Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,833
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:09,039 --> 00:00:10,312
Be careful, honey.
3
00:00:16,557 --> 00:00:18,170
(Episode 33)
4
00:00:37,625 --> 00:00:41,007
Yoo-jin, where's the other ring?
5
00:00:41,734 --> 00:00:44,133
I gave it to Yoo-sung.
6
00:00:44,891 --> 00:00:46,979
Yoo-sung? Which Yoo-sung?
7
00:00:48,969 --> 00:00:51,671
I only know one Yoo-sung.
8
00:00:52,938 --> 00:00:59,986
We met at school today,
and we played house here.
9
00:01:00,477 --> 00:01:03,562
Then are you saying you gave the
ring to Yoo-sung, the little boy
10
00:01:04,149 --> 00:01:06,906
who lived in that house that you
visited with Soon-boon last time?
11
00:01:10,320 --> 00:01:14,849
How can you give that to him? Do you
know what kind of ring that is?
12
00:01:16,109 --> 00:01:18,548
Do you want to see me die?
13
00:01:23,406 --> 00:01:26,834
I'm sorry. I'm sorry.
14
00:01:35,701 --> 00:01:37,679
(North Korean Defector Support Center)
15
00:01:37,704 --> 00:01:41,241
You look ten years younger
than the last time I saw you.
16
00:01:41,266 --> 00:01:45,492
- Really?
- Now that you found your granddaughter,
you look so bright and happy.
17
00:01:47,406 --> 00:01:49,939
You'll live to be a hundred years old.
18
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
A hundred?
19
00:01:51,883 --> 00:01:54,389
I need to live to be two hundred years old.
20
00:01:54,414 --> 00:01:57,812
That way, I'll be able
to do everything for my
21
00:01:57,837 --> 00:02:01,089
granddaughter that I couldn't
do for Soon-ok and my son.
22
00:02:02,898 --> 00:02:05,690
How did you end up finding
your granddaughter anyways?
23
00:02:06,273 --> 00:02:11,414
Hey. Do you remember the ring
I used to wear on my finger?
24
00:02:11,672 --> 00:02:17,405
Of course I do. How could I not remember the
ring that was like the apple of your eye?
25
00:02:18,469 --> 00:02:22,421
My granddaughter had the
same ring as that one.
26
00:02:23,984 --> 00:02:27,593
That was the ring I had shared with Soon-ok.
27
00:02:28,336 --> 00:02:30,460
It's one of a kind.
28
00:02:30,852 --> 00:02:34,930
That ring was the link that helped
you find your granddaughter.
29
00:02:35,017 --> 00:02:36,017
Yes.
30
00:02:37,500 --> 00:02:45,414
When I saw that ring, it felt
like I was meeting Soon-ok again.
31
00:02:46,695 --> 00:02:47,695
I see.
32
00:02:51,195 --> 00:02:53,320
But what's going on over there?
33
00:02:53,914 --> 00:02:59,387
Oh, over there? Lawyers are giving free
consultation to North Korean defectors.
34
00:02:59,891 --> 00:03:00,891
Is that so?
35
00:03:01,281 --> 00:03:05,679
Gosh, those youngsters are so
tidy and nice at giving advice.
36
00:03:06,133 --> 00:03:07,968
Everyone is so grateful to them.
37
00:03:09,211 --> 00:03:10,211
I see.
38
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Oh, he's...
39
00:03:25,288 --> 00:03:26,718
(Free legal advice)
40
00:03:34,023 --> 00:03:35,023
Come often.
41
00:03:36,047 --> 00:03:37,580
- See you later.
- Bye.
42
00:03:38,422 --> 00:03:39,843
Bye.
43
00:03:41,320 --> 00:03:44,387
Oh, who's this? Aren't you lawyer Mr.
Lee Jang-go?
44
00:03:45,085 --> 00:03:46,085
Hello.
45
00:03:46,867 --> 00:03:50,781
It seemed like you were giving
free consultation earlier.
46
00:03:51,156 --> 00:03:53,862
You're doing a very good deed.
47
00:03:54,125 --> 00:03:55,527
No, it's nothing.
48
00:03:56,055 --> 00:03:58,128
Is there anything I can help you with?
49
00:03:58,574 --> 00:04:01,261
If there is, contact the
center management anytime.
50
00:04:01,731 --> 00:04:04,964
I'll support you in any way I can.
51
00:04:05,574 --> 00:04:07,535
Yes, sir. Thank you.
52
00:04:08,128 --> 00:04:12,041
By the way, Kim Mi-poong is
doing fine at work, right?
53
00:04:12,455 --> 00:04:14,447
Yes, she is.
54
00:04:14,939 --> 00:04:17,549
I would like to sincerely
thank you for helping her out
55
00:04:17,574 --> 00:04:20,075
her out with her dismissal
incident last time.
56
00:04:20,346 --> 00:04:23,537
That happened because she did nothing wrong.
57
00:04:24,166 --> 00:04:26,243
I didn't help out at all.
58
00:04:27,228 --> 00:04:28,751
Are you a lawyer?
59
00:04:28,924 --> 00:04:30,517
Do you need counseling?
60
00:04:31,408 --> 00:04:32,408
Yes.
61
00:04:32,556 --> 00:04:33,556
Right this way.
62
00:04:34,431 --> 00:04:37,052
- Go ahead.
- I'll see you next time.
63
00:04:37,713 --> 00:04:38,713
Let's go in.
64
00:05:00,244 --> 00:05:04,634
Hi. Please find out about lawyer Mr.
Lee Jang-go.
65
00:05:06,924 --> 00:05:08,822
Okay. Bye.
66
00:05:21,533 --> 00:05:24,329
Yoo-jin, you understood
what I said, didn't you?
67
00:05:26,908 --> 00:05:29,802
Go to my room and stay
there until I come home.
68
00:05:30,260 --> 00:05:31,885
Never come out of there. Understood?
69
00:05:34,049 --> 00:05:37,079
Yoo-jin, come eat your snack.
70
00:05:38,611 --> 00:05:42,908
Yoo-jin is sick, so I told her
to go to my room and take a nap.
71
00:05:43,627 --> 00:05:46,094
I'll feed her after I come back home.
72
00:05:46,611 --> 00:05:47,611
Go up.
73
00:05:48,384 --> 00:05:51,939
She was having fun just a moment ago.
Why is she sick all of a sudden?
74
00:05:52,486 --> 00:05:54,901
I'm going to go buy Yoo-jin's medicine.
75
00:05:55,721 --> 00:05:56,721
Okay.
76
00:06:03,041 --> 00:06:04,845
Mother, we're in big trouble.
77
00:06:05,697 --> 00:06:06,830
What big trouble?
78
00:06:07,166 --> 00:06:09,894
There's no time to talk. I'll
tell you on the way there.
79
00:06:10,103 --> 00:06:12,103
- Let's go.
- What's going on?
80
00:06:16,322 --> 00:06:18,349
Mi-poong, your proposal passed through.
81
00:06:18,374 --> 00:06:20,165
Are you just going to go home?
You should buy beer!
82
00:06:20,190 --> 00:06:23,119
- Let's go get some cold beer!
- Sounds good!
83
00:06:23,144 --> 00:06:25,595
You're trying to hold back
the newly wedded wife again.
84
00:06:25,752 --> 00:06:29,286
Mi-poong, you still have your PT left. When
that passes through, you can buy beer.
85
00:06:29,525 --> 00:06:31,468
When that time comes, I won't stop you.
86
00:06:32,314 --> 00:06:35,767
If that really happens, I'll buy a feast!
87
00:06:36,814 --> 00:06:39,728
I have to prepare for the PT tonight.
I'm sorry.
88
00:06:39,900 --> 00:06:41,720
All right. We'll let it slide today.
89
00:06:41,978 --> 00:06:44,642
- Do your best, Mi-poong!
- You must win first place!
90
00:06:45,353 --> 00:06:48,196
- Cheer up!
- Bye.
91
00:06:48,221 --> 00:06:49,986
- See you tomorrow.
- Do your best.
92
00:07:01,970 --> 00:07:04,452
Jang-go, why are you coming out? It's cold.
93
00:07:04,955 --> 00:07:07,567
- Did you wait for a long time?
- No, I just came out.
94
00:07:08,103 --> 00:07:10,891
- Let's hurry up and go. It's cold.
- You're the best!
95
00:07:17,275 --> 00:07:19,329
What's wrong with you? Did
something good happen?
96
00:07:19,611 --> 00:07:20,611
Something good?
97
00:07:22,330 --> 00:07:23,330
I don't know.
98
00:07:24,564 --> 00:07:26,064
Something good must have happened.
99
00:07:26,572 --> 00:07:28,823
What is it? Tell me so that
we can both celebrate.
100
00:07:30,697 --> 00:07:33,345
I can't tell you yet. I'll tell you later.
101
00:07:33,370 --> 00:07:36,665
Come on. Hurry up and tell me.
I'm so curious.
102
00:07:38,635 --> 00:07:41,081
Did your proposal pass through?
103
00:07:41,572 --> 00:07:43,470
Bingo! You got it!
104
00:07:44,056 --> 00:07:46,861
Really? Why didn't you tell me that earlier?
105
00:07:48,299 --> 00:07:49,299
This won't do.
106
00:07:52,291 --> 00:07:54,758
Oh, my. Why are you stopping the car?
107
00:07:56,689 --> 00:07:57,939
I can't hold back anymore.
108
00:07:58,415 --> 00:08:00,503
Hold what back? What are you trying to do?
109
00:08:01,142 --> 00:08:04,079
I need to kiss you. Come here!
110
00:08:04,104 --> 00:08:07,981
What are you doing on the streets?
Isn't this disorderly conduct?
111
00:08:08,006 --> 00:08:09,339
Can lawyers do this?
112
00:08:09,666 --> 00:08:11,446
Do you think lawyers don't kiss at all?
113
00:08:11,870 --> 00:08:14,403
- Come here!
- At home! Do it at home!
114
00:08:14,659 --> 00:08:15,659
At home.
115
00:08:16,315 --> 00:08:17,315
Okay.
116
00:08:17,667 --> 00:08:20,698
I need to hurry home. We should
brag to the family members, too.
117
00:08:20,723 --> 00:08:23,669
No! The final step is left.
118
00:08:24,128 --> 00:08:28,371
If I fail the PT tomorrow, I'm done
for, so don't tell anyone else, okay?
119
00:08:29,446 --> 00:08:30,446
Okay.
120
00:08:30,471 --> 00:08:33,464
So if you pass the PT tomorrow,
you'll be getting a promotion
121
00:08:33,489 --> 00:08:36,240
and your clothes will be hanging
up in the stores, right?
122
00:08:37,260 --> 00:08:40,007
I'm so nervous. I can't make a mistake.
123
00:08:42,245 --> 00:08:43,245
You'll do well.
124
00:08:44,565 --> 00:08:45,827
We need to hurry home.
125
00:08:46,510 --> 00:08:49,043
You need to practice for the PT and...
126
00:08:53,370 --> 00:08:54,370
Go!
127
00:09:08,409 --> 00:09:13,994
Mother, go inside and bring Yoo-sung out
here using whatever method you must.
128
00:09:14,019 --> 00:09:16,026
I can't do this.
129
00:09:16,839 --> 00:09:21,641
Then do I do it? If I bring
Yoo-sung out, I'll be suspected!
130
00:09:22,198 --> 00:09:23,696
Do you want to ruin everything?
131
00:09:24,471 --> 00:09:27,298
Won't they suspect me if I bring him out?
132
00:09:27,940 --> 00:09:30,492
At least you have an excuse!
133
00:09:31,198 --> 00:09:34,834
You're friends with Ms. Hwang,
and Hee-ra lives there, too.
134
00:09:35,893 --> 00:09:38,891
Fine! I'll go.
135
00:10:13,439 --> 00:10:14,776
Who are you?
136
00:10:15,440 --> 00:10:16,440
You scared me!
137
00:10:16,674 --> 00:10:18,875
Why are you peeking into my house?
138
00:10:19,112 --> 00:10:22,641
I wasn't peeking into your house! I
was just wondering who was in there!
139
00:10:23,393 --> 00:10:24,658
Is anyone home?
140
00:10:25,003 --> 00:10:27,197
No. My grandma isn't home yet.
141
00:10:28,182 --> 00:10:29,315
Really?
142
00:10:30,206 --> 00:10:34,031
Hey. You know Yoo-jin, don't you?
143
00:10:34,651 --> 00:10:39,453
- You came to my house today
and played house with her.
- Yes.
144
00:10:39,846 --> 00:10:44,965
Yoo-jin is in the car in front of your house
right now. Do you want to go see her?
145
00:10:45,237 --> 00:10:48,249
- Yoo-jin?
- Yes! Let's go!
146
00:11:06,737 --> 00:11:08,658
What about Yoo-jin?
147
00:11:08,683 --> 00:11:12,677
Yoo-jin isn't here. Where's that ring?
Give it to me.
148
00:11:13,644 --> 00:11:14,878
Ring?
149
00:11:15,206 --> 00:11:19,890
Yes. You played house
with Yoo-jin, didn't you?
150
00:11:20,112 --> 00:11:23,499
You were playing with the ring then.
Where is it? Give it to me.
151
00:11:27,050 --> 00:11:29,490
Where's the ring? Spill it!
152
00:11:30,019 --> 00:11:31,503
I don't know!
153
00:11:35,081 --> 00:11:38,993
If you don't tell me where the ring is, I'm
going to tell the police you stole it!
154
00:11:39,519 --> 00:11:41,790
I told you I don't know!
155
00:11:42,535 --> 00:11:45,399
Shush! People will come!
156
00:11:46,597 --> 00:11:50,220
Yoo-sung, you really don't know?
157
00:11:51,480 --> 00:11:55,339
If you tell us where the ring
is, we won't call the police.
158
00:11:56,589 --> 00:11:59,887
You were playing with the ring with Yoo-jin.
Where did you put it?
159
00:12:01,065 --> 00:12:07,588
I think it was on my finger and then I put
it in the pocket of my pants. I'm not sure.
160
00:12:07,613 --> 00:12:12,669
- Where in your pants? Let me see.
- Not this one. The one I wore earlier.
161
00:12:12,925 --> 00:12:14,458
Then where are those pants?
162
00:12:14,863 --> 00:12:18,215
I changed out of them. They're at home.
163
00:12:18,441 --> 00:12:19,441
Home?
164
00:12:22,168 --> 00:12:23,168
Mother.
165
00:12:27,691 --> 00:12:30,206
Let's go and find that ring.
166
00:12:45,683 --> 00:12:48,886
Hello? Is anyone home?
167
00:12:49,996 --> 00:12:51,529
Hurry up and go inside.
168
00:12:52,347 --> 00:12:56,120
Where are the pants you wore earlier?
169
00:12:58,691 --> 00:12:59,691
Wait here.
170
00:13:05,104 --> 00:13:09,157
It's not here. Where did it go?
171
00:13:16,113 --> 00:13:19,769
It's not here! Where is the ring?
Where is it?
172
00:13:21,964 --> 00:13:22,964
Shush!
173
00:13:23,558 --> 00:13:25,565
What on earth happened?
174
00:13:40,761 --> 00:13:44,306
Gosh! Tell me! Where is the ring?
175
00:13:44,472 --> 00:13:47,167
I really don't know!
176
00:13:52,785 --> 00:13:53,785
Quiet!
177
00:13:54,284 --> 00:13:59,576
I think I might have lost it in
the bedroom on the second floor.
178
00:13:59,824 --> 00:14:01,260
The bedroom on the second floor?
179
00:14:04,652 --> 00:14:05,980
Be careful, honey.
180
00:14:11,074 --> 00:14:13,420
That might not be it...
181
00:14:13,574 --> 00:14:15,554
I really don't know.
182
00:14:17,394 --> 00:14:21,230
You really don't remember where you lost it?
183
00:14:21,457 --> 00:14:22,457
Yes.
184
00:14:24,683 --> 00:14:30,544
Fine. Then you have to
listen to me carefully.
185
00:14:31,199 --> 00:14:33,862
That ring is very expensive.
186
00:14:34,394 --> 00:14:37,798
If you steal someone's expensive
ring, the police will take you away.
187
00:14:38,199 --> 00:14:41,784
And later, after you die, you'll go to hell.
188
00:14:43,394 --> 00:14:45,618
Okay! Don't cry! Shush!
189
00:14:45,730 --> 00:14:49,737
That's why I'll tell you how you
won't be taken away by the police.
190
00:14:50,019 --> 00:14:51,219
Listen well, okay?
191
00:14:51,488 --> 00:14:58,292
Don't ever tell anyone that you
stole the ring from my house.
192
00:14:58,855 --> 00:15:02,067
Got it? Then the police won't take you away.
193
00:15:02,589 --> 00:15:03,964
Really?
194
00:15:04,277 --> 00:15:07,839
You can't tell your aunt
or your grandma either.
195
00:15:08,363 --> 00:15:11,596
You can't tell them I came here
to find the ring either. Okay?
196
00:15:12,050 --> 00:15:13,050
Okay.
197
00:15:13,261 --> 00:15:15,155
Can you promise me?
198
00:15:15,729 --> 00:15:16,729
Yes.
199
00:15:17,792 --> 00:15:19,050
Keep your promise.
200
00:15:19,200 --> 00:15:22,191
I won't tell anyone. I swear.
201
00:15:23,425 --> 00:15:29,421
- Good. You're very smart.
- Yoo-sung, let's eat dinner!
202
00:15:31,167 --> 00:15:34,693
Yoo-sung, you're not done changing yet?
203
00:15:35,629 --> 00:15:37,308
Yoo-sung, what's wrong?
204
00:15:38,433 --> 00:15:39,433
Oh my god!
205
00:15:40,746 --> 00:15:43,112
Ma Chung-ja, what are you doing there?
206
00:15:45,402 --> 00:15:47,511
What did you do to him?
207
00:15:48,449 --> 00:15:51,377
I didn't do anything! It's not like that!
208
00:15:51,660 --> 00:15:57,024
Oh my god. Now you're sneaking into
this house? Are you out of your mind?
209
00:15:58,027 --> 00:15:59,969
Are you sure you're in the beginning stage
210
00:15:59,994 --> 00:16:01,980
of this illness and not in the middle stage?
211
00:16:02,285 --> 00:16:04,025
What will you do?
212
00:16:05,566 --> 00:16:11,214
I know! I feel like Dal-ho is at this house!
213
00:16:11,527 --> 00:16:12,527
That's why...
214
00:16:13,894 --> 00:16:18,262
Geum-sil, don't tell
anyone I came here, okay?
215
00:16:18,287 --> 00:16:20,550
Please! I'm begging you! I'm going to go!
216
00:16:25,238 --> 00:16:29,070
Yoo-sung, it's okay. Yoo-sung,
you can't tell your grandma
217
00:16:29,095 --> 00:16:33,252
that woman came here, or she'll be worried.
218
00:16:34,707 --> 00:16:38,589
Good. Oh, dear. How can
something like this happen?
219
00:16:38,614 --> 00:16:41,433
Let's go. Don't cry. It's okay.
220
00:16:49,128 --> 00:16:52,416
Why is Yoo-sung crying?
221
00:16:52,441 --> 00:16:54,018
Isn't his grandma home?
222
00:16:54,043 --> 00:16:56,901
No. She said she's going to
be late because of work.
223
00:16:56,926 --> 00:16:59,621
Hey. Did you say something to Yoo-sung?
224
00:16:59,832 --> 00:17:01,784
No, I didn't.
225
00:17:01,809 --> 00:17:05,183
While I was preparing dinner, he went
to change his clothes, and Chung-
226
00:17:06,964 --> 00:17:08,900
I mean, he was surprised by something.
227
00:17:08,925 --> 00:17:12,355
What surprised him so much
that he's crying like that?
228
00:17:13,964 --> 00:17:14,964
Yoo-sung.
229
00:17:15,621 --> 00:17:16,776
Aunt.
230
00:17:18,347 --> 00:17:19,880
Yoo-sung, what's wrong?
231
00:17:21,191 --> 00:17:23,192
I'm here, so it's okay.
232
00:17:23,535 --> 00:17:28,246
Mom, why is Yoo-sung crying?
Did you scold him?
233
00:17:30,738 --> 00:17:32,112
No, I didn't!
234
00:17:32,972 --> 00:17:34,652
Why are all of you being like this to me?
235
00:17:35,277 --> 00:17:38,130
Yoo-sung, tell them. Did I scold you?
236
00:17:38,425 --> 00:17:42,487
No. She didn't scold me.
237
00:17:42,815 --> 00:17:44,904
See! He said I didn't!
238
00:17:44,929 --> 00:17:48,097
- Yoo-sung!
- Grandma!
239
00:17:48,122 --> 00:17:51,597
Yoo-sung was surprised by
something when he was home alone.
240
00:17:52,347 --> 00:17:55,041
I should've come home earlier. I'm sorry.
241
00:17:55,066 --> 00:17:58,730
- Go on in.
- I'm sorry. Thank you.
242
00:17:58,755 --> 00:18:00,206
Yoo-sung, hush.
243
00:18:01,230 --> 00:18:03,280
- I'm going to go check on him.
- Sure.
244
00:18:07,714 --> 00:18:11,116
Why are you looking at me that way?
I told you that it wasn't me!
245
00:18:12,004 --> 00:18:16,106
Gosh. I babysat him, and you
can't even say thank you.
246
00:18:16,496 --> 00:18:17,831
Why are yo glaring at me?
247
00:18:18,027 --> 00:18:19,360
It really isn't you?
248
00:18:19,816 --> 00:18:21,487
It's not!
249
00:18:22,464 --> 00:18:24,848
Some crazy woman was at
his house, and he was
250
00:18:24,873 --> 00:18:27,049
surprised by that. That's why he's crying.
251
00:18:27,074 --> 00:18:28,074
My goodness.
252
00:18:28,652 --> 00:18:34,852
Crazy woman? What kind of crazy
woman would barge into our home?
253
00:18:36,363 --> 00:18:37,363
Hey!
254
00:18:42,144 --> 00:18:43,344
Where the heck...?
255
00:18:44,980 --> 00:18:49,113
- Mother, I don't think it's here either.
- Tell me the truth.
256
00:18:49,730 --> 00:18:52,634
You only played with the ring here?
You didn't go anywhere else?
257
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
Yes.
258
00:18:54,964 --> 00:18:58,697
But where did that ring go?
It's not even at that house.
259
00:18:59,254 --> 00:19:00,831
Oh, no.
260
00:19:01,839 --> 00:19:03,898
This is all her fault!
261
00:19:04,425 --> 00:19:07,552
Who are you to bring him to my
house and play with him here?
262
00:19:08,113 --> 00:19:11,769
If you hadn't brought Yoo-sung here,
the ring wouldn't have gone missing!
263
00:19:11,794 --> 00:19:13,353
That ring is a very precious ring!
264
00:19:14,113 --> 00:19:17,269
With such a bad habit of stealing, what
are you going to be when you grow up?
265
00:19:18,144 --> 00:19:19,144
Mother!
266
00:19:20,589 --> 00:19:23,090
What's wrong? Why are you getting angry?
267
00:19:24,066 --> 00:19:26,121
Is she your daughter?
268
00:19:30,222 --> 00:19:32,275
Someone will hear us.
269
00:19:33,144 --> 00:19:36,190
Mother, go downstairs. I'll talk to Yoo-jin.
270
00:19:38,589 --> 00:19:39,589
Fine.
271
00:19:40,339 --> 00:19:44,709
When Hee-dong comes home, tell him to
send her back to the orphanage tomorrow.
272
00:19:46,293 --> 00:19:47,464
It's all your fault.
273
00:19:55,683 --> 00:19:56,789
Yoo-jin, come here.
274
00:19:57,949 --> 00:20:00,995
Yoo-jin, listen to me carefully.
275
00:20:03,214 --> 00:20:05,244
You never saw the ring before.
276
00:20:06,121 --> 00:20:10,860
You can never tell anyone
that Yoo-sung took the ring.
277
00:20:11,027 --> 00:20:13,235
- Okay?
- Okay.
278
00:20:14,511 --> 00:20:17,691
If you tell anyone about that
ring, things will become
279
00:20:17,716 --> 00:20:21,184
difficult for me, and we might
not be able to live together.
280
00:20:21,589 --> 00:20:24,397
So don't tell anyone.
281
00:20:25,363 --> 00:20:26,837
Okay, mom.
282
00:20:27,332 --> 00:20:28,599
Don't worry.
283
00:20:29,793 --> 00:20:34,038
I'm sorry that I have to keep
telling you things like this.
284
00:20:36,418 --> 00:20:39,588
No, mom. I'm okay.
285
00:20:55,472 --> 00:20:58,292
It's not in your bedroom. It's
not at their house either.
286
00:20:58,699 --> 00:21:06,636
It's a relief we lost it, but Mr. Kim will
be looking for that ring. What will we say?
287
00:21:07,191 --> 00:21:09,565
Mother, there's only one way.
288
00:21:10,629 --> 00:21:11,629
What is it?
289
00:21:12,675 --> 00:21:14,474
Say that you lost the ring.
290
00:21:14,886 --> 00:21:19,710
Me? No way! I'll get kicked out!
291
00:21:20,347 --> 00:21:23,784
Mr. Kim is already displeased with me.
292
00:21:23,809 --> 00:21:27,941
I'll talk to him, so just
say that you lost it!
293
00:21:29,988 --> 00:21:31,714
Isn't there another way?
294
00:21:32,558 --> 00:21:34,394
I'm scared of him!
295
00:21:34,847 --> 00:21:38,171
Or else grandfather will go
crazy looking for the ring.
296
00:21:38,196 --> 00:21:41,779
What if Yoo-jin tells him that Yoo-sung
took the ring? What will you do then?
297
00:21:43,004 --> 00:21:44,204
That can't happen!
298
00:21:44,738 --> 00:21:46,271
That's what I'm saying!
299
00:21:46,965 --> 00:21:50,414
If he finds out Yoo-sung took it,
he'll demand us to bring Yoo-sung.
300
00:21:50,558 --> 00:21:54,827
When that happens, Ms. Joo and
Mi-poong will come with him.
301
00:21:55,715 --> 00:21:57,517
Then we're doomed!
302
00:21:59,386 --> 00:22:04,046
Fine. I'll do it!
303
00:22:11,324 --> 00:22:12,324
Wait a minute.
304
00:22:14,222 --> 00:22:17,866
What happened?
305
00:22:18,590 --> 00:22:21,620
Hold on. Soon-ok's ring.
306
00:22:22,511 --> 00:22:23,511
Where did it go?
307
00:22:25,847 --> 00:22:28,355
Chung-ja! Shin-ae!
308
00:22:30,050 --> 00:22:33,581
Where did my ring go?
309
00:22:34,730 --> 00:22:36,042
Mr. Kim, the thing is...
310
00:22:37,980 --> 00:22:42,641
I lost the ring while I was
cleaning your room. I'm sorry.
311
00:22:42,980 --> 00:22:43,980
Sorry?
312
00:22:44,871 --> 00:22:46,542
How can you say that?
313
00:22:46,925 --> 00:22:50,878
While I was cleaning, I dropped the frame.
314
00:22:51,542 --> 00:22:54,344
I didn't know one of the
rings had popped out.
315
00:22:55,394 --> 00:22:59,151
Then wouldn't it be in the trash bag?
316
00:22:59,457 --> 00:23:01,057
Hurry up and go find it!
317
00:23:01,886 --> 00:23:07,212
But the garbage truck already took it!
318
00:23:07,785 --> 00:23:09,237
I'm sorry!
319
00:23:10,394 --> 00:23:14,944
This is a very precious ring!
320
00:23:16,168 --> 00:23:20,283
I'm sorry, Mr. Kim! Forgive me...
321
00:23:20,590 --> 00:23:23,948
Grandfather, please forgive
mother for my sake.
322
00:23:24,300 --> 00:23:28,224
After she lost the ring, she
was very distressed about it.
323
00:23:28,793 --> 00:23:32,536
You lost the ring, but you
have me, grandfather.
324
00:23:33,222 --> 00:23:35,698
Yes... Yes...
325
00:23:38,644 --> 00:23:44,325
- I'm sorry, Mr. Kim!
- Get out of my face right this instant!
326
00:23:55,175 --> 00:23:57,277
Don't be so sad, grandfather.
327
00:24:01,425 --> 00:24:02,948
It has lost its other half...
328
00:24:12,988 --> 00:24:17,370
Hello. I'm Kim Mi-poong, a regular
employee from the third marketing team.
329
00:24:18,175 --> 00:24:23,698
The product I would like
to launch is sportswear.
330
00:24:24,027 --> 00:24:25,027
First of all...
331
00:25:07,277 --> 00:25:09,402
Jang-soo, what are you doing?
332
00:25:10,175 --> 00:25:13,375
As you can see, I'm exercising.
I was so busy
333
00:25:13,400 --> 00:25:16,466
today that I couldn't
exercise in the morning.
334
00:25:16,691 --> 00:25:18,558
But it's so cold and late...
335
00:25:20,535 --> 00:25:24,711
For an actor, a body is his asset. I
must take care of it at all times.
336
00:25:24,840 --> 00:25:27,796
That way, I'll be able to get
a chance anywhere anytime.
337
00:25:29,363 --> 00:25:30,363
I see.
338
00:25:33,573 --> 00:25:36,448
But what about you? Why aren't
you sleeping at this hour?
339
00:25:37,027 --> 00:25:41,003
I have an important presentation tomorrow,
so I was going to practice out here.
340
00:25:43,222 --> 00:25:44,503
- Jang-soo.
- Yes?
341
00:25:45,261 --> 00:25:46,808
Are you free tomorrow?
342
00:25:47,511 --> 00:25:51,335
Well, I'm busy, but if you
need me, I'll be there.
343
00:25:52,238 --> 00:25:53,238
What is it for?
344
00:25:54,082 --> 00:25:55,415
Can you be my model?
345
00:25:58,191 --> 00:25:59,417
Model?
346
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
Yes.
347
00:26:15,902 --> 00:26:17,632
I'm sorry.
348
00:26:18,863 --> 00:26:22,214
I didn't take the ring.
349
00:26:27,465 --> 00:26:32,167
Yoo-sung. Yoo-sung, what's wrong?
350
00:26:32,192 --> 00:26:34,701
- I'm right here.
- Grandma.
351
00:26:34,722 --> 00:26:35,722
Yes.
352
00:26:36,418 --> 00:26:41,894
Yoo-sung, I'm right next to you,
so don't worry about anything.
353
00:26:42,183 --> 00:26:46,402
Yoo-sung, come here. Let me hold you.
354
00:26:46,893 --> 00:26:49,503
Did something happen at school?
355
00:26:50,065 --> 00:26:53,792
Or did you get in trouble by Ms. Hwang?
356
00:26:55,285 --> 00:26:57,615
No, nothing happened.
357
00:26:59,535 --> 00:27:03,691
Really? Okay, okay.
358
00:27:04,355 --> 00:27:06,956
I'm glad that nothing happened.
359
00:27:08,222 --> 00:27:12,890
People get nightmares sometimes.
360
00:27:13,402 --> 00:27:19,224
They're just dreams. It's okay.
361
00:27:19,738 --> 00:27:20,738
Okay?
362
00:27:21,707 --> 00:27:25,820
But grandma, if you steal something,
will the police take you away?
363
00:27:26,254 --> 00:27:29,163
Of course. Stealing is a
terrible thing to do.
364
00:27:30,019 --> 00:27:31,534
Then you'll get in big trouble.
365
00:27:33,129 --> 00:27:37,115
Look at me. Why are you
suddenly asking me that?
366
00:27:37,754 --> 00:27:39,667
It's nothing.
367
00:27:42,824 --> 00:27:45,917
Okay. Okay, Yoo-sung.
368
00:27:47,050 --> 00:27:51,339
I'm next to you, so don't worry
about anything. You're okay.
369
00:27:52,681 --> 00:27:56,145
Let's go back to sleep.
370
00:28:20,323 --> 00:28:23,409
Lee Jang-go, what do you think
you're doing right now?
371
00:28:23,434 --> 00:28:27,027
- I'm making breakfast.
- What about Mi-poong?
372
00:28:28,249 --> 00:28:31,392
Mi-poong didn't sleep a wink last
night because she was busy working.
373
00:28:31,417 --> 00:28:34,112
Today is an important day for
her, so I turned off the alarm.
374
00:28:34,137 --> 00:28:35,573
Please understand just this once.
375
00:28:35,792 --> 00:28:41,483
So you're wearing an apron and
making breakfast just for your wife?
376
00:28:41,636 --> 00:28:44,227
This isn't hard at all. It's not
like I'm doing it every day.
377
00:28:44,253 --> 00:28:46,894
Go inside. I'll make you delicious bread.
378
00:28:55,847 --> 00:28:56,847
You're here?
379
00:28:57,550 --> 00:28:58,961
- Jang-go.
- Yeah?
380
00:28:58,986 --> 00:29:01,237
- Were you the one who turned off the alarm?
- Yeah.
381
00:29:01,472 --> 00:29:02,472
Gosh!
382
00:29:07,315 --> 00:29:10,206
Don't be angry. I was
just trying to help you.
383
00:29:11,043 --> 00:29:14,714
I told you that you will be
helping me by doing nothing.
384
00:29:14,739 --> 00:29:18,097
Why did you do that and get
me in trouble by mother?
385
00:29:18,590 --> 00:29:22,722
I knew you didn't sleep last night. So
how could I just do nothing about it?
386
00:29:23,050 --> 00:29:26,380
I wanted you to sleep some more, just
in case you might doze during the PT.
387
00:29:27,402 --> 00:29:30,649
Still how can you wear an apron,
make breakfast, and tell mother
388
00:29:30,674 --> 00:29:34,144
that you turned off the alarm
because I might be tired?
389
00:29:34,300 --> 00:29:35,878
Are you stupid?
390
00:29:36,581 --> 00:29:40,134
I have no idea how you became a
lawyer with this head of yours.
391
00:29:41,034 --> 00:29:44,225
Okay, okay. I won't do that
next time, so don't be mad.
392
00:29:44,722 --> 00:29:47,789
Or else, you'll make a
mistake during your PT.
393
00:30:02,957 --> 00:30:03,957
Mi-poong, hold on.
394
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Ta-da!
395
00:30:05,995 --> 00:30:10,222
- What's this?
- Cheongsimhwan. Drink it before
your PT. You'll be fine once you do.
396
00:30:10,918 --> 00:30:13,019
Don't be nervous. You got this!
397
00:30:13,410 --> 00:30:14,410
I got this!
398
00:30:16,065 --> 00:30:17,065
Bye.
399
00:30:40,917 --> 00:30:43,670
Yoo-jin, when you meet Yoo-sung,
make sure you tell him
400
00:30:43,695 --> 00:30:46,129
that he can't tell anybody about the ring.
401
00:30:46,449 --> 00:30:48,480
Tell him that he'll get in
big trouble if he does.
402
00:30:48,644 --> 00:30:49,644
Okay.
403
00:30:50,597 --> 00:30:53,902
Yoo-sung didn't tell Ms. Joo
about the ring, did he?
404
00:30:55,230 --> 00:30:58,862
He didn't, or else, she would
have called me already.
405
00:31:07,754 --> 00:31:10,550
How have you been, Ms. Joo?
406
00:31:11,534 --> 00:31:14,683
What are you doing here, Shin-ae?
407
00:31:16,418 --> 00:31:19,909
Oh, my! Aren't you Yoo-jin?
408
00:31:20,714 --> 00:31:24,562
- Hello.
- Hi.
409
00:31:26,504 --> 00:31:28,308
Hi, Yoo-sung.
410
00:31:30,840 --> 00:31:32,840
Yoo-sung, let's go inside.
411
00:31:37,566 --> 00:31:40,316
What happened? Why is Yoo-jin with you?
412
00:31:43,041 --> 00:31:48,629
The aunt that was supposed to take Yoo-jin
to China actually left her at an orphanage.
413
00:31:50,082 --> 00:31:51,827
- Orphanage?
- Yes.
414
00:31:52,683 --> 00:31:55,689
But while my grandfather was
going to sponsor the orphanage,
415
00:31:56,175 --> 00:31:58,599
he saw Yoo-jin and brought her home.
416
00:31:59,222 --> 00:32:01,077
How does your grandfather know Yoo-jin?
417
00:32:01,832 --> 00:32:05,511
Yoo-jin and her mother
visited my house before.
418
00:32:06,152 --> 00:32:08,354
That's how he knows Yoo-jin.
419
00:32:09,035 --> 00:32:10,667
Oh, I see.
420
00:32:13,238 --> 00:32:17,528
I thought Yoo-jin was in China, so
I was very shocked when I saw her.
421
00:32:18,847 --> 00:32:26,043
Poor Yoo-jin. How can her aunt
leave her behind like that?
422
00:32:26,269 --> 00:32:28,315
That's why I'm taking
care of her for a while.
423
00:32:28,886 --> 00:32:30,686
I feel heartbroken as well.
424
00:32:31,160 --> 00:32:34,685
Send her to my house to play. She
gets along very well with Yoo-sung.
425
00:32:35,379 --> 00:32:37,824
Yes, they seem very close.
426
00:32:40,371 --> 00:32:45,790
Yoo-jin brought Yoo-sung to my house last
night. Didn't Yoo-sung tell you that?
427
00:32:46,371 --> 00:32:49,144
He went to your house?
He didn't tell me that.
428
00:32:50,261 --> 00:32:52,589
Oh, really?
429
00:32:54,019 --> 00:32:57,437
You look much better than before.
430
00:32:58,043 --> 00:33:01,518
There's nothing to worry about now that
you have a wonderful grandfather, right?
431
00:33:02,129 --> 00:33:03,329
I'm happy for you.
432
00:33:04,089 --> 00:33:05,089
Yes...
433
00:33:06,918 --> 00:33:09,851
I heard your grandfather is the chairman of
434
00:33:09,876 --> 00:33:13,075
Mi-poong's company and
that you're her director.
435
00:33:13,394 --> 00:33:15,902
Please be good to Mi-poong.
436
00:33:16,824 --> 00:33:19,183
I will. Don't worry.
437
00:33:32,129 --> 00:33:37,962
Ms. Joo, why are you hovering
around me and suffocating me?
438
00:33:41,800 --> 00:33:45,015
I wouldn't have a reason to hate
you if you were far away from me.
439
00:33:53,649 --> 00:33:54,870
(Peace Humans)
440
00:34:09,785 --> 00:34:13,769
Yoo-sung, did you tell
anyone about the ring?
441
00:34:14,580 --> 00:34:15,580
No.
442
00:34:15,996 --> 00:34:22,441
You can't tell anyone about it or
else you'll be taken away. Okay?
443
00:34:22,941 --> 00:34:23,941
Okay.
444
00:34:24,603 --> 00:34:27,652
It has to be a secret forever. Promise me.
445
00:34:28,807 --> 00:34:29,807
I promise.
446
00:34:42,168 --> 00:34:44,339
Kim Mi-poong, you can do this.
447
00:34:45,316 --> 00:34:46,503
You can do this!
448
00:34:59,418 --> 00:35:04,051
Next up is a presentation by Kim
Mi-poong from the third marketing team.
449
00:35:06,027 --> 00:35:07,907
Ms. Kim Mi-poong, please begin.
450
00:35:19,191 --> 00:35:22,769
Hello. I'm Kim Mi-poong, a regular
employee from the third marketing team.
451
00:35:23,379 --> 00:35:28,947
The product I would like
to launch is sportswear.
452
00:35:29,519 --> 00:35:31,097
First, let's take a look at the data.
453
00:35:38,754 --> 00:35:43,916
Rather than functionality,
I focus more on price.
454
00:35:44,379 --> 00:35:47,293
If the functionality was
really good, I might buy it.
455
00:35:47,318 --> 00:35:50,762
The concept of Winner's
Sports Line could be seen as
456
00:35:50,787 --> 00:35:54,165
casual life sportswear aimed
at an active lifestyle.
457
00:35:54,659 --> 00:35:58,975
However, based on the results of the research
I have done for this launching project,
458
00:35:59,613 --> 00:36:03,066
consumers seem to show more interest in
459
00:36:03,480 --> 00:36:07,112
differentiated functionality
rather than comfort.
460
00:36:08,668 --> 00:36:10,278
I have taken that into consideration.
461
00:36:10,869 --> 00:36:16,412
I propose a launching of premium
sportswear that uses special functionality
462
00:36:16,437 --> 00:36:22,426
that combines both functionality
and professionalism.
463
00:36:23,394 --> 00:36:24,977
Model, please enter.
464
00:36:33,066 --> 00:36:36,269
As you watch the model who has
worn the proposed apparel,
465
00:36:36,737 --> 00:36:39,023
I will further continue my explanation.
466
00:36:44,730 --> 00:36:50,358
The first point of differentiated
functionality apparel is flexibility.
467
00:36:51,636 --> 00:36:54,382
On top of that, there is
body flow that has been
468
00:36:54,408 --> 00:36:57,209
best fit in order to absorb
physical overexertion.
469
00:36:57,816 --> 00:37:03,651
The three layers of nylon and poly spandex
will allow the consumers to stretch.
470
00:37:04,069 --> 00:37:06,987
The great look can also
appeal to the consumers.
471
00:37:11,608 --> 00:37:15,961
The second point of differentiated
functionality is waterproof material.
472
00:37:19,491 --> 00:37:23,377
The interior can quickly
discharge any liquid.
473
00:37:24,561 --> 00:37:28,511
The light and soft material that feels like
474
00:37:28,536 --> 00:37:32,485
you're wearing nothing will
allow for an active lifestyle.
475
00:37:33,935 --> 00:37:38,473
Trying to make a move
just to stay in the game
476
00:37:38,473 --> 00:37:43,612
I try to stay awake and remember my name
477
00:37:43,612 --> 00:37:52,187
But everybody's changing
and I don't feel the same
478
00:37:53,765 --> 00:37:55,298
- Jang-soo!
- Mi-poong!
479
00:37:58,061 --> 00:38:03,117
Mi-poong, I tried my best today. I did
well, didn't I? I was so nervous!
480
00:38:03,523 --> 00:38:08,687
- Did I make a mistake?
- Of course not! You were amazing today!
481
00:38:09,000 --> 00:38:15,332
The presentation wasn't boring, and it was
easy to focus. It's all thanks to you!
482
00:38:16,265 --> 00:38:19,437
Really? Then shouldn't you
pay me double the amount?
483
00:38:19,718 --> 00:38:20,718
Deal!
484
00:38:21,539 --> 00:38:22,806
I was just kidding!
485
00:38:23,359 --> 00:38:24,989
You don't have to pay me.
486
00:38:25,484 --> 00:38:27,882
But when will the results be out?
487
00:38:28,351 --> 00:38:31,782
- Next week. I'm nervous already!
- Me, too!
488
00:38:32,179 --> 00:38:35,518
But you did well, so there
will be good results.
489
00:38:36,312 --> 00:38:40,468
I believe so. I had this great feeling
while I was doing this today!
490
00:38:41,046 --> 00:38:42,380
Thank you, Jang-soo!
491
00:38:44,312 --> 00:38:45,312
Bye.
492
00:38:46,515 --> 00:38:49,609
Hello. I'm Lee Jang-go. I
came to meet the chairman.
493
00:38:49,734 --> 00:38:50,734
Please hold.
494
00:38:53,484 --> 00:38:55,612
Mr. Lee Jang-go has come
to meet the chairman.
495
00:38:59,960 --> 00:39:01,870
You want me to work for Winner's Group?
496
00:39:03,875 --> 00:39:06,417
I hope you're not offended.
497
00:39:07,780 --> 00:39:12,661
The truth is, I did a
background check on you.
498
00:39:13,617 --> 00:39:18,242
Unlike most people these days, you do
charity work to help people in need.
499
00:39:19,218 --> 00:39:22,828
I also heard you have
perseverance as a lawyer.
500
00:39:23,203 --> 00:39:24,717
Are all those things true?
501
00:39:25,882 --> 00:39:28,919
It's a bit exaggerated,
but I'm trying my best.
502
00:39:29,453 --> 00:39:30,453
Is that so?
503
00:39:33,070 --> 00:39:38,851
The previous chairman was dismissed
after being caught with a secret fund.
504
00:39:39,539 --> 00:39:43,894
That's why I'm going to be in
this position for the time being.
505
00:39:44,406 --> 00:39:49,472
While I'm here, I want this
company to start fresh.
506
00:39:50,406 --> 00:39:53,133
I want it to become a fair,
pure, and legal company
507
00:39:53,376 --> 00:39:56,183
that is good for the society and country.
508
00:39:57,195 --> 00:40:01,657
In order to do that, I need
help from people like you.
509
00:40:02,359 --> 00:40:06,600
There's an empty spot in the
legal investigation team.
510
00:40:08,148 --> 00:40:10,183
I'm hoping you would fill that spot.
511
00:40:12,031 --> 00:40:14,129
You want me to be in the
legal investigation team?
512
00:40:24,945 --> 00:40:26,499
- Hi.
- Hi.
513
00:40:27,851 --> 00:40:30,147
How many customers came today?
514
00:40:34,671 --> 00:40:38,240
- There were a lot of customers
today, too. Then good-bye.
- Mr. Kim!
515
00:40:39,476 --> 00:40:40,732
How can you just leave?
516
00:40:41,296 --> 00:40:42,921
What's wrong?
517
00:40:43,570 --> 00:40:46,015
You didn't answer the question
I asked you yesterday.
518
00:40:46,601 --> 00:40:47,847
What question?
519
00:40:48,671 --> 00:40:50,829
I asked you if you liked my sister-in-law.
520
00:40:51,398 --> 00:40:53,296
Do you really want to hear the answer?
521
00:40:53,757 --> 00:40:54,995
Why do you want to know?
522
00:40:55,265 --> 00:40:57,019
So I can make soup out of it.
523
00:40:57,460 --> 00:41:00,182
And since I asked you a question,
shouldn't you answer me?
524
00:41:04,867 --> 00:41:06,265
Yes, I like her.
525
00:41:10,382 --> 00:41:14,522
- You really like her?
- Yes, I do.
526
00:41:17,281 --> 00:41:18,571
Okay...
527
00:41:19,492 --> 00:41:21,588
I'll be going home now.
528
00:41:22,414 --> 00:41:25,612
And please hire someone
as quickly as you can.
529
00:41:25,751 --> 00:41:30,533
Nam-yi, it's not time for you to go home yet.
How can you leave already?
530
00:41:30,970 --> 00:41:34,246
I'm sick. When people are
sick, they leave early.
531
00:41:34,271 --> 00:41:36,810
You were fine just a moment
ago, so how can you be sick?
532
00:41:37,315 --> 00:41:39,555
I'm sick!
533
00:41:39,862 --> 00:41:44,219
And if you hate it that I'm leaving early
this much, just cut it out of my salary!
534
00:41:46,885 --> 00:41:49,181
Lee Nam-yi! Lee Nam-yi!
535
00:41:54,948 --> 00:41:56,496
Women are so unpredictable.
536
00:41:57,057 --> 00:41:59,283
She's more difficult than my late wife!
537
00:42:14,478 --> 00:42:17,762
Mi-poong! Mi-poong! Mi-poong! Mi-poong!
538
00:42:18,885 --> 00:42:21,728
Take it easy. You're going
to break the machine.
539
00:42:21,753 --> 00:42:24,775
If you have something to say, say it.
Don't take it out on the poor moles.
540
00:42:24,800 --> 00:42:26,650
Are you hiding something from me?
541
00:42:27,393 --> 00:42:28,632
Me? No.
542
00:42:29,088 --> 00:42:31,189
Then don't be noisy and just stay still.
543
00:42:31,565 --> 00:42:33,723
I was so stressed out all this time!
544
00:42:34,002 --> 00:42:36,764
I need to hit them to relieve my stress!
545
00:42:36,994 --> 00:42:38,095
Don't stop me!
546
00:42:40,479 --> 00:42:41,479
Okay.
547
00:42:41,962 --> 00:42:42,962
Go on.
548
00:42:56,354 --> 00:43:01,145
Did you relieve your stress now? Seeing
you get those moles scared me to death.
549
00:43:01,246 --> 00:43:02,246
A little bit.
550
00:43:03,338 --> 00:43:05,299
Was it so stressful to prepare for your PT?
551
00:43:08,158 --> 00:43:11,135
It was the first time I was doing
such a thing, so I was nervous.
552
00:43:11,619 --> 00:43:16,623
I was worried that I would stain my
marketing team if I did something wrong.
553
00:43:17,862 --> 00:43:19,869
We just have to wait for the results now.
554
00:43:20,768 --> 00:43:24,082
Whether the results are positive or
negative, think of it as a good experience.
555
00:43:24,440 --> 00:43:25,986
Okay, I will.
556
00:43:26,946 --> 00:43:32,216
Even if things don't work out, I gained a
lot of confidence through this experience.
557
00:43:33,135 --> 00:43:35,963
I planned this whole thing and
did the presentation by myself.
558
00:43:36,721 --> 00:43:39,157
I didn't even imagine this was possible.
559
00:43:39,862 --> 00:43:44,062
No matter what comes my way, I'm not scared.
I have confidence to face anything!
560
00:43:46,018 --> 00:43:48,770
Oh, my Mi-poong! I'm so proud of you!
561
00:43:49,362 --> 00:43:50,760
You did very well!
562
00:43:51,228 --> 00:43:52,228
What was that?
563
00:43:52,752 --> 00:43:54,048
Am I a baby?
564
00:43:54,073 --> 00:43:56,899
You didn't know that? You're a baby!
Totally a baby!
565
00:44:01,627 --> 00:44:03,917
Mi-poong, should we go
home and have a party?
566
00:44:04,487 --> 00:44:06,705
You did well on your PT,
and I got hired today.
567
00:44:07,244 --> 00:44:10,254
Hired? You got hired? Where?
568
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
Winner's Group.
569
00:44:12,432 --> 00:44:14,853
What? Really? Are you serious?
570
00:44:16,971 --> 00:44:20,504
- We're a married couple
working at the same place now.
- That's awesome!
571
00:44:21,525 --> 00:44:24,588
But why are you telling me this now?
So annoying!
572
00:44:26,698 --> 00:44:30,549
You said I'm annoying, but you
always hug me. Come here!
573
00:44:35,908 --> 00:44:39,470
Mr. Kim, it's been a long time! Why
haven't you come out all this time?
574
00:44:39,495 --> 00:44:43,533
Mr. Kim, you should drop by often!
We missed you!
575
00:44:45,408 --> 00:44:47,782
- Me?
- Yes!
576
00:44:47,807 --> 00:44:50,729
Okay. I'll come by often now.
577
00:44:53,033 --> 00:44:55,431
Is Mr. Jo in his office?
578
00:44:55,783 --> 00:44:59,661
He went to meet a customer. He'll be
back soon. Go on inside, Mr. Kim.
579
00:44:59,686 --> 00:45:04,214
All right. I'll be in the office,
so please get me a cup of tea.
580
00:45:04,239 --> 00:45:05,844
Yes, sir.
581
00:45:06,362 --> 00:45:07,362
Hold on.
582
00:45:09,440 --> 00:45:11,908
I don't see Ms. Joo anywhere.
583
00:45:12,838 --> 00:45:14,194
Did she not come out today?
584
00:45:16,916 --> 00:45:19,635
Ms. Joo quit.
585
00:45:20,658 --> 00:45:22,876
Quit? Why?
586
00:45:27,885 --> 00:45:30,601
What is it? What's going on?
587
00:45:32,073 --> 00:45:33,713
It's okay, so tell me.
588
00:45:34,854 --> 00:45:35,854
The truth is...
589
00:45:36,893 --> 00:45:39,626
I'm telling you because you told me to...
590
00:45:40,924 --> 00:45:44,076
Ms. Joo quit because of Mr. Jo's wife!
591
00:45:45,315 --> 00:45:48,266
What? Because of Chung-ja?
592
00:45:48,627 --> 00:45:49,627
Yes.
593
00:45:50,650 --> 00:45:53,243
Can't you keep her from
coming out to the restaurant?
594
00:45:54,330 --> 00:45:58,127
Tell me everything that happened.
595
00:46:07,937 --> 00:46:08,937
(My Dal-ho)
596
00:46:10,604 --> 00:46:14,713
The person you are trying
to reach is unavailable.
597
00:46:17,760 --> 00:46:21,821
Honey, I'm sorry. So please come home.
598
00:46:28,033 --> 00:46:33,132
Chung-ja, are you going to
keep lying here like this?
599
00:46:33,721 --> 00:46:39,008
Let's go see the fortune teller to
ask her when Dal-ho is coming home.
600
00:46:39,228 --> 00:46:44,743
The answer is obvious. He won't answer my
calls, and he's ignoring my text messages.
601
00:46:46,150 --> 00:46:48,675
I don't think he ever wants to see me again.
602
00:46:49,190 --> 00:46:52,892
Still, how could you just let him be?
603
00:46:53,260 --> 00:46:55,385
What are you going to do if
he really has an affair?
604
00:46:55,744 --> 00:46:58,588
Ask Mr. Kim for help when he comes home.
605
00:46:58,877 --> 00:47:01,811
Dal-ho will listen to him.
606
00:47:02,699 --> 00:47:08,285
I'm on his blacklist, so he
won't even want to hear me out.
607
00:47:10,956 --> 00:47:13,315
Mr. Kim is home. He's
looking for you, Ms. Ma.
608
00:47:14,418 --> 00:47:15,418
Me?
609
00:47:15,731 --> 00:47:17,785
He's home.
610
00:47:19,231 --> 00:47:21,317
- Talk to him, okay?
- Okay.
611
00:47:25,551 --> 00:47:27,511
Mr. Kim, you're back?
612
00:47:28,246 --> 00:47:31,961
It was cold outside, wasn't it? Would
you like a cup of warm ginger tea?
613
00:47:34,145 --> 00:47:37,138
Chung-ja, you shouldn't live that way!
614
00:47:38,121 --> 00:47:39,121
Pardon?
615
00:47:39,465 --> 00:47:43,363
Just because they're weaker than you,
you misunderstand them, bully them,
616
00:47:44,128 --> 00:47:47,396
and act as their superior. Where did
you learn such terrible manners from?
617
00:47:47,421 --> 00:47:51,897
Mr. Kim, what are you talking about?
What did I do?
618
00:47:52,684 --> 00:47:55,655
I heard Ms. Joo quit Deokcheonok
because you hurt her.
619
00:47:55,680 --> 00:47:58,782
Do you have anything else to say now?
620
00:48:00,629 --> 00:48:05,222
She came from North Korea to
try to live her best here.
621
00:48:05,590 --> 00:48:09,060
You can't even help her, and yet, you
chase her out with such humiliation?
622
00:48:09,651 --> 00:48:11,212
That's because...
623
00:48:11,237 --> 00:48:13,472
You should suspect people
who are suspicious.
624
00:48:13,957 --> 00:48:16,105
Would Ms. Joo do such a thing?
625
00:48:17,168 --> 00:48:20,248
Dal-ho left home because you're like this!
626
00:48:21,145 --> 00:48:24,144
My goodness. What is wrong with you?
627
00:48:26,043 --> 00:48:28,880
From now on, don't go anywhere
near the noodle restaurant!
628
00:48:34,121 --> 00:48:37,081
- Mr. Kim.
- Chung-ja.
629
00:48:37,731 --> 00:48:39,401
Mom!
630
00:48:46,839 --> 00:48:48,731
Mother, what's wrong?
631
00:48:51,215 --> 00:48:54,363
Grandmother, what's wrong with her?
Did something happen, mother?
632
00:48:55,012 --> 00:48:56,386
What do I do?
633
00:48:57,551 --> 00:49:01,315
My husband won't come home, and Mr.
Kim is scolding me.
634
00:49:02,035 --> 00:49:05,269
What did I do wrong?
635
00:49:08,192 --> 00:49:09,192
Mother.
636
00:49:09,887 --> 00:49:11,660
What am I supposed to do?
637
00:49:20,074 --> 00:49:22,742
These are all your belongings.
638
00:49:23,168 --> 00:49:26,878
I tried to pack everything, but if
there's something missing, let me know.
639
00:49:27,418 --> 00:49:28,418
Thank you.
640
00:49:28,715 --> 00:49:33,418
Call me when you find a new job.
We'll come visit you.
641
00:49:34,043 --> 00:49:35,692
Okay. I'll call you.
642
00:49:36,192 --> 00:49:37,192
Thank you.
643
00:49:38,567 --> 00:49:39,985
Take care.
644
00:50:01,457 --> 00:50:02,457
Ms. Joo.
645
00:50:05,981 --> 00:50:06,981
Hello.
646
00:50:08,926 --> 00:50:10,746
Is your hand okay?
647
00:50:13,059 --> 00:50:14,488
It's okay now.
648
00:50:17,402 --> 00:50:21,339
It seems like you drank. Go inside and rest.
649
00:50:22,238 --> 00:50:23,238
Hold on.
650
00:50:27,651 --> 00:50:34,519
I was worried and curious if you
had gone home all right that day,
651
00:50:36,168 --> 00:50:40,953
if your injured hand got better,
and if you had found a new job.
652
00:50:43,579 --> 00:50:46,891
I tried to call you a few
times, but I hesitated.
653
00:50:49,110 --> 00:50:51,193
I'm glad that it seems
to have gotten better.
654
00:50:52,266 --> 00:50:54,539
Thank you for worrying about me.
655
00:50:56,251 --> 00:50:59,531
Mr. Jo, take care.
656
00:51:23,571 --> 00:51:28,054
Wow! They look delicious! Are
we really having a feast, aunt?
657
00:51:28,079 --> 00:51:30,220
Yes, we really are having a feast.
658
00:51:31,719 --> 00:51:33,992
Wow! I've never had a
feast in my life before!
659
00:51:34,251 --> 00:51:36,441
I had a lot of parties at school though.
660
00:51:36,634 --> 00:51:43,100
Oh, my. You never had a feast in your life
before? Young man, how long have you lived?
661
00:51:43,125 --> 00:51:48,649
- Six years.
- Six years? My, my! That's a long time!
662
00:51:51,462 --> 00:51:55,510
But Jang-go, where is your mother-in-law?
Didn't you tell her to come?
663
00:51:55,535 --> 00:51:57,577
Of course I did. She's on her way here.
664
00:51:58,243 --> 00:51:59,776
Ms. Joo is coming, too?
665
00:51:59,801 --> 00:52:01,801
Yes. I invited her.
666
00:52:02,173 --> 00:52:07,901
On such a day like this one, many people
need to come together to celebrate.
667
00:52:08,579 --> 00:52:10,516
- Oh, she's here.
- Hello!
668
00:52:11,399 --> 00:52:12,399
Come on in.
669
00:52:13,735 --> 00:52:16,704
- I'm sorry for making you wait.
- It's fine. Have a seat.
670
00:52:16,729 --> 00:52:17,729
Okay.
671
00:52:19,352 --> 00:52:20,757
Why isn't Nam-yi coming?
672
00:52:21,079 --> 00:52:24,377
That's what I want to know. She's
not even answering her phone.
673
00:52:25,196 --> 00:52:27,266
She's unlucky then.
674
00:52:27,469 --> 00:52:32,273
Here. Fill up your glasses.
675
00:52:32,860 --> 00:52:36,346
Thank you very much.
676
00:52:36,594 --> 00:52:39,965
Jang-go is going to work
for a good company, and
677
00:52:39,990 --> 00:52:42,938
Mi-poong is done with her pres... pres what?
678
00:52:42,963 --> 00:52:46,096
- Presentation.
- Yes, that one.
679
00:52:46,352 --> 00:52:51,196
And Hee-ra has become the
owner of a big fashion store.
680
00:52:51,221 --> 00:52:54,573
And Jang-soo, the one I love
the most, is on his way
681
00:52:54,598 --> 00:52:57,886
to succeeding as an actor.
This is a very happy day.
682
00:52:57,911 --> 00:53:05,336
I hope our family will be healthy,
not get into fights, and be happy.
683
00:53:05,516 --> 00:53:11,605
Glasses in the middle. To the health and
happiness of the Lee family! Cheers!
684
00:53:11,630 --> 00:53:14,670
Cheers! One shot!
685
00:53:15,110 --> 00:53:16,510
Let's do a love shot!
686
00:53:16,930 --> 00:53:19,332
Cheers for me, too!
687
00:53:19,357 --> 00:53:22,792
- Did you drink again?
- Yes, I did!
688
00:53:23,180 --> 00:53:26,101
- I drank because I was so happy!
- Ms. Joo is here!
689
00:53:26,126 --> 00:53:28,942
How can you be so embarrassing?
Jang-soo, take her inside.
690
00:53:29,173 --> 00:53:32,984
- Aunt, let's go in.
- Let go! I'm not drunk!
691
00:53:33,009 --> 00:53:35,039
- Okay, okay.
- You are drunk!
692
00:53:37,618 --> 00:53:40,055
No one can fool you, Yoo-sung.
693
00:53:44,454 --> 00:53:47,977
Mi-poong, I'm so happy today.
694
00:53:48,860 --> 00:53:54,047
Inviting me there means they accepted
you as their daughter-in-law.
695
00:53:55,305 --> 00:53:59,985
The way mother looks at
me became a bit softer.
696
00:54:00,196 --> 00:54:02,266
Yes, I thought so.
697
00:54:03,344 --> 00:54:06,696
Now I have no worries.
698
00:54:09,454 --> 00:54:11,560
Mom, is your hand okay?
699
00:54:12,048 --> 00:54:16,007
Yes, it's fine. It's not like I've
never gotten injured at work before.
700
00:54:18,782 --> 00:54:21,656
Mom, don't misunderstand and listen to me.
701
00:54:22,946 --> 00:54:27,258
I would like it if you stopped
working at that restaurant.
702
00:54:29,032 --> 00:54:30,797
I quit.
703
00:54:31,844 --> 00:54:35,086
I won't be going out to Deokcheonok anymore.
704
00:54:35,290 --> 00:54:38,445
- Really?
- Yes, really.
705
00:54:39,290 --> 00:54:41,914
I won't be worrying you anymore.
706
00:54:45,993 --> 00:54:47,726
- Were you worried?
- Yes.
707
00:54:59,227 --> 00:55:01,219
How do I look? Am I pretty?
708
00:55:03,384 --> 00:55:04,558
Isn't this too fancy?
709
00:55:06,516 --> 00:55:08,934
No, mother. You look very pretty today.
710
00:55:09,337 --> 00:55:10,337
Really?
711
00:55:11,696 --> 00:55:15,527
It's not like I'm meeting a strange man.
I don't know why I'm so nervous.
712
00:55:16,407 --> 00:55:17,914
Oh, mother.
713
00:55:19,016 --> 00:55:23,133
My husband won't leave
after he sees me, will he?
714
00:55:23,899 --> 00:55:27,102
Of course not. Father won't do that.
715
00:55:27,579 --> 00:55:30,758
Just do as I told you.
716
00:55:31,626 --> 00:55:35,732
Don't say anything
uncomfortable to him, okay?
717
00:55:36,399 --> 00:55:37,399
Okay.
718
00:55:39,016 --> 00:55:43,373
Shin-ae, I'm so happy I can depend on you.
719
00:55:44,103 --> 00:55:45,303
Thank you so much.
720
00:55:53,064 --> 00:55:54,313
Hello, father.
721
00:55:54,915 --> 00:55:56,048
Father, sit down.
722
00:55:57,009 --> 00:55:59,587
Hi, honey.
723
00:56:01,767 --> 00:56:03,040
Sit down, father.
724
00:56:14,322 --> 00:56:16,318
Hee-dong, what do you think you're doing?
725
00:56:18,454 --> 00:56:22,722
Father, I'm sorry I didn't tell
you that mother would be here,
726
00:56:23,775 --> 00:56:27,388
but Shin-ae and I arranged this so
that the two of you could reconcile.
727
00:56:27,861 --> 00:56:30,306
We want you to solve your misunderstandings.
728
00:56:30,673 --> 00:56:35,580
Grandfather and grandmother are waiting
at home. I hope you can come back home.
729
00:56:39,689 --> 00:56:41,855
Hee-dong, let's go.
730
00:56:42,704 --> 00:56:45,964
Mother and father, enjoy your meal.
We'll be going first.
731
00:56:46,204 --> 00:56:48,017
Have a good time.
732
00:56:57,271 --> 00:57:00,216
Shin-ae, how did you come up with
the idea of setting them up?
733
00:57:01,060 --> 00:57:04,717
All I did was worry about them. I didn't
even imagine doing this for them.
734
00:57:05,348 --> 00:57:08,207
They say that married couples must
live together even if they fight.
735
00:57:08,380 --> 00:57:11,366
That way, they'll be able
to apologize and reconcile.
736
00:57:12,044 --> 00:57:15,272
Father left home, so the only way
to help them was to set them up
737
00:57:15,742 --> 00:57:18,831
so that they could have to chance
to apologize and reconcile.
738
00:57:20,779 --> 00:57:21,779
Thank you.
739
00:57:24,068 --> 00:57:27,388
No problem. It's only natural for family
members to take care of each other.
740
00:57:28,224 --> 00:57:31,099
Let's hurry up and go home. Yoo-jin
will be bored at home by herself.
741
00:57:31,773 --> 00:57:35,188
But Hee-dong, what will we do about Yoo-jin?
742
00:57:35,516 --> 00:57:38,882
Mother wants us to send her
back to the orphanage.
743
00:57:40,726 --> 00:57:43,744
I want to keep her for a while longer.
What do you think, Shin-ae?
744
00:57:44,844 --> 00:57:49,431
I want to do that, too, but
we'll have to separate one day.
745
00:57:50,944 --> 00:57:56,850
The longer we're together, the harder
it'll be for us to say good-bye.
746
00:57:57,789 --> 00:57:58,789
That's true...
747
00:58:01,266 --> 00:58:03,639
but that's later. Let's
just go home for now.
748
00:58:04,516 --> 00:58:05,516
Okay.
749
00:58:13,187 --> 00:58:16,179
Your face doesn't look too well.
750
00:58:17,609 --> 00:58:18,835
Hurry up and eat.
751
00:58:20,914 --> 00:58:25,187
You like Korean food more than
restaurants like this one.
752
00:58:26,328 --> 00:58:28,624
The kids didn't know and
made a reservation here.
753
00:58:29,328 --> 00:58:31,734
If I had known you would be
here, I wouldn't have come.
754
00:58:32,789 --> 00:58:35,109
I don't want to eat with you,
755
00:58:35,625 --> 00:58:39,238
so don't make the kids do
something like this again.
756
00:58:41,140 --> 00:58:44,124
Jo Dal-ho, are you really going to do this?
757
00:58:44,516 --> 00:58:48,716
It's all because of that wench, huh?
Do you think I don't know?
758
00:59:00,195 --> 00:59:02,195
Father really said that?
759
00:59:05,195 --> 00:59:07,790
I don't have any affection for him anymore.
760
00:59:08,773 --> 00:59:10,656
I don't want to see him anymore.
761
00:59:11,695 --> 00:59:14,288
You should still change his heart.
762
00:59:14,953 --> 00:59:19,984
If Dal-ho and Ms. Joo meet up,
we'll be in big trouble then.
763
00:59:21,992 --> 00:59:26,546
That's right. If they meet up, they'll
naturally talk about her past.
764
00:59:27,796 --> 00:59:31,757
Then my husband will find out you're lying.
765
00:59:33,789 --> 00:59:36,667
They're so annoying!
766
00:59:36,692 --> 00:59:38,648
What will we do?
767
01:00:04,273 --> 01:00:07,046
Send these pictures to
the address I gave you.
768
01:00:12,031 --> 01:00:17,101
Mi-poong and Ms. Joo won't
be able to endure this one.
769
01:00:38,266 --> 01:00:43,304
Chung-ja, something came for you.
770
01:00:43,594 --> 01:00:47,207
I don't know what the rush is, but it
came from quick service. Take a look.
771
01:00:50,406 --> 01:00:51,406
What is it?
772
01:00:59,930 --> 01:01:03,281
What are all of these?
773
01:01:03,734 --> 01:01:07,595
- My goodness!
- Mom, I don't have delusional
suspicion of my husband's faithfulness!
774
01:01:08,195 --> 01:01:12,453
Mom, look at these! You see
these photos, don't you?
775
01:01:12,836 --> 01:01:15,492
- My goodness.
- I'm not hallucinating, am I?
776
01:01:16,445 --> 01:01:21,398
- My goodness!
- I'm going to get them!
777
01:01:22,468 --> 01:01:24,468
Chung-ja! Chung-ja!
778
01:01:24,675 --> 01:01:28,695
Mr. Kim! Mr. Kim! Mr. Kim!
779
01:01:37,211 --> 01:01:40,522
Mr. Kim, look at them. I'm right.
780
01:01:40,547 --> 01:01:43,081
I didn't do that for no reason at all.
781
01:01:44,266 --> 01:01:46,835
But I even got medical treatment
for delusional suspicion
782
01:01:46,859 --> 01:01:48,945
of my husband's faithfulness.
783
01:01:50,367 --> 01:01:54,001
Mr. Kim- I mean, father- look at this woman!
784
01:01:55,422 --> 01:01:57,546
But everyone was criticizing me.
785
01:01:58,508 --> 01:02:01,172
This is too much!
786
01:02:02,117 --> 01:02:04,487
Tell Dal-ho to come in at once!
787
01:02:12,453 --> 01:02:20,007
Chung-ja! Chung-ja! Dal-ho is here!
788
01:02:37,445 --> 01:02:38,445
Explain!
789
01:02:39,812 --> 01:02:41,148
What are these?
790
01:02:45,961 --> 01:02:48,879
Go ahead. If you have a
mouth, explain yourself.
791
01:02:49,695 --> 01:02:50,898
Will you still deny it?
792
01:03:18,007 --> 01:03:19,740
(Blow Breeze)
793
01:03:20,039 --> 01:03:22,589
Such horrible wenches must be crushed!
794
01:03:22,614 --> 01:03:26,148
Is it here? Break everything!
795
01:03:26,173 --> 01:03:29,384
Even if you say that's true, I'm going
to make an effort to understand you.
796
01:03:29,703 --> 01:03:31,703
I can't live with her anymore.
797
01:03:31,953 --> 01:03:34,320
Did you come here to see my mom?
798
01:03:34,742 --> 01:03:36,809
I want to do what my mom wants.
799
01:03:38,047 --> 01:03:41,108
Why are you shocked? Did you do
something wrong, like your mom did?
800
01:03:41,133 --> 01:03:43,859
Will you be happy if I sever
ties with my daughter?
801
01:03:45,203 --> 01:03:49,492
For Yoo-jin's sake, I can't fail this one.
802
01:03:49,517 --> 01:03:51,624
Yes, we'll investigate
Kim Mi-poong right away.
803
01:03:51,848 --> 01:03:54,148
Subtitles by OnDemandKorea
62612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.