?
71
00:04:54,391 --> 00:04:57,734
Well, it's a bit difficult to believe...
72
00:04:58,594 --> 00:05:01,496
You're frustrating. What's wrong with you?
73
00:05:01,813 --> 00:05:03,281
Oh, fine.
74
00:05:03,906 --> 00:05:10,026
The truth is, your mother came to my house
yesterday and said something strange.
75
00:05:10,234 --> 00:05:12,497
What? My mother was here?
76
00:05:13,953 --> 00:05:16,806
What did she say that was so strange?
77
00:05:17,594 --> 00:05:20,359
Chung-ja, I heard your daughter-in-law...
78
00:05:22,063 --> 00:05:25,742
is pretending to be Mr.
Kim's real granddaughter.
79
00:05:26,531 --> 00:05:27,531
Is that true?
80
00:05:29,156 --> 00:05:31,465
Oh my goodness! Oh, no! What do we do?
81
00:05:31,490 --> 00:05:33,820
- You must've gotten burned! Are you all right?
- It's hot!
82
00:05:33,845 --> 00:05:37,029
- It's hot! Oh, no!
- I'm fine.
83
00:05:37,336 --> 00:05:38,885
What did my mom say?
84
00:05:39,289 --> 00:05:42,334
You must be really shocked.
You didn't know about it?
85
00:05:42,539 --> 00:05:44,984
What are you talking about?
86
00:05:45,336 --> 00:05:48,226
Oh, my. You really didn't know about this.
87
00:05:48,757 --> 00:05:51,287
But if your daughter-in-law really is an
88
00:05:51,312 --> 00:05:54,149
imposter, shouldn't you
do something about it?
89
00:05:54,617 --> 00:05:56,673
No matter how much she coveted
the huge inheritance,
90
00:05:56,854 --> 00:05:59,187
how can she try to fool bloodlines?
91
00:05:59,773 --> 00:06:00,773
Oh my goodness.
92
00:06:01,383 --> 00:06:04,687
That's a terrible thing to do to Mr. Kim.
93
00:06:05,125 --> 00:06:07,228
No, it's not like that.
94
00:06:07,922 --> 00:06:10,322
Shin-ae really is his granddaughter.
95
00:06:10,781 --> 00:06:11,781
She is?
96
00:06:12,469 --> 00:06:14,360
Then why would your mom say such a thing?
97
00:06:15,133 --> 00:06:16,610
There's something weird going on!
98
00:06:17,180 --> 00:06:20,171
Did they do a DNA test?
99
00:06:20,688 --> 00:06:22,599
Of course they did! He was
looking for his bloodline.
100
00:06:22,624 --> 00:06:24,712
Don't you think he did that already?
101
00:06:25,311 --> 00:06:28,933
You know how Mr. Kim is. Do you think
he'll be lax about such a thing?
102
00:06:29,339 --> 00:06:32,926
Are you sure they're a 99.99% match?
103
00:06:33,316 --> 00:06:34,316
Of course!
104
00:06:35,293 --> 00:06:36,293
That was hot.
105
00:06:36,753 --> 00:06:40,105
I guess you're right. He
wouldn't have accepted her
106
00:06:40,131 --> 00:06:43,482
as his granddaughter without
doing a DNA test first.
107
00:06:45,398 --> 00:06:48,200
But why did your mom say such a thing?
108
00:06:48,890 --> 00:06:51,741
Wouldn't she be in trouble if she
went around saying things like that?
109
00:06:51,960 --> 00:06:59,350
Well, the truth is, my mom is
showing signs of dementia lately.
110
00:06:59,967 --> 00:07:01,968
What? She has dementia?
111
00:07:03,148 --> 00:07:08,240
Oh, my. So that's what happened. I didn't
know that, and I got the wrong idea.
112
00:07:08,898 --> 00:07:14,990
Geum-sil, I'll be going now. I have
to take my mom to the hospital today.
113
00:07:15,195 --> 00:07:16,894
Okay, go on.
114
00:07:18,252 --> 00:07:19,647
- Bye.
- Bye.
115
00:07:30,287 --> 00:07:31,287
Mom!
116
00:07:38,062 --> 00:07:41,960
- Oh, I lost again! Woe is me!
- Mom!
117
00:07:41,985 --> 00:07:44,859
Mom, what the heck are you doing outside?
118
00:07:45,874 --> 00:07:48,817
What did you say to Hee-ra's
grandmother-in-law yesterday?
119
00:07:50,429 --> 00:07:56,797
I was so drunk yesterday, so I
don't remember what I said.
120
00:07:57,022 --> 00:08:02,305
I heard you revealed to her
that Shin-ae is an imposter!
121
00:08:02,507 --> 00:08:03,857
Are you insane?
122
00:08:04,146 --> 00:08:06,549
Do you really want to see me die?
123
00:08:07,464 --> 00:08:12,787
Chung-ja, I told her that I made a slip
of the tongue because I was so drunk!
124
00:08:12,812 --> 00:08:15,966
I told her it was nothing like that!
125
00:08:16,208 --> 00:08:19,555
How could you do such a thing when
you never did anything great for me?
126
00:08:20,872 --> 00:08:21,872
Chung-ja...
127
00:08:22,841 --> 00:08:25,654
I get so sick and tired
when I think of the past!
128
00:08:26,349 --> 00:08:30,961
I never got to eat proper meat, and every
single day we had to eat the dough soup!
129
00:08:31,167 --> 00:08:34,321
At a young age, I couldn't
wear new clothes, and
130
00:08:34,346 --> 00:08:37,113
I always wore stockings with holes in them!
131
00:08:38,073 --> 00:08:43,291
Despite everything, I met Dal-ho, and I
was able to start living a proper life.
132
00:08:44,206 --> 00:08:46,339
What? I'm going to get punished?
133
00:08:48,058 --> 00:08:50,858
I told you I'm okay with getting punished.
134
00:08:51,737 --> 00:08:56,301
I'm doing this because I don't want
to live a pathetic life anymore!
135
00:08:56,987 --> 00:08:57,987
I'm sorry.
136
00:08:59,784 --> 00:09:03,557
I couldn't even do anything nice
for you as a parent, yet I just
137
00:09:03,916 --> 00:09:06,648
stick to you like glue and give
you nothing but a hard time.
138
00:09:08,511 --> 00:09:11,838
But Chung-ja, I'm doing this because I'm
worried you'll get in big trouble later.
139
00:09:12,620 --> 00:09:16,413
Eventually, lies will always be exposed.
That's how this world works.
140
00:09:16,979 --> 00:09:19,837
I don't have any inheritance to
leave you, but I just want to
141
00:09:19,862 --> 00:09:22,580
give you some words of wisdom
about what the world is like.
142
00:09:23,229 --> 00:09:26,945
Mr. Kim's son has appeared now.
143
00:09:27,339 --> 00:09:32,049
One day, everyone will find
out Shin-ae is an imposter!
144
00:09:32,619 --> 00:09:36,679
Why do you keep saying frightful
things that make my heart burst?
145
00:09:37,308 --> 00:09:39,762
If you're going to be like
this, get out of this house!
146
00:09:40,268 --> 00:09:41,793
Shin-ae is an imposter?
147
00:09:45,955 --> 00:09:49,829
Shin-ae isn't my father's granddaughter?
148
00:09:50,823 --> 00:09:52,023
She's an imposter?
149
00:09:53,057 --> 00:09:55,776
Then Shin-ae isn't my daughter either?
150
00:09:55,995 --> 00:09:58,488
No, you misheard!
151
00:09:58,948 --> 00:10:02,659
Of course she's your daughter.
Whose daughter is she then?
152
00:10:03,081 --> 00:10:05,480
Whose granddaughter is she then?
153
00:10:05,505 --> 00:10:08,132
Ms. Chun just said that
Shin-ae is an imposter!
154
00:10:09,050 --> 00:10:13,128
I definitely heard her say that.
Why are you lying?
155
00:10:15,729 --> 00:10:19,344
Look here! When did I say that?
156
00:10:19,370 --> 00:10:20,988
I never said that before!
157
00:10:21,315 --> 00:10:24,232
I heard very clearly with my own two ears!
158
00:10:26,780 --> 00:10:28,103
I'm very offended!
159
00:10:28,936 --> 00:10:31,701
I'm going to call Shin-ae.
160
00:10:32,366 --> 00:10:35,717
When I press number one, I'll
be able to talk to my father.
161
00:10:36,061 --> 00:10:40,699
I'm going to call him and tell him
that you called Shin-ae an imposter!
162
00:10:41,514 --> 00:10:46,241
- Oh, no! What do we do, mom? No!
- Chung-ja!
163
00:10:49,646 --> 00:10:53,021
You evil woman! This is my cell-phone!
164
00:10:53,912 --> 00:10:57,797
I'm going to call Shin-ae!
I'm going to call my father!
165
00:10:57,822 --> 00:10:59,574
You're going to die if you call them!
166
00:11:00,745 --> 00:11:03,153
You evil woman! This is mine!
167
00:11:03,178 --> 00:11:06,067
Oh my god. What's going on?
Dad, what's wrong?
168
00:11:06,511 --> 00:11:07,511
Shin-ae!
169
00:11:09,075 --> 00:11:14,259
That evil woman tried to take my
cell-phone so that I couldn't call you.
170
00:11:14,903 --> 00:11:19,183
Also, she said I was going to
die if I called you or father.
171
00:11:20,622 --> 00:11:22,267
Mother!
172
00:11:23,091 --> 00:11:24,487
The thing is...
173
00:11:25,114 --> 00:11:29,275
And Ms. Chun said you were an imposter.
174
00:11:29,942 --> 00:11:32,427
Then those two had a fight about it.
175
00:11:33,669 --> 00:11:37,357
If you're not my father's granddaughter,
it means you're not my daughter either.
176
00:11:37,544 --> 00:11:42,808
I felt offended, so I was going to call
father, but that evil woman stopped me.
177
00:11:43,669 --> 00:11:44,669
Mother...
178
00:11:45,106 --> 00:11:47,401
what is he talking about?
179
00:11:48,442 --> 00:11:52,739
Dae-hoon, you misheard.
180
00:11:52,764 --> 00:11:55,568
No! I heard you very clearly
with my own two ears!
181
00:11:56,825 --> 00:12:01,071
Shin-ae, I don't want to
live with such mean women.
182
00:12:01,356 --> 00:12:02,973
I hate them!
183
00:12:03,731 --> 00:12:04,841
They're so offensive!
184
00:12:05,677 --> 00:12:07,713
How can they call you an imposter?
185
00:12:08,130 --> 00:12:11,884
So hurry up and scold them, huh?
186
00:12:12,520 --> 00:12:20,502
The thing is, my mother has dementia,
so she was saying nonsense.
187
00:12:22,926 --> 00:12:23,926
Dementia?
188
00:12:25,121 --> 00:12:26,284
What's that?
189
00:12:28,707 --> 00:12:33,317
Dad, I'll explain everything,
so let's go upstairs.
190
00:12:34,511 --> 00:12:35,652
Okay.
191
00:12:38,496 --> 00:12:41,586
My father said that I'm
the owner of this house!
192
00:12:50,829 --> 00:12:52,274
What do we do?
193
00:12:54,871 --> 00:12:56,059
Is that true?
194
00:12:56,894 --> 00:12:57,894
Yes, dad.
195
00:12:58,394 --> 00:13:01,769
Dementia is a disease when you grow old
and your brain doesn't function well.
196
00:13:02,386 --> 00:13:07,163
When you get dementia, you start
to say ridiculous nonsense.
197
00:13:08,535 --> 00:13:12,326
Just like how you're upset that
you don't remember anything,
198
00:13:12,761 --> 00:13:16,098
that grandmother says
strange nonsense sometimes,
199
00:13:16,457 --> 00:13:19,662
so they fought because they're upset.
200
00:13:19,957 --> 00:13:22,972
Oh, I see.
201
00:13:24,277 --> 00:13:29,077
So you should understand her and not
feel offended. It's because she's sick.
202
00:13:29,332 --> 00:13:30,332
Okay.
203
00:13:30,754 --> 00:13:33,976
Since she's doing this because her
head hurts, I'll understand her.
204
00:13:36,652 --> 00:13:37,753
Thanks, dad.
205
00:13:38,699 --> 00:13:42,819
And you can never tell this to grandfather.
206
00:13:43,941 --> 00:13:44,941
Why not?
207
00:13:45,871 --> 00:13:48,137
Didn't you get angry because
she said I was an imposter?
208
00:13:49,035 --> 00:13:54,844
Grandfather will get angry, too, and he
might kick grandmother out of the house.
209
00:13:55,261 --> 00:13:58,652
It's the middle of winter, so if she gets
kicked out now, she'll freeze to death.
210
00:13:59,722 --> 00:14:02,432
Do you want her to freeze to death?
211
00:14:02,457 --> 00:14:04,022
No. No.
212
00:14:04,952 --> 00:14:07,936
So you can never tell grandfather, okay?
213
00:14:09,694 --> 00:14:10,694
Okay.
214
00:14:12,217 --> 00:14:13,217
That's good.
215
00:14:14,382 --> 00:14:15,382
Promise.
216
00:14:15,936 --> 00:14:16,936
Promise.
217
00:14:19,694 --> 00:14:22,944
I'm so glad you're not an imposter.
218
00:14:33,038 --> 00:14:36,537
Mother, I have no idea what I should do!
219
00:14:37,928 --> 00:14:41,154
I'm sorry. I have no excuse.
220
00:14:43,428 --> 00:14:44,957
Look at this flyer!
221
00:14:45,663 --> 00:14:47,134
Oh my goodness. This is...
222
00:14:47,639 --> 00:14:49,823
Mi-poong is trying to find
her dad, so what am I
223
00:14:49,848 --> 00:14:52,254
supposed to do when grandmother
is making such a mess?
224
00:14:52,452 --> 00:14:55,493
I asked you to make sure
nothing like this happens!
225
00:14:55,874 --> 00:14:58,670
Do you think I'll be the only one
who will die if this gets exposed?
226
00:14:59,037 --> 00:15:01,920
I know we're all going to die.
227
00:15:02,905 --> 00:15:05,037
I'll make sure nothing like
this ever happens again.
228
00:15:05,264 --> 00:15:07,968
How? How are you going to do that?
229
00:15:09,373 --> 00:15:10,826
I'm sorry.
230
00:15:42,092 --> 00:15:43,159
Mom, we need to-
231
00:15:44,882 --> 00:15:46,149
What are you doing?
232
00:15:47,233 --> 00:15:50,059
I'm going down to the country
where your Aunt Dae-bok lives.
233
00:15:50,624 --> 00:15:52,506
Is this because I told you to get out?
234
00:15:53,038 --> 00:15:55,116
Mom, why are you upsetting me like this?
235
00:15:55,141 --> 00:15:57,157
I'm doing this because I
don't want to see you!
236
00:15:58,710 --> 00:16:05,085
Let me just say one last word to you.
237
00:16:05,686 --> 00:16:08,376
You should beg for forgiveness
now when you can.
238
00:16:08,991 --> 00:16:13,207
You won't be able to stop
this if it gets any bigger.
239
00:16:13,522 --> 00:16:17,566
Mom, why do you keep being ridiculous?
240
00:16:19,413 --> 00:16:21,730
Fine. Fine.
241
00:16:22,327 --> 00:16:24,990
Mom! Mom! Mom! Mom!
242
00:16:27,202 --> 00:16:29,644
Mom! Mom!
243
00:16:30,639 --> 00:16:31,639
Mom!
244
00:16:32,202 --> 00:16:37,459
Mom, I'll send you enough money,
so just wait a little bit, okay?
245
00:16:38,311 --> 00:16:39,718
Mom!
246
00:17:02,672 --> 00:17:07,712
(Mr. Kang, distribution center)
247
00:17:07,737 --> 00:17:09,810
Mr. Kang...
248
00:17:14,817 --> 00:17:15,817
Mi-poong.
249
00:17:17,286 --> 00:17:18,286
Mr. Kang?
250
00:17:20,364 --> 00:17:22,927
The case of the missing boxes
at the distribution center.
251
00:17:24,255 --> 00:17:26,108
The case of the leaked information.
252
00:17:28,871 --> 00:17:29,871
Yes.
253
00:17:33,231 --> 00:17:34,810
Those two are definitely related.
254
00:17:46,075 --> 00:17:48,831
When we put an ad in the
newspaper, we got a lot
255
00:17:48,856 --> 00:17:51,330
of calls, so how come no one is calling now?
256
00:17:52,474 --> 00:17:54,768
Mi-poong, it might cost a lot
of money to put an ad in
257
00:17:54,792 --> 00:17:56,918
the newspaper, but I think
it would be much better.
258
00:17:57,231 --> 00:18:00,767
Come on, mom. This is just the beginning.
Would they call already?
259
00:18:01,675 --> 00:18:03,808
If there is no response
after we spread out all the
260
00:18:03,832 --> 00:18:06,169
fliers we ordered, let's put
an ad in the newspaper then.
261
00:18:06,253 --> 00:18:08,057
Sure, let's do that.
262
00:18:17,690 --> 00:18:18,690
Hello?
263
00:18:20,143 --> 00:18:23,637
Pardon? You're calling because of the flyer?
264
00:18:25,346 --> 00:18:28,479
What? You know where Kim Dae-hoon is?
265
00:18:36,112 --> 00:18:38,869
Where is Kim Dae-hoon? Where is my husband?
266
00:18:39,573 --> 00:18:41,275
I'll tell you after I get my money.
267
00:18:43,292 --> 00:18:46,138
I'll give it to you. As
long as I can find him,
268
00:18:46,163 --> 00:18:48,628
I'll give it to you. How much do you want?
269
00:18:48,653 --> 00:18:53,035
How do we know if the person
you have is really my father?
270
00:18:56,253 --> 00:18:57,581
You're very suspicious.
271
00:18:58,104 --> 00:19:01,315
Kim Dae-hoon was born in 1951,
and he's from Pyeongyang.
272
00:19:02,229 --> 00:19:03,748
His son's name is Kim Yeong-cheol.
273
00:19:04,995 --> 00:19:06,531
His daughter's name is Kim Seung-hee.
274
00:19:06,784 --> 00:19:09,597
His wife's name is Joo Young-ae.
His mother's name is Kim Soon-ok.
275
00:19:10,260 --> 00:19:13,152
He got shot while trying
to escape, and he gave
276
00:19:13,177 --> 00:19:16,008
a ring with the character
"Cheon" on it to you.
277
00:19:17,682 --> 00:19:18,749
Need I say more?
278
00:19:18,893 --> 00:19:23,063
No, no. He's really my husband.
279
00:19:24,081 --> 00:19:25,283
Where is he right now?
280
00:19:25,705 --> 00:19:29,083
Please bring my father to us.
I'm begging you.
281
00:19:29,846 --> 00:19:31,971
Then prepare $20,000.
282
00:19:32,940 --> 00:19:34,969
$20,000?
283
00:19:35,448 --> 00:19:40,987
Yes. It took $20,000 to
bring him here from China.
284
00:19:41,425 --> 00:19:45,025
I need that money in order to
bring Kim Dae-hoon to you.
285
00:19:46,425 --> 00:19:51,528
But we don't have that
much money right now...
286
00:19:55,331 --> 00:19:56,452
You don't have money?
287
00:19:58,071 --> 00:19:59,746
- It's too bad then.
- No, wait!
288
00:19:59,878 --> 00:20:01,927
No, no.
289
00:20:02,557 --> 00:20:06,813
We'll give you the money. We'll
come up with the money somehow.
290
00:20:07,518 --> 00:20:12,886
So please take care of
my husband until then.
291
00:20:13,886 --> 00:20:16,300
When you have the money, give me a call.
292
00:20:24,206 --> 00:20:27,339
How will we be able to come
up with $20,000 immediately?
293
00:20:29,167 --> 00:20:31,965
Mom, let's ask the owner
of the house if we can
294
00:20:31,990 --> 00:20:34,554
take some money out of the security deposit.
295
00:20:35,916 --> 00:20:38,362
You want me to give you $20,000
from the security deposit?
296
00:20:38,863 --> 00:20:44,049
Yes, something urgent came up, so
we really need the money. Please.
297
00:20:44,722 --> 00:20:46,678
If I take out $20,000
from the security deposit
298
00:20:46,702 --> 00:20:48,453
of $30,000, then there's only $10,000 left.
299
00:20:49,034 --> 00:20:52,503
I can't let you live on a security deposit
of $10,000 with a monthly payment of $300.
300
00:20:52,855 --> 00:20:56,370
If it's really an emergency, let's
raise the monthly rate to $500 then.
301
00:20:56,792 --> 00:20:58,306
Then I'll give you $20,000.
302
00:20:59,042 --> 00:21:01,071
Yes, okay.
303
00:21:01,964 --> 00:21:02,964
Let's raise it then.
304
00:21:03,363 --> 00:21:07,155
But if you can't pay the monthly rent,
it'll become troublesome for me.
305
00:21:07,823 --> 00:21:10,657
So give me a year's worth
of monthly rent in advance.
306
00:21:11,050 --> 00:21:13,006
Pardon? A year's worth?
307
00:21:13,448 --> 00:21:15,737
If you don't like that, I can't
give you the money then.
308
00:21:15,762 --> 00:21:19,145
It's common for people who take the
security deposit in advance to
309
00:21:19,170 --> 00:21:22,603
run away in the middle of the night
because they can't pay the rent.
310
00:21:23,863 --> 00:21:26,675
Yes, all right. We'll do that.
311
00:21:27,222 --> 00:21:30,049
Then I'll deposit the money
into your account right away.
312
00:21:31,277 --> 00:21:35,157
- Thank you. Thank you so much.
- Thank you.
313
00:22:04,097 --> 00:22:05,497
What brings you here?
314
00:22:06,769 --> 00:22:10,409
Hello. Your co-workers said
I'll be able to meet you here.
315
00:22:11,292 --> 00:22:14,387
There's no reason for us to meet anymore.
316
00:22:15,042 --> 00:22:16,636
I would like to ask you something.
317
00:22:18,113 --> 00:22:21,045
You know Kim Mi-poong is my wife, don't you?
318
00:22:23,175 --> 00:22:29,199
But this time, my wife was involved in a
case of leaked information and was fired.
319
00:22:33,502 --> 00:22:37,710
I keep thinking that the case
of the missing boxes you
320
00:22:37,735 --> 00:22:42,478
committed is connected to this
case of the leaked information.
321
00:22:44,196 --> 00:22:46,087
No matter how many times I think about this,
322
00:22:46,112 --> 00:22:47,876
I don't think you would plan such a thing.
323
00:22:48,462 --> 00:22:53,689
It seems like someone ordered
you to do this, but who?
324
00:22:55,899 --> 00:22:56,899
Am I wrong?
325
00:22:57,540 --> 00:23:01,086
It's all over already. If you're going to
mention this again, don't come back here.
326
00:23:06,212 --> 00:23:07,212
Please leave.
327
00:23:09,461 --> 00:23:11,758
Sure. I'll go for today.
328
00:23:12,477 --> 00:23:13,557
I'll see you next time.
329
00:23:36,767 --> 00:23:41,670
Hello? I deposited the money into
your account. Where should I go?
330
00:23:42,259 --> 00:23:44,602
The first exit at Cheonggu
Station in front of the park?
331
00:23:44,627 --> 00:23:46,184
Okay. Bye.
332
00:23:46,454 --> 00:23:48,593
Let's go. We're going to
meet him an hour later.
333
00:23:48,618 --> 00:23:51,431
An hour later? Okay, let's hurry up and go!
334
00:24:07,017 --> 00:24:11,034
Your father used to love my dumplings.
335
00:24:12,415 --> 00:24:16,030
He said they tasted just
like the dumplings his
336
00:24:16,055 --> 00:24:19,593
mother used to make and
never got sick of them.
337
00:24:21,003 --> 00:24:26,182
That's why I had thought of your
father a lot when I made dumplings.
338
00:24:28,018 --> 00:24:35,557
Today, we'll be able to eat
dumpling soup with your father.
339
00:24:36,503 --> 00:24:40,113
You're right. When I think
about how I'll be able to eat
340
00:24:40,138 --> 00:24:43,873
dinner with father later tonight,
I feel like I'm dreaming.
341
00:24:45,300 --> 00:24:47,487
Mom, this isn't a dream, right?
342
00:24:47,512 --> 00:24:49,042
It's not a dream.
343
00:24:54,199 --> 00:24:55,799
But why isn't he coming?
344
00:24:58,527 --> 00:25:00,144
Ten minutes have already passed.
345
00:25:03,425 --> 00:25:04,870
Oh, mom!
346
00:25:07,949 --> 00:25:10,440
I think he's coming. That looks like father.
347
00:25:11,394 --> 00:25:12,531
Where? Where?
348
00:25:17,964 --> 00:25:18,964
That's not him.
349
00:25:20,339 --> 00:25:23,674
All the men who pass by
look like your father now.
350
00:25:25,152 --> 00:25:27,597
But why isn't he coming?
351
00:25:28,104 --> 00:25:30,943
- Go ahead and call him.
- Okay.
352
00:25:40,066 --> 00:25:43,855
- Your call cannot be completed at this time.
- Why? He's not answering?
353
00:25:43,880 --> 00:25:45,578
No, I think he's on his way.
354
00:25:47,089 --> 00:25:48,542
Okay, let's wait.
355
00:25:49,831 --> 00:25:50,831
He'll be here.
356
00:25:54,972 --> 00:25:56,353
They fell into the trap?
357
00:25:57,675 --> 00:26:00,542
Good job. I'll send you your payment later.
358
00:26:02,220 --> 00:26:03,365
They fell for it?
359
00:26:03,855 --> 00:26:04,855
Yes.
360
00:26:04,880 --> 00:26:06,757
How did they fall so easily?
361
00:26:06,925 --> 00:26:09,222
That's amazing!
362
00:26:10,113 --> 00:26:12,859
Because they used their
security deposit, they'll
363
00:26:12,884 --> 00:26:15,628
never be able to refuse my
offer to go to America.
364
00:26:16,003 --> 00:26:17,745
That's great!
365
00:26:18,621 --> 00:26:23,154
But, despite their loss, what if
they still refuse to go to America?
366
00:26:23,253 --> 00:26:25,227
They wont' be able to last long.
We just have to
367
00:26:25,252 --> 00:26:27,105
make sure they don't meet
him in the meantime.
368
00:26:27,870 --> 00:26:32,099
So mother, even though I'm not around,
make sure you check if grandfather's son's
369
00:26:32,124 --> 00:26:36,094
memory is coming back or not. Also check
if he says or does anything strange.
370
00:26:36,894 --> 00:26:39,448
All right. Don't worry.
371
00:26:41,714 --> 00:26:42,714
Here.
372
00:26:43,402 --> 00:26:44,402
What's this?
373
00:26:45,503 --> 00:26:48,113
Use this to get an
apartment for grandmother.
374
00:26:49,050 --> 00:26:51,253
It's going to be hard for
her to live in the country.
375
00:26:53,238 --> 00:26:55,268
Shin-ae, thank you.
376
00:26:56,121 --> 00:26:57,714
You're the best.
377
00:27:10,236 --> 00:27:13,964
Mom, I'll stay here, so go home.
378
00:27:14,761 --> 00:27:16,393
No, I'm okay.
379
00:27:17,558 --> 00:27:21,260
But what happened? Why isn't he here yet?
He's not answering his phone either.
380
00:27:22,831 --> 00:27:25,698
What if something happened on the way here?
381
00:27:26,475 --> 00:27:28,942
What if they got into a car accident?
382
00:27:29,444 --> 00:27:31,091
I'll call him one more time.
383
00:27:34,694 --> 00:27:38,130
- The number you have dialed does not exist...
- What's wrong with the phone?
384
00:27:38,475 --> 00:27:39,675
Why? What's wrong?
385
00:27:49,029 --> 00:27:51,287
The number you have dialed does not exist...
386
00:27:51,312 --> 00:27:55,054
What does it mean it doesn't exist?
Did it say this earlier, too?
387
00:27:55,569 --> 00:27:57,415
Why can't I reach him?
388
00:27:57,561 --> 00:27:59,177
No, it wasn't like that earlier.
389
00:27:59,662 --> 00:28:00,961
Give it to me.
390
00:28:03,279 --> 00:28:07,974
- The number you have dialed does
not exist, so please check again.
- Mom...
391
00:28:08,983 --> 00:28:09,983
what do we do?
392
00:28:13,006 --> 00:28:17,529
Did we just get conned?
393
00:28:17,881 --> 00:28:19,029
What do we do?
394
00:28:22,120 --> 00:28:23,396
(Yoo-sung's Teacher)
395
00:28:23,421 --> 00:28:26,191
- Yoo-sung!
- Yes, our Yoo-sung!
396
00:28:26,912 --> 00:28:31,071
Hello? I'm so sorry! I'll
come pick him up right away.
397
00:28:31,381 --> 00:28:32,381
Bye.
398
00:28:33,248 --> 00:28:38,571
- Mom...
- I'll stay here, so hurry up and go.
399
00:28:43,069 --> 00:28:45,013
This can't be true. No.
400
00:28:47,912 --> 00:28:51,684
Mom, why did grandma
suddenly go to the country?
401
00:28:52,084 --> 00:28:53,607
I didn't even get to say bye to her.
402
00:28:54,209 --> 00:28:59,524
Well, your grand-aunt was
sick and summoned her.
403
00:28:59,904 --> 00:29:01,474
Then shouldn't we go, too?
404
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
But it turned out that she
was faking her illness.
405
00:29:04,960 --> 00:29:08,069
She lied because she wanted
to see your grandma.
406
00:29:08,240 --> 00:29:09,552
Oh, I see.
407
00:29:09,842 --> 00:29:14,301
She said she's going to stay there for a
while to keep your grand-aunt company.
408
00:29:15,881 --> 00:29:19,102
She said she was sorry she
couldn't leave without
409
00:29:19,127 --> 00:29:22,539
telling you good-bye since
she had to leave urgently.
410
00:29:23,099 --> 00:29:24,099
Really?
411
00:29:24,514 --> 00:29:26,998
It's not like she's gone forever.
She'll come back.
412
00:29:27,428 --> 00:29:28,428
Yes.
413
00:29:30,803 --> 00:29:33,003
Did you give her enough bus fare?
414
00:29:33,389 --> 00:29:36,323
Yes, I did. Don't worry.
415
00:29:36,970 --> 00:29:37,970
Here.
416
00:29:38,829 --> 00:29:42,508
If it wasn't for him, my mom wouldn't
have gotten kicked out of here!
417
00:29:43,016 --> 00:29:47,767
Gosh! That moron! That idiot!
Where the hell did he come from?
418
00:29:52,493 --> 00:29:54,266
Do you hate me?
419
00:29:56,118 --> 00:29:57,118
Me?
420
00:29:57,501 --> 00:30:00,318
No. Why would you suddenly ask me that?
421
00:30:00,493 --> 00:30:01,960
You just glared at me.
422
00:30:03,267 --> 00:30:04,267
Like this.
423
00:30:04,595 --> 00:30:08,001
I did? Oh, no, I didn't!
424
00:30:08,376 --> 00:30:11,048
I'm not stupid. You did glare at me.
425
00:30:11,329 --> 00:30:16,062
I think you saw something wrong.
I didn't glare at you.
426
00:30:16,579 --> 00:30:19,410
My eyes normally look like this!
427
00:30:19,761 --> 00:30:24,097
Even when I don't do anything,
people think I'm glaring at them!
428
00:30:24,776 --> 00:30:27,542
I really didn't glare at you!
I really didn't!
429
00:30:27,808 --> 00:30:29,081
Right, honey?
430
00:30:48,612 --> 00:30:49,612
Mom!
431
00:30:57,253 --> 00:30:58,253
Mom...
432
00:30:58,278 --> 00:30:59,278
Mi-poong.
433
00:31:00,807 --> 00:31:01,807
Mi-poong...
434
00:31:04,019 --> 00:31:09,967
Mom, I'll stay here, so take
Yoo-sung and go home first.
435
00:31:12,316 --> 00:31:13,316
No.
436
00:31:14,386 --> 00:31:18,119
I'll stay, so go home with Yoo-sung.
He'll catch a cold at this rate.
437
00:31:18,441 --> 00:31:19,441
Mom.
438
00:31:22,026 --> 00:31:23,026
Okay.
439
00:31:24,683 --> 00:31:25,683
Okay, I got it.
440
00:31:26,370 --> 00:31:28,737
Yoo-sung, go to grandma.
441
00:31:36,167 --> 00:31:37,885
Oh, Yoo-sung.
442
00:31:39,081 --> 00:31:40,356
Mom, go.
443
00:31:40,954 --> 00:31:44,943
If you meet your father by any
chance, call me right away.
444
00:31:45,792 --> 00:31:47,392
I will. Hurry up and go.
445
00:32:14,004 --> 00:32:15,004
Oh, it's cold!
446
00:32:16,333 --> 00:32:17,677
Yoo-sung!
447
00:32:19,261 --> 00:32:20,394
Yoo-sung! Mother!
448
00:32:25,520 --> 00:32:26,520
What's this?
449
00:32:28,692 --> 00:32:31,363
Why isn't anyone home at this hour?
450
00:32:35,911 --> 00:32:40,514
Mother! Are you just coming home? I'm just
going to give you this pizza and go home.
451
00:32:44,622 --> 00:32:45,622
Mother...
452
00:32:46,169 --> 00:32:47,169
Jang-go.
453
00:32:48,653 --> 00:32:49,653
Jang-go.
454
00:32:56,192 --> 00:32:59,305
- Yoo-jin is good at this!
- Dae-hoon, do you love games so much?
455
00:33:00,067 --> 00:33:01,906
Father, don't talk to me.
456
00:33:07,567 --> 00:33:09,886
I won!
457
00:33:09,911 --> 00:33:11,962
- I lost.
- I won!
458
00:33:11,987 --> 00:33:16,223
You're so amazing! How can
you be so good at this game?
459
00:33:16,839 --> 00:33:18,085
You're the best!
460
00:33:18,387 --> 00:33:21,125
You're better at this than
my friend Seung-yeon.
461
00:33:21,356 --> 00:33:24,090
- Really?
- Yoo-jin, do you want me
to get revenge for you?
462
00:33:24,294 --> 00:33:26,480
- Yes!
- Father, let's play.
463
00:33:26,887 --> 00:33:27,887
Sure.
464
00:33:30,408 --> 00:33:31,408
Start.
465
00:33:31,433 --> 00:33:35,629
- What's so great about games?
They're crazy over them.
- Go, Mr. Jo!
466
00:33:39,465 --> 00:33:41,731
Go, Mr. Jo!
467
00:33:54,778 --> 00:33:55,778
Kim Mi-poong!
468
00:33:59,364 --> 00:34:00,364
Jang-go.
469
00:34:03,583 --> 00:34:04,848
You're completely frozen.
470
00:34:05,621 --> 00:34:08,919
You're such a fool. How long were
you planning to stay out here?
471
00:34:09,934 --> 00:34:10,934
Seriously.
472
00:34:17,333 --> 00:34:18,666
My dad isn't coming.
473
00:34:23,106 --> 00:34:24,439
My dad isn't coming.
474
00:34:25,147 --> 00:34:32,220
The season silently leaves
475
00:34:32,220 --> 00:34:39,494
I'm silently crying
476
00:34:39,494 --> 00:34:46,234
I miss you, I miss you so much
477
00:34:46,234 --> 00:34:56,511
The one person who crashes into the empty air
478
00:35:01,473 --> 00:35:04,887
My goodness. How could that happen?
479
00:35:05,997 --> 00:35:09,879
Isn't there a way to catch
that horrible jerk?
480
00:35:11,098 --> 00:35:13,963
I'm trying my best, but I think
it's going to be difficult.
481
00:35:14,833 --> 00:35:17,647
It's impossible to locate him
because his phone is fake.
482
00:35:19,200 --> 00:35:24,332
My goodness. He was
resolved on conning them.
483
00:35:24,442 --> 00:35:26,632
It's like trying to squeeze
water from a stone.
484
00:35:26,657 --> 00:35:30,410
How could any human being
do such an awful thing?
485
00:35:30,567 --> 00:35:33,004
They suffered to come all the way here from
486
00:35:33,387 --> 00:35:35,521
North Korea and managed
to barely get a room.
487
00:35:35,973 --> 00:35:39,410
Goodness. Now they wasted their
money trying to find her father.
488
00:35:40,200 --> 00:35:43,241
Oh, no. What will they do now?
489
00:35:43,266 --> 00:35:45,441
That vulgar bastard!
490
00:35:46,372 --> 00:35:50,344
Such terrible jerks will be
struck by lightning one day.
491
00:35:50,739 --> 00:35:51,739
Of course!
492
00:35:52,254 --> 00:35:55,079
But I'm worried about
Mi-poong and her mother.
493
00:35:55,965 --> 00:35:58,689
They lost their money in a fraud,
but since it was while trying
494
00:35:58,714 --> 00:36:01,224
to find her father, they're
even more heartbroken about it.
495
00:36:01,249 --> 00:36:03,090
Of course they would be.
496
00:36:04,247 --> 00:36:06,277
They lost their security deposit.
497
00:36:08,997 --> 00:36:13,168
I would feel much better if they
moved back into the back house.
498
00:36:13,809 --> 00:36:16,737
Mother, what are you saying?
499
00:36:17,434 --> 00:36:21,072
They already left, so why would
you want them to come back?
500
00:36:21,294 --> 00:36:23,754
Those people have nothing
to do with Jang-go now.
501
00:36:24,496 --> 00:36:29,819
What were you doing? Were
you eavesdropping on us?
502
00:36:30,143 --> 00:36:33,101
Of course I wasn't. I just happened
to hear the two of you talk.
503
00:36:33,778 --> 00:36:36,887
Those people are so hopeless.
504
00:36:37,098 --> 00:36:40,900
They lost their security deposit
trying to find her dead father?
505
00:36:41,215 --> 00:36:42,402
- Mom.
- What?
506
00:36:42,973 --> 00:36:45,020
Jang-go, get a hold of yourself.
507
00:36:45,333 --> 00:36:48,110
You already divorced her,
so why would you see her?
508
00:36:48,340 --> 00:36:50,401
So what if she's looking for someone or got
509
00:36:50,426 --> 00:36:52,272
conned? She has nothing to do with you now!
510
00:36:55,606 --> 00:36:56,606
Oh my god.
511
00:37:06,894 --> 00:37:08,481
Mi-poong's father must be alive.
512
00:37:08,653 --> 00:37:11,098
I know. My grandfather found his son, too.
513
00:37:11,715 --> 00:37:13,877
I hope she can find her father.
514
00:37:14,434 --> 00:37:16,553
It would be even better
if she found him, and
515
00:37:16,726 --> 00:37:18,613
he was rich like your grandfather! Right?
516
00:37:19,051 --> 00:37:20,434
That won't be easy.
517
00:37:28,518 --> 00:37:31,612
Mom, I bought medicine.
518
00:37:32,497 --> 00:37:35,327
Did Yoo-sung go to school?
519
00:37:35,352 --> 00:37:37,316
Yes. Take your medicine.
520
00:37:49,317 --> 00:37:51,238
How are we going to live now?
521
00:37:52,567 --> 00:37:56,300
If I think about losing our
precious security deposit...
522
00:37:57,247 --> 00:37:58,647
I become so hopeless.
523
00:37:59,387 --> 00:38:03,331
Why are you saying something so weak?
524
00:38:04,254 --> 00:38:07,145
We lived well under the
bridge with Yoo-sung before.
525
00:38:07,575 --> 00:38:10,598
At least we have a house now that will
shield us from the rain and snow.
526
00:38:10,770 --> 00:38:13,435
Compared to the past, aren't we rich?
527
00:38:14,114 --> 00:38:18,628
We need to leave here next year.
What will we do then?
528
00:38:19,145 --> 00:38:21,582
We'll think about it when
we come to that bridge.
529
00:38:22,184 --> 00:38:26,958
At least we have hope that father is
alive here somewhere in North Korea.
530
00:38:28,484 --> 00:38:31,888
So mom, you need to be
healthy so that we can find
531
00:38:31,914 --> 00:38:35,117
father and work hard to
make money for the rent.
532
00:38:35,500 --> 00:38:36,767
Don't you think so?
533
00:38:38,008 --> 00:38:40,141
Yes. I do
534
00:38:41,539 --> 00:38:42,672
Mom, don't worry.
535
00:38:43,875 --> 00:38:48,398
I'm going to get my head on straight
and live harder than before.
536
00:38:49,648 --> 00:38:50,648
Mi-poong.
537
00:38:53,438 --> 00:38:56,351
When you met him, was there anything
strange or suspicious about him?
538
00:38:57,391 --> 00:38:58,660
No.
539
00:38:59,266 --> 00:39:02,823
He just said that he called us
after he saw the flyer we put up.
540
00:39:03,633 --> 00:39:08,632
He said that he would bring my father to us
as long as we pay him for the broker fees.
541
00:39:09,523 --> 00:39:10,523
That's all.
542
00:39:12,023 --> 00:39:16,912
He even knew my mother-in-law's name, too.
543
00:39:17,320 --> 00:39:20,814
He also knew about what happened at
the Amnok River when we escaped here.
544
00:39:21,430 --> 00:39:25,744
If he hadn't heard it from my husband,
where would he have heard that from?
545
00:39:26,188 --> 00:39:31,415
I think they're doing this
to get more money from us.
546
00:39:31,836 --> 00:39:35,725
That's possible, but since they
used a fake phone, it seems
547
00:39:35,750 --> 00:39:39,185
as if they approached you
with the intent to con you.
548
00:39:41,211 --> 00:39:44,066
First of all, I think it
would be best if we find
549
00:39:44,091 --> 00:39:46,602
out if father is here in South Korea or not.
550
00:39:46,867 --> 00:39:49,195
How do we find that out? Is there a way?
551
00:39:49,930 --> 00:39:52,190
We need to go to a
non-governmental organization
552
00:39:52,215 --> 00:39:54,059
or center run by North Korean defectors.
553
00:39:54,672 --> 00:39:58,498
If father is really alive, then he
would have left his traces somewhere.
554
00:39:59,977 --> 00:40:03,555
So there was that method. Why
didn't I think of this before?
555
00:40:03,580 --> 00:40:06,937
Yes. Mi-poong, let's hurry up and go.
556
00:40:06,962 --> 00:40:08,895
- Okay.
- Let's go right now.
557
00:40:15,547 --> 00:40:18,916
Unfortunately, for the past two
years, the Kim Dae-hoon you
558
00:40:18,941 --> 00:40:21,972
are searching for has never
visited our office before.
559
00:40:22,586 --> 00:40:25,097
I heard this was the most active center.
560
00:40:25,531 --> 00:40:29,820
Then was there anyone searching for Kim
Mi-poong, Kim Seung-hee, or Joo Young-ae?
561
00:40:29,960 --> 00:40:35,638
I searched through the forms, but
there isn't such a person here.
562
00:40:38,516 --> 00:40:39,516
Really?
563
00:40:41,867 --> 00:40:44,463
Then isn't there a program that helps the
564
00:40:44,488 --> 00:40:47,516
defectors search for their
family in South Korea?
565
00:40:47,828 --> 00:40:51,415
You can put up information, such
as name, age, and hometown,
566
00:40:51,440 --> 00:40:54,843
of the person you are searching for as
well as your phone number on our homepage.
567
00:40:54,868 --> 00:40:57,921
If you film a video searching for
your family, we can upload that also.
568
00:40:58,516 --> 00:40:59,943
A video searching for their family?
569
00:41:13,578 --> 00:41:14,578
Honey...
570
00:41:17,102 --> 00:41:18,335
Dae-hoon...
571
00:41:23,336 --> 00:41:25,398
Mom, I'll talk.
572
00:41:33,453 --> 00:41:37,539
Father, it's me, Seung-hee.
573
00:41:40,265 --> 00:41:41,937
It's been a long time, hasn't it?
574
00:41:43,906 --> 00:41:45,636
Here in South Korea,
575
00:41:46,922 --> 00:41:53,940
I'm living well as Kim Mi-poong,
the name you gave me.
576
00:41:57,398 --> 00:41:58,398
Kim Mi-poong.
577
00:41:59,906 --> 00:42:04,562
Do you remember the name you gave me?
578
00:42:06,648 --> 00:42:08,656
All this time,
579
00:42:10,289 --> 00:42:12,089
we thought you were dead...
580
00:42:14,063 --> 00:42:16,302
so we didn't even think
about searching for you.
581
00:42:18,559 --> 00:42:19,559
But...
582
00:42:21,262 --> 00:42:22,410
mom and I...
583
00:42:24,215 --> 00:42:27,980
saw you here in South Korea.
584
00:42:29,285 --> 00:42:32,068
The person we saw is you, right?
585
00:42:34,191 --> 00:42:35,582
You're alive, aren't you?
586
00:42:38,926 --> 00:42:42,269
Father, we miss you so much.
587
00:42:44,457 --> 00:42:45,457
Dad...
588
00:42:47,684 --> 00:42:49,017
let's meet for sure.
589
00:43:34,972 --> 00:43:35,988
Hi.
590
00:43:36,801 --> 00:43:38,753
You're late today.
591
00:43:39,074 --> 00:43:40,074
Yes.
592
00:43:43,348 --> 00:43:46,699
But why are you suddenly wearing glasses?
Is there something wrong with your eye?
593
00:43:47,566 --> 00:43:52,857
No, it's not that. I just can't
make eye-contact with you.
594
00:43:53,301 --> 00:43:55,720
Why can't you make eye-contact with me?
595
00:43:57,629 --> 00:43:59,324
Is it because of what happened that night?
596
00:44:00,512 --> 00:44:04,288
Nam-yi, have a seat. Let's
straighten what happened that night.
597
00:44:07,371 --> 00:44:08,371
Straighten?
598
00:44:09,199 --> 00:44:10,199
Straighten what?
599
00:44:10,409 --> 00:44:12,537
So that night was...
600
00:44:13,840 --> 00:44:15,173
So that night was...
601
00:44:15,449 --> 00:44:17,769
We were very drunk and...
602
00:44:19,129 --> 00:44:20,129
So...
603
00:44:22,090 --> 00:44:24,336
So are you trying to say
that you made a mistake
604
00:44:24,361 --> 00:44:26,147
that night because you were very drunk?
605
00:44:29,074 --> 00:44:30,832
I understand how you feel now.
606
00:44:31,527 --> 00:44:35,073
I'll be going home now. Bye.
607
00:44:35,098 --> 00:44:38,692
When did I say it was a mistake? I
didn't even get to say anything yet!
608
00:44:41,902 --> 00:44:42,902
Mr. Kim...
609
00:44:43,543 --> 00:44:44,543
Nam-yi...
610
00:44:47,504 --> 00:44:49,304
Father, what are you doing?
611
00:44:51,144 --> 00:44:52,929
Are you scolding Nam-yi?
612
00:44:53,186 --> 00:44:54,186
It's not like that!
613
00:44:54,527 --> 00:44:58,823
Then what is it? Father, don't
hurt Nam-yi's feelings anymore.
614
00:44:59,129 --> 00:45:02,410
Won-bin, don't call her Nam-yi anymore.
615
00:45:03,293 --> 00:45:04,293
Why not?
616
00:45:04,770 --> 00:45:07,433
Nam-yi is my girlfriend.
617
00:45:08,559 --> 00:45:11,161
So you're forbidden to call
her Nam-yi from now on.
618
00:45:11,754 --> 00:45:13,354
Call her something else.
619
00:45:13,871 --> 00:45:15,675
What? Girlfriend?
620
00:45:42,113 --> 00:45:45,855
Oh my god! What's wrong with the house?
621
00:45:46,793 --> 00:45:47,793
Kang Yoo-jin!
622
00:45:48,840 --> 00:45:52,349
Is this your house? If you keep doing this,
I'll send you back to the orphanage!
623
00:45:52,957 --> 00:45:54,207
I'm sorry.
624
00:45:54,676 --> 00:45:59,645
Take these to the second floor
and play there! Hurry up! Go!
625
00:46:00,496 --> 00:46:02,184
How annoying!
626
00:46:03,610 --> 00:46:04,972
Look here, Ms. Ma.
627
00:46:06,902 --> 00:46:08,769
What is it? Did you call me?
628
00:46:09,199 --> 00:46:11,919
My father said I'm the owner of this house.
629
00:46:13,051 --> 00:46:16,304
I'm the owner of this house, so why
are you the one who's yelling?
630
00:46:17,598 --> 00:46:18,598
What?
631
00:46:19,051 --> 00:46:25,174
The house is messy because Yoo-jin was playing
with me, so don't yell at her anymore.
632
00:46:25,715 --> 00:46:26,715
Got it?
633
00:46:28,871 --> 00:46:29,871
Fine.
634
00:46:30,793 --> 00:46:34,738
And apologize to Yoo-jin
for getting mad at her.
635
00:46:37,793 --> 00:46:39,915
I'm sorry, Yoo-jin.
636
00:46:40,957 --> 00:46:43,090
Mr. Kim, let's go play upstairs.
637
00:46:43,441 --> 00:46:44,441
Okay, let's go.
638
00:46:49,784 --> 00:46:54,051
He thinks he's the owner of this house.
What can I do about him?
639
00:47:01,918 --> 00:47:06,222
But Yoo-jin, why do you live here?
640
00:47:07,332 --> 00:47:08,569
Did your mom die, too?
641
00:47:09,324 --> 00:47:10,364
Do you not have a mom?
642
00:47:10,794 --> 00:47:13,183
No, my mom didn't die.
643
00:47:13,543 --> 00:47:14,543
I have a mom.
644
00:47:14,738 --> 00:47:15,738
You do?
645
00:47:17,652 --> 00:47:18,652
Where is she?
646
00:47:19,097 --> 00:47:20,097
Well...
647
00:47:23,481 --> 00:47:25,148
she's here in this house.
648
00:47:25,668 --> 00:47:26,668
Huh?
649
00:47:27,699 --> 00:47:28,699
Really?
650
00:47:29,824 --> 00:47:31,910
Your mom is in this house?
651
00:47:32,988 --> 00:47:33,988
Who is she?
652
00:47:34,316 --> 00:47:35,589
The truth is...
653
00:47:37,918 --> 00:47:41,032
I'll tell you if you promise
to keep this a secret.
654
00:47:41,332 --> 00:47:43,158
I'll keep it. I promise.
655
00:47:43,598 --> 00:47:48,714
The truth is, Aunt Shin-ae is my mom.
656
00:47:49,582 --> 00:47:50,582
What?
657
00:47:52,035 --> 00:47:53,035
My Shin-ae?
658
00:47:54,152 --> 00:47:55,152
Really?
659
00:47:56,012 --> 00:47:57,012
Yes.
660
00:47:59,309 --> 00:48:01,449
But why do you call her aunt instead of mom?
661
00:48:01,910 --> 00:48:07,886
There's an important reason, so she said I
have to call her aunt for three months.
662
00:48:08,981 --> 00:48:12,175
That way, I'll be able
to live here with her.
663
00:48:12,871 --> 00:48:17,707
So you can never tell this to anyone.
664
00:48:18,628 --> 00:48:23,535
I told you this because you're
my one and only true friend.
665
00:48:24,629 --> 00:48:25,629
Okay.
666
00:48:26,238 --> 00:48:28,597
You must keep this a secret. Promise.
667
00:48:29,434 --> 00:48:30,434
Promise.
668
00:48:47,137 --> 00:48:49,795
Now that they lost their
security deposit, they'll be
669
00:48:49,820 --> 00:48:52,527
as desperate as a drowning
man who would catch a straw.
670
00:48:53,793 --> 00:48:56,252
Where will they be able to find
such a big straw as this one?
671
00:49:07,551 --> 00:49:10,293
Excuse me!
672
00:49:21,551 --> 00:49:23,902
This is driving me crazy!
673
00:49:24,691 --> 00:49:27,686
This is why I said I wouldn't
hire a newbie like you!
674
00:49:27,879 --> 00:49:30,331
But what did you say? You
said there was no problem!
675
00:49:30,618 --> 00:49:34,461
You were bragging how well you could
do the job! How is this doing well?
676
00:49:34,486 --> 00:49:36,633
I'm sorry. I'll quickly clean all this up.
677
00:49:36,658 --> 00:49:38,795
That's not the problem right now!
678
00:49:39,098 --> 00:49:41,274
What are you going to
do about all this fish?
679
00:49:41,660 --> 00:49:45,175
They dropped onto the floor!
Who would buy these?
680
00:49:45,363 --> 00:49:49,730
Sir, I'll pay for all the damage.
Just take it out of today's pay.
681
00:49:49,941 --> 00:49:51,347
God damn it!
682
00:49:51,934 --> 00:49:53,561
I'll never hire a woman again!
683
00:50:24,871 --> 00:50:27,832
Ms. Joo, did something happen?
684
00:50:28,504 --> 00:50:30,562
You don't look very well.
685
00:50:31,238 --> 00:50:32,925
No, nothing happened.
686
00:50:34,277 --> 00:50:35,617
Nothing happened?
687
00:50:36,258 --> 00:50:41,510
She lost the security deposit in a fraud.
Is she trying not to ask me for anything?
688
00:50:42,356 --> 00:50:47,333
You're supposed to be begging me for help.
Is this the time for you to be so prideful?
689
00:50:48,238 --> 00:50:50,027
But what brings you were again?
690
00:50:52,207 --> 00:50:55,537
No matter how many times I think
of it, this is an opportunity
691
00:50:55,562 --> 00:50:58,627
that is too good to lose, so I
came to persuade you again.
692
00:51:00,356 --> 00:51:03,443
These are the photos of
America and the documents
693
00:51:03,468 --> 00:51:06,678
you'll need to go there that
I showed you last time.
694
00:51:07,176 --> 00:51:10,293
Look at them again and
discuss it with Mi-poong.
695
00:51:10,996 --> 00:51:13,589
Shin-ae, thank you.
696
00:51:15,035 --> 00:51:18,035
However, Mi-poong will say no.
697
00:51:18,996 --> 00:51:20,668
I don't want to go right now either.
698
00:51:20,981 --> 00:51:22,543
Why not?
699
00:51:23,223 --> 00:51:26,321
Do you really think Mr. Kim is alive?
700
00:51:27,613 --> 00:51:31,096
Are you really not going to America
because you're searching for him?
701
00:51:31,613 --> 00:51:34,151
I'm certain that he's alive.
702
00:51:34,941 --> 00:51:38,974
I met someone, and he knew
so much about my family.
703
00:51:39,629 --> 00:51:43,288
If my husband wasn't alive, how
would he have known all of that?
704
00:51:43,996 --> 00:51:49,329
What's going on? Did I fail because I told
the fake broker too much information?
705
00:51:49,527 --> 00:51:54,363
And right now, we're looking
up different ways to find him.
706
00:51:55,175 --> 00:51:58,923
We even uploaded a video on the website
of a center that will help us find him.
707
00:51:59,981 --> 00:52:01,582
A video?
708
00:52:04,293 --> 00:52:09,410
Ms. Joo, you should go to
America for Yoo-sung's sake.
709
00:52:10,356 --> 00:52:13,579
You can still search for Mr.
Kim when you're in America.
710
00:52:13,887 --> 00:52:18,157
You don't have to be in Korea. Nowadays,
you can find people through the internet.
711
00:52:19,645 --> 00:52:20,645
Really?
712
00:52:21,058 --> 00:52:22,058
Of course!
713
00:52:22,816 --> 00:52:26,452
If you go to America, Mi-poong will have a
high-paying job, and you'll have a house.
714
00:52:26,832 --> 00:52:28,826
I don't know why you're suffering here.
715
00:52:29,941 --> 00:52:33,672
The benefits are so great that it would
be a waste to give to anyone else.
716
00:52:43,777 --> 00:52:49,339
We'll still decline. Thank you
for your kindness though.
717
00:52:52,676 --> 00:52:54,782
If we go to America to
live a comfortable life,
718
00:52:55,056 --> 00:52:56,886
do you really think we'll feel comfortable?
719
00:53:01,332 --> 00:53:04,865
Thank you, but give this
opportunity to someone else.
720
00:53:13,980 --> 00:53:17,691
They lost their security deposit
and don't have any money now!
721
00:53:19,066 --> 00:53:22,741
I was going to give them a job,
house, and resettlement funds!
722
00:53:23,191 --> 00:53:25,254
Why the heck can't they go to America?
723
00:53:27,667 --> 00:53:28,667
Fine.
724
00:53:29,316 --> 00:53:33,575
Let's see if you can resist
my temptation until the end.
725
00:53:34,918 --> 00:53:35,918
Mom! Mom!
726
00:53:36,129 --> 00:53:40,298
Mr. Kim said we're going to watch
a cartoon film! Join us, mom!
727
00:53:46,769 --> 00:53:50,347
Kang Yoo-jin, who told you that you can
call me mom so loudly in the house?
728
00:53:50,660 --> 00:53:52,277
No one is on the second floor.
729
00:53:52,887 --> 00:53:54,313
This won't do.
730
00:53:54,965 --> 00:53:57,339
From now on, you must always call me aunt.
731
00:53:57,801 --> 00:53:59,269
Don't call me mom. Got it?
732
00:53:59,520 --> 00:54:00,520
No.
733
00:54:01,051 --> 00:54:05,271
You said I can call you mom
when it's just the two of us.
734
00:54:05,754 --> 00:54:09,123
If someone finds out about
us, we can't live together!
735
00:54:09,793 --> 00:54:11,864
Is it okay if you don't live with me? Huh?
736
00:54:12,520 --> 00:54:15,803
I'm still going to call you mom!
I don't want to call you aunt!
737
00:54:15,965 --> 00:54:17,967
Why are you being so disobedient?
738
00:54:18,801 --> 00:54:20,536
Are you going to upset me, too?
739
00:54:20,809 --> 00:54:21,809
I hate you!
740
00:54:23,527 --> 00:54:24,527
Yoo-jin!
741
00:54:26,574 --> 00:54:27,574
Yoo-jin!
742
00:54:33,254 --> 00:54:36,183
Dad, what are you doing here?
743
00:54:38,465 --> 00:54:43,628
Shin-ae, why won't you let
Yoo-jin call you mom?
744
00:54:44,762 --> 00:54:45,762
What?
745
00:54:47,723 --> 00:54:49,856
What are you talking about, dad?
746
00:54:50,582 --> 00:54:52,582
Why would Yoo-jin call me mom?
747
00:54:53,449 --> 00:54:56,800
I know you're Yoo-jin's mom.
748
00:54:57,551 --> 00:54:59,084
She told me everything.
749
00:54:59,910 --> 00:55:00,910
What?
750
00:55:00,935 --> 00:55:07,746
Don't worry. I promised Yoo-jin I
wouldn't tell anyone that you're her mom.
751
00:55:08,551 --> 00:55:11,339
So I won't tell father or anyone else.
752
00:55:12,770 --> 00:55:17,121
But if you made a promise,
why are you telling me?
753
00:55:17,848 --> 00:55:22,420
You're her mom, but she can't call you
that, so imagine how sad she would feel.
754
00:55:23,645 --> 00:55:26,480
It's not wrong to call your mom "mom."
755
00:55:27,699 --> 00:55:32,199
So don't scold her. This is my command.
756
00:55:33,301 --> 00:55:39,715
Then, as promised, I'll keep this a
secret for the next three months.
757
00:55:42,652 --> 00:55:43,652
Okay, dad.
758
00:55:44,699 --> 00:55:47,714
Like you said, I won't scold her,
759
00:55:48,387 --> 00:55:53,457
so go down and watch the movie with her.
I'll be down soon.
760
00:55:54,340 --> 00:55:55,519
All right.
761
00:55:56,176 --> 00:55:57,654
What are you two talking about?
762
00:55:58,496 --> 00:55:59,675
It's a secret.
763
00:56:01,535 --> 00:56:03,660
I'm even more curious since
he said it's a secret.
764
00:56:05,113 --> 00:56:06,308
It's nothing.
765
00:56:06,887 --> 00:56:09,105
He just wanted to watch a
cartoon movie together.
766
00:56:09,354 --> 00:56:11,887
I'll quickly change and join you guys.
767
00:56:23,137 --> 00:56:26,223
Come out, "Frozen!"
768
00:56:28,035 --> 00:56:31,116
- Which cartoon movie are you going to watch?
- "Frozen."
769
00:56:31,559 --> 00:56:34,371
Again? You already watched
that so many times!
770
00:56:34,848 --> 00:56:39,183
It's still fun, and Mr. Kim
hasn't watched it yet.
771
00:56:40,895 --> 00:56:42,628
Okay, then "Frozen" it is.
772
00:56:44,082 --> 00:56:46,815
When you watch a movie, you need popcorn.
773
00:56:48,238 --> 00:56:49,427
Popcorn?
774
00:56:50,465 --> 00:56:51,465
What's that?
775
00:56:52,254 --> 00:56:56,269
Pop! Pop! It's puffed rice made out of corn!
It's delicious!
776
00:56:56,699 --> 00:56:57,699
Really?
777
00:56:58,645 --> 00:57:00,386
Ma'am, do we have popcorn at home?
778
00:57:00,715 --> 00:57:04,410
Yes, there's microwaveable popcorn.
Do you want me to make that for you?
779
00:57:04,496 --> 00:57:07,760
- Yes, please give us juice, too.
- Okay.
780
00:57:09,433 --> 00:57:12,605
But can you really make puffed rice at home?
781
00:57:12,925 --> 00:57:14,987
Yes. It quickly turns
into something like snow.
782
00:57:15,246 --> 00:57:18,160
Then I need to watch it happen!
783
00:57:18,262 --> 00:57:21,067
We can even say, "Pop!" Let's go!
784
00:57:29,793 --> 00:57:31,510
It's so fascinating!
785
00:57:33,574 --> 00:57:37,414
The corn is really popping
and turning into snow!
786
00:57:55,167 --> 00:57:59,261
What's wrong? Ms. Chun!
787
00:57:59,286 --> 00:58:02,714
- Father!
- Dad!
788
00:58:02,739 --> 00:58:03,739
What's going on?
789
00:58:04,152 --> 00:58:06,362
- Dad! Dad!
- Father!
790
00:58:15,340 --> 00:58:16,340
Are you okay?
791
00:58:23,176 --> 00:58:24,475
Aren't you Kang Mi-jung?
792
00:58:27,934 --> 00:58:29,988
But why am I your father?
793
00:58:31,348 --> 00:58:32,683
Oh my god.
794
00:58:37,121 --> 00:58:38,652
Father. Father!
795
00:58:41,838 --> 00:58:44,574
Father, are you okay? Father!
796
00:58:46,543 --> 00:58:47,543
Father.
797
00:58:58,410 --> 00:59:00,316
Dae-hoon! Dae-hoon!
798
00:59:01,902 --> 00:59:02,902
Dae-hoon.
799
00:59:03,871 --> 00:59:05,152
What happened?
800
00:59:06,363 --> 00:59:07,363
Dae-hoon.
801
00:59:08,301 --> 00:59:11,074
Do you recognize me?
802
00:59:14,777 --> 00:59:17,347
I was watching the popcorn popping.
803
00:59:18,910 --> 00:59:20,595
Did I faint again?
804
00:59:21,301 --> 00:59:22,301
Popcorn?
805
00:59:24,332 --> 00:59:27,265
I think he was shocked by the popping sound.
806
00:59:27,676 --> 00:59:30,776
Don't ever pop popcorn again! Got that?
807
00:59:32,066 --> 00:59:33,730
- Yes.
- Yes, sir.
808
00:59:34,652 --> 00:59:39,732
Dae-hoon, you really don't
remember fainting today?
809
00:59:40,668 --> 00:59:41,668
Yes, father.
810
00:59:42,902 --> 00:59:44,036
I don't remember.
811
00:59:52,559 --> 00:59:55,025
Shin-ae, you were pretty shocked
because of your father, huh?
812
00:59:56,621 --> 00:59:57,621
Yes.
813
01:00:00,754 --> 01:00:03,339
But who is Kang Mi-jung?
814
01:00:04,082 --> 01:00:05,082
What?
815
01:00:05,574 --> 01:00:07,027
Do you know her?
816
01:00:07,660 --> 01:00:10,628
No, I don't know who she is.
817
01:00:11,434 --> 01:00:14,742
But why did he call you Kang Mi-jung?
818
01:00:15,160 --> 01:00:16,160
I don't know.
819
01:00:16,777 --> 01:00:22,372
Maybe she's someone from his past.
820
01:00:26,066 --> 01:00:28,399
Anyways, how frustrated will he be?
821
01:00:29,316 --> 01:00:31,351
I hope his memory will return soon.
822
01:00:33,652 --> 01:00:36,275
Yes. Me, too...
823
01:00:40,863 --> 01:00:43,930
I think his memory is returning bit by bit.
824
01:00:44,766 --> 01:00:46,699
Kang Mi-jung is your old name.
825
01:00:47,606 --> 01:00:49,167
How did he remember that name?
826
01:00:51,098 --> 01:00:54,271
Just like my mom said, are
we going to get caught now?
827
01:00:54,973 --> 01:00:58,078
If we get caught, that'll be the end of us.
828
01:00:59,395 --> 01:01:05,106
Shin-ae, should we turn ourselves in now?
829
01:01:07,231 --> 01:01:08,231
Mother!
830
01:01:08,886 --> 01:01:12,209
We came too far to turn ourselves in now.
831
01:01:12,856 --> 01:01:16,172
And if we turn ourselves
in, we'll be doomed!
832
01:01:17,181 --> 01:01:21,478
Mr. Kim, Dal-ho, and Hee-dong
will never see us again.
833
01:01:22,845 --> 01:01:25,485
Shin-ae, what do we do now?
834
01:01:27,368 --> 01:01:29,493
We just need to get rid
of Mi-poong's father.
835
01:01:30,838 --> 01:01:32,220
Get rid of him?
836
01:01:35,017 --> 01:01:36,017
How?
837
01:01:44,416 --> 01:01:49,556
Yoo-jin is going to school, and you'll be
home all by yourself. Will you be okay?
838
01:01:50,220 --> 01:01:51,220
Of course!
839
01:01:51,556 --> 01:01:54,813
I'll study and play games.
I'll be busy, too.
840
01:01:54,838 --> 01:01:55,838
Good!
841
01:01:57,783 --> 01:02:01,885
Then I'll come pick you up
when I'm done with work.
842
01:02:02,423 --> 01:02:05,648
I'll show you around my company today.
843
01:02:05,978 --> 01:02:06,978
I'll be back.
844
01:02:07,838 --> 01:02:09,290
- Bye.
- Bye.
845
01:02:10,775 --> 01:02:14,071
Grandfather, I'll see you
at the company later.
846
01:02:14,096 --> 01:02:15,096
Okay.
847
01:02:15,806 --> 01:02:17,595
Bye, Mr. Kim.
848
01:02:22,306 --> 01:02:27,498
I'm meeting my friends today, so
I should get ready and leave.
849
01:02:31,861 --> 01:02:33,861
Father, I need to talk to you.
850
01:02:34,720 --> 01:02:35,720
Sure.
851
01:02:40,181 --> 01:02:42,181
Today is my father's birthday?
852
01:02:42,384 --> 01:02:48,048
Yes, dad. So how about you and
I give him a surprise party?
853
01:02:48,759 --> 01:02:49,892
A surprise party?
854
01:02:50,556 --> 01:02:53,156
No one will know, not even grandfather.
855
01:02:53,869 --> 01:02:56,700
We'll prepare a birthday
party and surprise him.
856
01:02:57,447 --> 01:03:00,376
Wow! That sounds fun!
857
01:03:01,009 --> 01:03:05,644
- The housekeeper can't know that
we're planning a surprise party.
- Okay.
858
01:03:05,923 --> 01:03:07,877
I'll go out and wait for your first.
859
01:03:08,713 --> 01:03:11,579
Dad, do you remember the building
where you ate ice cream last time?
860
01:03:11,884 --> 01:03:13,056
Come to that building.
861
01:03:13,736 --> 01:03:16,290
We can go to the mall and buy
things we'll need for the party.
862
01:03:16,400 --> 01:03:17,400
Okay.
863
01:03:18,127 --> 01:03:21,248
You need to come out secretly so
that the housekeeper can't see you.
864
01:03:22,064 --> 01:03:23,064
No problem.
865
01:04:26,354 --> 01:04:27,831
(Blow Breeze)
866
01:04:28,166 --> 01:04:30,361
- Are you really going to tell my mom?
- Yes.
867
01:04:30,386 --> 01:04:33,307
- I'll make you bleed from both nostrils!
- Isn't this Chinese Quince Tea?
868
01:04:33,332 --> 01:04:36,472
You divorced him, and yet, you
take his money behind my back?
869
01:04:36,689 --> 01:04:39,176
- Kim Dae-hoon.
- Yes, that's me. Who are you?
870
01:04:39,201 --> 01:04:40,556
He didn't come there yet?
871
01:04:40,581 --> 01:04:42,446
There's one person who
witnessed Kim Dae-hoon.
872
01:04:42,471 --> 01:04:45,789
- Did they catch him?
- Just stay still!
873
01:04:45,814 --> 01:04:48,440
Find him. Find him at once!
874
01:04:50,660 --> 01:04:55,260
Subtitles by OnDemandKorea
63589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.