Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,733
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,747 --> 00:00:09,159
(Episode 28)
3
00:00:19,062 --> 00:00:21,993
What if one day, she
appears out of nowhere and
4
00:00:22,018 --> 00:00:24,643
declares that she's the real granddaughter?
5
00:00:25,938 --> 00:00:26,938
I'm so scared!
6
00:00:28,430 --> 00:00:30,382
What will happen then?
7
00:00:34,945 --> 00:00:36,960
Grandfather, you were so awesome today.
8
00:00:37,476 --> 00:00:44,122
All the board members looked at you with
trust and respect. It made me so proud!
9
00:00:44,531 --> 00:00:45,742
Really?
10
00:00:46,102 --> 00:00:47,102
Yes.
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,976
Congratulations, grandfather.
12
00:00:49,930 --> 00:00:50,930
Thank you.
13
00:01:02,193 --> 00:01:03,809
Hello, Mr. Kim.
14
00:01:04,114 --> 00:01:07,374
Who's this? It's Kim Mi-poong!
15
00:01:08,341 --> 00:01:10,089
But what are you doing here?
16
00:01:11,263 --> 00:01:13,944
I work in the marketing team here.
17
00:01:15,068 --> 00:01:16,224
Is that so?
18
00:01:17,576 --> 00:01:20,043
You're an employee of Winner's Group?
19
00:01:20,951 --> 00:01:24,888
She works in our company?
20
00:01:25,732 --> 00:01:27,716
Yes. But...
21
00:01:28,826 --> 00:01:30,693
It's been a while, Mi-poong.
22
00:01:31,927 --> 00:01:33,958
But how do you know my grandfather?
23
00:01:35,615 --> 00:01:36,748
Your grandfather?
24
00:01:37,162 --> 00:01:38,162
Hold on.
25
00:01:38,693 --> 00:01:42,291
Do you two know each other?
26
00:01:43,849 --> 00:01:45,841
Shin-ae is my granddaughter.
27
00:01:46,638 --> 00:01:49,305
She's my biological
granddaughter I found recently.
28
00:01:49,904 --> 00:01:52,161
Pardon? She's your granddaughter?
29
00:01:52,771 --> 00:01:53,771
Yes.
30
00:01:54,605 --> 00:01:58,722
But how do you two know each other?
31
00:01:59,435 --> 00:02:00,699
The thing is-
32
00:02:00,724 --> 00:02:04,383
We knew each other in Pyeongyang.
33
00:02:05,677 --> 00:02:07,169
Oh, is that so?
34
00:02:07,653 --> 00:02:08,856
No wonder!
35
00:02:09,107 --> 00:02:14,114
When I met you at Imjingak for the first time,
you didn't feel like a stranger at all.
36
00:02:14,935 --> 00:02:16,802
What a coincidence!
37
00:02:18,115 --> 00:02:21,177
Oh, yes. But...
38
00:02:22,294 --> 00:02:24,520
See you later, Mi-poong.
39
00:02:25,427 --> 00:02:28,060
- Grandfather, let's go.
- Sure.
40
00:02:28,896 --> 00:02:32,212
See you again, Mi-poong.
41
00:02:32,441 --> 00:02:33,441
Sure.
42
00:02:34,123 --> 00:02:35,123
Bye.
43
00:02:42,896 --> 00:02:46,091
How can we run into each other here?
44
00:02:46,677 --> 00:02:50,099
Is that the Kang Mi-Jung I know?
45
00:02:53,498 --> 00:02:59,787
Mom, it's me. Did you know that Kang
Mi-Jung has a grandfather in South Korea?
46
00:03:01,724 --> 00:03:06,208
What are you talking about?
She has no family.
47
00:03:07,232 --> 00:03:09,847
She didn't have anyone left
after her mother died,
48
00:03:09,872 --> 00:03:12,487
so she came all the way from North
Korea to Macau to look for me.
49
00:03:12,966 --> 00:03:15,513
Right? I thought so, too.
50
00:03:15,884 --> 00:03:20,738
But she was with her grandfather
whom she found recently.
51
00:03:21,786 --> 00:03:22,853
Really?
52
00:03:24,684 --> 00:03:31,638
This is something new. Did she have a
grandfather in South Korea I didn't know about?
53
00:03:33,082 --> 00:03:35,144
All right. I'll hang up now.
54
00:03:45,660 --> 00:03:48,910
Grandfather will be going to
the company every day now.
55
00:03:49,312 --> 00:03:52,141
What if he keeps running into
Mi-poong at the company?
56
00:03:52,941 --> 00:03:55,520
It'll be the end of me if he finds out the
57
00:03:55,545 --> 00:03:58,303
name she used in North
Korea is Kim Seung-hee.
58
00:03:59,996 --> 00:04:02,995
Shin-ae, is there a problem?
59
00:04:05,019 --> 00:04:06,019
No.
60
00:04:06,910 --> 00:04:10,768
What kind of problem would I have when
you're right next to me like this?
61
00:04:10,793 --> 00:04:15,960
That's right. Tell me if
you have any problems.
62
00:04:16,511 --> 00:04:18,745
I'll solve all of them for you.
63
00:04:20,144 --> 00:04:24,253
Grandfather, let's go on a
date before we go back home.
64
00:04:24,894 --> 00:04:29,112
We can eat broiled grills for your health
and drink coffee at a coffee shop, too.
65
00:04:29,722 --> 00:04:30,722
Sure.
66
00:04:31,129 --> 00:04:32,129
Let's do that.
67
00:04:38,761 --> 00:04:39,761
No.
68
00:04:40,832 --> 00:04:42,105
This won't do.
69
00:04:43,659 --> 00:04:46,858
How would Shin-ae know if
Geum-sil's daughter-in-law
70
00:04:46,883 --> 00:04:49,839
Mi-poong is searching for
her grandfather or not?
71
00:04:52,027 --> 00:04:55,535
What will I do if I just sit by
and get stabbed in the back?
72
00:05:35,543 --> 00:05:36,610
This must be it.
73
00:05:37,855 --> 00:05:42,206
Why do they have to stay
here out of all places?
74
00:05:43,448 --> 00:05:46,030
I'm a nervous wreck!
75
00:05:48,355 --> 00:05:49,565
What are you looking at?
76
00:05:49,996 --> 00:05:51,292
Oh my god!
77
00:05:52,254 --> 00:05:54,406
Why are you peering into my in-law's home?
78
00:05:55,957 --> 00:05:58,831
You're like a ghost! You scared me!
79
00:05:59,175 --> 00:06:01,842
I'm asking you, what are you doing here?
80
00:06:02,957 --> 00:06:07,261
I was just passing by, and I was
curious how Hee-ra was doing.
81
00:06:08,441 --> 00:06:11,807
At your son's wedding, I
couldn't even talk to you
82
00:06:11,832 --> 00:06:14,999
because I had to leave
early with a stomachache.
83
00:06:15,457 --> 00:06:17,390
That's why I was dropping by.
84
00:06:17,815 --> 00:06:24,058
I was curious how North Korean people
lived, so I was checking it out.
85
00:06:24,238 --> 00:06:25,238
What?
86
00:06:26,230 --> 00:06:28,855
You don't even acknowledge
Jang-soo as your son-in-law, but
87
00:06:29,518 --> 00:06:31,953
you came because you were
curious how Hee-ra was doing?
88
00:06:33,496 --> 00:06:35,527
The things you say!
89
00:06:38,011 --> 00:06:40,642
How can I not be curious
when she's my daughter?
90
00:06:41,191 --> 00:06:42,652
You'll give me some tea, right?
91
00:06:42,677 --> 00:06:45,191
I brought those traditional sweets you love!
92
00:06:46,832 --> 00:06:47,832
Geum-sil!
93
00:06:48,722 --> 00:06:53,409
Try them! There's one with pumpkin, one
with red bean, and one with fruits.
94
00:06:54,168 --> 00:06:55,430
I bought a variety of them.
95
00:06:55,948 --> 00:06:58,362
You love these traditional sweets.
96
00:06:59,355 --> 00:07:01,394
I can see right through you.
97
00:07:02,418 --> 00:07:03,418
See...?
98
00:07:04,941 --> 00:07:06,886
What do you mean you can
see right through me?
99
00:07:07,254 --> 00:07:08,691
I heard everything.
100
00:07:09,511 --> 00:07:12,737
Your Elder found his
biological granddaughter.
101
00:07:14,215 --> 00:07:19,261
Your family and the Elder are
not even distant relatives.
102
00:07:20,581 --> 00:07:24,044
Now that you're broke, do you
finally notice Jang-soo?
103
00:07:25,082 --> 00:07:27,468
Didn't you come here to
give the kids a wedding?
104
00:07:31,950 --> 00:07:37,555
Geum-sil, this isn't about our kids.
We're friends, right? That's why I came.
105
00:07:38,474 --> 00:07:40,434
And I'm not broke!
106
00:07:41,325 --> 00:07:46,153
It's true that I have no right to
inherit Elder's inheritance anymore,
107
00:07:47,044 --> 00:07:53,153
but his one and only heiress
became my daughter-in-law.
108
00:07:54,357 --> 00:07:55,372
What?
109
00:07:55,716 --> 00:08:00,563
My daughter-in-law will inherit everything,
so it'll be the same thing, right?
110
00:08:01,536 --> 00:08:04,954
It's like a golden calf
came into our family.
111
00:08:05,943 --> 00:08:09,458
And my daughter-in-law is so nice to me.
112
00:08:09,998 --> 00:08:12,200
She bought me this.
113
00:08:13,013 --> 00:08:19,028
And aside from everything else, my
daughter-in-law can't go against my son.
114
00:08:19,638 --> 00:08:21,364
They love each other so much!
115
00:08:25,005 --> 00:08:29,005
You were giving her a hard time because she
hid the fact she was from North Korea.
116
00:08:29,615 --> 00:08:32,195
You really wear your heart on your sleeve.
117
00:08:33,716 --> 00:08:37,511
Anyways, it seems like you and I are
deeply connected to North Korea.
118
00:08:38,302 --> 00:08:40,086
We both have North Korean daughters-in-law.
119
00:08:40,959 --> 00:08:43,310
You were upset too, right?
120
00:08:46,982 --> 00:08:50,909
Ask your daughter-in-law if...
121
00:08:51,402 --> 00:08:56,761
she has a grandfather or any
other relatives in South Korea.
122
00:08:57,495 --> 00:09:01,596
Who knows? She might have a wealthy
grandfather, like my daughter-in-law.
123
00:09:03,574 --> 00:09:06,056
How can you say that when
you saw their house?
124
00:09:06,988 --> 00:09:07,988
Goodness.
125
00:09:08,870 --> 00:09:12,232
Wealthy grandfather, my foot!
She brought two
126
00:09:12,257 --> 00:09:15,472
burdens with her: her mother and her nephew!
127
00:09:16,355 --> 00:09:19,351
She must really not know
that she has a grandfather
128
00:09:19,376 --> 00:09:22,370
here, or else she would have
looked for him already.
129
00:09:23,722 --> 00:09:27,542
But where did your daughter-in-law go?
I don't see her.
130
00:09:27,783 --> 00:09:28,783
She went to work.
131
00:09:30,034 --> 00:09:31,034
Really?
132
00:09:32,355 --> 00:09:34,440
I heard your son was
fired from the law firm.
133
00:09:35,011 --> 00:09:38,034
It's a relief your daughter-in-law
is working at least.
134
00:09:38,574 --> 00:09:40,401
But where does she work?
135
00:09:41,542 --> 00:09:44,464
At the marketing team in Winner's Group.
136
00:09:45,589 --> 00:09:46,589
What?
137
00:09:46,995 --> 00:09:47,995
Where?
138
00:09:48,152 --> 00:09:49,152
Winner's Group?
139
00:09:50,369 --> 00:09:51,807
Are you serious?
140
00:09:52,409 --> 00:09:53,409
Yes.
141
00:09:53,909 --> 00:09:55,311
But why are you so surprised?
142
00:09:56,238 --> 00:10:01,786
Oh my god. I totally forgot I had plans.
143
00:10:02,800 --> 00:10:04,243
See you later!
144
00:10:09,745 --> 00:10:12,925
Isn't she curious how
her daughter is living?
145
00:10:13,370 --> 00:10:14,816
She didn't even check her room!
146
00:10:15,339 --> 00:10:18,273
All she talked about was my daughter-in-law.
147
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
Hold on.
148
00:10:22,550 --> 00:10:25,571
Did she come here to show
off her daughter-in-law?
149
00:10:26,503 --> 00:10:27,503
My goodness!
150
00:10:30,417 --> 00:10:35,800
Oh, no. How can she be
working at Winner's Group?
151
00:10:36,917 --> 00:10:38,903
How can things become so messy like this?
152
00:10:39,402 --> 00:10:44,018
What if she bumps into Mr. Kim,
and they recognize each other?
153
00:10:44,402 --> 00:10:46,011
They're blood relatives, after all!
154
00:10:47,863 --> 00:10:48,863
Oh, my!
155
00:10:50,698 --> 00:10:53,776
Welcome back, father- I mean Mr. Kim.
156
00:10:54,753 --> 00:10:56,589
Did you go somewhere, too?
157
00:10:56,855 --> 00:10:57,855
Oh, yes.
158
00:10:58,159 --> 00:11:00,034
Did the board meeting go well?
159
00:11:00,284 --> 00:11:01,284
Yes, mother.
160
00:11:01,862 --> 00:11:04,307
Grandfather became the temporary chairman.
161
00:11:04,761 --> 00:11:08,573
Really? Congratulations!
162
00:11:10,683 --> 00:11:13,089
It's only until the company becomes stable.
163
00:11:14,378 --> 00:11:15,978
Good job today, Shin-ae.
164
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
Go and rest.
165
00:11:17,505 --> 00:11:19,163
Okay. You should rest, too.
166
00:11:19,472 --> 00:11:20,472
I will.
167
00:11:26,925 --> 00:11:29,292
We're in big trouble! Come here!
168
00:11:32,933 --> 00:11:34,136
What is it?
169
00:11:34,690 --> 00:11:35,995
You tell me first.
170
00:11:36,652 --> 00:11:38,956
Why? Do you have something
to tell me as well?
171
00:11:39,378 --> 00:11:40,378
What is it?
172
00:11:40,511 --> 00:11:42,136
You go first.
173
00:11:42,284 --> 00:11:44,812
The thing is... oh my gosh.
We're in big trouble.
174
00:11:45,355 --> 00:11:49,329
Mi-poong works at our company!
175
00:11:52,714 --> 00:11:54,529
What? You knew about this, too?
176
00:11:55,449 --> 00:11:57,033
I just found out a while ago.
177
00:11:57,425 --> 00:11:59,558
She works in the marketing team.
178
00:12:00,286 --> 00:12:04,217
Grandfather and I were leaving the board
meeting and ran right into Mi-poong.
179
00:12:04,443 --> 00:12:07,958
Oh my goodness! Did Mr. Kim see her, too?
180
00:12:08,443 --> 00:12:13,708
Grandfather and Mi-poong already know
each other. They met at Imjingak before.
181
00:12:14,334 --> 00:12:17,443
What? Is that true?
182
00:12:17,802 --> 00:12:21,598
Oh my goodness! What do we do? Mr. Kim
is going to work at the company, too!
183
00:12:22,162 --> 00:12:25,708
Then he'll be able to see her often!
184
00:12:26,279 --> 00:12:29,990
If they keep bumping into each
other, the secret will be revealed!
185
00:12:30,364 --> 00:12:31,751
If Mr. Kim asks her...
186
00:12:32,435 --> 00:12:38,037
what her father's name is and what
her name was in North Korea...
187
00:12:38,381 --> 00:12:39,851
then it'll be over for us!
188
00:12:40,695 --> 00:12:43,140
We need to separate them to
make sure that never happens!
189
00:12:43,571 --> 00:12:45,078
How?
190
00:12:47,727 --> 00:12:51,187
Mother, I should go work in the company.
191
00:12:53,555 --> 00:12:55,601
Yes! Do that!
192
00:12:56,539 --> 00:12:58,687
Work there and chase her out!
193
00:13:05,938 --> 00:13:06,938
Come in.
194
00:13:08,546 --> 00:13:10,961
Grandfather, have some chrysanthemum tea.
195
00:13:12,008 --> 00:13:13,008
All right.
196
00:13:15,203 --> 00:13:19,719
The both of you came in together.
Do you have something to tell me?
197
00:13:20,602 --> 00:13:21,602
Yes.
198
00:13:22,891 --> 00:13:26,626
Shin-ae wants to work at the company.
199
00:13:27,492 --> 00:13:29,039
You want to work at the company?
200
00:13:29,680 --> 00:13:30,813
Yes, grandfather.
201
00:13:31,203 --> 00:13:32,422
I want to work.
202
00:13:32,930 --> 00:13:36,008
Before I got married, I used to work
at one of Winner's fashion store,
203
00:13:36,033 --> 00:13:38,836
and mother suggested I work as well.
204
00:13:39,672 --> 00:13:42,773
Yes. I can do the housework.
205
00:13:43,194 --> 00:13:49,716
I think it would be a huge loss
to the company, society, country,
206
00:13:49,741 --> 00:13:56,163
and the world if my skillful
daughter-in-law stays stuck at home!
207
00:13:57,688 --> 00:13:59,288
Why is she overreacting?
208
00:14:00,008 --> 00:14:02,027
Grandfather will become suspicious.
209
00:14:02,938 --> 00:14:09,535
Well, this company might become yours one
day, so you should learn the business.
210
00:14:11,360 --> 00:14:13,078
Thank you, grandfather.
211
00:14:16,110 --> 00:14:21,203
But since when did the two
of you become so close?
212
00:14:22,461 --> 00:14:27,369
It makes me very happy to see
the two of you getting along.
213
00:14:28,633 --> 00:14:34,090
Shin-ae is so kind, father- I mean Mr. Kim.
214
00:14:39,000 --> 00:14:41,412
Hello. I'm Lawyer Lee Jang-go.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,641
I have an interview with the president.
216
00:14:43,666 --> 00:14:44,938
I see. Please hold on.
217
00:14:47,493 --> 00:14:50,086
Sir, Lawyer Lee Jang-go is here.
218
00:14:52,759 --> 00:14:54,493
All right. I understand.
219
00:14:55,993 --> 00:14:58,485
He said he'll call you next time.
220
00:14:59,618 --> 00:15:00,618
Pardon?
221
00:15:06,016 --> 00:15:07,977
I'm so sorry, Jang-go.
222
00:15:08,735 --> 00:15:10,961
It's fine. You don't need to feel sorry.
223
00:15:12,501 --> 00:15:14,141
- Jang-go.
- Yes?
224
00:15:15,157 --> 00:15:17,985
I think I should tell you this.
225
00:15:19,212 --> 00:15:20,212
What is it?
226
00:15:20,649 --> 00:15:23,344
Jang & Ko Law Firm is acting low because you
227
00:15:23,723 --> 00:15:25,782
broke off the engagement with Jang Ha-yeon.
228
00:15:26,485 --> 00:15:29,516
- What?
- Mr. Jang has a wide circle.
229
00:15:30,555 --> 00:15:33,365
Time will bury what
happened, but for now, it
230
00:15:33,390 --> 00:15:35,954
won't be easy for you to enter a law firm.
231
00:15:36,431 --> 00:15:39,136
You know this industry is small.
232
00:15:40,734 --> 00:15:43,258
Cheer up. Let's get a drink soon.
233
00:15:43,915 --> 00:15:45,399
- Okay.
- Call me.
234
00:15:45,602 --> 00:15:46,602
Thank you.
235
00:15:54,259 --> 00:15:55,586
Ha-yeon, eat up.
236
00:15:57,391 --> 00:15:58,735
Thank you, Ms. Hwang.
237
00:15:59,509 --> 00:16:03,141
But I don't know if it's okay
for me to be here or not.
238
00:16:04,157 --> 00:16:06,774
It's fine. No one's home right now.
239
00:16:07,665 --> 00:16:09,844
That's why I asked you to come.
240
00:16:11,259 --> 00:16:14,062
I would feel more comfortable if
I made you your favorite noodles
241
00:16:14,087 --> 00:16:16,774
one last time before you left.
242
00:16:17,993 --> 00:16:19,305
Thank you.
243
00:16:20,782 --> 00:16:22,605
You're leaving for England tomorrow?
244
00:16:24,102 --> 00:16:25,102
Yes.
245
00:16:25,868 --> 00:16:29,629
I thought you were going to end ties with
me because you ended ties with Jang-go.
246
00:16:30,173 --> 00:16:31,840
Thank you for calling me.
247
00:16:32,407 --> 00:16:35,274
I should be the one grateful to
you for inviting me like this.
248
00:16:36,337 --> 00:16:37,781
You know how I feel, don't you?
249
00:16:39,023 --> 00:16:43,969
I really thought of you as my daughter.
250
00:16:45,969 --> 00:16:50,539
It really would have been nice if we had
become mother-in-law and daughter-in-law.
251
00:16:53,118 --> 00:16:54,118
I'm so upset.
252
00:16:57,641 --> 00:17:02,383
I shouldn't have said that.
I'm sorry. Eat up. Here.
253
00:17:06,431 --> 00:17:07,564
Did someone come?
254
00:17:08,071 --> 00:17:11,641
Oh, my. Who is this?
255
00:17:12,696 --> 00:17:14,429
Geum-sil, what's going on?
256
00:17:15,056 --> 00:17:22,024
Ha-yeon is leaving for England tomorrow, so
I invited her here to have some noodles.
257
00:17:22,251 --> 00:17:26,217
Ms. Hwang, I'll be going now.
258
00:17:26,407 --> 00:17:28,130
No, Ha-yeon, eat before you go.
259
00:17:28,376 --> 00:17:29,376
No, it's okay.
260
00:17:29,766 --> 00:17:32,422
Good-bye.
261
00:17:32,712 --> 00:17:35,112
Ha-yeon, eat before you go. Ha-yeon!
262
00:17:36,399 --> 00:17:37,399
Ha-yeon.
263
00:17:39,274 --> 00:17:41,258
Ha-yeon!
264
00:17:41,284 --> 00:17:44,152
Is she saying good-bye to her lover?
Why is she being so mournful?
265
00:17:45,306 --> 00:17:46,306
Ha-yeon.
266
00:17:47,508 --> 00:17:49,016
I'm so sorry.
267
00:17:49,837 --> 00:17:51,032
No, Ms. Hwang.
268
00:17:51,501 --> 00:17:53,159
Don't come out. I'll be leaving now.
269
00:17:53,415 --> 00:17:56,499
Forget about everything here and live well.
270
00:17:57,102 --> 00:17:59,157
I will. Thank you.
271
00:18:00,220 --> 00:18:01,868
Why am I tearing up?
272
00:18:03,242 --> 00:18:05,950
Don't skip your meals and don't get sick.
273
00:18:06,282 --> 00:18:07,282
Got it?
274
00:18:07,532 --> 00:18:08,985
Thank you for everything.
275
00:18:09,453 --> 00:18:12,246
No, I'm grateful to you.
276
00:18:13,227 --> 00:18:14,227
Ha-yeon,
277
00:18:14,782 --> 00:18:18,633
in our next lifetime, let's
meet as mom and daughter.
278
00:18:19,454 --> 00:18:20,664
Ms. Hwang...
279
00:18:20,913 --> 00:18:22,274
- Ha-yeon.
- My goodness.
280
00:18:22,384 --> 00:18:26,860
- What on earth is going on?
- What's wrong with her?
281
00:18:30,681 --> 00:18:32,282
Oh, no!
282
00:18:33,946 --> 00:18:36,688
Ms. Hwang, I'll be going now.
It's cold, so go inside.
283
00:18:36,713 --> 00:18:38,913
- I'll see you off.
- No, it's okay.
284
00:18:39,352 --> 00:18:40,352
Ha-yeon.
285
00:18:43,032 --> 00:18:44,032
Ha-yeon.
286
00:18:57,657 --> 00:19:00,172
Grandmother and aunt, I'm back.
287
00:19:01,727 --> 00:19:09,235
I'm saying this because you might understand,
but we really didn't know she was here.
288
00:19:10,516 --> 00:19:15,360
It's the truth! My mom and I didn't know!
We just came home!
289
00:19:15,735 --> 00:19:17,772
I'm going to change my clothes first.
290
00:19:23,352 --> 00:19:25,219
Geum-sil is being too harsh.
291
00:19:25,672 --> 00:19:28,416
How would Mi-poong feel right now?
292
00:19:29,798 --> 00:19:31,735
What on earth is going on?
293
00:19:47,407 --> 00:19:50,672
Hey. What are you trying to do?
294
00:19:50,829 --> 00:19:54,868
What? "In our next lifetime,
let's meet as mom and daughter?"
295
00:19:55,813 --> 00:19:59,485
How can you say that when you
have your own daughter-in-law?
296
00:19:59,867 --> 00:20:03,743
And how dare you invite
Ha-yeon to our house!
297
00:20:04,368 --> 00:20:06,914
Are you crazy? Do you have dementia?
298
00:20:07,688 --> 00:20:10,297
I thought of Ha-yeon as my daughter.
299
00:20:11,126 --> 00:20:15,485
But was it so wrong of me to call her
over and give her a bowl of noodles?
300
00:20:15,774 --> 00:20:18,610
Am I doing this because of noodles?
301
00:20:19,820 --> 00:20:22,653
And if you wanted to feed her noodles,
302
00:20:22,819 --> 00:20:25,188
you could have met her
outside and bought her some.
303
00:20:25,360 --> 00:20:28,336
I can't invite someone I like to our house?
304
00:20:29,118 --> 00:20:32,274
Do you think what you did was right?
305
00:20:33,134 --> 00:20:34,134
Fine!
306
00:20:34,159 --> 00:20:38,396
If you like Ha-yeon so much, no need
to push this into the next lifetime!
307
00:20:38,540 --> 00:20:44,965
I'll buy you a plane ticket to England.
Go and be her mother there.
308
00:20:45,845 --> 00:20:52,307
- Mom!
- Ask anyone on the streets what they think!
309
00:20:52,532 --> 00:20:54,672
They'll say you're crazy!
310
00:20:54,852 --> 00:20:56,032
Goodness.
311
00:20:56,134 --> 00:20:59,278
Yes, I think you were wrong
this time, Geum-sil.
312
00:20:59,704 --> 00:21:02,960
I'm almost always on your side,
but this is really wrong.
313
00:21:03,610 --> 00:21:06,410
Would I do this if I had any other choice?
314
00:21:07,204 --> 00:21:11,555
I wouldn't have such lingering attachment
if Mi-poong was from a normal family!
315
00:21:12,516 --> 00:21:14,293
Do you know how I feel, Nam-yi?
316
00:21:15,391 --> 00:21:18,666
You never had a kid before, so
how would you know how I feel?
317
00:21:19,711 --> 00:21:22,168
Geum-sil, are you done talking?
318
00:21:22,954 --> 00:21:25,774
No matter how upset you are, you
shouldn't act like this to me.
319
00:21:25,954 --> 00:21:28,926
Do you think I didn't have a
kid because I didn't want to?
320
00:21:28,951 --> 00:21:32,151
I got divorced because I couldn't have
a kid, so how can you say that to me?
321
00:21:32,587 --> 00:21:34,102
Oh my gosh!
322
00:21:34,471 --> 00:21:37,947
So don't say anything to me!
323
00:21:39,282 --> 00:21:41,153
Do you know how I feel right now?
324
00:21:44,274 --> 00:21:45,741
What's all this about?
325
00:21:46,313 --> 00:21:49,649
Mom, did you invite Ha-yeon to our house?
326
00:21:50,867 --> 00:21:52,016
Yes, I did!
327
00:21:52,602 --> 00:21:54,934
Ha-yeon is leaving for England
tomorrow, so I told her to come here
328
00:21:54,959 --> 00:21:57,290
so that I could see her
one last time, you jerk!
329
00:21:57,634 --> 00:21:58,634
Mom!
330
00:22:00,149 --> 00:22:04,446
Jang-go, I gave her an earful
already, so don't do anything.
331
00:22:40,626 --> 00:22:41,626
Kim Mi-poong.
332
00:22:43,516 --> 00:22:45,449
The onions are making me cry.
333
00:22:46,149 --> 00:22:47,829
Go over there. The onions are spicy.
334
00:22:52,155 --> 00:22:53,155
I'm sorry.
335
00:22:53,459 --> 00:22:54,459
You were upset, huh?
336
00:22:55,732 --> 00:22:57,381
No, I'm fine.
337
00:22:58,397 --> 00:23:02,436
So don't say anything to mother. Okay?
338
00:23:03,686 --> 00:23:04,686
Okay.
339
00:23:06,654 --> 00:23:08,763
I'm going to wait.
340
00:23:09,756 --> 00:23:14,381
Mother will realize my
feelings one day, won't she?
341
00:23:15,577 --> 00:23:17,244
I have hope, so I'm okay.
342
00:23:18,139 --> 00:23:19,678
Yes, she will.
343
00:23:22,975 --> 00:23:24,623
My wife is so adorable.
344
00:23:31,835 --> 00:23:34,795
- Good-bye.
- Bye. Go home safely.
345
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
Excuse me.
346
00:23:38,651 --> 00:23:39,651
Mr. Jo!
347
00:23:42,108 --> 00:23:45,545
- You're done with work, right?
- Yes. But what are you doing here?
348
00:23:47,116 --> 00:23:48,652
I have something to tell you.
349
00:23:49,693 --> 00:23:50,693
To me?
350
00:23:51,897 --> 00:23:54,597
What is it about that you
came all the way here for?
351
00:24:10,100 --> 00:24:15,006
Oh my goodness! Oh, no!
Your jacket is ruined!
352
00:24:16,616 --> 00:24:19,811
It's fine. I can just wash it.
353
00:24:30,288 --> 00:24:32,920
Thanks to you, I'm fine.
354
00:24:36,006 --> 00:24:39,018
It's cold outside. If we stay here, we might
355
00:24:39,043 --> 00:24:41,921
get wet again, so let's go inside and talk.
356
00:24:45,850 --> 00:24:50,990
If it's okay with you, I was hoping you
would come work at Deokcheonok again.
357
00:24:53,381 --> 00:24:54,381
That's a bit...
358
00:24:54,624 --> 00:24:56,930
Ms. Kim suddenly said she
wouldn't be able to come out
359
00:24:57,180 --> 00:24:59,443
because she had to take care
of her pregnant daughter.
360
00:25:00,256 --> 00:25:01,628
So can you work with us again?
361
00:25:03,061 --> 00:25:07,514
Ms. Koo and Ms. Choi would
like you to come back as well.
362
00:25:10,381 --> 00:25:13,129
If it's too difficult for you,
how about for only a month?
363
00:25:15,335 --> 00:25:20,037
I thought of the people at
Deokcheonok often as well.
364
00:25:22,694 --> 00:25:23,694
All right.
365
00:25:24,936 --> 00:25:27,795
You helped me so much.
366
00:25:28,381 --> 00:25:31,865
To pay you back, I'll do my best.
367
00:25:33,475 --> 00:25:34,742
Thank you, Ms. Joo.
368
00:25:35,733 --> 00:25:38,538
But the restaurant I'm working at right
now will need to hire someone else,
369
00:25:38,563 --> 00:25:41,277
so I think you will need
to give me some time.
370
00:25:42,561 --> 00:25:46,053
Of course! Take your time
finishing up your current job.
371
00:25:47,296 --> 00:25:50,428
Yes, I'll do that. Thank you.
372
00:26:01,296 --> 00:26:02,296
Hi, it's me.
373
00:26:06,092 --> 00:26:07,092
Mr. Kim?
374
00:26:08,866 --> 00:26:10,764
Okay. I'll be there soon.
375
00:26:15,694 --> 00:26:20,920
I was hoping Dal-ho could do the job,
but I can't do anything without him.
376
00:26:22,256 --> 00:26:24,647
Shin-ae said she wants to
work at Winner's Group.
377
00:26:25,334 --> 00:26:28,887
How about you start working
with her, Hee-dong?
378
00:26:29,983 --> 00:26:33,696
Yes, Hee-dong. You should help Mr.
Kim with his business now.
379
00:26:34,233 --> 00:26:38,272
I'm sorry, but I like the
job I'm doing right now.
380
00:26:39,155 --> 00:26:43,428
Hee-dong, you shouldn't reject Mr. Kim.
381
00:26:43,639 --> 00:26:45,561
You must accept it.
382
00:26:46,278 --> 00:26:51,068
No, no. This is something
we can't force him to do.
383
00:26:52,670 --> 00:26:56,475
I won't be able to come
to work every single day,
384
00:26:57,850 --> 00:27:01,725
but I'll be able to help make the company
newsletter while doing my own job.
385
00:27:02,975 --> 00:27:08,326
That's a great idea. You
can start with that then.
386
00:27:09,585 --> 00:27:11,779
Yes, thank you. I'll do that, grandfather.
387
00:27:12,538 --> 00:27:13,764
That idiot!
388
00:27:14,428 --> 00:27:16,818
He should be taking a
position as a director!
389
00:27:17,155 --> 00:27:19,201
Newsletter, my foot!
390
00:27:24,975 --> 00:27:27,287
Hello, Mr. Kim.
391
00:27:27,663 --> 00:27:30,975
Who's this? It's Kim Mi-poong!
392
00:27:32,069 --> 00:27:33,069
Yes.
393
00:27:33,094 --> 00:27:34,498
But what are you doing here?
394
00:27:34,523 --> 00:27:37,115
I work in the marketing team here.
395
00:27:38,053 --> 00:27:42,201
That brat! Why does she
keep getting in my way?
396
00:27:43,052 --> 00:27:45,701
I need to enter the company
and chase her out somehow
397
00:27:46,413 --> 00:27:48,874
to make sure she can't bump
into grandfather anymore.
398
00:27:52,944 --> 00:27:53,999
What's on your mind?
399
00:27:54,514 --> 00:27:57,369
Huh? Oh, nothing.
400
00:27:57,884 --> 00:28:00,761
I'm just a bit nervous about
going into the company.
401
00:28:02,432 --> 00:28:04,969
But we were going to have a baby.
Won't it be difficult
402
00:28:04,994 --> 00:28:07,077
since you're going to
work at the company now?
403
00:28:13,924 --> 00:28:17,251
If I get pregnant, I can just
take a break from working.
404
00:28:18,322 --> 00:28:21,001
Our baby is more important than work.
405
00:28:22,681 --> 00:28:24,567
I wish we can have a baby soon.
406
00:28:25,361 --> 00:28:27,246
I want a daughter who is just like you.
407
00:28:28,915 --> 00:28:30,440
I want a son who is just like you.
408
00:29:12,587 --> 00:29:13,587
Kim Mi-poong.
409
00:29:18,689 --> 00:29:21,569
What's all this? What are you doing
when you should be sleeping?
410
00:29:22,947 --> 00:29:25,762
I'm preparing some things
for breakfast tomorrow.
411
00:29:25,787 --> 00:29:28,465
I think I'm going to be too busy
getting ready for work in the morning.
412
00:29:28,490 --> 00:29:30,968
Will our family die of
starvation if you don't cook?
413
00:29:31,493 --> 00:29:33,243
How will you go to work tomorrow like this?
414
00:29:33,268 --> 00:29:34,673
No. Come in and sleep.
415
00:29:34,831 --> 00:29:37,815
I just need to make the radish shreds.
Then I'll be done.
416
00:29:40,150 --> 00:29:42,587
Okay then. Give it to me. I'll do it.
417
00:29:43,822 --> 00:29:44,889
Go in and sleep.
418
00:29:46,110 --> 00:29:48,230
How will you make the radish shreds?
419
00:29:48,681 --> 00:29:51,251
I was part of the kitchen
police when I was in the army.
420
00:30:00,705 --> 00:30:03,384
What do you think you're
doing in the kitchen?
421
00:30:04,580 --> 00:30:07,384
Go in first. I'll quickly
finish this up and go in.
422
00:30:08,611 --> 00:30:14,320
You make me so happy.
423
00:30:16,400 --> 00:30:19,967
What do you want me to do? Stop doing the
radish shreds? Should we just go in?
424
00:30:24,790 --> 00:30:25,884
Go in.
425
00:30:29,251 --> 00:30:30,651
- I'm good, huh?
- Yes.
426
00:30:38,025 --> 00:30:41,181
This soybean stew is so delicious!
427
00:30:41,767 --> 00:30:43,864
How did you make this? Is
it North Korean style?
428
00:30:46,751 --> 00:30:49,104
That's right! It's delicious!
429
00:30:50,774 --> 00:30:54,190
I don't need any other side
dishes because of this.
430
00:30:55,189 --> 00:31:01,347
If you make soybean stew the wrong way,
it can get brittle and have a bad smell.
431
00:31:01,447 --> 00:31:03,247
But this is very delicious.
432
00:31:03,735 --> 00:31:07,149
My wife made all of this.
Keep that in mind as you eat.
433
00:31:08,642 --> 00:31:12,106
All the men in our family become
fools when they get married.
434
00:31:15,767 --> 00:31:19,376
You must have gone through a lot of
trouble to make breakfast, Mi-poong.
435
00:31:20,165 --> 00:31:22,126
Thank you for enjoying the food.
436
00:31:22,955 --> 00:31:26,173
But I need to go to work...
437
00:31:27,032 --> 00:31:30,209
Yes. You'll be late. Go and get ready.
I'll give you a ride.
438
00:31:32,400 --> 00:31:34,441
No, the subway is faster.
439
00:31:35,908 --> 00:31:37,196
But what about the dishes?
440
00:31:37,345 --> 00:31:41,611
Leave them! Hee-ra isn't doing
anything, so why worry?
441
00:31:41,908 --> 00:31:43,105
Hurry up and go to work.
442
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
Yes, grandma.
443
00:31:50,548 --> 00:31:52,495
What? "Hee-ra isn't doing anything?"
444
00:31:53,173 --> 00:31:56,271
How annoying! I'm getting
compared because of her!
445
00:32:02,407 --> 00:32:05,274
(We are currently examining and fixing it.)
446
00:32:15,477 --> 00:32:16,877
What's this, grandpa?
447
00:32:17,087 --> 00:32:18,835
It's a car, of course.
448
00:32:19,306 --> 00:32:24,282
It's my gift to you for
your first day of work.
449
00:32:26,048 --> 00:32:28,796
- Grandfather, thank you!
- You're welcome.
450
00:32:29,376 --> 00:32:35,565
He gave her a credit card to use freely and
even bought her a new car. She's lucky.
451
00:32:39,399 --> 00:32:42,805
Drive carefully. Don't speed. Be safe.
452
00:32:43,797 --> 00:32:44,939
Yes, grandfather.
453
00:32:45,602 --> 00:32:49,877
- I'll drive you to work.
- Sure.
454
00:32:49,902 --> 00:32:52,257
No! It's dangerous!
455
00:32:52,282 --> 00:32:53,610
No, it's fine.
456
00:32:54,235 --> 00:32:57,027
My granddaughter said she'll give me a ride.
I should accept.
457
00:32:58,165 --> 00:32:59,365
Let's go, Shin-ae.
458
00:32:59,595 --> 00:33:00,728
Yes, grandfather.
459
00:33:01,274 --> 00:33:03,274
- Bye, mother.
- Bye.
460
00:33:04,009 --> 00:33:05,368
Good-bye.
461
00:33:15,063 --> 00:33:17,086
That fox has nine tails.
462
00:33:19,931 --> 00:33:22,414
No. She's not a fox anymore.
463
00:33:23,040 --> 00:33:24,414
She's my treasure now.
464
00:33:26,462 --> 00:33:31,595
Yes. I couldn't wish for more if she
just lives happily with my Hee-dong.
465
00:33:39,571 --> 00:33:40,571
Hello, Mr. Kim.
466
00:33:43,430 --> 00:33:48,039
That's our new chairman, and the woman
beside him is his granddaughter.
467
00:33:48,751 --> 00:33:52,032
Oh my gosh. Then is that woman going
to be the owner of Winner's Group?
468
00:33:52,281 --> 00:33:53,281
Yup!
469
00:33:56,164 --> 00:33:57,517
Mi-poong, aren't you coming?
470
00:33:57,924 --> 00:34:02,454
That elderly man is Winner Group's chairman?
471
00:34:02,860 --> 00:34:03,860
Yes.
472
00:34:03,885 --> 00:34:06,431
Mi-poong, you can't call him that. You need
473
00:34:06,456 --> 00:34:09,058
to call him chairman. Chairman Kim.
Let's go.
474
00:34:11,392 --> 00:34:12,392
Mi-poong.
475
00:34:25,243 --> 00:34:26,310
What's going on?
476
00:34:26,962 --> 00:34:30,610
I can't even believe he's
Shin-ae's grandfather.
477
00:34:31,524 --> 00:34:35,946
But her grandfather is the chairman
of our company? How can this happen?
478
00:34:37,079 --> 00:34:38,812
Ms. Kim! Ms. Kim! Ms. Kim!
479
00:34:39,470 --> 00:34:41,800
We have a new director!
480
00:34:42,079 --> 00:34:43,346
- Another one?
- Yes.
481
00:34:46,407 --> 00:34:48,140
This is your new director.
482
00:34:50,180 --> 00:34:52,575
I'm Park Shin-ae. I look
forward to working with you.
483
00:34:53,040 --> 00:34:54,891
Hello. I'm Kim Bo-young.
484
00:34:55,806 --> 00:34:57,360
Please help me out, Ms. Kim.
485
00:35:08,399 --> 00:35:09,399
Kim Mi-poong.
486
00:35:14,938 --> 00:35:18,086
Earlier, I pretended not to know you
because you might be uncomfortable.
487
00:35:19,227 --> 00:35:22,192
From now on, I'll only act like I know
you when it's just the two of us.
488
00:35:22,368 --> 00:35:23,368
Is that okay?
489
00:35:24,790 --> 00:35:26,766
Sure.
490
00:35:28,610 --> 00:35:29,610
And...
491
00:35:30,907 --> 00:35:34,414
I hope you can call me Ms. Park
when we're in the company.
492
00:35:37,790 --> 00:35:39,278
Sure, Ms. Park.
493
00:35:40,407 --> 00:35:42,407
I'm busy, so I'll leave first.
494
00:36:14,753 --> 00:36:16,938
(Director Park Shin-ae)
495
00:36:21,587 --> 00:36:23,118
Grandfather! Mr. Heo!
496
00:36:24,376 --> 00:36:26,345
Did you say hello to the marketing team?
497
00:36:26,602 --> 00:36:27,735
Yes, grandfather.
498
00:36:27,760 --> 00:36:28,913
- Mr. Heo.
- Yes, sir?
499
00:36:29,321 --> 00:36:33,334
Shin-ae won't know a lot of things,
so I hope you can help her out.
500
00:36:33,931 --> 00:36:35,064
Don't worry, sir.
501
00:36:35,251 --> 00:36:36,279
Please help me out.
502
00:36:36,454 --> 00:36:38,086
Work hard.
503
00:36:38,604 --> 00:36:39,797
I will.
504
00:36:42,540 --> 00:36:46,375
Then I'll draw some sketches before I leave.
505
00:36:46,867 --> 00:36:49,594
Thank you for giving me permission
to do an interview with you.
506
00:36:49,720 --> 00:36:55,414
It's not a problem. You donated comic
books to us and helped us a lot.
507
00:36:56,095 --> 00:36:57,118
I didn't do anything.
508
00:36:58,329 --> 00:36:59,596
Then I'll be going.
509
00:37:32,186 --> 00:37:34,368
Mister, are you okay?
510
00:37:34,681 --> 00:37:35,948
Does it hurt a lot?
511
00:37:39,157 --> 00:37:43,797
Ouch! Yes, it hurts a lot! A lump
the size of my fist has grown!
512
00:37:44,017 --> 00:37:48,257
Don't lie! There's no lump that
can be the size of a fist!
513
00:37:50,001 --> 00:37:51,134
What's your name?
514
00:37:51,751 --> 00:37:52,751
Kang Yoo-jin.
515
00:37:53,673 --> 00:37:56,596
Kang Yoo-jin? That's a pretty name.
516
00:37:57,118 --> 00:38:02,085
Yes! People say I have a pretty
name but a prettier face!
517
00:38:03,102 --> 00:38:04,102
What?
518
00:38:04,977 --> 00:38:06,698
But you speak in a dialect.
519
00:38:07,159 --> 00:38:09,964
I'm an ethnic Korean from China.
I'm Miss Yanbian.
520
00:38:11,339 --> 00:38:13,112
Miss Yanbian from China?
521
00:38:14,417 --> 00:38:16,239
It's nice to meet you, Miss Yanbian.
522
00:38:53,034 --> 00:38:54,940
Do you like the jacket?
523
00:38:55,916 --> 00:38:57,198
I do.
524
00:38:58,323 --> 00:39:01,026
It's very warm...
525
00:39:02,433 --> 00:39:03,433
aunt.
526
00:39:06,097 --> 00:39:08,927
When it's just the two of
us, you can call me mom.
527
00:39:10,753 --> 00:39:11,854
Really?
528
00:39:12,628 --> 00:39:14,964
Can I really call you mom?
529
00:39:16,417 --> 00:39:19,284
Yes, but only when it's just the two of us.
530
00:39:19,971 --> 00:39:21,540
You know what I mean, don't you?
531
00:39:25,300 --> 00:39:26,471
Okay, Yoo-jin.
532
00:39:48,167 --> 00:39:55,167
I'm starting to work now, so I
can only come on the weekends.
533
00:39:55,995 --> 00:39:59,432
So don't wait for me, okay?
534
00:40:02,448 --> 00:40:06,378
You didn't tell anyone about me, did you?
535
00:40:07,331 --> 00:40:08,468
I didn't tell anyone.
536
00:40:09,800 --> 00:40:10,800
Good.
537
00:40:11,425 --> 00:40:14,179
You can't tell anyone about me.
538
00:40:14,753 --> 00:40:19,668
You can't tell the orphanage director
or your friends either. Got it?
539
00:40:23,066 --> 00:40:28,230
If they ask you who I am,
tell them I'm your aunt.
540
00:40:29,214 --> 00:40:31,326
That way, you'll be able
to live with me later.
541
00:40:32,269 --> 00:40:34,046
Do you know what I mean?
542
00:40:38,300 --> 00:40:39,510
Okay, Yoo-jin.
543
00:40:56,292 --> 00:40:57,292
Is it too dark?
544
00:41:00,245 --> 00:41:02,393
No, no. This is good enough.
545
00:41:04,963 --> 00:41:07,695
It's been a while since I wore a mini skirt.
546
00:41:08,792 --> 00:41:11,307
What on earth am I supposed
to do with my legs?
547
00:41:15,347 --> 00:41:16,347
Hello.
548
00:41:17,167 --> 00:41:18,432
Hi, Won-bin.
549
00:41:18,909 --> 00:41:22,973
The wind is blowing outside, but
you're almost naked. Aren't you cold?
550
00:41:23,339 --> 00:41:25,143
What do you mean I'm almost naked?
551
00:41:25,596 --> 00:41:28,339
And the room is heated nicely,
so I'm not cold at all.
552
00:41:29,808 --> 00:41:32,432
Why? Is my outfit weird?
553
00:41:32,956 --> 00:41:35,075
No, it's not weird at all.
554
00:41:35,363 --> 00:41:36,830
It's totally my style!
555
00:41:38,698 --> 00:41:41,643
Won-bin, go to the bakery
downstairs and eat some bread.
556
00:41:41,933 --> 00:41:42,933
Yes, father.
557
00:41:48,675 --> 00:41:50,334
What are you trying to do here?
558
00:41:51,081 --> 00:41:52,823
What's wrong?
559
00:41:53,511 --> 00:41:56,464
From now on, don't come to
work looking like this.
560
00:41:57,105 --> 00:42:00,260
What? Can't I choose what I want to wear?
561
00:42:00,464 --> 00:42:02,092
It doesn't suit my store.
562
00:42:02,605 --> 00:42:05,401
I hate uncomfortable clothes like those.
563
00:42:05,752 --> 00:42:09,520
Everyone else said I was pretty.
Your eyes are strange.
564
00:42:09,691 --> 00:42:11,401
Who the heck said you were pretty?
565
00:42:11,542 --> 00:42:13,324
I can't even look at you!
566
00:42:13,349 --> 00:42:14,690
What did you say?
567
00:42:15,847 --> 00:42:18,314
Geum-sil has a good taste of fashion.
568
00:42:19,370 --> 00:42:21,872
You should ask her for
advice and dress like her.
569
00:42:23,363 --> 00:42:25,515
What? Dress like her?
570
00:42:25,711 --> 00:42:28,577
Yes! Sophisticated and ladylike like her!
571
00:42:29,831 --> 00:42:30,831
Just like her!
572
00:42:30,988 --> 00:42:32,565
Fine! I got it!
573
00:42:32,854 --> 00:42:37,354
Take my sophisticated and ladylike
sister-in-law and work with her!
574
00:42:37,988 --> 00:42:39,745
I'm going home now!
575
00:42:40,870 --> 00:42:42,745
Nam-yi! Lee Nam-yi!
576
00:42:59,511 --> 00:43:04,386
The primary banks are back to normal.
It's all thanks to you, sir.
577
00:43:06,230 --> 00:43:08,659
Mr. Kim, you look tired.
578
00:43:09,814 --> 00:43:13,010
The meeting with the presidents of the
banks went on for too long, didn't it?
579
00:43:13,277 --> 00:43:16,784
No. I just need to go up to
my office and rest a bit.
580
00:43:30,917 --> 00:43:32,626
- Mr. Kim!
- Mr. Kim!
581
00:43:32,652 --> 00:43:35,605
Call 119!
582
00:43:35,630 --> 00:43:37,303
Mr. Kim! Mr. Kim!
583
00:43:37,328 --> 00:43:39,206
- Call 119!
- Mr. Kim! He's not breathing!
584
00:43:39,231 --> 00:43:41,231
- Hurry! Hurry! Hurry!
- Mr. Kim!
585
00:43:41,730 --> 00:43:43,417
Someone must have fainted!
586
00:43:43,605 --> 00:43:47,354
- Call 119!
- Mr. Kim!
587
00:43:47,379 --> 00:43:49,853
Mr. Kim isn't breathing!
Hurry up and call 119!
588
00:43:49,878 --> 00:43:52,612
- Mr. Kim, wake up!
- Mr. Kim!
589
00:43:52,637 --> 00:43:53,854
Hold on!
590
00:44:03,550 --> 00:44:04,760
Are they on their way?
591
00:44:07,925 --> 00:44:09,782
Stop it! You'll make it worse!
592
00:44:09,807 --> 00:44:11,074
Get out of the way!
593
00:44:19,761 --> 00:44:23,307
It hasn't been long since
I came here, and yet,
594
00:44:23,332 --> 00:44:26,877
I miss home so much. How did you
manage to live all this time?
595
00:44:27,113 --> 00:44:30,198
- Kim Mi-poong?
- My name is Kim Mi-poong.
596
00:44:30,917 --> 00:44:33,926
My name is Kim Deok-cheon.
597
00:44:33,951 --> 00:44:37,376
One day, you'll meet them.
598
00:44:37,401 --> 00:44:42,362
When I met you at Imjingak for the first time,
you didn't feel like a stranger at all.
599
00:44:43,175 --> 00:44:45,050
What a coincidence!
600
00:44:56,120 --> 00:45:00,651
- Mr. Kim!
- Mr. Kim!
601
00:45:01,089 --> 00:45:02,089
Hurry!
602
00:45:06,488 --> 00:45:07,721
Hurry! Carry him!
603
00:45:14,823 --> 00:45:17,769
Mr. Kim! Mr. Kim! Mr. Kim!
604
00:45:20,902 --> 00:45:23,635
Hurry up!
605
00:45:27,073 --> 00:45:28,073
Mr. Kim...
606
00:45:52,597 --> 00:45:54,846
Mr. Kim, can you see me?
607
00:45:55,542 --> 00:45:56,542
Are you okay?
608
00:45:56,855 --> 00:45:58,018
What happened?
609
00:45:58,761 --> 00:46:01,510
You fainted in the company lobby.
610
00:46:02,542 --> 00:46:03,979
I remember that.
611
00:46:04,714 --> 00:46:07,984
According to Dr. Yang, you could
have been in real trouble
612
00:46:08,009 --> 00:46:11,167
if CPR hadn't been performed
on you when you had fainted.
613
00:46:13,672 --> 00:46:15,633
I almost died today.
614
00:46:17,063 --> 00:46:20,336
But who was the one who performed CPR on me?
615
00:46:21,790 --> 00:46:23,563
She's a female employee of our company.
616
00:46:23,969 --> 00:46:25,169
A female employee?
617
00:46:25,938 --> 00:46:27,317
I'm very grateful to her.
618
00:46:29,273 --> 00:46:33,102
Find out who that female
employee who saved my life is.
619
00:46:34,141 --> 00:46:36,440
Grandfather! Grandfather!
620
00:46:41,352 --> 00:46:43,297
Grandfather, what happened?
621
00:46:44,061 --> 00:46:47,867
I was so scared something
bad happened to you...
622
00:46:48,594 --> 00:46:50,890
I can't live without you!
623
00:46:52,117 --> 00:46:54,250
I'm fine. I'm fine.
624
00:46:55,086 --> 00:46:58,820
Oh, that fox. She's one great actress.
625
00:46:59,485 --> 00:47:01,618
She would succeed as an actress.
626
00:47:02,383 --> 00:47:03,664
I'm fine.
627
00:47:05,515 --> 00:47:07,997
He's completely fine.
628
00:47:08,532 --> 00:47:11,347
Human lives are so long and persistent.
629
00:47:19,946 --> 00:47:21,883
Mr. Kim is fine.
630
00:47:22,148 --> 00:47:25,301
- Thank goodness.
- Really? He's really okay?
631
00:47:25,735 --> 00:47:29,293
Yes, I personally talked on the phone
with Mr. Heo who went to the hospital.
632
00:47:30,321 --> 00:47:33,656
Mr. Kim asked who had saved his life.
633
00:47:35,039 --> 00:47:37,306
Thanks to you, I was complimented.
634
00:47:37,625 --> 00:47:39,764
He said our third marketing
team was the best.
635
00:47:40,235 --> 00:47:41,235
Really?
636
00:47:43,703 --> 00:47:45,083
Mi-poong, are you crying?
637
00:47:46,711 --> 00:47:49,511
You must have been very worried about him.
638
00:47:49,735 --> 00:47:52,172
Just... in spite of myself...
639
00:47:52,610 --> 00:47:54,538
Anyways, you're amazing.
640
00:47:54,906 --> 00:47:58,805
I know. I should learn CPR, too!
641
00:47:58,830 --> 00:47:59,830
I know.
642
00:48:01,328 --> 00:48:02,947
How about we learn as a group?
643
00:48:03,719 --> 00:48:05,986
That's a good idea. Let's do that.
644
00:48:07,109 --> 00:48:09,601
Since we got our paychecks today,
how about we go get a drink?
645
00:48:09,626 --> 00:48:11,249
- Deal!
- I'm in!
646
00:48:11,274 --> 00:48:12,695
I have to hurry up and go home...
647
00:48:13,274 --> 00:48:16,079
Fine, but only this time.
648
00:48:16,883 --> 00:48:17,883
Okay.
649
00:48:22,125 --> 00:48:24,898
Where did everyone go without me?
650
00:48:31,453 --> 00:48:33,953
This is like living deep in
the mountains by myself.
651
00:48:35,047 --> 00:48:37,312
Woe is me.
652
00:48:44,446 --> 00:48:46,297
Hey, Sung-chik!
653
00:48:47,196 --> 00:48:49,936
Gwi-ok, there's a big game today.
Want to play?
654
00:48:50,446 --> 00:48:52,046
One of our members suddenly left.
655
00:48:52,992 --> 00:48:53,992
Oh, really?
656
00:48:54,781 --> 00:48:55,859
Where is it?
657
00:48:56,750 --> 00:48:57,750
Yes.
658
00:48:59,313 --> 00:49:01,054
I'll be there!
659
00:49:02,016 --> 00:49:03,016
Bye!
660
00:49:06,039 --> 00:49:10,920
Rather than leech off this
house, I'd rather win big
661
00:49:10,945 --> 00:49:15,327
and leave this damn house with Chung-ja!
662
00:49:17,453 --> 00:49:18,453
Hold on.
663
00:49:21,242 --> 00:49:22,523
I have no money.
664
00:49:39,250 --> 00:49:42,273
Chung-ja, I'm sorry.
665
00:49:42,852 --> 00:49:47,281
I'll win big and pay you
back ten times as much!
666
00:49:47,719 --> 00:49:50,070
- Goodness!
- Maid!
667
00:49:51,828 --> 00:49:53,961
- Oh, no!
- Where did the maid go?
668
00:49:55,344 --> 00:49:56,344
Maid!
669
00:50:01,532 --> 00:50:04,584
Bring two warm cups of Chinese
quince tea to my room.
670
00:50:12,321 --> 00:50:13,524
Close the door.
671
00:50:16,571 --> 00:50:19,078
That old man got right back up.
672
00:50:19,899 --> 00:50:22,464
I think he'll live to be
over a hundred years old.
673
00:50:24,367 --> 00:50:27,100
I'm so anxious that I can't sleep lately.
674
00:50:27,835 --> 00:50:32,492
No one else knows in this world
but us two, so don't worry.
675
00:50:33,242 --> 00:50:36,008
What are they talking about?
676
00:50:37,133 --> 00:50:41,898
The real one is hanging around
him, so how can I not be anxious?
677
00:50:44,625 --> 00:50:47,179
What if Mr. Kim finds
out you're an imposter?
678
00:50:48,968 --> 00:50:52,875
I keep dreaming of being kicked
out in this cold weather.
679
00:50:55,219 --> 00:50:56,219
What can I do?
680
00:50:59,227 --> 00:51:00,227
Mom!
681
00:51:09,961 --> 00:51:13,617
What do you mean she's an imposter?
682
00:51:15,180 --> 00:51:18,617
Shin-ae is an imposter?
683
00:51:19,132 --> 00:51:21,554
Mom...
684
00:51:29,430 --> 00:51:31,047
Let go of me!
685
00:51:32,391 --> 00:51:35,898
How can this happen?
686
00:51:36,875 --> 00:51:37,899
Mom, please!
687
00:51:39,649 --> 00:51:42,714
You damned woman! How dare you mess with
moral laws of family relationships!
688
00:51:42,739 --> 00:51:45,581
You're going to get punished!
689
00:51:45,867 --> 00:51:49,362
Mom, Shin-ae and I are
prepared to be punished, but
690
00:51:49,388 --> 00:51:52,479
we'll be punished next
time, so please mom...!
691
00:51:53,016 --> 00:51:56,766
No matter how much you want his
inheritance, how can you do this?
692
00:51:56,791 --> 00:52:00,282
Mom! This isn't just beneficial for us!
693
00:52:00,875 --> 00:52:05,179
Look how happy Mr. Kim is after
finding his granddaughter!
694
00:52:05,204 --> 00:52:07,277
That's good, isn't it?
695
00:52:07,302 --> 00:52:09,683
You said his real granddaughter
hangs around him!
696
00:52:10,000 --> 00:52:12,937
No! There's no real granddaughter!
697
00:52:13,328 --> 00:52:15,195
I heard you say that with my own two ears!
698
00:52:15,508 --> 00:52:17,648
How dare you blatantly lie to me!
699
00:52:17,821 --> 00:52:21,088
I'm serious, mom! There
is no real granddaughter!
700
00:52:21,640 --> 00:52:23,440
- Are you telling the truth?
- Yes.
701
00:52:23,907 --> 00:52:27,015
You just have to pretend this didn't happen.
You'll do that, won't you?
702
00:52:27,749 --> 00:52:30,485
Or else all of us will
be kicked out of here!
703
00:52:31,625 --> 00:52:34,406
Do you want to see me go broke?
704
00:52:35,039 --> 00:52:40,295
There's no mother in this world who
wishes for her child to go broke.
705
00:52:40,812 --> 00:52:46,851
Then you need to take this
secret with you to your grave.
706
00:52:47,430 --> 00:52:48,430
Got it?
707
00:52:49,250 --> 00:52:50,250
Fine.
708
00:52:51,016 --> 00:52:54,413
It already happened. There's
nothing we can do about it.
709
00:52:56,164 --> 00:53:01,562
I can't help you, but I
won't let you go under.
710
00:53:02,032 --> 00:53:03,032
Thank you.
711
00:53:04,563 --> 00:53:05,563
To your grave.
712
00:53:13,789 --> 00:53:18,764
What's this? Then I don't have
to worry about my later years!
713
00:53:28,554 --> 00:53:29,954
They're not home yet.
714
00:53:53,422 --> 00:53:54,489
Let's go inside.
715
00:53:55,282 --> 00:53:56,422
Mom! Yoo-sung!
716
00:53:56,751 --> 00:53:58,640
- Mi-poong!
- Aunt!
717
00:54:03,117 --> 00:54:04,500
What are you doing here?
718
00:54:04,525 --> 00:54:09,742
You're right next door. I bought some
tangerines on my way home from work.
719
00:54:10,610 --> 00:54:12,277
You guys love tangerines.
720
00:54:13,867 --> 00:54:16,711
And this is your pocket money.
721
00:54:17,110 --> 00:54:18,243
I got paid today.
722
00:54:19,719 --> 00:54:25,984
Mi-poong, you're married now. You don't
have to take care of me like this.
723
00:54:26,343 --> 00:54:29,570
Why do I go to work? It's
for you and Yoo-sung.
724
00:54:30,180 --> 00:54:31,247
Right, Yoo-sung?
725
00:54:31,446 --> 00:54:32,961
Of course!
726
00:54:34,180 --> 00:54:37,361
- Mom, have a tangerine.
- I will.
727
00:54:38,289 --> 00:54:39,289
It looks tasty.
728
00:54:41,610 --> 00:54:43,062
- But mom...
- Yes?
729
00:54:43,711 --> 00:54:44,711
The thing is...
730
00:54:47,727 --> 00:54:50,460
do you know who Shin-ae's grandfather is?
731
00:54:51,125 --> 00:54:52,594
He's the chairman of our company.
732
00:54:53,366 --> 00:54:55,706
Oh my goodness. Are you serious?
733
00:54:56,297 --> 00:54:59,971
Yes. Shin-ae became the
director of the marketing team.
734
00:55:03,063 --> 00:55:07,062
That kind of influential person
is Shin-ae's grandfather?
735
00:55:07,844 --> 00:55:10,672
She told me to call her Ms. Park.
736
00:55:11,671 --> 00:55:16,847
Gosh, I don't want to. It makes me
so bad that I'm her subordinate.
737
00:55:17,133 --> 00:55:21,749
Come on. Don't be like that.
That's her blessing.
738
00:55:22,367 --> 00:55:25,841
Shin-ae was rebuked by her
mother-in-law all this time,
739
00:55:25,866 --> 00:55:29,061
but now, she has an amazing grandfather.
740
00:55:29,507 --> 00:55:36,429
Shin-ae lived a hard life. Wish her the best.
That way, you can be blessed, too.
741
00:55:37,032 --> 00:55:40,499
You go ahead and wish her the best.
I can't do that.
742
00:55:40,782 --> 00:55:42,585
Goodness. Fine.
743
00:55:43,102 --> 00:55:48,042
I'll have to wish her the best twice
as much so that you can be blessed.
744
00:55:50,944 --> 00:55:54,945
But mom, Shin-ae's grandfather,
who is our chairman,
745
00:55:55,390 --> 00:55:58,953
had a heart attack in the lobby today,
746
00:55:59,235 --> 00:56:00,968
but I saved him using CPR.
747
00:56:01,774 --> 00:56:02,774
Really?
748
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
Yes.
749
00:56:04,578 --> 00:56:05,836
My goodness!
750
00:56:06,867 --> 00:56:12,804
You did something amazing! There's nothing
more amazing than saving someone's life!
751
00:56:13,719 --> 00:56:15,429
You're amazing!
752
00:56:15,977 --> 00:56:17,195
My daughter!
753
00:56:19,891 --> 00:56:20,891
Hold on.
754
00:56:21,180 --> 00:56:24,148
Mom, I'm late. Bye, mom. Bye, Yoo-sung.
755
00:56:24,696 --> 00:56:25,962
Take some of these.
756
00:56:30,149 --> 00:56:35,679
She must lead a hard married life.
Look at her get up and go so quickly.
757
00:56:36,453 --> 00:56:38,656
Goodness! I forgot to give
her the green onion kimchi!
758
00:56:45,828 --> 00:56:46,828
Mother.
759
00:56:47,640 --> 00:56:50,607
Did you go to your family's house
as soon as you finished work?
760
00:56:52,461 --> 00:56:54,328
Didn't you hear what I said?
761
00:56:55,188 --> 00:56:57,428
Why did you get married if
you were going to do this?
762
00:56:58,485 --> 00:57:00,479
Just live in your family's house.
763
00:57:00,766 --> 00:57:02,976
I just dropped by...
764
00:57:03,211 --> 00:57:04,672
What? Dropped by?
765
00:57:05,617 --> 00:57:08,345
What time does your work end?
What do you mean "dropped by?"
766
00:57:08,532 --> 00:57:12,375
And when I talk to you, all you have
to say is, "Yes, I understand."
767
00:57:12,907 --> 00:57:15,779
How dare you talk back to me!
768
00:57:16,711 --> 00:57:17,911
I'm sorry, mother.
769
00:57:18,539 --> 00:57:21,156
What are you standing there for?
Go in and make dinner!
770
00:57:21,422 --> 00:57:22,422
Okay.
771
00:57:58,110 --> 00:57:59,110
I'm so full.
772
00:57:59,586 --> 00:58:02,706
I already had a slice of pizza,
so I don't need to eat dinner.
773
00:58:03,430 --> 00:58:05,171
Wash these, too, while you're at it.
774
00:58:07,250 --> 00:58:08,250
Hee-ra.
775
00:58:10,084 --> 00:58:12,551
What is it? Did you just call for me?
776
00:58:14,179 --> 00:58:15,246
We need to talk.
777
00:58:33,484 --> 00:58:35,804
Why did you call me out all
the way to the playground?
778
00:58:35,997 --> 00:58:38,421
Hurry up and talk. I'm cold.
779
00:58:39,953 --> 00:58:40,953
Hee-ra...
780
00:58:42,092 --> 00:58:44,716
we're both daughters-in-law.
781
00:58:46,694 --> 00:58:47,694
So?
782
00:58:48,742 --> 00:58:52,041
While we're living together, I
believe we need to be courteous
783
00:58:52,066 --> 00:58:54,698
of one another and get all
the chores done together.
784
00:58:55,875 --> 00:58:58,432
Are you doing this just because I
asked you to wash the two cups
785
00:58:58,457 --> 00:59:01,058
and one plate while you
were washing the dishes?
786
00:59:01,397 --> 00:59:02,397
My goodness.
787
00:59:03,132 --> 00:59:05,554
Since I'm working, I was
hoping you could make dinner.
788
00:59:06,108 --> 00:59:10,639
I'll make breakfast, so please make dinner.
789
00:59:11,358 --> 00:59:13,421
I never did such a thing
before, so I can't do it.
790
00:59:13,678 --> 00:59:17,630
If you want to make breakfast, you can,
but why are you asking me to make dinner?
791
00:59:18,842 --> 00:59:22,717
So you're just going to pile up the
dishes and do nothing about them?
792
00:59:23,311 --> 00:59:27,480
Whether I do nothing or something,
it's none of your business!
793
00:59:27,780 --> 00:59:31,670
Go ahead and make breakfast if you want to!
794
00:59:32,772 --> 00:59:33,905
Stop right there!
795
00:59:35,976 --> 00:59:37,467
This is ridiculous.
796
00:59:40,288 --> 00:59:42,747
Who are you to tell me to stop right there?
797
00:59:43,046 --> 00:59:48,461
Before you came into this family,
I lived a peaceful, perfect life.
798
00:59:48,772 --> 00:59:54,920
After you came into our family, grandma
has been scolding me. It pisses me off!
799
01:00:02,366 --> 01:00:03,366
Mi-poong!
800
01:00:04,662 --> 01:00:05,662
Jang-go!
801
01:00:05,889 --> 01:00:07,147
What are you doing here?
802
01:00:07,172 --> 01:00:08,172
Well...
803
01:00:08,280 --> 01:00:09,623
Were you waiting for me?
804
01:00:10,452 --> 01:00:11,647
What is that you're hiding?
805
01:00:11,929 --> 01:00:13,998
Huh? Oh, this?
806
01:00:14,608 --> 01:00:16,341
Fish-shaped red bean buns!
807
01:00:16,647 --> 01:00:18,014
- Fish-shaped red bean buns?
- Yup.
808
01:00:18,225 --> 01:00:19,722
My mother loves these.
809
01:00:20,026 --> 01:00:22,404
So I bought them as bribery so
she could treat you nicely.
810
01:00:22,429 --> 01:00:24,459
Want one? They're still warm.
811
01:00:25,334 --> 01:00:27,140
Let's eat them together at home.
812
01:00:28,085 --> 01:00:29,085
Should we?
813
01:00:30,241 --> 01:00:32,818
Let's go! It's cold.
814
01:00:53,678 --> 01:00:55,038
Hi, Mr. Heo.
815
01:00:55,335 --> 01:00:56,335
Hi, Mr. Kim.
816
01:00:57,100 --> 01:00:59,612
The one who performed
CPR on you today is Kim
817
01:00:59,637 --> 01:01:01,875
Mi-poong who works in the marketing team.
818
01:01:03,014 --> 01:01:04,014
What?
819
01:01:04,272 --> 01:01:05,358
Kim Mi-poong?
820
01:01:07,163 --> 01:01:08,163
Hold on.
821
01:01:09,663 --> 01:01:11,596
She was the one who saved me?
822
01:01:18,960 --> 01:01:19,960
My goodness!
823
01:01:21,186 --> 01:01:23,149
Who did you prepare such a feast for?
824
01:01:24,390 --> 01:01:25,879
The company board members?
825
01:01:26,413 --> 01:01:28,053
I don't think so.
826
01:01:28,397 --> 01:01:30,295
It must be an important person.
827
01:01:30,694 --> 01:01:33,913
Mr. Kim insisted we prepare a
great meal with sincerity.
828
01:01:34,429 --> 01:01:39,881
Really? Then is it that broker from China?
829
01:01:40,163 --> 01:01:41,163
Broker?
830
01:01:41,733 --> 01:01:43,256
No way!
831
01:01:43,811 --> 01:01:48,303
Mr. Kim found his granddaughter, so why
would he need to meet the broker again?
832
01:01:49,030 --> 01:01:54,342
That's why they say, "wrongdoing
just makes your own life miserable."
833
01:02:00,302 --> 01:02:03,670
Don't mind her. She's just saying that.
834
01:02:04,272 --> 01:02:05,272
Okay.
835
01:02:10,382 --> 01:02:14,148
- What about father?
- He's on a business trip in
Busan running an errand for Mr. Kim.
836
01:02:16,999 --> 01:02:19,655
Grandfather, who is coming today?
837
01:02:21,718 --> 01:02:27,038
She's the person who saved me with
CPR when I fainted last time.
838
01:02:27,615 --> 01:02:29,155
You know her, too.
839
01:02:30,405 --> 01:02:32,256
I do?
840
01:02:33,163 --> 01:02:34,783
Shin-ae knows her?
841
01:02:35,420 --> 01:02:36,420
Who is she?
842
01:02:46,210 --> 01:02:47,210
Hello.
843
01:02:47,585 --> 01:02:52,247
Hello. Welcome, Mi-poong!
844
01:03:14,949 --> 01:03:16,438
(Blow Breeze)
845
01:03:16,593 --> 01:03:18,034
Is your grandmother in North Korea?
846
01:03:18,058 --> 01:03:19,058
My grandmother...
847
01:03:19,083 --> 01:03:20,442
Let's go to my room.
848
01:03:20,467 --> 01:03:23,834
Shin-ae, I have something to tell
her, so can you wait outside?
849
01:03:23,859 --> 01:03:26,334
We need to make her go
somewhere we can't see her.
850
01:03:26,561 --> 01:03:28,803
I should shave my head and
go live in the mountain.
851
01:03:28,828 --> 01:03:30,491
You should chase her out!
852
01:03:30,516 --> 01:03:32,405
Wow! That's a lot of cabbage!
853
01:03:32,430 --> 01:03:35,673
There are only a hundred of them.
Make kimchi on your own.
854
01:03:35,815 --> 01:03:36,815
I know you.
855
01:03:37,491 --> 01:03:39,622
- Don't make me tired.
- That brat!
856
01:03:39,647 --> 01:03:41,311
Don't forget what I told you.
857
01:03:41,336 --> 01:03:43,904
Can I call you when I miss you?
858
01:03:44,128 --> 01:03:46,728
Subtitles by OnDemandKorea
63887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.