Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,108 --> 00:00:08,108
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,109 --> 00:00:09,518
(Episode 35)
3
00:00:13,453 --> 00:00:15,562
Ms. Kim Mi-poong, what is this money?
4
00:00:16,446 --> 00:00:18,923
I don't know. I don't
know what that money is!
5
00:00:20,187 --> 00:00:22,148
Isn't this your drawer?
6
00:00:25,008 --> 00:00:27,609
It is, but I don't know
anything about that money.
7
00:00:27,634 --> 00:00:29,406
I didn't do it!
8
00:00:33,031 --> 00:00:35,898
We're going to confiscate this as evidence.
9
00:00:38,696 --> 00:00:41,775
Please follow us to the audit
room for further investigation.
10
00:00:42,774 --> 00:00:43,774
I'll take her.
11
00:00:46,719 --> 00:00:49,452
Fine. Please bring her to the audit room.
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Let's go.
13
00:01:08,172 --> 00:01:09,305
What did you say?
14
00:01:10,335 --> 00:01:12,664
Cash was found in Kim Mi-poong's drawer?
15
00:01:13,492 --> 00:01:14,492
Yes.
16
00:01:15,711 --> 00:01:16,846
$300,000 was found.
17
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
We are currently investigating her past and
the process of the leakage of information.
18
00:01:21,805 --> 00:01:26,613
However, she keeps denying
it, so it'll take some time.
19
00:01:26,889 --> 00:01:30,133
Leaking company information is unacceptable.
20
00:01:30,883 --> 00:01:34,449
Make sure you thoroughly investigate this
to find out how the design was disclosed.
21
00:01:34,992 --> 00:01:35,992
Yes, I will.
22
00:01:44,922 --> 00:01:46,250
Mr. Lee Jang-go?
23
00:01:48,094 --> 00:01:49,494
What brings you here?
24
00:01:49,519 --> 00:01:54,093
Oh, he works as a lawyer in Winner
Group's legal investigation team.
25
00:01:55,156 --> 00:01:56,672
Oh, really?
26
00:01:57,914 --> 00:01:58,914
Since when?
27
00:01:59,149 --> 00:02:00,149
Just recently.
28
00:02:03,406 --> 00:02:05,570
- Hello.
- Hi.
29
00:02:08,336 --> 00:02:11,476
But he's Kim Mi-poong's husband.
30
00:02:12,039 --> 00:02:13,827
Will he be part of this investigation?
31
00:02:13,852 --> 00:02:17,481
Of course not. As the rules state, families
cannot be involved in the investigations.
32
00:02:17,899 --> 00:02:19,709
Mr. Han. Ms. Park.
33
00:02:20,344 --> 00:02:24,426
I am Kim Mi-poong's husband, but I am
also part of the investigation team.
34
00:02:24,633 --> 00:02:26,945
I have the confidence to be
as objective as possible.
35
00:02:27,500 --> 00:02:28,961
Please let me be a part of it.
36
00:02:28,986 --> 00:02:32,055
Mr. Lee, please abide by the rules.
37
00:02:32,656 --> 00:02:35,264
You can't help but be subjective
to your family members.
38
00:02:37,071 --> 00:02:40,739
Mr. Han, make sure Mr. Lee can't
be part of this investigation.
39
00:02:41,641 --> 00:02:42,641
Yes, ma'am.
40
00:02:50,641 --> 00:02:51,641
Sir.
41
00:02:52,930 --> 00:02:55,968
Please allow me to at least
speak to Kim Mi-poong.
42
00:02:57,008 --> 00:02:58,008
Mr. Lee.
43
00:02:58,033 --> 00:02:59,100
I'm begging you.
44
00:03:10,773 --> 00:03:14,309
How can Mi-poong's husband be
working in our investigation team?
45
00:03:15,547 --> 00:03:20,480
However, no matter what he does, she
won't be able to get out of this one.
46
00:03:23,000 --> 00:03:24,484
I don't know what happened.
47
00:03:27,016 --> 00:03:30,776
I don't know how the
apparels I designed were
48
00:03:30,801 --> 00:03:34,560
released as the products
of our rival company.
49
00:03:35,444 --> 00:03:39,545
I don't know why such a large amount
of money was in my drawer either.
50
00:03:43,155 --> 00:03:44,688
What happens to me now?
51
00:03:45,569 --> 00:03:47,545
Mi-poong. Kim Mi-poong.
52
00:03:49,452 --> 00:03:51,569
Look into my eyes. Focus here.
53
00:03:52,475 --> 00:03:54,278
You can't become weak-hearted.
54
00:03:54,749 --> 00:03:56,051
Get your head together, got it?
55
00:03:59,811 --> 00:04:01,673
Did anyone approach you lately?
56
00:04:02,983 --> 00:04:06,299
Did anyone ask you to hand over the design?
57
00:04:07,163 --> 00:04:08,163
No.
58
00:04:09,483 --> 00:04:11,216
I never saw or met anyone.
59
00:04:13,210 --> 00:04:14,210
Really?
60
00:04:15,616 --> 00:04:17,719
Then when was the last time
you opened that drawer?
61
00:04:18,639 --> 00:04:19,639
Yesterday.
62
00:04:19,897 --> 00:04:22,097
There wasn't any money in it yesterday.
63
00:04:23,452 --> 00:04:24,452
Are you sure?
64
00:04:24,733 --> 00:04:25,733
I'm sure.
65
00:04:28,272 --> 00:04:30,672
That means this happened last night.
66
00:04:31,514 --> 00:04:33,506
I don't know why this happened to me.
67
00:04:35,053 --> 00:04:37,289
I feel like my heart is going to burst.
68
00:04:38,014 --> 00:04:41,784
Mi-poong, I'm going to find
out who did this to you.
69
00:04:43,262 --> 00:04:45,449
You didn't do this, so the
truth will be revealed.
70
00:04:46,613 --> 00:04:47,613
So don't worry.
71
00:04:48,295 --> 00:04:50,709
But that's not what's important right now.
72
00:04:51,606 --> 00:04:54,781
I don't care what happens
to me, but the apparels
73
00:04:54,805 --> 00:04:57,725
I made were supposed to
be released next week.
74
00:04:58,512 --> 00:05:01,413
But the apparels that were made
in the factory are useless now.
75
00:05:02,028 --> 00:05:03,028
What do I do?
76
00:05:05,317 --> 00:05:06,707
What do I do?
77
00:05:19,434 --> 00:05:20,701
Grandma, this, too.
78
00:05:21,449 --> 00:05:22,558
Oh, dear.
79
00:05:22,948 --> 00:05:25,151
We almost forgot the fly swatter.
80
00:05:25,176 --> 00:05:27,267
Yes, we almost left this
important thing behind.
81
00:05:28,223 --> 00:05:30,277
Good job, Yoo-sung.
82
00:05:36,387 --> 00:05:41,589
- It seems like you're almost done packing.
- Yes, I'm almost done.
83
00:05:42,238 --> 00:05:46,940
Oh, dear. I couldn't even help you out.
You worked hard.
84
00:05:46,965 --> 00:05:49,898
No, it's fine. I don't have a lot of things.
85
00:05:50,403 --> 00:05:53,171
Until a few days ago, we
had a party together.
86
00:05:53,418 --> 00:05:55,730
I was happy that we were
finally getting along.
87
00:05:56,769 --> 00:06:00,470
You're moving away out of the blue.
88
00:06:01,926 --> 00:06:05,082
I feel so upset and guilty.
89
00:06:06,465 --> 00:06:10,951
No ma'am. I should be the sorry one.
Thank you for everything.
90
00:06:11,918 --> 00:06:14,248
Don't worry about Mi-poong.
91
00:06:14,559 --> 00:06:18,066
I'll treat her like she's
my own granddaughter.
92
00:06:20,129 --> 00:06:22,175
Thank you.
93
00:06:24,324 --> 00:06:28,199
Oh, my handsome Yoo-sung.
94
00:06:28,597 --> 00:06:32,418
I'm going to miss you so much.
What will I do?
95
00:06:32,910 --> 00:06:36,965
Your aunt lives here, so
come visit her often.
96
00:06:37,184 --> 00:06:38,465
Yes, grandma.
97
00:06:39,598 --> 00:06:45,395
Take this and buy something yummy.
98
00:06:46,379 --> 00:06:48,480
Yes, grandma. Thank you.
99
00:06:50,535 --> 00:06:52,595
You're so precious.
100
00:06:52,620 --> 00:06:54,879
- Should we take these out?
- Yes, please.
101
00:07:06,457 --> 00:07:08,790
Mom, what's wrong? Did someone die?
102
00:07:09,012 --> 00:07:11,261
Don't say such nonsense!
103
00:07:12,387 --> 00:07:15,704
Ms. Joo is really moving away.
104
00:07:16,168 --> 00:07:18,995
- They're moving out their things right now.
- Really? Right now?
105
00:07:21,770 --> 00:07:22,770
Geum-sil,
106
00:07:25,270 --> 00:07:27,933
I don't think this is right.
107
00:07:28,270 --> 00:07:29,403
What's not right?
108
00:07:30,035 --> 00:07:34,027
About Ms. Joo. I feel terrible about this.
109
00:07:34,238 --> 00:07:37,682
Aside from everything else, you
shouldn't send her away like
110
00:07:37,707 --> 00:07:41,150
you're kicking her out of here.
Don't you think that's wrong?
111
00:07:41,981 --> 00:07:46,389
Geum-sil, how about we stop
them from moving right now?
112
00:07:47,231 --> 00:07:50,347
Mother, why are you saying this now?
113
00:07:51,183 --> 00:07:54,545
I don't know how you feel, but I
feel like a load is off my mind.
114
00:07:55,160 --> 00:07:58,090
Now that they're finally moving out,
I feel like my toothache is gone.
115
00:07:58,199 --> 00:07:59,777
Oh my goodness.
116
00:08:00,192 --> 00:08:03,066
How could you be so cruel?
117
00:08:04,473 --> 00:08:06,957
The three of them came down
from North Korea together.
118
00:08:06,982 --> 00:08:09,194
Do you think it's right
that you tear them apart?
119
00:08:09,351 --> 00:08:11,863
Especially in this frigid weather?
120
00:08:12,848 --> 00:08:16,416
Mother, we didn't tear their family apart.
121
00:08:16,723 --> 00:08:21,183
Mi-poong left her family behind
to get married to Jang-go.
122
00:08:21,723 --> 00:08:25,409
And they lived for free
in that house until now.
123
00:08:26,051 --> 00:08:30,285
We did as much as we could, so we
don't have to feel terrible at all.
124
00:08:32,301 --> 00:08:35,373
And even if we beg that
woman to stay, do you
125
00:08:35,398 --> 00:08:38,403
think she'll be able to
out of embarrassment?
126
00:08:39,193 --> 00:08:41,669
If she has a conscience, she
wouldn't be able to live here.
127
00:08:41,967 --> 00:08:43,302
My goodness.
128
00:08:43,327 --> 00:08:46,638
No matter how much she needed a man. No
matter how much there was no man around.
129
00:08:46,717 --> 00:08:50,397
Because I'm so ashamed of
what she did, I can't even
130
00:08:50,422 --> 00:08:54,101
go out and I'm stuck here
preparing the bean sprouts.
131
00:08:54,521 --> 00:09:00,310
Goodness, Geum-sil. Ms.
Joo said that isn't true.
132
00:09:00,513 --> 00:09:04,176
It's not that big of a deal to like someone.
133
00:09:04,201 --> 00:09:06,490
If she did like him, she would've said so.
134
00:09:06,709 --> 00:09:09,232
She said it isn't true
because it isn't true.
135
00:09:09,778 --> 00:09:16,843
And I don't think she's the type
to steal another woman's man.
136
00:09:17,178 --> 00:09:19,154
So let's believe her.
137
00:09:19,529 --> 00:09:21,271
You go ahead and believe her.
138
00:09:21,592 --> 00:09:24,655
I don't want to see that woman ever again.
139
00:09:26,576 --> 00:09:29,737
How dare you call your in-law "that woman!"
140
00:09:29,762 --> 00:09:32,669
Where did you learn your manners from?
How ignorant!
141
00:09:33,435 --> 00:09:35,775
Stop it. You lost.
142
00:09:38,185 --> 00:09:39,185
I'm back.
143
00:09:42,708 --> 00:09:45,505
Aunt. Grandma. It seems like
Yoo-sung's family is moving away.
144
00:09:45,845 --> 00:09:47,490
There's a moving truck outside.
145
00:09:55,154 --> 00:09:57,221
- Is this the last one?
- Yes.
146
00:10:01,975 --> 00:10:04,318
Oh, it's that ring.
147
00:10:05,256 --> 00:10:06,981
But why is this here?
148
00:10:15,170 --> 00:10:18,412
The ring was here.
149
00:10:20,209 --> 00:10:21,974
How did this happen?
150
00:10:22,725 --> 00:10:24,792
I thought I had lost this ring.
151
00:10:25,287 --> 00:10:27,794
I guess it was under the
wardrobe all this time.
152
00:10:28,475 --> 00:10:30,318
Is that your ring?
153
00:10:30,881 --> 00:10:36,206
Yes, this is my ring. I was
so upset when I had lost it.
154
00:10:38,068 --> 00:10:40,830
Because we're moving, I was
able to find this ring.
155
00:10:42,365 --> 00:10:46,863
But I think I saw a ring like this before.
156
00:10:46,888 --> 00:10:50,207
Of course you did because I was wearing it.
157
00:10:51,482 --> 00:10:55,089
You did something great today.
158
00:10:55,467 --> 00:10:57,232
You found this precious ring for me.
159
00:10:59,303 --> 00:11:00,970
We're done. Should we go?
160
00:11:02,100 --> 00:11:03,458
- Yes.
- Okay.
161
00:11:04,115 --> 00:11:05,382
Let's go, Yoo-sung.
162
00:11:13,725 --> 00:11:16,099
Thank you for everything. Good-bye.
163
00:11:16,334 --> 00:11:20,317
- Hurry and get in the car. The driver is waiting.
- Okay.
164
00:11:21,428 --> 00:11:23,115
- Go safely.
- Bye, Yoo-sung.
165
00:11:23,140 --> 00:11:25,387
- Bye.
- Bye.
166
00:11:37,373 --> 00:11:40,779
You're right. I don't feel right
since they're leaving like this.
167
00:11:41,396 --> 00:11:45,551
I know. Mi-poong will feel really sad when
she comes home and sees the empty house.
168
00:11:45,928 --> 00:11:48,612
People feel sad even when a
dog runs away from home.
169
00:11:49,591 --> 00:11:51,732
But she doesn't even come
out to say good-bye?
170
00:11:51,757 --> 00:11:53,710
Just ignore it.
171
00:11:54,037 --> 00:11:56,021
You're going to make it noisy.
I'm going to work.
172
00:11:56,920 --> 00:11:58,810
- Me, too, grandma.
- Let's go.
173
00:12:03,568 --> 00:12:07,537
What will she do with
little Yoo-sung on her own?
174
00:12:13,615 --> 00:12:17,172
Grandma, are you happy
that you found the ring?
175
00:12:18,279 --> 00:12:19,896
Of course I am.
176
00:12:20,193 --> 00:12:22,767
This is the ring that your grandfather gave
177
00:12:22,792 --> 00:12:25,312
your grandmother when they
separated from each other.
178
00:12:26,170 --> 00:12:29,821
I see. It really is a precious ring.
179
00:12:31,818 --> 00:12:35,179
I should call your aunt and let her know.
180
00:12:35,607 --> 00:12:37,140
She'll be so surprised.
181
00:12:37,943 --> 00:12:41,395
The person you are trying
to reach is unavailable.
182
00:12:41,420 --> 00:12:43,669
Maybe she's busy. She's
not answering her phone.
183
00:12:46,661 --> 00:12:48,482
It's the same one.
184
00:12:49,107 --> 00:12:51,545
What did you say?
185
00:12:52,115 --> 00:12:53,827
It's nothing.
186
00:12:55,357 --> 00:12:56,357
Yoo-sung.
187
00:12:58,864 --> 00:13:03,487
From now on, only you and I
will be living together.
188
00:13:03,878 --> 00:13:10,335
Now that we found your grandfather's
ring, let's be strong and live well.
189
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
Okay.
190
00:13:25,136 --> 00:13:26,269
Ms. Kim Mi-poong.
191
00:13:26,640 --> 00:13:28,362
(Accident Report)
192
00:13:28,387 --> 00:13:32,590
Please write down everything in order that
has happened from the design planning
193
00:13:32,615 --> 00:13:36,466
of the leaked sportswear to the
situation that has happened today.
194
00:13:37,035 --> 00:13:39,558
Make sure you write down all the
people you have met, the time
195
00:13:39,583 --> 00:13:42,145
you met them, the locations, and
the topic of the conversations.
196
00:13:42,957 --> 00:13:43,957
All right.
197
00:14:19,543 --> 00:14:20,543
Welcome!
198
00:14:21,137 --> 00:14:24,144
Is the boss here?
199
00:14:24,606 --> 00:14:25,606
My boss?
200
00:14:27,254 --> 00:14:28,535
Why are you looking for him?
201
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
Hello.
202
00:14:29,965 --> 00:14:31,441
You have a guest.
203
00:14:33,184 --> 00:14:34,184
Shin Jung-mi?
204
00:14:34,348 --> 00:14:36,184
Yes. Hello.
205
00:14:36,559 --> 00:14:37,559
Hello.
206
00:14:37,887 --> 00:14:38,887
Who...?
207
00:14:39,551 --> 00:14:41,035
She's here for an interview.
208
00:14:42,754 --> 00:14:43,754
An interview?
209
00:14:44,176 --> 00:14:46,109
Continue what you were doing.
210
00:14:47,426 --> 00:14:48,426
Have a seat.
211
00:14:52,676 --> 00:14:54,199
Here's my resume.
212
00:14:59,113 --> 00:15:01,446
You were born in 1990. Your age...?
213
00:15:01,472 --> 00:15:03,847
- Twenty-seven.
- Twenty-seven?
214
00:15:04,269 --> 00:15:05,461
You're very young.
215
00:15:06,520 --> 00:15:11,379
Young customers do come to our store,
but there will mostly be elderly ones.
216
00:15:11,738 --> 00:15:13,249
Will you be able to talk to them?
217
00:15:13,707 --> 00:15:14,974
It's not a problem.
218
00:15:15,137 --> 00:15:19,070
As you can tell from my resume, I have
a lot of experience selling things.
219
00:15:19,231 --> 00:15:25,035
Clothing stores in malls, health
supplements, cosmetics, and etcetera.
220
00:15:25,590 --> 00:15:28,410
I have a lot of experience selling
things, so I can do a great job.
221
00:15:28,754 --> 00:15:31,714
How long is the distance
from here to your house?
222
00:15:31,965 --> 00:15:34,910
It's about two bus stops away.
It's pretty close.
223
00:15:35,191 --> 00:15:39,070
You're perfect for my store.
224
00:15:40,574 --> 00:15:41,574
Yes!
225
00:15:44,457 --> 00:15:46,300
Please excuse me while I answer this call.
226
00:15:48,417 --> 00:15:49,417
Hello?
227
00:15:52,481 --> 00:15:55,410
Excuse me. Is it nice working here?
228
00:15:56,754 --> 00:16:01,418
If it was, why would I quit? Wouldn't
there be a reason why I want to quit?
229
00:16:02,457 --> 00:16:04,152
What's the reason?
230
00:16:08,410 --> 00:16:11,408
It's my first time meeting you
today, but I'm telling you this
231
00:16:11,433 --> 00:16:13,874
because you seem like a nice woman.
232
00:16:14,895 --> 00:16:16,371
Don't work here.
233
00:16:17,113 --> 00:16:19,925
The boss is really weird!
234
00:16:20,777 --> 00:16:21,777
He's weird?
235
00:16:22,926 --> 00:16:24,144
How?
236
00:16:24,715 --> 00:16:27,293
How can I explain this?
237
00:16:27,894 --> 00:16:30,511
He's very picky.
238
00:16:30,965 --> 00:16:35,006
For example, he asked me how
many customers came here, so I
239
00:16:35,031 --> 00:16:39,004
told him there were about ten.
He got extremely ticked off!
240
00:16:39,699 --> 00:16:43,496
He asked me, "Is it nine people?
Ten? Eleven?"
241
00:16:43,699 --> 00:16:44,699
What the heck?
242
00:16:45,629 --> 00:16:47,222
He's really weird.
243
00:16:47,465 --> 00:16:51,793
Right? His motto is, "Let's not live dully."
244
00:16:52,285 --> 00:16:54,168
"Let's not live dully?"
245
00:16:55,559 --> 00:16:56,847
So weird!
246
00:16:57,488 --> 00:16:58,574
That's not all.
247
00:16:59,207 --> 00:17:02,386
He gives you a hard time for your outfits!
248
00:17:02,774 --> 00:17:03,774
Really?
249
00:17:04,395 --> 00:17:08,736
I can put up with everything but
people who nag you about your clothes!
250
00:17:09,379 --> 00:17:10,691
So what if he's the boss?
251
00:17:10,973 --> 00:17:12,949
Why else would I want to quit?
252
00:17:12,974 --> 00:17:14,605
On top of that, he has mysophobia.
253
00:17:15,293 --> 00:17:18,435
Miss, make sure you think well
before you make a decision.
254
00:17:19,207 --> 00:17:21,777
But if I were you, I wouldn't work here.
255
00:17:24,314 --> 00:17:27,347
Shin Jung-mi, you can
start working tomorrow.
256
00:17:27,699 --> 00:17:30,175
Sir, I can't work here!
257
00:17:30,926 --> 00:17:31,926
Good-bye!
258
00:17:31,951 --> 00:17:33,621
Shin Jung-mi!
259
00:17:42,449 --> 00:17:45,535
Did you say something strange to her?
260
00:17:46,731 --> 00:17:48,363
Why would I do that?
261
00:17:48,926 --> 00:17:51,881
This won't do. Since
you're having a hard time
262
00:17:51,906 --> 00:17:54,777
hiring someone, I should
continue working here.
263
00:17:55,558 --> 00:17:56,558
What?
264
00:17:56,996 --> 00:17:58,863
Don't you understand Korean?
265
00:17:59,504 --> 00:18:01,971
I'm going to work here for your sake.
266
00:18:05,824 --> 00:18:07,457
Please move, sir.
267
00:18:12,090 --> 00:18:16,269
So this company bought the
sportswear design legally?
268
00:18:16,832 --> 00:18:22,422
Yes. We used legal means to buy this design.
Is there a problem?
269
00:18:23,887 --> 00:18:26,153
Who was the one who sold this design?
270
00:18:26,745 --> 00:18:29,847
Mr. James Kang from a
company called K Design.
271
00:18:31,175 --> 00:18:33,008
Mr. James Kang from K Design?
272
00:18:34,730 --> 00:18:35,964
Where is he right now?
273
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
I'm not sure.
274
00:18:37,934 --> 00:18:41,167
He might be somewhere in the Philippines.
275
00:18:42,496 --> 00:18:45,021
I'm sorry, but can I have
his contact information?
276
00:18:45,465 --> 00:18:48,384
His phone number is in my office.
I'll text it to you.
277
00:18:48,731 --> 00:18:49,731
Thank you.
278
00:18:58,895 --> 00:18:59,895
Yes, sir.
279
00:19:01,824 --> 00:19:02,824
Right now?
280
00:19:08,520 --> 00:19:10,191
What did you need to tell me urgently?
281
00:19:10,785 --> 00:19:14,452
There's another crucial evidence that shows
Kim Mi-poong did leak the information.
282
00:19:15,176 --> 00:19:18,136
Pardon? Crucial evidence?
283
00:19:18,551 --> 00:19:21,688
Through her e-mails, we
were able to find out
284
00:19:21,713 --> 00:19:24,508
she did hand over the plan to James Kang.
285
00:19:25,059 --> 00:19:26,059
That can't be.
286
00:19:26,809 --> 00:19:28,476
Something has gone wrong.
287
00:19:28,777 --> 00:19:32,496
She's not that kind of person.
Someone is blaming her for this.
288
00:19:32,949 --> 00:19:34,634
You want to believe that's the case.
289
00:19:35,309 --> 00:19:37,386
It's not that I don't
understand how you feel.
290
00:19:38,184 --> 00:19:41,410
This is why I said you shouldn't
be a part of this case.
291
00:19:41,793 --> 00:19:43,636
You should stay out of this now.
292
00:19:44,386 --> 00:19:45,386
Mr. Han...
293
00:19:47,098 --> 00:19:48,472
It's my order as your team leader.
294
00:19:48,902 --> 00:19:52,685
From this point on, you will not
be able take part in this case.
295
00:19:53,160 --> 00:19:54,360
Do you understand?
296
00:20:14,871 --> 00:20:18,394
Why is there no video file
for this day and time only?
297
00:20:18,668 --> 00:20:20,980
The CCTV was broken that day.
298
00:20:21,754 --> 00:20:25,246
We tried to restore it the next day, but
we weren't able to restore that time.
299
00:20:25,785 --> 00:20:27,432
It was deleted?
300
00:20:27,457 --> 00:20:29,465
Rather than being deleted,
301
00:20:30,012 --> 00:20:35,003
it could have been broken or
someone could have damaged it.
302
00:20:35,415 --> 00:20:36,839
It would be impossible to check.
303
00:20:37,496 --> 00:20:41,058
How could that happen?
How can be so careless?
304
00:20:46,863 --> 00:20:48,707
I have no excuse to offer.
305
00:20:49,285 --> 00:20:52,049
However, if someone
purposely deleted it, the
306
00:20:52,074 --> 00:20:54,777
one who would be responsible
is Kim Mi-poong.
307
00:20:55,731 --> 00:20:56,731
What?
308
00:20:56,756 --> 00:20:59,583
It's true. The one who
leaked the information
309
00:20:59,608 --> 00:21:02,188
would be the one to delete the video file.
310
00:21:03,918 --> 00:21:06,316
I'll call you if we can restore it.
Please leave now.
311
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
We need to get back to work.
312
00:21:12,059 --> 00:21:14,628
I'm going to see the videos
from the past week to now.
313
00:21:15,129 --> 00:21:16,690
- Mr. Kim.
- Yes.
314
00:21:16,715 --> 00:21:19,448
- Show the videos to Mr. Lee.
- Yes, sir.
315
00:21:32,504 --> 00:21:33,504
What?
316
00:21:34,058 --> 00:21:39,605
Money was found in Kim Mi-poong's desk
drawer, and the e-mails were confirmed, too?
317
00:21:40,043 --> 00:21:43,891
Yes, grandfather. That's what the
investigation team found out.
318
00:21:44,636 --> 00:21:45,636
Is that true?
319
00:21:46,934 --> 00:21:48,463
Did Mi-poong really do that?
320
00:21:49,051 --> 00:21:51,875
This happened at the last stage
of the sportswear production,
321
00:21:51,900 --> 00:21:54,158
so we suffered a great loss.
322
00:21:55,314 --> 00:21:59,970
Maybe there's a misunderstanding, just
like that box incident last time.
323
00:22:00,752 --> 00:22:04,369
I wanted to trust her
because of what happened
324
00:22:04,394 --> 00:22:08,009
last time, but the evidence
is clear this time.
325
00:22:08,923 --> 00:22:11,390
I don't know what I should do either.
326
00:22:11,556 --> 00:22:16,329
How could this happen? I saw her
positively because she saved me.
327
00:22:17,892 --> 00:22:19,247
Her mother is the same way.
328
00:22:19,923 --> 00:22:22,276
Did I misjudge their characters?
329
00:22:24,158 --> 00:22:27,604
I don't know why these
things keep happening.
330
00:22:28,369 --> 00:22:32,954
Grandfather, I didn't want to tell you this.
331
00:22:32,979 --> 00:22:34,811
What is it? Tell me.
332
00:22:36,290 --> 00:22:39,245
To be honest, Ms. Joo and
Mi-poong had a bad habit
333
00:22:39,270 --> 00:22:42,290
of stealing when they had been in China.
334
00:22:42,884 --> 00:22:45,538
They would date any men they pleased.
335
00:22:45,767 --> 00:22:46,767
What?
336
00:22:48,181 --> 00:22:49,248
Are you serious?
337
00:22:49,689 --> 00:22:50,689
Yes.
338
00:22:51,236 --> 00:22:53,543
There was the incident with father, too.
339
00:22:53,568 --> 00:22:55,733
I don't think we should let
them off the hook anymore.
340
00:22:59,252 --> 00:23:01,939
Fire Kim Mi-poong immediately.
341
00:23:03,775 --> 00:23:05,376
Yes, grandfather.
342
00:23:15,252 --> 00:23:17,052
Mi-poong, what will you do?
343
00:23:18,119 --> 00:23:21,327
The truth will be revealed one day.
344
00:23:24,329 --> 00:23:27,071
We believe you. You know that, don't you?
345
00:23:27,994 --> 00:23:29,444
That's right. We believe you.
346
00:23:29,923 --> 00:23:31,346
You have to come back, Mi-poong.
347
00:23:32,025 --> 00:23:34,955
We'll be waiting for you.
Keep in touch. Okay?
348
00:23:35,673 --> 00:23:36,673
Okay.
349
00:23:39,001 --> 00:23:45,641
Following the silent road,
350
00:23:45,641 --> 00:23:51,647
I wonder where I am
351
00:23:52,682 --> 00:23:58,421
I can't see anything
352
00:24:00,222 --> 00:24:05,528
So I'm getting afraid
353
00:24:07,129 --> 00:24:14,070
Sometimes, I feel alone
354
00:24:14,070 --> 00:24:20,910
I feel like I'll continue to be alone
355
00:24:20,910 --> 00:24:27,984
I'm going without change
356
00:24:27,984 --> 00:24:34,323
Tell me I'm close, to go a little more
357
00:24:34,323 --> 00:24:39,462
I hear it
358
00:24:50,658 --> 00:24:55,056
Thank you. If you're able to
recover the file, let me know.
359
00:24:55,345 --> 00:24:56,345
I will.
360
00:25:20,407 --> 00:25:25,150
Mr. Han, Kim Mi-poong isn't inside the
audit room. Is the investigation over?
361
00:25:28,329 --> 00:25:29,743
Didn't you hear?
362
00:25:30,611 --> 00:25:33,720
Kim Mi-poong was fired, so
she was sent home for now.
363
00:25:34,283 --> 00:25:36,141
Pardon? She was fired?
364
00:25:52,150 --> 00:25:58,051
What? Is he going to the
chairman's office right now?
365
00:25:59,843 --> 00:26:00,843
What is it?
366
00:26:01,023 --> 00:26:03,108
It was unfair for Kim
Mi-poong to be dismissed.
367
00:26:03,648 --> 00:26:06,272
Please revoke your decision.
368
00:26:08,889 --> 00:26:14,029
Kim Mi-poong's dismissal was decided
according to the company regulations.
369
00:26:14,343 --> 00:26:16,406
There's something suspicious about this.
370
00:26:16,788 --> 00:26:18,858
The CCTV was broken during that time.
371
00:26:19,062 --> 00:26:22,224
And even if she did leak the
design, does it make sense
372
00:26:22,249 --> 00:26:25,474
for her to keep the money
in her desk drawer?
373
00:26:25,726 --> 00:26:28,632
What you're saying right
now are all assumptions!
374
00:26:29,843 --> 00:26:34,332
Don't bring me assumptions. Bring me
clear evidence that I can believe in.
375
00:26:34,771 --> 00:26:36,435
Don't just bring me words!
376
00:26:37,070 --> 00:26:41,046
Then I'll take care of her dismissal.
377
00:26:41,476 --> 00:26:42,876
- Mr. Kim!
- Mr. Lee!
378
00:26:43,820 --> 00:26:48,225
What are you doing using
your emotions like this?
379
00:26:51,484 --> 00:26:58,507
Then hand this case over to the
police for a public investigation.
380
00:26:58,968 --> 00:27:01,335
What? A public investigation?
381
00:27:02,656 --> 00:27:04,002
That can't happen.
382
00:27:04,695 --> 00:27:08,405
If this is revealed to the public,
our brand name will be stained.
383
00:27:09,007 --> 00:27:11,199
We have enough losses already.
384
00:27:11,224 --> 00:27:15,363
If people find out the products we are
hurriedly preparing right now are substitutes,
385
00:27:15,796 --> 00:27:18,587
Winner's Group will suffer a great blow.
386
00:27:19,054 --> 00:27:24,210
So you'll just let a hard-working
employee be fired with false charges?
387
00:27:24,749 --> 00:27:25,749
False charges?
388
00:27:26,921 --> 00:27:29,609
Then are you saying all
the evidence found so
389
00:27:29,634 --> 00:27:31,985
far has been used by someone to set her up?
390
00:27:32,804 --> 00:27:34,054
Who would do such a thing?
391
00:27:35,866 --> 00:27:36,866
Well...
392
00:27:37,195 --> 00:27:40,617
If she really has been
falsely charged, bring
393
00:27:40,642 --> 00:27:43,765
the evidence, just like the chairman said.
394
00:27:44,921 --> 00:27:45,921
Get out.
395
00:28:07,406 --> 00:28:09,096
There was enough investigation.
396
00:28:09,656 --> 00:28:12,733
The money was found and the
e-mails were confirmed.
397
00:28:13,210 --> 00:28:14,970
What more do you need?
398
00:28:15,499 --> 00:28:17,975
I was trying to solve this
in a sensible manner.
399
00:28:20,562 --> 00:28:21,629
Sensible manner?
400
00:28:22,109 --> 00:28:25,772
Have you considered how much we
suffered because of this incident?
401
00:28:26,453 --> 00:28:29,555
How will you compensate for the
loss in a sensible manner?
402
00:28:30,163 --> 00:28:31,950
Tell me as Kim Mi-poong's husband.
403
00:28:34,374 --> 00:28:37,447
I had to beg the chairman
in order not to demand
404
00:28:37,472 --> 00:28:40,484
a compensation for the great
loss from Kim Mi-poong.
405
00:28:41,718 --> 00:28:43,185
So you should end this now.
406
00:28:48,874 --> 00:28:49,874
One more thing.
407
00:28:51,906 --> 00:28:55,039
You have been hired to
work for Winner's Group.
408
00:28:56,148 --> 00:28:59,397
Before you defend your family, you
should consider the company first.
409
00:29:00,647 --> 00:29:02,733
If you don't like that, you should leave.
410
00:29:36,960 --> 00:29:37,976
Mi-poong!
411
00:29:38,999 --> 00:29:39,999
Jang-go!
412
00:29:43,867 --> 00:29:45,910
Why didn't you answer your phone?
413
00:29:46,217 --> 00:29:48,463
I'm sorry. I didn't know I
had run out of battery.
414
00:29:52,210 --> 00:29:55,203
You're frozen. You should have
gone in somewhere. It's cold.
415
00:29:56,085 --> 00:30:01,018
I didn't want to take that box and go
inside a place with a lot of people.
416
00:30:02,851 --> 00:30:03,851
I'm sorry.
417
00:30:05,046 --> 00:30:11,450
Jang-go, I thought I had lived a good
life without being mean to anybody.
418
00:30:12,328 --> 00:30:14,778
I have no idea why this is happening to me.
419
00:30:16,335 --> 00:30:19,245
If I had really done something wrong,
420
00:30:19,270 --> 00:30:22,179
I would gladly be punished,
but this is really unfair!
421
00:30:23,359 --> 00:30:25,475
I'm so shocked that my
heart is beating fast.
422
00:30:26,702 --> 00:30:31,427
I'll return you to your place. I'll make
sure to reveal that it's not your fault.
423
00:30:32,617 --> 00:30:33,617
I promise.
424
00:30:38,687 --> 00:30:41,686
But what do I tell the family?
425
00:30:42,491 --> 00:30:44,850
Mother will say something if she finds out.
426
00:30:45,578 --> 00:30:47,311
And what do I tell my mom?
427
00:30:47,820 --> 00:30:50,999
My mom will be so upset if
she finds out I was fired.
428
00:30:55,397 --> 00:30:57,593
For now, let's not tell anyone.
429
00:31:00,156 --> 00:31:02,031
I'll do something about
this in the meantime.
430
00:31:03,851 --> 00:31:05,651
Then what do I do tomorrow?
431
00:31:07,359 --> 00:31:08,359
Tomorrow...
432
00:31:10,538 --> 00:31:12,890
Just leave the house with me
as if you're going to work.
433
00:31:13,350 --> 00:31:17,550
You can go to the movies,
bookstore, and museum.
434
00:31:18,226 --> 00:31:20,159
You can have some alone time.
435
00:31:20,184 --> 00:31:22,184
Thinking about it, it
sounds like a good idea.
436
00:31:25,421 --> 00:31:26,421
Thank you.
437
00:31:27,148 --> 00:31:28,148
No problem.
438
00:31:29,085 --> 00:31:31,475
We're a married couple. And
what are married couples?
439
00:31:31,812 --> 00:31:33,012
One body and soul.
440
00:31:34,124 --> 00:31:35,413
You're so smart.
441
00:31:36,718 --> 00:31:38,116
Let's go now.
442
00:31:38,531 --> 00:31:39,531
Go where?
443
00:31:39,556 --> 00:31:41,968
Look at you. Wake up.
444
00:31:42,585 --> 00:31:46,445
- Aren't you going to your mother's new home?
- That's right! She moved today!
445
00:31:47,640 --> 00:31:49,373
I wasn't in my right mind.
446
00:31:49,445 --> 00:31:50,965
Are you in your right mind now?
447
00:31:51,640 --> 00:31:55,381
Mi-poong, you need to come
to your senses. Okay?
448
00:31:55,781 --> 00:31:56,781
Okay.
449
00:32:15,929 --> 00:32:16,929
It's cold.
450
00:32:16,954 --> 00:32:19,287
Jang-go, can you tell that I cried?
451
00:32:20,078 --> 00:32:21,817
No. You look pretty.
452
00:32:22,179 --> 00:32:23,179
Are you sure?
453
00:32:23,734 --> 00:32:27,382
My mom can always tell whenever I cried.
454
00:32:27,992 --> 00:32:29,554
I can't get caught.
455
00:32:30,828 --> 00:32:33,155
Do you think it'll be okay
if I smile like this?
456
00:32:33,921 --> 00:32:34,921
Yes.
457
00:32:35,303 --> 00:32:36,303
Let's go.
458
00:32:36,921 --> 00:32:37,921
Mom!
459
00:32:41,624 --> 00:32:43,146
Mom! Yoo-sung!
460
00:32:43,172 --> 00:32:45,639
Mother! Yoo-sung, I bought pork feet!
461
00:32:45,664 --> 00:32:49,015
- Aunt! Uncle!
- Welcome! It's cold outside, isn't it?
462
00:32:49,187 --> 00:32:50,454
- Sit here.
- Okay.
463
00:32:52,796 --> 00:32:53,796
It's cold.
464
00:33:00,460 --> 00:33:03,810
Mother, I'll move you to a bigger,
better house in the future.
465
00:33:04,859 --> 00:33:09,215
Thank you. This house is
enough for Yoo-sung and me.
466
00:33:09,812 --> 00:33:11,604
The house is warm.
467
00:33:12,109 --> 00:33:13,827
Yeah, it's totally warm.
468
00:33:15,132 --> 00:33:16,132
Is that so?
469
00:33:16,601 --> 00:33:17,601
Mom, here.
470
00:33:18,216 --> 00:33:22,702
Is this toilet paper? You
bought exactly what we needed.
471
00:33:23,124 --> 00:33:25,692
In South Korea, you buy
toilet paper for people who
472
00:33:25,717 --> 00:33:28,433
just moved in so that things
will go smoothly for them.
473
00:33:28,601 --> 00:33:32,686
Really? I think things are
going smoothly for me already.
474
00:33:34,147 --> 00:33:35,147
Look.
475
00:33:36,195 --> 00:33:38,062
Where did you get this ring?
476
00:33:38,312 --> 00:33:42,749
I found it under the wardrobe
while I was moving out.
477
00:33:43,124 --> 00:33:45,554
Didn't you lose this when you were mugged?
478
00:33:45,999 --> 00:33:47,233
It's so strange.
479
00:33:48,132 --> 00:33:50,399
I never took this ring off before.
480
00:33:51,280 --> 00:33:55,436
Oh, I was so happy after I found this ring!
481
00:33:55,999 --> 00:33:59,288
Mom, I think things will go
smoothly for you from now on.
482
00:34:00,007 --> 00:34:03,193
If I had known this would have happened,
I would've moved out a long time ago.
483
00:34:03,218 --> 00:34:06,155
After moving here, I feel so relaxed.
484
00:34:07,437 --> 00:34:10,314
This feels like a palace to me.
485
00:34:11,554 --> 00:34:14,487
If you're relaxed and happy, I'm happy, too.
486
00:34:15,046 --> 00:34:18,800
From now on, don't worry
about Yoo-sung and me, and
487
00:34:19,028 --> 00:34:22,853
just live a happy life with
Jang-go and your in-laws.
488
00:34:23,062 --> 00:34:25,445
I have no more wishes other than that.
489
00:34:26,445 --> 00:34:27,684
All right.
490
00:34:30,068 --> 00:34:32,411
But when are we going to eat pork feet?
491
00:34:33,294 --> 00:34:34,294
How about now?
492
00:34:37,153 --> 00:34:38,372
Mother, did you eat yet?
493
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
I'm hungry.
494
00:34:41,786 --> 00:34:44,186
Are you serious? Mi-poong was fired?
495
00:34:44,880 --> 00:34:48,114
Yes, mother, so don't worry anymore.
496
00:34:49,568 --> 00:34:52,301
But what if she's able to come back again?
497
00:34:52,778 --> 00:34:56,640
That won't happen this time.
Grandfather fired her himself.
498
00:34:57,177 --> 00:35:00,356
Oh my goodness! How could this happen?
499
00:35:00,918 --> 00:35:04,653
Oh my god! She deserves to be fired!
500
00:35:05,176 --> 00:35:06,176
How could she-
501
00:35:07,278 --> 00:35:09,340
How dare she hang up on me!
502
00:35:10,505 --> 00:35:12,838
Oh, dear! I shouldn't be like this!
503
00:35:14,677 --> 00:35:17,481
Geum-sil! Hwang Geum-sil!
504
00:35:18,005 --> 00:35:20,405
What is she doing here at this hour?
505
00:35:22,106 --> 00:35:23,589
Geum-sil!
506
00:35:23,614 --> 00:35:26,525
What is it? Did your husband
cause trouble again?
507
00:35:27,028 --> 00:35:29,501
My in-law doesn't live here anymore.
She moved out.
508
00:35:30,021 --> 00:35:33,103
So I hope you won't come
here for her anymore.
509
00:35:33,128 --> 00:35:34,816
That's not it.
510
00:35:34,841 --> 00:35:35,908
Then what is it?
511
00:35:36,840 --> 00:35:40,075
Your daughter-in-law isn't
back from work yet, right?
512
00:35:43,138 --> 00:35:45,871
Why do you care about my daughter-in-law?
513
00:35:46,232 --> 00:35:48,637
Should I tell you this or not?
514
00:35:48,903 --> 00:35:50,122
What is it?
515
00:35:51,239 --> 00:35:54,130
Rummage through her bedroom.
516
00:35:54,700 --> 00:35:55,981
You might find money in there!
517
00:35:57,302 --> 00:35:59,667
What are you suddenly talking about?
518
00:35:59,911 --> 00:36:01,444
What do you mean money?
519
00:36:02,591 --> 00:36:04,450
You don't know anything.
520
00:36:05,021 --> 00:36:08,477
Your daughter-in-law got caught for leaking
521
00:36:08,502 --> 00:36:12,036
company information and
getting money for it!
522
00:36:12,061 --> 00:36:15,930
$300,000 came out from her desk!
523
00:36:16,310 --> 00:36:17,497
What?
524
00:36:17,755 --> 00:36:20,559
Mi-poong was fired.
525
00:36:21,747 --> 00:36:23,051
What will you do, Geum-sil?
526
00:36:24,083 --> 00:36:27,263
Is everything you said true?
527
00:36:27,505 --> 00:36:30,813
Would I have come all the
way here if it wasn't?
528
00:36:31,161 --> 00:36:35,590
Mi-poong made the company suffer
thousands of dollars in losses!
529
00:36:35,857 --> 00:36:40,560
So she's supposed to go to prison right now,
530
00:36:40,794 --> 00:36:45,012
but my daughter-in-law begged the
chairman not to go that far.
531
00:36:45,849 --> 00:36:46,981
Prison?
532
00:36:47,059 --> 00:36:50,950
If it wasn't for Shin-ae, Mi-poong
would be in big trouble by now!
533
00:36:51,083 --> 00:36:54,552
Mi-poong was supposed to have paid out
of her pocket to pay for the damage.
534
00:36:54,864 --> 00:36:58,873
If she couldn't do that, then your son
would've had to clean up the mess for her!
535
00:36:59,630 --> 00:37:04,130
Even if you had sold this house, you wouldn't
have been able to pay for everything.
536
00:37:04,294 --> 00:37:05,778
My son...?
537
00:37:06,388 --> 00:37:08,763
Oh my god! Geum-sil!
538
00:37:08,788 --> 00:37:13,738
Oh! What's going on?
Geum-sil, what happened?
539
00:37:13,973 --> 00:37:18,497
- What's wrong with her?
- I didn't do anything.
540
00:37:21,091 --> 00:37:23,433
- We're back.
- We're back.
541
00:37:23,458 --> 00:37:26,258
Lee Jang-go, did you know about this, too?
542
00:37:33,466 --> 00:37:34,949
What do you mean?
543
00:37:35,950 --> 00:37:41,097
I heard Mi-poong received money
by leaking company information.
544
00:37:41,434 --> 00:37:45,316
Money was found in your desk drawer.
Is that not true?
545
00:37:46,558 --> 00:37:50,368
Jang-go, don't try to lie
and tell me the truth.
546
00:37:51,043 --> 00:37:53,839
Is that true or not?
547
00:37:54,801 --> 00:37:55,981
Mom, the thing is...
548
00:37:57,082 --> 00:37:59,097
it's true that money was found, but...
549
00:38:01,543 --> 00:38:03,589
It's true. It's true!
550
00:38:03,614 --> 00:38:04,614
- Mom!
- Mother!
551
00:38:04,793 --> 00:38:05,793
Move!
552
00:38:07,293 --> 00:38:08,493
I had my doubts...
553
00:38:09,246 --> 00:38:10,929
I didn't think this was true.
554
00:38:11,285 --> 00:38:13,960
But you're saying that
everything I heard is true!
555
00:38:14,206 --> 00:38:16,285
Mom, calm down and listen to me.
556
00:38:16,310 --> 00:38:18,345
Calm down? Listen to you?
557
00:38:19,605 --> 00:38:21,855
Mother, what do we do?
558
00:38:22,473 --> 00:38:25,048
Nam-yi, what do we do about Jang-go now?
559
00:38:27,152 --> 00:38:29,028
Tell me! Why did you do that?
560
00:38:29,371 --> 00:38:31,188
Who are you trying to ruin?
561
00:38:31,465 --> 00:38:34,416
Were you going to give that
money to Jang-go or me?
562
00:38:34,832 --> 00:38:36,535
Why on earth would you do such a thing?
563
00:38:36,824 --> 00:38:39,074
What the heck did you do when
you were in North Korea?
564
00:38:39,637 --> 00:38:43,487
You put on an innocent front.
How can you steal?
565
00:38:43,512 --> 00:38:46,261
Mother, it's not me. I
really didn't do this!
566
00:38:46,598 --> 00:38:50,512
I don't know why this happened
to me, but please believe me!
567
00:38:51,066 --> 00:38:54,706
Money was found in your drawer! But
you still don't know about this?
568
00:38:56,121 --> 00:38:58,324
You and your mom are the same!
569
00:38:58,973 --> 00:39:01,446
Like mother, like daughter.
Both of you commit all
570
00:39:01,471 --> 00:39:03,992
the wrongdoings and yet you
declare you're innocent.
571
00:39:04,309 --> 00:39:05,309
Mom!
572
00:39:05,334 --> 00:39:07,804
Oh, now I see! You were going
to give that money to your mom,
573
00:39:07,829 --> 00:39:10,082
weren't you? Were you
going to buy her a house?
574
00:39:10,668 --> 00:39:13,002
No. I really didn't do it.
575
00:39:13,027 --> 00:39:16,482
No need to talk this out. Pack your
things and get out of my house.
576
00:39:16,691 --> 00:39:23,013
I don't want to talk with you, so get out!
577
00:39:24,400 --> 00:39:27,496
- Mom!
- Get a hold of yourself, Geum-sil!
578
00:39:29,840 --> 00:39:35,531
Mother, I can put up with everything
else but a daughter-in-law like her.
579
00:39:36,473 --> 00:39:40,531
She's a thief! A con-artist!
580
00:39:41,121 --> 00:39:45,551
Mother, no matter how poor I
was, I never stole anything!
581
00:39:46,184 --> 00:39:49,536
Even if I got extra change, I
couldn't sleep from the guilt
582
00:39:49,561 --> 00:39:52,689
and had to go give it back in
order to fall asleep well!
583
00:39:53,090 --> 00:39:56,347
Yet, you want me to live with
a daughter-in-law like her?
584
00:39:56,707 --> 00:39:59,683
Mother, I can't do that even if I die!
585
00:40:00,051 --> 00:40:03,949
Oh my goodness. What will we do?
586
00:40:05,495 --> 00:40:09,096
- Why are you just standing there? Get out!
- Mom!
587
00:40:09,605 --> 00:40:10,605
Get out!
588
00:40:12,801 --> 00:40:14,423
- Mi-poong!
- Where are you going?
589
00:40:14,754 --> 00:40:16,621
What are you going to do with that thief?
590
00:40:16,809 --> 00:40:19,680
Mom! Mi-poong said it wasn't true!
591
00:40:20,332 --> 00:40:21,931
How can you only trust someone else?
592
00:40:23,488 --> 00:40:24,722
You're too much.
593
00:40:25,277 --> 00:40:29,660
Fine! You leave, too! Leave
and never come back again!
594
00:40:29,685 --> 00:40:32,456
All of you leave! All of you!
595
00:40:33,667 --> 00:40:37,847
- I must have lived for too long.
- Mom, what's wrong with you?
596
00:40:38,129 --> 00:40:40,605
- What do I do?
- Mom, get a hold of yourself!
597
00:40:42,207 --> 00:40:43,207
Grandma...
598
00:40:44,339 --> 00:40:45,339
Massage her.
599
00:40:45,373 --> 00:40:49,316
- What will we do?
- Mom.
600
00:41:29,824 --> 00:41:33,394
I can see all the stars tonight.
601
00:41:36,488 --> 00:41:40,441
It would be nice if Mi-poong
could see those stars, too.
602
00:41:42,144 --> 00:41:43,553
She could make a wish, too.
603
00:41:49,644 --> 00:41:50,644
Mi-poong...
604
00:41:54,277 --> 00:41:56,477
will be all right now, won't she?
605
00:42:29,605 --> 00:42:30,605
Mi-poong.
606
00:42:47,649 --> 00:42:54,656
When I look at you, my heart trembles
607
00:42:54,656 --> 00:43:01,463
I just look at you
608
00:43:01,463 --> 00:43:04,132
That's what I did
609
00:43:04,132 --> 00:43:09,537
Even before I loved
610
00:43:09,537 --> 00:43:15,877
I was afraid of breaking up
611
00:43:15,877 --> 00:43:22,183
But I want to think of love simply
612
00:43:22,183 --> 00:43:27,622
I don't want to live in regret
613
00:43:27,622 --> 00:43:33,528
I want to live, love simply
614
00:43:52,340 --> 00:43:54,814
Mom, what do you think
you're doing right now?
615
00:43:59,176 --> 00:44:02,324
You don't listen to me, do you?
616
00:44:03,910 --> 00:44:06,377
You want me to eat the food you made?
617
00:44:07,551 --> 00:44:13,228
I'd rather starve to death than eat
food made by a thief like you.
618
00:44:13,449 --> 00:44:16,926
No matter how angry you are,
how could you go this far?
619
00:44:18,191 --> 00:44:19,496
Mi-poong, let's go.
620
00:44:20,168 --> 00:44:22,452
Jang-go, why are you being
like this to mother?
621
00:44:22,691 --> 00:44:24,989
Mother, I was thoughtless.
622
00:44:25,566 --> 00:44:28,182
I should have prepared
everything before you came out.
623
00:44:28,691 --> 00:44:30,038
I'm sorry.
624
00:44:31,086 --> 00:44:32,351
Just get out.
625
00:44:32,899 --> 00:44:35,593
Get out. Why aren't you leaving?
626
00:44:36,242 --> 00:44:38,953
How sickening!
627
00:44:40,484 --> 00:44:42,039
Oh my goodness.
628
00:44:42,445 --> 00:44:44,507
You shouldn't be like this!
629
00:44:44,820 --> 00:44:48,134
No matter how much you hate her, you
shouldn't turn the table upside down!
630
00:44:48,313 --> 00:44:49,890
Are you the only one living here?
631
00:44:50,281 --> 00:44:56,664
- I'm still here, you fool! I'm still alive, you fool!
- Mom, go inside.
632
00:44:56,883 --> 00:44:59,507
How can she do such a thing?
633
00:45:18,711 --> 00:45:20,765
There you go.
634
00:45:21,461 --> 00:45:24,259
Is my school really near here?
635
00:45:24,281 --> 00:45:26,211
Of course it is. Let's go.
636
00:45:36,203 --> 00:45:38,343
Hello, Ms. Hwang.
637
00:45:38,664 --> 00:45:42,689
Take your daughter right now.
638
00:45:43,078 --> 00:45:45,617
How can both of you do this?
639
00:45:46,344 --> 00:45:48,909
How can she steal?
640
00:45:49,492 --> 00:45:50,492
Pardon?
641
00:45:51,781 --> 00:45:55,181
What do you mean steal?
What are you talking about?
642
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
Pardon?
643
00:45:59,570 --> 00:46:00,837
Mi-poong was fired?
644
00:46:03,961 --> 00:46:05,761
Ma'am, where are you going?
645
00:46:06,258 --> 00:46:08,586
I'm here to see Director Park Shin-ae.
646
00:46:08,984 --> 00:46:10,390
Do you have an appointment?
647
00:46:10,508 --> 00:46:14,742
No, I don't, but I know her very well.
What floor is her office on?
648
00:46:14,767 --> 00:46:16,078
Come on, ma'am.
649
00:46:16,727 --> 00:46:19,570
You know her very well, but you don't
even know where her office is?
650
00:46:19,595 --> 00:46:22,013
If you want to see her,
make an appointment first.
651
00:46:22,145 --> 00:46:25,332
I really do know her very well.
She's not answering her phone.
652
00:46:25,625 --> 00:46:30,091
So you should get in touch with her first
before you come here. You can't be here.
653
00:46:30,359 --> 00:46:33,799
You need to leave. Come back
after you get in touch with her.
654
00:46:35,531 --> 00:46:37,448
Young-ju, I'm almost there.
655
00:46:38,070 --> 00:46:39,683
I'll be waiting in the front.
656
00:46:40,445 --> 00:46:41,445
Bye.
657
00:46:43,484 --> 00:46:45,376
- Mi-poong.
- Young-ju.
658
00:46:45,633 --> 00:46:48,789
Here you go. I took it by accident.
659
00:46:48,814 --> 00:46:51,225
It's fine. I was in the
middle of a meeting. Bye.
660
00:46:51,250 --> 00:46:52,648
Bye.
661
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Mom!
662
00:46:59,250 --> 00:47:00,250
Mi-poong.
663
00:47:01,586 --> 00:47:02,792
What are you doing here?
664
00:47:03,953 --> 00:47:07,078
You were falsely charged, weren't you?
665
00:47:07,727 --> 00:47:09,260
Why didn't you tell me?
666
00:47:09,391 --> 00:47:12,429
How can I do nothing about it
when you were unjustly fired?
667
00:47:13,125 --> 00:47:15,244
I'm going to talk with Shin-ae.
668
00:47:15,524 --> 00:47:18,132
I heard she was a director here.
669
00:47:18,436 --> 00:47:22,598
Jang-go is searching for
evidence right now, so-
670
00:47:27,453 --> 00:47:30,386
Isn't he the owner of the noodle restaurant?
671
00:47:31,641 --> 00:47:38,117
Is he Shin-ae's grandfather and
the chairman of this company?
672
00:47:40,211 --> 00:47:41,211
Yes.
673
00:47:44,219 --> 00:47:45,219
Oh my goodness.
674
00:47:46,140 --> 00:47:49,663
Good. I'm glad he's here.
You wait right here.
675
00:47:49,688 --> 00:47:50,688
Mom!
676
00:47:51,271 --> 00:47:53,598
Hello, Mr.Kim.
677
00:47:55,505 --> 00:47:57,833
What brings you here?
678
00:47:58,810 --> 00:48:00,864
I have to talk to you about something, so I
679
00:48:00,889 --> 00:48:02,942
know it's rude, but I came all the way here.
680
00:48:03,341 --> 00:48:07,895
I know you're busy, but can you
give me some of your time?
681
00:48:08,575 --> 00:48:13,442
I'm busy, so hurry up and tell me here.
682
00:48:13,974 --> 00:48:15,981
Yes, sir. Thank you.
683
00:48:16,427 --> 00:48:21,419
I heard that my daughter was falsely
charged and unjustly fired here.
684
00:48:21,872 --> 00:48:24,036
I just can't believe that.
685
00:48:24,302 --> 00:48:27,684
She isn't that kind of person.
686
00:48:28,107 --> 00:48:31,017
I have nothing else to
say about that matter.
687
00:48:31,219 --> 00:48:35,360
The evidence is clear. What
is there more to talk about?
688
00:48:35,966 --> 00:48:38,958
- You should return home.
- Mr. Kim!
689
00:48:45,552 --> 00:48:48,281
Please give Mi-poong a chance.
690
00:48:49,044 --> 00:48:50,911
She's not that kind of person.
691
00:48:51,435 --> 00:48:53,775
Please help her with the false accusations.
692
00:48:53,982 --> 00:48:58,101
I can't let her live on with
such unfairness. Please, sir!
693
00:48:59,060 --> 00:49:01,184
Please help her just this once.
694
00:49:01,521 --> 00:49:05,307
Ms. Joo, those who do
wrong must get punished.
695
00:49:06,146 --> 00:49:09,705
Do you know how much damage we're
suffering because of your daughter?
696
00:49:10,154 --> 00:49:15,124
We already helped you enough. You should
be grateful. How can you be so shameful?
697
00:49:16,615 --> 00:49:17,615
Pardon?
698
00:49:17,640 --> 00:49:21,505
No matter how hard life is, there
are things you can and can't do.
699
00:49:21,880 --> 00:49:24,863
You were after another
woman's man's money, and
700
00:49:25,208 --> 00:49:27,583
your daughter was after the company's money.
701
00:49:27,990 --> 00:49:29,472
How can you live so ruthlessly?
702
00:49:29,943 --> 00:49:33,957
You should try to live with your efforts.
Where did you learn such rudeness from?
703
00:49:35,615 --> 00:49:38,466
Mr. Kim, what are you talking about?
704
00:49:39,310 --> 00:49:44,309
For the sake of the hard-working people
who came from up North, live honorably.
705
00:49:44,716 --> 00:49:46,786
One bad apple spoils the whole barrel.
706
00:49:47,482 --> 00:49:49,286
Don't taint other people.
707
00:49:50,286 --> 00:49:53,538
Make sure this woman can never
hang around the company again.
708
00:49:58,427 --> 00:49:59,427
Mom!
709
00:50:28,271 --> 00:50:29,271
James Kang.
710
00:50:30,607 --> 00:50:32,216
His number is fake.
711
00:50:33,318 --> 00:50:34,943
This is a perfectly set up conspiracy.
712
00:50:36,005 --> 00:50:40,216
But who on earth would want to
do that to Mi-poong and why?
713
00:50:44,372 --> 00:50:45,372
It's dangerous!
714
00:50:58,308 --> 00:51:01,989
Faster! Go! Go! Go!
715
00:51:03,240 --> 00:51:04,506
Are you having fun?
716
00:51:12,121 --> 00:51:15,325
Look! Say hi!
717
00:51:18,388 --> 00:51:20,411
Don't. You'll fall.
718
00:51:34,099 --> 00:51:35,099
Hold on tight.
719
00:51:46,950 --> 00:51:51,692
Shin-ae, how will we send
Yoo-jin back tomorrow?
720
00:51:52,716 --> 00:51:54,967
Just thinking about it hurts my heart.
721
00:51:56,450 --> 00:51:57,783
I feel the same way.
722
00:51:59,466 --> 00:52:01,892
How will we be able to
send her back tomorrow?
723
00:52:05,365 --> 00:52:09,255
We must have become very
attached to Yoo-jin.
724
00:52:11,294 --> 00:52:14,239
Yes, I think so, too.
725
00:52:15,575 --> 00:52:19,775
We're having a hard time, so imagine
how sad Yoo-jin will be tomorrow.
726
00:52:23,427 --> 00:52:25,411
I think I'll cry just thinking about it.
727
00:52:33,974 --> 00:52:35,755
That's why I was wondering...
728
00:52:37,434 --> 00:52:40,571
Is there any way we can keep her?
729
00:52:41,005 --> 00:52:44,386
The orphanage must have rules,
so how can we keep her?
730
00:52:47,208 --> 00:52:50,755
Unless we officially adopt her...
731
00:52:52,060 --> 00:52:53,060
Adopt her?
732
00:53:14,669 --> 00:53:18,083
- We're back.
- Welcome back!
733
00:53:19,982 --> 00:53:22,575
Yoo-jin, come over here.
734
00:53:23,208 --> 00:53:24,997
- Okay.
- You're back.
735
00:53:25,490 --> 00:53:28,182
- Come here and eat some fruit.
- Have some fruit.
736
00:53:28,841 --> 00:53:31,106
Did you have fun today?
737
00:53:31,825 --> 00:53:33,278
- Yes.
- Really?
738
00:53:34,622 --> 00:53:38,329
All of you went to have fun for the last
time before you went back to the orphanage.
739
00:53:38,708 --> 00:53:39,887
She's going tomorrow, right?
740
00:53:40,115 --> 00:53:41,528
Yes, she's going tomorrow.
741
00:53:45,431 --> 00:53:50,996
Yoo-jin, when people meet,
they have to separate, too.
742
00:53:51,595 --> 00:53:55,549
But you can always go and
come back here. Okay?
743
00:53:56,313 --> 00:53:57,313
Okay.
744
00:53:57,556 --> 00:54:01,100
So you don't have to feel sad at all.
745
00:54:01,946 --> 00:54:04,602
You can come visit whenever you want to.
746
00:54:06,720 --> 00:54:08,996
- Okay.
- Good.
747
00:54:11,079 --> 00:54:12,079
Yoo-jin.
748
00:54:12,477 --> 00:54:15,659
- Yoo-jin, what's wrong?
- Maybe she ate the wrong food outside.
749
00:54:16,212 --> 00:54:17,517
Give her some plum tea.
750
00:54:18,704 --> 00:54:19,891
My stomach hurts!
751
00:54:21,626 --> 00:54:25,407
My stomach hurts!
752
00:54:25,432 --> 00:54:27,432
Yoo-jin, what's wrong
with you all of a sudden?
753
00:54:33,024 --> 00:54:35,303
- We're taking her to the hospital.
- Okay.
754
00:54:36,305 --> 00:54:38,773
- Go on.
- What's wrong with her?
755
00:54:38,798 --> 00:54:41,333
She had fun, so what's wrong
with her all of a sudden?
756
00:54:41,516 --> 00:54:46,452
My goodness! Taking care
of kids is a hassle!
757
00:54:46,477 --> 00:54:50,750
Of course! It even takes a lot
of work to take care of a dog.
758
00:55:09,957 --> 00:55:11,847
There isn't any internal problem with her.
759
00:55:12,628 --> 00:55:13,628
Really?
760
00:55:14,137 --> 00:55:16,259
Then what's wrong with her?
She had a fever and
761
00:55:16,284 --> 00:55:18,449
broke into a cold sweat.
She was in so much pain.
762
00:55:19,480 --> 00:55:21,690
Was she ever stressed recently?
763
00:55:22,566 --> 00:55:23,566
Stressed?
764
00:55:23,683 --> 00:55:28,433
Sometimes, kids pretend to be sick so
that they don't have to go to school.
765
00:55:28,879 --> 00:55:31,931
Often times, when that happens,
they get a fever and feel pain.
766
00:55:32,613 --> 00:55:37,269
In my opinion, she's like this
because of psychological factors.
767
00:55:52,816 --> 00:55:55,667
Yoo-jin must not have wanted to
return to the orphanage tomorrow.
768
00:55:57,176 --> 00:55:58,243
Yes, I think so.
769
00:55:59,613 --> 00:56:02,769
She must not have really wanted to go
back if she became sick like this.
770
00:56:03,613 --> 00:56:07,394
This makes me more upset than if she
would have gotten cut or scraped.
771
00:56:08,801 --> 00:56:09,801
Hee-dong...
772
00:56:13,613 --> 00:56:14,613
thank you.
773
00:56:42,066 --> 00:56:43,199
Hello, Ms. Hwang.
774
00:56:43,457 --> 00:56:45,120
What are you doing?
775
00:56:45,730 --> 00:56:48,933
I told you to take your daughter,
so why aren't you coming?
776
00:56:49,191 --> 00:56:52,191
Must I pack her belongings
with my own hands?
777
00:56:52,449 --> 00:56:54,136
Do you want me to send them through mail?
778
00:57:03,214 --> 00:57:07,388
Geum-sil, what are you doing?
779
00:57:07,582 --> 00:57:08,982
You stay out of this.
780
00:57:12,973 --> 00:57:15,066
Take these and leave.
781
00:57:17,480 --> 00:57:21,620
Ms. Hwang, you're being too harsh.
How can you go this far?
782
00:57:22,535 --> 00:57:24,468
Think about this in my shoes.
783
00:57:25,246 --> 00:57:28,180
If you were in my shoes, you
would've done the same thing.
784
00:57:29,020 --> 00:57:32,535
I can put up with everything but a thief.
785
00:57:32,926 --> 00:57:36,152
She isn't a thief, Ms. Hwang.
She was falsely accused!
786
00:57:36,177 --> 00:57:37,735
I don't want to hear such words!
787
00:57:39,051 --> 00:57:42,179
Because of your daughter,
the entire family was about
788
00:57:42,204 --> 00:57:44,926
to live on the streets
in the middle of winter!
789
00:57:45,433 --> 00:57:48,583
Because of the compensation
for the damage she caused!
790
00:57:49,441 --> 00:57:53,714
How would my son feel at work?
791
00:57:54,629 --> 00:57:56,020
Have you ever thought about that?
792
00:57:56,941 --> 00:58:00,253
My heart is bleeding right now!
793
00:58:01,590 --> 00:58:05,342
I don't want to talk with you
anymore, so take these and leave.
794
00:58:06,028 --> 00:58:09,712
I can't live with a thief
as my daughter-in-law.
795
00:58:10,386 --> 00:58:11,386
Ms. Hwang.
796
00:58:11,676 --> 00:58:13,276
Don't even call my name!
797
00:58:13,402 --> 00:58:15,320
I'm done with you.
798
00:58:16,934 --> 00:58:17,934
Ms. Hwang.
799
00:58:21,832 --> 00:58:25,198
Please think about our kids.
800
00:58:25,596 --> 00:58:28,550
They've living nicely together.
This is wrong.
801
00:58:29,168 --> 00:58:30,542
They'll get hurt.
802
00:58:31,480 --> 00:58:32,480
Ms. Hwang,
803
00:58:33,723 --> 00:58:36,370
if I'm the problem, I'll
cut off my ties with
804
00:58:36,394 --> 00:58:38,810
Mi-poong, just as I promised to last time.
805
00:58:39,113 --> 00:58:42,433
I won't look at her. I won't meet her.
I'll cut off all ties with her.
806
00:58:42,458 --> 00:58:46,215
So please let her live with Jang-go.
807
00:58:46,660 --> 00:58:49,732
Please love her as your daughter-in-law.
808
00:58:49,989 --> 00:58:52,886
That's all I want, Ms. Hwang.
809
00:58:54,144 --> 00:59:00,369
I'm begging you, Ms. Hwang. So please...
810
00:59:00,777 --> 00:59:05,401
Take these and go! Just go!
811
00:59:05,793 --> 00:59:09,963
Why are both of you being so stubborn?
812
00:59:09,988 --> 00:59:12,488
- I told you to leave!
- Ms. Hwang.
813
00:59:18,004 --> 00:59:19,569
I'm glad you're here.
814
00:59:19,889 --> 00:59:22,436
Take your belongings and
leave with your mother.
815
00:59:22,683 --> 00:59:24,761
Please just go!
816
00:59:27,176 --> 00:59:28,176
Mom.
817
00:59:36,012 --> 00:59:38,136
- Mom, let's go.
- Mi-poong...
818
00:59:39,965 --> 00:59:41,462
I can't do this any longer.
819
00:59:45,137 --> 00:59:47,804
- No, Mi-poong. You can't do this!
- No!
820
00:59:48,113 --> 00:59:49,246
I've done enough.
821
00:59:50,160 --> 00:59:55,013
We didn't suffer through all those
troubles to live like this.
822
00:59:57,769 --> 01:00:01,308
Father wouldn't want me to live like this.
823
01:00:01,699 --> 01:00:02,699
So let's go.
824
01:00:04,379 --> 01:00:06,635
Good-bye, mother.
825
01:00:07,337 --> 01:00:08,667
Good-bye, Aunt Nam-yi.
826
01:00:09,410 --> 01:00:13,058
Please tell grandmother that I'm sorry.
827
01:00:20,957 --> 01:00:23,168
- Let's go!
- Mi-poong!
828
01:00:24,551 --> 01:00:25,551
Let's go.
829
01:00:34,840 --> 01:00:37,074
Geum-sil! My goodness!
830
01:00:56,519 --> 01:00:59,328
- Let's talk.
- Let's go.
831
01:01:26,348 --> 01:01:30,319
Mi-poong left home. It's late, but
you should learn to move on now.
832
01:01:31,074 --> 01:01:32,141
Mom, you really-!
833
01:01:34,168 --> 01:01:36,597
If you want to go after her, go ahead.
834
01:01:37,347 --> 01:01:41,214
However, I can't accept her as
my daughter-in-law anymore.
835
01:01:43,683 --> 01:01:44,683
Fine.
836
01:01:45,691 --> 01:01:46,758
I'll leave, too.
837
01:02:09,527 --> 01:02:12,581
Hi, Mi-poong. Where are you right now?
838
01:02:24,816 --> 01:02:25,816
Jang-go.
839
01:02:28,043 --> 01:02:29,671
I have a favor to ask of you.
840
01:02:31,262 --> 01:02:32,729
You must do it for me.
841
01:02:37,832 --> 01:02:38,832
What is it?
842
01:02:44,068 --> 01:02:47,990
Let's... get a divorce.
843
01:02:51,162 --> 01:02:52,162
What?
844
01:03:00,160 --> 01:03:05,565
The wind, the sunlight, the memories
845
01:03:05,565 --> 01:03:13,273
I can't forget the beautiful days
846
01:03:13,427 --> 01:03:14,933
(Blow Breeze)
847
01:03:15,177 --> 01:03:18,747
I hate you. I hate everyone.
I hate even looking at you now!
848
01:03:18,943 --> 01:03:21,484
Mom, don't send me back there.
Don't tell me to go.
849
01:03:21,787 --> 01:03:24,342
You don't have to go. The three
of us can live together.
850
01:03:24,367 --> 01:03:25,792
What are you doing?
851
01:03:25,818 --> 01:03:28,741
You just have to say one
warm word of apology to her.
852
01:03:30,443 --> 01:03:31,443
Make red bean noodles.
853
01:03:31,771 --> 01:03:33,280
- Red bean noodles?
- Yes.
854
01:03:33,513 --> 01:03:35,638
I can't digest it. Make pumpkin porridge.
855
01:03:35,771 --> 01:03:38,372
- Yes!
- I'll go!
856
01:03:38,701 --> 01:03:40,691
Use your words!
857
01:03:40,716 --> 01:03:43,548
- You're going to own this one day.
- Me?
858
01:03:43,573 --> 01:03:44,573
It's been a long time.
859
01:03:44,598 --> 01:03:46,265
Have you found my father?
860
01:03:46,966 --> 01:03:47,966
Your father?
861
01:03:47,990 --> 01:03:49,990
Subtitles by OnDemandKorea
61442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.