Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,233
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:12,993 --> 00:00:14,617
(Episode 25)
3
00:00:17,109 --> 00:00:20,897
Doctor, what's wrong with my daughter?
She's okay, isn't she?
4
00:00:21,625 --> 00:00:25,577
You said her exam results were fine.
5
00:00:26,383 --> 00:00:31,304
As I said before, her MRI test and
electromyography results came out fine.
6
00:00:32,477 --> 00:00:36,093
Due to the accident, she seems to be
suffering from spinal cord injury.
7
00:00:37,461 --> 00:00:44,339
We'll have to wait and see, but she
may be paralyzed from the waist down.
8
00:00:45,601 --> 00:00:48,122
What do you mean she might be
paralyzed from the waist down?
9
00:00:48,147 --> 00:00:50,439
Do you mean she won't be able to walk again?
10
00:00:51,859 --> 00:00:53,890
We'll have to wait and see.
11
00:01:10,227 --> 00:01:13,104
- Geum-sil, that way.
- What on earth is going on?
12
00:01:19,078 --> 00:01:23,992
If my daughter's life ends, so will yours.
13
00:01:24,836 --> 00:01:27,234
I won't let you get away with this.
14
00:01:40,797 --> 00:01:42,882
Jang-go, what happened?
15
00:01:43,516 --> 00:01:46,728
What do you mean Ha-yeon got
into an accident because of you?
16
00:01:50,234 --> 00:01:52,695
Lee Jang-go, say something!
17
00:01:53,680 --> 00:01:54,680
Mom...
18
00:01:57,945 --> 00:01:59,252
What do we do about Ha-yeon?
19
00:02:16,398 --> 00:02:17,632
What's going on?
20
00:02:18,843 --> 00:02:23,273
You were fine when you were at my house a
few hours ago! Why are you like this now?
21
00:02:24,711 --> 00:02:27,117
- My legs...
- Geum-sil.
22
00:02:27,142 --> 00:02:28,906
My legs won't move.
23
00:02:29,773 --> 00:02:32,274
I can't feel anything!
24
00:02:32,508 --> 00:02:37,136
Mother, what do I do?
25
00:02:38,117 --> 00:02:40,960
Ha-yeon, don't cry.
26
00:02:41,406 --> 00:02:45,047
It's times like this you need to get your
head on straight and conserve your energy.
27
00:02:45,072 --> 00:02:47,397
Mother, how will I live now?
28
00:02:47,953 --> 00:02:52,178
It would be better to die rather than
to lie down like this all my life.
29
00:02:52,383 --> 00:02:57,601
I can't feel anything. I can't walk.
So what's the point of living?
30
00:03:01,476 --> 00:03:05,960
Ha-yeon, you will get better.
You will be able to walk.
31
00:03:05,985 --> 00:03:09,058
You will be all right!
32
00:03:09,083 --> 00:03:11,279
That's right, Ha-yeon. You
just have to get treatment.
33
00:03:11,531 --> 00:03:12,726
You'll be fine.
34
00:03:14,633 --> 00:03:17,140
Jang-go, get out. Get out!
35
00:03:17,632 --> 00:03:19,917
I don't want to show this
side of myself to you.
36
00:03:20,609 --> 00:03:22,382
I said get out!
37
00:03:23,516 --> 00:03:26,968
Yes, Jang-go. Go outside.
38
00:03:50,297 --> 00:03:51,748
He's not answering his phone.
39
00:03:52,492 --> 00:03:53,692
He's not home yet.
40
00:03:55,234 --> 00:03:56,234
Perhaps...
41
00:03:57,195 --> 00:03:59,070
No. Nothing happened.
42
00:04:02,203 --> 00:04:05,453
Jang-go, I came home right now.
43
00:04:06,570 --> 00:04:07,812
What happened?
44
00:04:08,555 --> 00:04:10,223
I can't get in touch with you.
45
00:04:11,211 --> 00:04:14,331
Are you still with Jang Ha-yeon right now?
46
00:04:15,734 --> 00:04:18,601
Call me as soon as you get this message.
47
00:04:31,383 --> 00:04:32,986
Why are you so late?
48
00:04:33,859 --> 00:04:37,242
Here. Have some hot ginger tea.
49
00:04:37,742 --> 00:04:38,742
Thanks, mom.
50
00:04:43,313 --> 00:04:45,180
Where did you get this ring?
51
00:04:46,141 --> 00:04:49,000
Did you get this from Jang-go?
52
00:04:50,898 --> 00:04:55,223
Mom, Jang-go proposed to me.
53
00:04:55,953 --> 00:04:57,726
I promised to marry him.
54
00:04:58,695 --> 00:04:59,695
What?
55
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
Marry?
56
00:05:04,351 --> 00:05:08,539
His family is against you! Do you
think you can still marry him?
57
00:05:10,195 --> 00:05:12,815
Did you forget how his mother treated you?
58
00:05:13,695 --> 00:05:15,644
Give that ring back to Jang-go immediately!
59
00:05:16,164 --> 00:05:20,614
Mom, even though it'll be tiring
for me, I want to marry him.
60
00:05:21,891 --> 00:05:23,812
Jang-go said he would get permission.
61
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Permission?
62
00:05:26,047 --> 00:05:27,431
Do you think that'll happen?
63
00:05:28,132 --> 00:05:30,591
His family will never be
able to give up on Ha-yeon.
64
00:05:31,359 --> 00:05:34,787
Mi-poong, get a hold of yourself!
In the end,
65
00:05:34,812 --> 00:05:38,164
Jang-go will do what his
mom wants him to do!
66
00:05:38,322 --> 00:05:39,322
No.
67
00:05:40,063 --> 00:05:41,130
I trust Jang-go.
68
00:05:46,883 --> 00:05:51,936
Even when I'm holding your hand, I
can't tell if I'm dreaming or not.
69
00:05:54,938 --> 00:05:58,680
Tell me about your grandmother.
70
00:05:59,680 --> 00:06:01,080
About my grandmother?
71
00:06:01,547 --> 00:06:06,937
Did she ever talk about me?
72
00:06:07,758 --> 00:06:12,635
I only saw Seung-hee's grandmother
once when I was little. What do I do?
73
00:06:15,758 --> 00:06:18,671
What's wrong? Does your head hurt again?
74
00:06:23,921 --> 00:06:27,881
I'm okay. It's bearable.
75
00:06:28,023 --> 00:06:29,783
Shouldn't you go to the hospital?
76
00:06:29,977 --> 00:06:33,304
When I think about the
times before I escaped,
77
00:06:34,228 --> 00:06:37,160
my head hurts, and I get dizzy and nauseous.
78
00:06:37,781 --> 00:06:39,015
When you escaped?
79
00:06:39,805 --> 00:06:43,007
We arrived safely at Amnok River.
80
00:06:44,758 --> 00:06:48,045
All we had to do was cross that river...
81
00:06:49,390 --> 00:06:52,803
but we got caught by the border guards.
82
00:06:54,226 --> 00:06:56,490
Bullets rained down on us.
83
00:06:57,280 --> 00:07:02,155
When I came to my senses again, my
dad, mom, and brother were all dead.
84
00:07:02,991 --> 00:07:07,410
After that, I don't remember how
I crossed the river by myself.
85
00:07:07,843 --> 00:07:12,861
Since then, I can't remember the past.
86
00:07:13,929 --> 00:07:17,481
You lost your family right
in front of your eyes.
87
00:07:18,507 --> 00:07:20,811
So how can your mind be sound?
88
00:07:21,124 --> 00:07:24,209
My poor baby.
89
00:07:24,608 --> 00:07:25,842
Grandfather.
90
00:07:27,093 --> 00:07:34,670
I think I was alive all this
time so that I can meet you.
91
00:07:36,022 --> 00:07:41,874
So, sweetheart, from now on, don't
worry about anything, okay?
92
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
Good.
93
00:07:49,233 --> 00:07:52,727
The only evidence he has is that
ring, but it's like he found
94
00:07:52,752 --> 00:07:56,132
his biological granddaughter already!
What's wrong with him?
95
00:07:56,507 --> 00:07:57,507
I know.
96
00:07:57,757 --> 00:08:02,032
What is he going to do if they do a DNA
test and she's not his granddaughter?
97
00:08:02,056 --> 00:08:03,056
I know!
98
00:08:03,499 --> 00:08:06,585
But mom, if she really is his
biological granddaughter,
99
00:08:06,610 --> 00:08:08,813
then what happens with her and Hee-dong?
100
00:08:09,710 --> 00:08:12,140
I have no idea what is going on!
101
00:08:13,101 --> 00:08:18,397
If that's true, then don't
they need to get divorced?
102
00:08:19,655 --> 00:08:24,768
Cousins up to three times removed
can't get married to each other.
103
00:08:24,794 --> 00:08:28,235
Shin-ae and Hee-dong are exactly
cousins three times removed!
104
00:08:28,491 --> 00:08:30,475
Mom, is that true?
105
00:08:30,640 --> 00:08:33,624
Yes! That's what our country law states!
106
00:08:34,780 --> 00:08:38,540
Mom, aside from everything else,
what do we do about Hee-dong?
107
00:08:38,929 --> 00:08:40,686
Poor Hee-dong!
108
00:08:47,483 --> 00:08:52,717
How can you believe that she is father's
granddaughter with just one ring?
109
00:08:53,436 --> 00:08:55,624
There's DNA testing.
110
00:09:17,210 --> 00:09:20,764
Did you contact Hee-dong?
111
00:09:21,624 --> 00:09:23,686
Yes. He'll be coming back today.
112
00:09:24,232 --> 00:09:26,116
Don't tell Hee-dong.
113
00:09:26,804 --> 00:09:29,702
I'll talk to him when he comes.
114
00:09:30,038 --> 00:09:34,319
When he comes, I'll tell him myself.
115
00:09:34,749 --> 00:09:35,749
All right.
116
00:09:36,226 --> 00:09:38,117
It might be better for you to tell him.
117
00:09:39,351 --> 00:09:43,749
But father, when are you
going to do a DNA test?
118
00:09:44,257 --> 00:09:45,452
DNA test?
119
00:09:45,616 --> 00:09:49,799
You know, the test that lets you
find out if you're truly related
120
00:09:49,824 --> 00:09:53,436
to each other or not by using
things like hair and nails.
121
00:09:54,309 --> 00:09:58,738
Yes, father. That would be
the most efficient way.
122
00:09:59,043 --> 00:10:00,043
Forget it.
123
00:10:00,903 --> 00:10:03,824
I'm sure she's my granddaughter,
so why would I do a test?
124
00:10:04,356 --> 00:10:06,902
What can be better proof than the ring?
125
00:10:07,223 --> 00:10:12,191
No, grandfather. Let's do the test.
I'll feel more comfortable that way.
126
00:10:14,387 --> 00:10:17,176
Yes, Elder, I think that would be best.
127
00:10:18,301 --> 00:10:21,144
Yes. Let's do that, grandfather.
128
00:10:21,488 --> 00:10:22,488
All right.
129
00:10:22,746 --> 00:10:25,301
If it's what you want, we'll do it.
130
00:10:25,762 --> 00:10:27,095
Sure. Let's do that.
131
00:10:41,207 --> 00:10:43,444
Grandfathers and their
granddaughters can't be checked
132
00:10:43,470 --> 00:10:45,340
if they're biologically
related to each other?
133
00:10:45,365 --> 00:10:46,365
Why not?
134
00:10:46,926 --> 00:10:49,037
In this case, Shin-ae's
father would need to come
135
00:10:49,062 --> 00:10:50,937
and be tested to check if
he's related to Mr. Kim,
136
00:10:50,963 --> 00:10:53,010
and then we can connect their relationships
137
00:10:53,324 --> 00:10:55,161
to check if Shin-ae and Mr. Kim are related.
138
00:10:55,418 --> 00:10:59,764
But with just these two people, we
can't prove if they're related or not.
139
00:11:01,043 --> 00:11:03,183
My father can't come here.
140
00:11:03,957 --> 00:11:05,238
He passed away.
141
00:11:06,605 --> 00:11:08,715
This doesn't make any sense!
142
00:11:09,614 --> 00:11:13,415
What do you mean their relationship can't
be determined if her father isn't here?
143
00:11:14,098 --> 00:11:16,165
Please do something about this!
144
00:11:17,590 --> 00:11:20,918
As I have just explained, it isn't possible.
145
00:11:27,254 --> 00:11:29,473
Shin-ae, let's go.
146
00:11:30,496 --> 00:11:31,496
Okay.
147
00:11:39,676 --> 00:11:41,085
Honey, this is ridiculous!
148
00:11:41,489 --> 00:11:44,381
How can a grandfather and his
granddaughter not be able to be checked?
149
00:11:45,395 --> 00:11:48,025
Even if they can't prove their
relationship through DNA testing,
150
00:11:48,050 --> 00:11:50,356
is father still going to accept
her as his granddaughter?
151
00:11:50,381 --> 00:11:51,449
No, right?
152
00:11:52,426 --> 00:11:53,426
That's enough.
153
00:11:54,878 --> 00:11:56,566
That's up to Elder to decide.
154
00:12:00,067 --> 00:12:02,301
This is ridiculous!
155
00:12:07,168 --> 00:12:08,802
Why can't I get in touch with him?
156
00:12:09,692 --> 00:12:11,625
Something must have happened.
157
00:12:20,520 --> 00:12:22,957
Okay, I'll just look around!
158
00:12:22,982 --> 00:12:23,982
Excuse me.
159
00:12:25,129 --> 00:12:28,285
Are you talking to us?
160
00:12:28,661 --> 00:12:29,661
Yes.
161
00:12:31,137 --> 00:12:35,113
I can't get in touch with Jang-go. I was
wondering if something happened to him.
162
00:12:35,661 --> 00:12:39,355
Did Jang-go call home last night?
163
00:12:40,620 --> 00:12:42,589
- The thing is...
- Jang-soo, stay quiet.
164
00:12:43,925 --> 00:12:45,621
How is that any of your business?
165
00:12:46,059 --> 00:12:48,137
You have nothing to do with Jang-go.
166
00:12:48,629 --> 00:12:52,969
And don't come into our yard.
167
00:12:53,192 --> 00:12:55,268
I'll get in trouble if my
mother-in-law finds out!
168
00:12:56,340 --> 00:12:58,848
- Hee-ra, come on.
- Did I say something wrong?
169
00:12:58,873 --> 00:13:03,936
- What's going on? Are you two fighting?
- Grandmother! No, we're not!
170
00:13:06,496 --> 00:13:08,308
Goodness.
171
00:13:08,825 --> 00:13:13,265
Why didn't you contact us?
How is Ha-yeon doing?
172
00:13:13,528 --> 00:13:14,661
Is she okay?
173
00:13:15,074 --> 00:13:16,340
No, she's not.
174
00:13:16,973 --> 00:13:21,471
Poor Ha-yeon. She may never
be able to walk again.
175
00:13:21,746 --> 00:13:24,215
What? Is that true?
176
00:13:24,778 --> 00:13:27,362
Goodness. What is going on?
Why did she have to
177
00:13:27,387 --> 00:13:29,916
get into an accident right
in front of Jang-go?
178
00:13:29,941 --> 00:13:31,565
I know.
179
00:13:31,590 --> 00:13:33,668
Which hospital is she at? I'll go visit her.
180
00:13:33,832 --> 00:13:34,832
Hatsal Hospital.
181
00:13:35,418 --> 00:13:37,691
But mom, it's better if
you don't go right now.
182
00:13:38,403 --> 00:13:42,282
Ha-yeon and Geum-sil were
crying all night long.
183
00:13:42,621 --> 00:13:44,801
Jang-go is out of it, too.
184
00:13:44,925 --> 00:13:48,879
Goodness. What is going on? What do we do?
185
00:13:52,739 --> 00:13:53,872
Go in. It's cold.
186
00:13:54,481 --> 00:13:55,481
Go inside.
187
00:13:56,801 --> 00:14:00,118
All of you must be shocked and in disbelief
188
00:14:00,143 --> 00:14:03,835
because Shin-ae suddenly
became my granddaughter.
189
00:14:04,434 --> 00:14:10,730
However, if you doubt her as my real
granddaughter and hurt her again,
190
00:14:11,075 --> 00:14:13,449
I won't forgive you.
191
00:14:14,481 --> 00:14:16,348
Do you understand, Chung-ja?
192
00:14:17,231 --> 00:14:18,973
Yes, father.
193
00:14:22,137 --> 00:14:23,676
And Dal-ho...
194
00:14:25,426 --> 00:14:26,426
Yes.
195
00:14:26,552 --> 00:14:32,028
Now that Shin-ae is my granddaughter
and your daughter-in-law,
196
00:14:32,856 --> 00:14:38,558
wouldn't it be better for you
and me to become in-laws?
197
00:14:40,176 --> 00:14:41,443
Of course, Elder...
198
00:14:42,114 --> 00:14:43,114
I mean...
199
00:14:43,668 --> 00:14:44,668
Mr. Kim.
200
00:14:46,543 --> 00:14:52,207
I'll explain this matter to Hee-dong
well, so don't worry about anything.
201
00:14:53,473 --> 00:14:56,926
What does he mean he wants to be in-laws?
202
00:14:57,715 --> 00:15:01,723
And why is Dal-ho calling him Mr.
Kim like we're complete strangers?
203
00:15:08,114 --> 00:15:11,066
Come on! My arm is about to pop out!
204
00:15:11,637 --> 00:15:12,988
Why are you so strong?
205
00:15:13,387 --> 00:15:15,223
Your arm is not the problem right now!
206
00:15:15,739 --> 00:15:17,737
What does he mean he
wants to become in-laws?
207
00:15:18,082 --> 00:15:24,597
It's like he wants to become strangers
with us! And yet, you say okay?
208
00:15:24,989 --> 00:15:26,780
You should've said no!
209
00:15:27,246 --> 00:15:31,160
How can relatives become in-laws?
Do you think that makes any sense?
210
00:15:32,254 --> 00:15:34,246
Well...
211
00:15:34,271 --> 00:15:37,338
And can we become in-laws just
because he wants to be in-laws?
212
00:15:37,598 --> 00:15:40,738
Even though his word is law in this house,
213
00:15:41,786 --> 00:15:45,261
there's something called the Family
Registration Act! This is impossible!
214
00:15:45,942 --> 00:15:48,668
Honey, calm down and listen to me.
215
00:15:49,621 --> 00:15:53,269
Honestly, I was going to tell you
last night, but I thought it would be
216
00:15:53,715 --> 00:15:57,528
best if I told this to you when Hee-dong
was here, so I didn't tell you.
217
00:15:57,553 --> 00:16:00,933
No! I'm not going to be in-laws with him!
218
00:16:01,262 --> 00:16:04,896
I'll make those two divorce if I have to!
I'll never become his in-law!
219
00:16:05,011 --> 00:16:07,739
To be honest, in-laws are
complete strangers. We need to be
220
00:16:07,764 --> 00:16:10,628
distant relatives so that we can
have the right of inheritance.
221
00:16:10,840 --> 00:16:12,238
But you want us to give that up?
222
00:16:12,519 --> 00:16:15,578
Distant relatives, my foot!
Right of inheritance, my foot!
223
00:16:15,911 --> 00:16:18,160
We're not related to Mr.
Kim by blood at all!
224
00:16:18,559 --> 00:16:21,069
What are you talking about?
225
00:16:21,700 --> 00:16:26,580
You keep calling him Mr. Kim!
226
00:16:26,871 --> 00:16:29,340
Because we're not related at all!
227
00:16:29,700 --> 00:16:33,316
We're not related at all? How
can we not be related at all?
228
00:16:33,957 --> 00:16:37,293
He's cousins with your late father!
229
00:16:37,551 --> 00:16:38,551
He's not!
230
00:16:39,012 --> 00:16:40,012
My father...
231
00:16:41,746 --> 00:16:42,746
The truth is...
232
00:16:43,450 --> 00:16:44,980
he was adopted.
233
00:16:46,239 --> 00:16:48,263
He's not my grandfather's biological son.
234
00:16:49,286 --> 00:16:52,714
That's why we're not
distant relatives at all.
235
00:16:53,965 --> 00:16:54,965
What?
236
00:16:56,215 --> 00:16:59,855
Your father was adopted?
237
00:17:01,114 --> 00:17:04,181
That's why I was telling you not
to be greedy all this time.
238
00:17:04,598 --> 00:17:07,033
We should just be grateful he
treated us like his relatives!
239
00:17:07,864 --> 00:17:10,407
Don't even think of getting
one bean from him!
240
00:17:11,223 --> 00:17:13,902
Now do you understand why I
couldn't tell you the truth?
241
00:17:20,871 --> 00:17:22,671
We were complete strangers?
242
00:17:26,129 --> 00:17:27,196
So what?
243
00:17:28,590 --> 00:17:31,121
We're living off of our in-laws?
244
00:17:33,270 --> 00:17:35,231
Hee-dong is living in his wife's home?
245
00:17:38,551 --> 00:17:44,324
If Shin-ae decides to divorce Hee-dong...
246
00:17:46,395 --> 00:17:52,699
we'll become beggars.
247
00:18:32,012 --> 00:18:34,599
Ms. Jang, you shouldn't do this!
Please calm down!
248
00:18:34,624 --> 00:18:38,496
Let go of me! I don't have
a reason to live anymore!
249
00:18:38,911 --> 00:18:43,207
Why do I have to suffer through this?
What did I do so wrong?
250
00:18:43,528 --> 00:18:46,824
- Please stop her!
- I hate this!
251
00:18:47,848 --> 00:18:49,840
- I hate this!
- Ha-yeon!
252
00:18:51,153 --> 00:18:52,153
Calm down.
253
00:18:56,645 --> 00:18:57,353
Ha-yeon.
254
00:18:57,353 --> 00:19:01,566
Can't you return my legs to
the way they were before?
255
00:19:39,698 --> 00:19:43,087
You got a lot of nerves
showing up your face here.
256
00:19:43,465 --> 00:19:45,579
Do you know what happened because of you?
257
00:19:46,723 --> 00:19:52,159
Jang-go and Ha-yeon's bright
future is ruined because of you!
258
00:19:52,996 --> 00:19:56,038
- Mother.
- Oh, I see how it is. Did you come to see how
259
00:19:56,063 --> 00:19:59,216
Ha-yeon is after she got into
an accident because of you?
260
00:20:00,090 --> 00:20:01,090
Fine.
261
00:20:01,115 --> 00:20:05,964
You came all the way here. You should
go and see what you just caused!
262
00:20:06,817 --> 00:20:10,180
Let's go see poor Ha-yeon who became
half-paralyzed because of you!
263
00:20:10,205 --> 00:20:13,551
- Let's go see her!
- Mother, it's not that!
264
00:20:13,576 --> 00:20:14,801
I'm sorry.
265
00:20:16,192 --> 00:20:19,965
That's why you should have broken
up with him when I told you to!
266
00:20:21,301 --> 00:20:26,504
Why are you sticking to my son like a
leech and creating all this chaos?
267
00:20:26,715 --> 00:20:29,832
If it hadn't been for you,
they would've been in
268
00:20:29,857 --> 00:20:33,037
England by now, and none
of this would've happened.
269
00:20:33,286 --> 00:20:36,953
This is all because of your greed!
It's all your fault!
270
00:20:37,887 --> 00:20:40,324
You horrible wench!
271
00:20:44,293 --> 00:20:58,975
How much more of this
frozen time has to pass by?
272
00:20:58,975 --> 00:21:06,716
In your arms, in my heart
273
00:21:06,716 --> 00:21:13,756
You used to live
274
00:21:13,756 --> 00:21:21,197
I loved and wanted you
275
00:21:21,197 --> 00:21:27,737
Because I live inside your memories
276
00:21:27,737 --> 00:21:35,411
In the memory that spreads inside of me
277
00:21:35,411 --> 00:21:44,053
You always protect my side
278
00:21:45,388 --> 00:21:49,425
Forever
279
00:21:54,567 --> 00:21:57,379
Father, are you going
somewhere with Shin-ae?
280
00:21:57,731 --> 00:22:00,536
Yes, I am.
281
00:22:01,559 --> 00:22:02,559
But Chung-ja...
282
00:22:02,981 --> 00:22:03,981
Yes, father?
283
00:22:04,191 --> 00:22:06,535
You must have heard everything from Dal-ho.
284
00:22:07,926 --> 00:22:09,621
Now that we're in-laws,
285
00:22:10,340 --> 00:22:11,754
change the way you address me.
286
00:22:12,395 --> 00:22:13,595
Oh, yes, father...
287
00:22:15,317 --> 00:22:16,384
I mean, Mr. Kim.
288
00:22:16,989 --> 00:22:17,989
Good.
289
00:22:18,262 --> 00:22:22,808
Understand that this is all for the
best for Shin-ae and Hee-dong.
290
00:22:23,317 --> 00:22:24,917
From now on, be careful.
291
00:22:27,340 --> 00:22:29,746
- Let's go.
- Yes, grandfather.
292
00:22:30,536 --> 00:22:32,332
Good-bye, mother.
293
00:22:33,395 --> 00:22:34,395
My goodness!
294
00:22:35,723 --> 00:22:37,767
How can he tell you to
change the way you address
295
00:22:37,792 --> 00:22:39,590
him just because he found his granddaughter?
296
00:22:39,894 --> 00:22:42,848
How can he be so cold? Oh my god!
297
00:22:49,090 --> 00:22:50,762
Chung-ja!
298
00:22:58,887 --> 00:23:00,098
Chung-ja.
299
00:23:01,129 --> 00:23:04,082
Get up and drink this.
300
00:23:04,395 --> 00:23:06,518
Here. This is honey water. Here, here.
301
00:23:08,504 --> 00:23:14,590
Goodness. You need to keep up your spirits.
302
00:23:15,121 --> 00:23:17,980
You don't know how that old man will change!
303
00:23:20,270 --> 00:23:22,105
What's the point of keeping up my spirits?
304
00:23:22,840 --> 00:23:25,035
There's nothing I can do now.
305
00:23:26,973 --> 00:23:33,637
I can't believe my late
father-in-law was adopted!
306
00:23:34,411 --> 00:23:38,565
We're not distant relatives anymore!
307
00:23:38,590 --> 00:23:44,641
That's why Dal-ho should have grabbed the
chance to become Mr. Kim's adopted son!
308
00:23:44,871 --> 00:23:46,535
This problem wouldn't be happening then.
309
00:23:46,560 --> 00:23:48,324
I know!
310
00:23:49,176 --> 00:23:53,941
I hate Dal-ho more than
father- I mean, Mr. Kim!
311
00:23:55,153 --> 00:23:56,612
The fortune-teller was right!
312
00:23:57,418 --> 00:24:02,409
I was making fruitless
efforts all this time!
313
00:24:02,887 --> 00:24:05,492
Goodness. But would he
really chase you out after
314
00:24:05,517 --> 00:24:07,809
all these years you've been living together?
315
00:24:08,215 --> 00:24:14,665
Anyways, Hee-dong is the husband
of his one and only granddaughter!
316
00:24:16,457 --> 00:24:17,457
I guess.
317
00:24:17,482 --> 00:24:20,909
All you can do now is to
be good to Mr. Kim so
318
00:24:20,934 --> 00:24:24,215
that Hee-dong and Shin-ae
live well together.
319
00:24:24,535 --> 00:24:30,621
If they get a divorce, then you'll
really be holding onto false hope!
320
00:24:31,325 --> 00:24:33,168
So what now?
321
00:24:33,965 --> 00:24:36,590
I have to serve two people now.
322
00:24:38,801 --> 00:24:41,091
Now I have to serve my own daughter-in-law.
323
00:24:42,496 --> 00:24:45,817
Mom, how did I end up this way?
324
00:24:54,161 --> 00:24:55,480
Soon-ok.
325
00:24:56,434 --> 00:24:59,112
My son Dae-hoon whom I've never seen before.
326
00:24:59,864 --> 00:25:00,997
Are you watching?
327
00:25:02,325 --> 00:25:08,862
I met Kim Seung-hee- I mean Park Shin-ae.
328
00:25:09,283 --> 00:25:10,652
So don't worry.
329
00:25:12,043 --> 00:25:17,191
I'll live a long time so that I can
set up a good place for Shin-ae.
330
00:25:21,082 --> 00:25:22,082
Grandmother.
331
00:25:22,520 --> 00:25:24,043
Mom. Dad.
332
00:25:25,090 --> 00:25:26,801
I met grandfather.
333
00:25:27,996 --> 00:25:29,512
Don't worry anymore.
334
00:26:02,489 --> 00:26:06,037
I think he's completely acknowledging
me as his granddaughter now.
335
00:26:07,090 --> 00:26:08,823
Thanks to this lucky ring.
336
00:26:26,715 --> 00:26:28,590
- Look who it is.
- Mr. Kim!
337
00:26:28,989 --> 00:26:30,207
- Hello.
- Hi.
338
00:26:30,426 --> 00:26:32,225
It's been a long time!
339
00:26:33,481 --> 00:26:36,254
But did you come here because
something awful happened?
340
00:26:36,762 --> 00:26:41,913
No! I took the bus and
somehow ended up here.
341
00:26:41,938 --> 00:26:42,938
Oh, I see.
342
00:26:43,378 --> 00:26:46,551
Did you come alone today, too?
343
00:26:47,605 --> 00:26:52,277
No. Today I came with my granddaughter.
344
00:26:52,621 --> 00:26:54,574
Oh, with your granddaughter?
345
00:26:55,020 --> 00:26:57,493
She went to the restroom right now.
346
00:26:57,926 --> 00:27:02,178
When she comes back, let's go to
the coffee shop and drink coffee.
347
00:27:02,301 --> 00:27:06,808
Oh, no! You came with your granddaughter.
You can buy coffee for me next time.
348
00:27:07,371 --> 00:27:08,371
It's fine!
349
00:27:15,411 --> 00:27:17,410
- Have you been doing well?
- Yes.
350
00:27:24,254 --> 00:27:28,051
Isn't that Mi-poong? I mean, Seung-hee?
351
00:27:29,551 --> 00:27:30,816
What's going on?
352
00:27:31,395 --> 00:27:34,035
How are my grandfather
and Mi-poong together?
353
00:27:35,457 --> 00:27:36,941
How do they know each other?
354
00:27:40,145 --> 00:27:45,402
Mi-poong won't be able to recognize
grandfather's ring, right?
355
00:27:59,473 --> 00:28:00,940
What's wrong, Shin-ae?
356
00:28:01,364 --> 00:28:02,364
What?
357
00:28:02,389 --> 00:28:06,867
Grandfather, I don't feel well.
358
00:28:07,153 --> 00:28:10,441
Hurry up and come. I'll
be inside the car first.
359
00:28:11,043 --> 00:28:13,043
You're not feeling well? Okay.
360
00:28:17,316 --> 00:28:21,865
Oh, no. My granddaughter is feeling sick.
361
00:28:22,043 --> 00:28:23,920
I'll buy you coffee next time.
362
00:28:23,945 --> 00:28:26,163
- Sure. Good-bye, Mr. Kim.
- Bye.
363
00:28:26,575 --> 00:28:28,582
- See you next time.
- Okay.
364
00:28:36,098 --> 00:28:39,793
Grandfather said "Shin-ae"
in front of Mi-poong.
365
00:28:41,153 --> 00:28:43,473
She wouldn't have realized it was me, right?
366
00:28:44,879 --> 00:28:47,027
Shin-ae, are you very sick?
367
00:28:48,661 --> 00:28:50,388
Let's go to the hospital right away.
368
00:28:51,481 --> 00:28:52,930
Where did my driver go?
369
00:28:53,496 --> 00:28:56,450
He went to the convenience
store to buy hot tea.
370
00:28:56,989 --> 00:29:00,861
Goodness, Shin-ae. Where does it hurt?
371
00:29:01,293 --> 00:29:04,863
I was dizzy and shaking earlier,
372
00:29:05,309 --> 00:29:08,401
but I'm feeling better now that I'm
sitting in the car with the heater on.
373
00:29:08,527 --> 00:29:11,010
I think I didn't dress warmly enough.
374
00:29:11,520 --> 00:29:14,738
From now on, make sure you dress warmly.
375
00:29:15,254 --> 00:29:16,840
Yes, grandfather.
376
00:29:18,004 --> 00:29:19,004
Goodness.
377
00:29:19,418 --> 00:29:24,230
I saw you talking with a woman earlier.
378
00:29:24,895 --> 00:29:25,895
Who is she?
379
00:29:27,481 --> 00:29:30,191
I met her here coincidentally.
380
00:29:30,902 --> 00:29:34,147
While escaping like you, she lost her father
381
00:29:34,172 --> 00:29:37,488
and brother. I think she
suffered quite a bit.
382
00:29:39,512 --> 00:29:40,512
I see.
383
00:29:41,379 --> 00:29:43,519
I guess she doesn't have
other family members.
384
00:29:43,700 --> 00:29:49,504
While we were talking, she did mention
she has a mom and another family member.
385
00:29:52,161 --> 00:29:53,161
I see.
386
00:29:53,340 --> 00:29:56,490
I don't think he knows that Mi-poong and Ms.
Joo are in the same family.
387
00:29:57,426 --> 00:29:59,093
What can I do about this?
388
00:29:59,879 --> 00:30:03,808
I barely chased Ms. Joo out of the
restaurant, but he knows Mi-poong as well.
389
00:30:04,262 --> 00:30:07,715
Everything will be over if
she recognizes this ring.
390
00:30:12,723 --> 00:30:14,332
My ring fell.
391
00:30:18,059 --> 00:30:21,160
It always falls out like
this because it's too big.
392
00:30:21,309 --> 00:30:25,750
What if you lose it somewhere?
393
00:30:27,629 --> 00:30:35,243
Grandfather, now that our rings are together,
how about we save them in a frame?
394
00:30:35,746 --> 00:30:39,565
Then your ring and grandmother's
ring will always be together.
395
00:30:40,340 --> 00:30:41,340
Yes.
396
00:30:42,231 --> 00:30:44,240
I almost lost my ring several times, too.
397
00:30:45,036 --> 00:30:47,556
How did you come up with
such an incredible idea?
398
00:30:48,442 --> 00:30:50,775
Let's do that. That's a great idea.
399
00:30:53,543 --> 00:30:57,343
Now your ring and grandmother's
ring will never separate.
400
00:30:57,368 --> 00:30:58,368
That's right.
401
00:31:07,215 --> 00:31:08,699
Why? What's wrong?
402
00:31:09,363 --> 00:31:10,363
Are you sick?
403
00:31:11,957 --> 00:31:13,746
I want to hurry up and go home.
404
00:31:16,184 --> 00:31:18,605
Hurry up and drive!
405
00:31:35,809 --> 00:31:37,418
What shall we do?
406
00:31:38,895 --> 00:31:41,752
We can't do this or that.
407
00:31:59,348 --> 00:32:02,504
- Your cell-phone is all charged.
- Thank you.
408
00:32:08,657 --> 00:32:09,863
(Little Tadpole)
409
00:32:18,059 --> 00:32:20,792
Sorry, Mi-poong. Where are you right now?
410
00:32:28,700 --> 00:32:29,700
Mi-poong!
411
00:32:36,965 --> 00:32:39,332
I'm sorry. I'm sorry.
412
00:32:43,762 --> 00:32:45,362
I'm so happy to see you.
413
00:32:47,551 --> 00:32:48,551
I missed you.
414
00:32:51,426 --> 00:32:54,196
You were worried because you
couldn't get in touch with me, huh?
415
00:32:58,004 --> 00:33:02,070
The truth is, Ha-yeon got into a
car accident when she was with me.
416
00:33:03,825 --> 00:33:05,793
That's why I couldn't contact you.
417
00:33:09,746 --> 00:33:12,114
I feel like she got into
an accident because of me.
418
00:33:14,364 --> 00:33:18,497
If only I had stopped her, she
wouldn't have become like this.
419
00:33:19,911 --> 00:33:21,837
No, this is all my fault.
420
00:33:22,434 --> 00:33:25,309
I shouldn't have answered her phone call.
I should've gone to see her
421
00:33:25,334 --> 00:33:28,248
even though you insisted on going instead.
I should've gone to see her.
422
00:33:29,324 --> 00:33:31,434
This isn't your fault. It's my fault.
423
00:33:31,621 --> 00:33:35,677
Why do you think that? It's not your fault.
Don't think like that.
424
00:33:36,942 --> 00:33:38,226
What do we do about Ha-yeon?
425
00:33:39,036 --> 00:33:41,637
What did the doctor say? Will she be okay?
426
00:33:42,926 --> 00:33:43,926
Well...
427
00:33:47,332 --> 00:33:48,332
Yes.
428
00:33:49,121 --> 00:33:50,365
They said she'll be okay.
429
00:33:51,403 --> 00:33:54,707
But right now, her condition isn't so great.
430
00:33:55,161 --> 00:33:56,660
She's very shocked.
431
00:33:57,949 --> 00:34:00,840
That's why I have to be
at the hospital with her.
432
00:34:02,981 --> 00:34:09,293
So, even if you can't get in touch with
me, don't misunderstand and don't worry.
433
00:34:10,754 --> 00:34:11,887
You trust me, don't you?
434
00:34:31,161 --> 00:34:32,161
Hold on.
435
00:34:35,839 --> 00:34:37,861
(Madame Geum-sil)
436
00:34:41,348 --> 00:34:42,933
Hi. It's me.
437
00:34:43,355 --> 00:34:47,652
Where are you? Hurry up and come back.
Ha-yeon is looking for you.
438
00:34:48,207 --> 00:34:49,629
She's anxious without you.
439
00:34:51,348 --> 00:34:52,676
Okay. I'm coming.
440
00:34:56,903 --> 00:34:57,903
I have to go.
441
00:34:58,996 --> 00:35:00,785
I'm fine, so go on.
442
00:35:03,317 --> 00:35:05,094
I'll call you often, so don't worry.
443
00:35:10,418 --> 00:35:11,418
Bye.
444
00:35:52,043 --> 00:35:53,742
Grandfather, they're so pretty.
445
00:35:54,481 --> 00:35:59,754
Now that they're together,
446
00:36:00,644 --> 00:36:05,319
it feels like I met your grandmother again.
I'm so touched.
447
00:36:08,887 --> 00:36:11,643
Grandfather, leave this
here, and look at it in the
448
00:36:11,668 --> 00:36:14,317
morning and evening, like
you're admiring artwork.
449
00:36:14,932 --> 00:36:20,261
What kind of artwork would make my
heart flutter more than this one?
450
00:36:20,848 --> 00:36:28,300
Shin-ae, when I die, put
this frame into my coffin.
451
00:36:29,754 --> 00:36:32,137
Why would you say such a thing?
452
00:36:32,661 --> 00:36:35,857
You have to live with me
until you're 200 years old.
453
00:36:36,348 --> 00:36:40,972
All right. I will live a long time for you.
454
00:36:42,036 --> 00:36:46,309
Father- I mean, Mr. Kim. Here is ginger tea.
455
00:36:46,879 --> 00:36:47,879
All right.
456
00:36:48,152 --> 00:36:50,575
Did you put a lot of honey in there?
457
00:36:51,582 --> 00:36:52,582
Yes.
458
00:36:58,394 --> 00:37:06,073
If you drink this and get a good night's
sleep, you'll feel much better.
459
00:37:06,996 --> 00:37:08,462
Hurry up and drink it.
460
00:37:09,316 --> 00:37:11,112
Good girl.
461
00:37:14,980 --> 00:37:19,277
Yes. More. Good.
462
00:37:23,816 --> 00:37:27,026
They went to Imjingak Pavilion by themselves.
What are they doing now?
463
00:37:27,051 --> 00:37:30,160
They're treating each other like
they're the apples of their eyes.
464
00:37:30,185 --> 00:37:33,189
Of course they would be doing that.
He's been searching for his
465
00:37:33,214 --> 00:37:36,029
blood relative his whole life,
and now he finally found her.
466
00:37:36,871 --> 00:37:40,163
But why doesn't she feel like
his granddaughter to me?
467
00:37:40,793 --> 00:37:42,230
She feels like an imposter.
468
00:37:42,255 --> 00:37:44,989
Goodness! He'll hear you!
469
00:37:45,566 --> 00:37:47,966
Do you want to be kicked out by her?
470
00:37:48,441 --> 00:37:52,050
She wouldn't dare! I'm
still her mother-in-law!
471
00:37:52,075 --> 00:37:56,599
Goodness! Now she's the top-dog
and we're the underdogs!
472
00:37:57,160 --> 00:38:01,886
From now on, you need to look good
to her in order to live here.
473
00:38:03,488 --> 00:38:08,839
If Hee-dong says he'll divorce her, I'm
going to leave this house with him.
474
00:38:10,824 --> 00:38:12,357
Can you really do that?
475
00:38:14,566 --> 00:38:15,566
No.
476
00:38:15,731 --> 00:38:18,482
I can never leave this house.
It would be too unfair.
477
00:38:18,949 --> 00:38:22,983
I can't leave because of all the years
I dedicated my life to this house!
478
00:38:23,957 --> 00:38:28,112
Anyways, how much did you tell Hee-dong?
479
00:38:28,660 --> 00:38:31,114
Dal-ho just told him that
we found the granddaughter.
480
00:38:31,652 --> 00:38:37,014
If Hee-dong finds out Shin-ae is the
granddaughter, he'll be so shocked.
481
00:38:37,410 --> 00:38:43,737
Still, they got married because
they love each other so much.
482
00:38:45,207 --> 00:38:50,292
Aside from everything else, I just want
those two to live a happy life now.
483
00:39:01,457 --> 00:39:02,457
Thank you.
484
00:39:21,753 --> 00:39:22,753
Father.
485
00:39:24,581 --> 00:39:28,988
What do you mean Shin-ae is the granddaughter
grandfather has been looking for?
486
00:39:30,488 --> 00:39:36,198
We found out on the day
we returned from China.
487
00:39:38,549 --> 00:39:42,006
The Kim Seung-hee he had
been looking for is Shin-ae.
488
00:39:46,386 --> 00:39:47,386
But Hee-dong,
489
00:39:48,464 --> 00:39:56,212
since your late grandfather isn't
really relatives with this grandfather,
490
00:39:56,597 --> 00:39:58,831
there are no problems.
491
00:39:59,707 --> 00:40:05,128
So all you two have to
do now is live happily.
492
00:40:06,441 --> 00:40:10,745
You two can't live without each other.
You two love each other.
493
00:40:11,433 --> 00:40:13,629
Shin-ae,what's going on?
494
00:40:14,066 --> 00:40:18,800
Even if they explain it to
me, I don't understand.
495
00:40:19,222 --> 00:40:20,722
Hee-dong...
496
00:40:21,332 --> 00:40:26,917
Then everything you told
me so far has been a lie?
497
00:40:27,652 --> 00:40:29,282
I did that because-
498
00:40:29,307 --> 00:40:33,636
She did that because she loves you so much!
499
00:40:34,308 --> 00:40:36,409
She really didn't want to lose you!
500
00:40:36,894 --> 00:40:39,636
I heard that, and my heart broke!
501
00:40:40,543 --> 00:40:42,850
She loved you so much
that she had to do that!
502
00:40:44,738 --> 00:40:45,738
Hold on.
503
00:40:46,511 --> 00:40:47,511
Hee-dong.
504
00:40:48,557 --> 00:40:53,056
I need a moment to think.
505
00:40:53,269 --> 00:40:58,667
- Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong!
- I'll go after him. I'll talk to him.
506
00:40:58,692 --> 00:41:00,853
Oh my goodness. Hee-dong.
507
00:41:00,878 --> 00:41:04,597
What is going on? Oh my goodness. Hee-dong.
508
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
Hee-dong!
509
00:41:13,441 --> 00:41:14,441
Hee-dong!
510
00:41:16,527 --> 00:41:17,527
Let's talk.
511
00:41:18,605 --> 00:41:19,605
About what?
512
00:41:22,933 --> 00:41:24,813
What are you going to lie about this time?
513
00:41:25,660 --> 00:41:26,956
Hee-dong...
514
00:41:31,214 --> 00:41:33,072
The fact that your hometown is Sokcho.
515
00:41:33,831 --> 00:41:36,244
The story about your parents
passing away in high school.
516
00:41:36,269 --> 00:41:39,011
The memories with your grandmother
who passed away two years ago.
517
00:41:41,082 --> 00:41:44,681
All those things you told me while you
were crying were nothing but lies.
518
00:41:46,644 --> 00:41:47,644
Yes.
519
00:41:49,168 --> 00:41:50,667
They're all lies.
520
00:41:51,847 --> 00:41:53,378
I made them up.
521
00:41:57,527 --> 00:41:58,994
Why would you do that?
522
00:41:59,970 --> 00:42:06,994
I don't know who you are. It's
like you're a different person.
523
00:42:12,066 --> 00:42:15,831
You have no idea how I lived in
Korea after escaping North Korea.
524
00:42:16,433 --> 00:42:18,370
People are smiling on the outside,
525
00:42:19,058 --> 00:42:21,258
but they actually disrespect me.
526
00:42:21,862 --> 00:42:25,682
I thought if I told you
I was from North Korea,
527
00:42:25,707 --> 00:42:29,527
you would be distant from me,
leave me, and not like me.
528
00:42:31,027 --> 00:42:32,494
That's why I did that.
529
00:42:38,543 --> 00:42:39,543
No.
530
00:42:41,128 --> 00:42:42,833
Not everyone is like that.
531
00:42:44,941 --> 00:42:45,941
Shin-ae,
532
00:42:47,440 --> 00:42:51,917
I would've liked you no matter who you were.
533
00:42:53,785 --> 00:42:58,417
My feelings towards you
would've never been shaken.
534
00:43:02,769 --> 00:43:07,628
I thought you would know
my sincere feelings.
535
00:43:10,003 --> 00:43:13,558
I thought our sincerity
connected, so I don't know
536
00:43:13,583 --> 00:43:17,089
why you would need to make
up such lies between us.
537
00:43:20,730 --> 00:43:22,612
Hee-dong, I'm sorry.
538
00:43:23,018 --> 00:43:26,581
I shouldn't have lied for whatever reason.
539
00:43:27,363 --> 00:43:28,763
Forgive me, Hee-dong.
540
00:43:32,175 --> 00:43:33,175
I'm still so...
541
00:43:37,269 --> 00:43:38,825
Everything is so confusing.
542
00:43:47,636 --> 00:43:51,073
He must have genuinely liked me...
543
00:44:05,326 --> 00:44:12,967
Each day passes and I'm here again
544
00:44:14,519 --> 00:44:21,081
Since I lost my mom's ring, I feel like
all of my ties to her disappeared.
545
00:44:23,925 --> 00:44:27,255
You have me by your side now.
546
00:44:30,347 --> 00:44:31,823
Thank you, Hee-dong.
547
00:44:35,105 --> 00:44:36,372
Hee-dong, cheer up.
548
00:44:36,397 --> 00:44:40,183
All I have is you now.
549
00:44:41,371 --> 00:44:47,034
Hee-dong, no matter what happens,
you'll never throw me away, right?
550
00:44:47,034 --> 00:44:52,874
Only that will make my heart at peace
551
00:44:52,874 --> 00:44:56,978
I'll do as you wish
552
00:44:56,978 --> 00:45:04,586
Although I might hurt and struggle more
553
00:45:04,586 --> 00:45:14,629
If I do, just come to me, that's it
554
00:45:16,519 --> 00:45:20,042
Why isn't he coming? I can't even call him.
555
00:45:23,535 --> 00:45:24,535
Fine.
556
00:45:25,214 --> 00:45:27,019
If he wants a divorce, I'll give it to him.
557
00:45:27,831 --> 00:45:29,808
It's his loss if we get a divorce.
558
00:45:31,871 --> 00:45:32,871
No.
559
00:45:33,738 --> 00:45:36,213
We got married even though
his mother was against us.
560
00:45:36,644 --> 00:45:40,472
If I divorce him so easily,
they'll doubt me for sure.
561
00:45:43,019 --> 00:45:47,479
Until I become grandfather's
legal granddaughter, I need him.
562
00:45:48,229 --> 00:45:49,870
I can't divorce him.
563
00:45:53,043 --> 00:45:54,043
Hee-dong.
564
00:45:57,574 --> 00:45:59,374
I was so worried about you.
565
00:46:01,839 --> 00:46:03,261
Are you...
566
00:46:05,293 --> 00:46:06,707
telling the truth right now?
567
00:46:07,253 --> 00:46:10,128
Yes, I am.
568
00:46:10,644 --> 00:46:13,081
Did you really lie to me...
569
00:46:15,511 --> 00:46:17,355
because you love me?
570
00:46:18,980 --> 00:46:23,315
I thought you would leave me if
you knew the truth about me.
571
00:46:24,402 --> 00:46:29,597
I can't live without you, so...
572
00:46:30,785 --> 00:46:32,597
I'm nothing.
573
00:46:35,066 --> 00:46:36,776
A cartoonist like me is nothing.
574
00:46:42,121 --> 00:46:43,121
Hee-dong.
575
00:46:45,144 --> 00:46:48,247
I'm sorry for not realizing
your feelings and lying to you.
576
00:46:52,003 --> 00:46:53,003
No.
577
00:46:54,339 --> 00:46:55,339
No.
578
00:46:56,214 --> 00:46:58,098
Lying is a hard thing to do.
579
00:46:59,519 --> 00:47:02,713
When I think of how hard
it must have been for you,
580
00:47:05,683 --> 00:47:07,105
my heart hurts.
581
00:47:08,519 --> 00:47:09,519
Hee-dong...
582
00:47:13,183 --> 00:47:15,269
Is there anything else you haven't told me?
583
00:47:15,894 --> 00:47:17,561
If there is, tell me now.
584
00:47:18,472 --> 00:47:21,433
No. There's nothing else.
585
00:47:22,527 --> 00:47:23,527
Really?
586
00:47:25,410 --> 00:47:26,651
Really.
587
00:47:30,488 --> 00:47:31,488
Then it's fine.
588
00:47:32,519 --> 00:47:33,730
We're okay now.
589
00:47:38,910 --> 00:47:40,722
She got hurt that badly?
590
00:47:42,652 --> 00:47:45,144
Jang-go didn't say that,
591
00:47:46,785 --> 00:47:48,525
but I think her legs are paralyzed.
592
00:47:49,824 --> 00:47:56,260
Mom, I feel like this is all my
fault, and I don't know what to do.
593
00:47:56,707 --> 00:47:58,240
Why is that your fault?
594
00:47:58,660 --> 00:48:02,231
You didn't push her. Neither did you
curse her to get into an accident.
595
00:48:02,543 --> 00:48:04,840
Why would you say such a foolish thing?
596
00:48:05,277 --> 00:48:09,880
It just hurt my heart to see
Jang-go having a hard time.
597
00:48:11,097 --> 00:48:13,304
I should have stopped him from going.
598
00:48:14,183 --> 00:48:16,183
All I can think about is that.
599
00:48:17,074 --> 00:48:18,074
Mi-poong,
600
00:48:20,246 --> 00:48:21,779
listen to me carefully.
601
00:48:22,900 --> 00:48:27,667
This happened because you and
Jang-go aren't meant to be.
602
00:48:28,253 --> 00:48:29,453
Do you understand?
603
00:48:30,441 --> 00:48:35,019
That's why you shouldn't
say it's your fault.
604
00:48:36,871 --> 00:48:39,800
You should be stronger in
these kinds of situations.
605
00:48:40,418 --> 00:48:41,418
Got it?
606
00:48:49,293 --> 00:48:51,714
Ms. Kim, did you hear the rumor?
607
00:48:52,503 --> 00:48:53,903
What rumor is it now?
608
00:48:53,928 --> 00:48:56,475
Gosh! Jang & Ko Law Firm
is a mess right now!
609
00:48:56,675 --> 00:48:59,335
The daughter of the president of the
law firm got into a car accident
610
00:48:59,361 --> 00:49:01,880
and became paralyzed from the waist down.
611
00:49:02,128 --> 00:49:04,685
That's why they're in total panic right now.
612
00:49:05,519 --> 00:49:06,519
Really?
613
00:49:07,136 --> 00:49:09,659
Oh, no. That's so sad.
614
00:49:11,097 --> 00:49:12,649
- But Young-ju...
- Yes?
615
00:49:12,674 --> 00:49:15,597
Now you're bringing gossip
from over there, too?
616
00:49:16,519 --> 00:49:18,120
It's not that!
617
00:49:18,378 --> 00:49:22,144
The important thing is that there
was a man there when she got into
618
00:49:22,494 --> 00:49:26,402
the accident, and the man happens
to be Mi-poong's lawyer friend!
619
00:49:26,855 --> 00:49:28,964
- Mr. Lee Jang-go?
- Really?
620
00:49:29,402 --> 00:49:31,706
Then what's going to happen?
621
00:49:32,183 --> 00:49:35,456
Her friend has to take responsibility
for that woman's life?
622
00:49:36,566 --> 00:49:39,699
Oh, no. It seemed like
Mi-poong was dating him.
623
00:49:39,925 --> 00:49:40,925
Oh, really?
624
00:49:42,290 --> 00:49:45,957
But if he was there when she got into an
accident, it's not going to be easy for
625
00:49:45,982 --> 00:49:49,422
him to avoid responsibility. On top of
that, she's the daughter of a lawyer.
626
00:49:49,707 --> 00:49:51,386
Would he let Mr. Lee get away with it?
627
00:49:51,411 --> 00:49:53,579
That's true. If he leaves
the handicapped woman,
628
00:49:53,604 --> 00:49:55,461
he'll be labeled as a jerk his whole life.
629
00:49:56,199 --> 00:49:58,188
Gosh. This situation is very ironic.
630
00:49:59,207 --> 00:50:01,474
Then what about our poor Mi-poong?
631
00:50:03,277 --> 00:50:04,744
Mi-poong, you're here?
632
00:50:04,769 --> 00:50:06,831
- Hi!
- Good morning!
633
00:50:12,441 --> 00:50:13,441
Good morning!
634
00:50:22,261 --> 00:50:25,888
Grandfather, will I change
my last name to yours now?
635
00:50:25,914 --> 00:50:28,245
Of course! You must change it!
636
00:50:29,082 --> 00:50:30,949
A Kim cannot live as a Park.
637
00:50:31,871 --> 00:50:33,167
I see.
638
00:50:37,902 --> 00:50:43,792
How long will it take for Shin-ae
to become my granddaughter?
639
00:50:44,464 --> 00:50:50,039
She needs to officially change her last name
and file for a change of family registry.
640
00:50:50,808 --> 00:50:53,394
It'll take about three to six months.
641
00:50:53,722 --> 00:50:56,025
Six months is too long!
642
00:50:56,441 --> 00:50:58,511
Do it as quickly as you can!
643
00:50:59,113 --> 00:51:02,980
What if I die while I'm waiting?
644
00:51:04,511 --> 00:51:05,511
Grandfather.
645
00:51:06,058 --> 00:51:08,130
Yes, sir. I'll do my best.
646
00:51:08,214 --> 00:51:09,683
Drink your tea.
647
00:51:11,824 --> 00:51:14,368
Mom, all we have to do now
is make sure Hee-dong
648
00:51:14,393 --> 00:51:17,144
doesn't lose that spot as
his grandson-in-law, right?
649
00:51:17,644 --> 00:51:21,306
Of course. Of course. When one door
closes, another one will open.
650
00:51:21,331 --> 00:51:24,530
If I just wait three months, grandfather's
inheritance will be all mine.
651
00:51:25,191 --> 00:51:27,480
So nothing has to happen until then.
652
00:51:28,206 --> 00:51:31,299
In three months, it'll be my world.
653
00:51:45,824 --> 00:51:46,824
- Mom.
- Yes?
654
00:51:47,449 --> 00:51:48,914
This is really South Korea?
655
00:51:48,939 --> 00:51:53,378
Yes, this is the South Korea
you always wanted to come to.
656
00:51:53,621 --> 00:51:55,886
Goodness, you lucky girl.
657
00:51:56,418 --> 00:51:58,362
Let's go!
658
00:52:02,597 --> 00:52:07,131
- Please spread the word about us! Bye!
- Thank you!
659
00:52:07,652 --> 00:52:11,744
Goodness! There were so many people today!
I didn't even have time to sit down!
660
00:52:14,863 --> 00:52:16,597
Won-bin, I did well today, didn't I?
661
00:52:17,105 --> 00:52:19,943
You got much better, but
why didn't you explain
662
00:52:19,968 --> 00:52:22,745
to the woman in her forties
how to use the mat?
663
00:52:23,355 --> 00:52:24,589
I didn't?
664
00:52:26,261 --> 00:52:30,948
That was because she knew how to use the
mat, so I didn't have to explain it to her.
665
00:52:31,222 --> 00:52:34,318
Still, all the mats can be differently used,
666
00:52:34,343 --> 00:52:37,300
so you must explain the directions to them.
667
00:52:37,879 --> 00:52:39,387
Didn't my father tell you?
668
00:52:39,871 --> 00:52:41,331
Not to be dull?
669
00:52:42,949 --> 00:52:43,949
He did.
670
00:52:43,974 --> 00:52:45,549
I hate dull things, too.
671
00:52:45,941 --> 00:52:48,488
That's why our family motto
is, "Don't live dully."
672
00:52:49,652 --> 00:52:51,144
We should put the motto here, too.
673
00:52:52,191 --> 00:52:54,738
Won-bin, you need to go to the academy.
Hurry up and get ready.
674
00:52:54,839 --> 00:52:55,839
Yes, sir.
675
00:52:58,629 --> 00:53:01,362
- Were there a lot of clients today?
- Yes.
676
00:53:01,504 --> 00:53:03,253
We hit jackpot today!
677
00:53:03,574 --> 00:53:07,766
There were about fifty people today.
People kept going
678
00:53:07,791 --> 00:53:11,754
in and out of here. I didn't
even have time to rest!
679
00:53:13,019 --> 00:53:14,019
- Dull.
- Dull.
680
00:53:15,972 --> 00:53:17,050
Well...
681
00:53:17,535 --> 00:53:21,339
Yes! There were exactly fifty-two
people today! Look here!
682
00:53:23,058 --> 00:53:24,409
Good job.
683
00:53:25,199 --> 00:53:27,449
I hope you will continue
to be exact from now on.
684
00:53:29,011 --> 00:53:31,420
Father, I'm ready to go.
685
00:53:32,183 --> 00:53:33,516
Go outside and wait.
686
00:53:33,691 --> 00:53:34,691
Yes, sir.
687
00:53:39,597 --> 00:53:40,597
Here.
688
00:53:42,340 --> 00:53:43,593
Give it to Ms. Hwang.
689
00:53:45,355 --> 00:53:47,031
My sister-in-law?
690
00:53:47,379 --> 00:53:50,883
It's her birthday present. I heard
it was her birthday last time.
691
00:53:51,785 --> 00:53:55,355
Why would you buy a birthday gift for her?
692
00:53:56,183 --> 00:53:59,180
Why else? It's the birthday of my
employee's family member. So as your
693
00:53:59,205 --> 00:54:01,308
boss, I should definitely
get her a birthday gift!
694
00:54:02,644 --> 00:54:03,844
I'll be going now.
695
00:54:06,628 --> 00:54:07,792
What's going on?
696
00:54:08,815 --> 00:54:11,073
Is he interested in Geum-sil, or is he being
697
00:54:11,098 --> 00:54:13,505
nice to my family because
he's interested in me?
698
00:54:20,746 --> 00:54:22,142
Hello, Mr. Jo.
699
00:54:22,167 --> 00:54:24,741
- Anything unusual?
- No. Welcome back.
700
00:54:31,465 --> 00:54:32,865
Ms. Joo is still not coming out?
701
00:54:33,292 --> 00:54:36,276
Yes, she got another job.
702
00:54:37,543 --> 00:54:38,543
I see.
703
00:54:49,804 --> 00:54:55,309
Still, I can live, I am happy
704
00:54:55,309 --> 00:54:59,513
Life is just a one-time playground
705
00:54:59,513 --> 00:55:09,790
Though it's hard, our lives are
always sparkling, it's livable
706
00:55:13,116 --> 00:55:14,116
Let's go.
707
00:55:15,553 --> 00:55:17,081
Mi-poong, aren't you going home?
708
00:55:17,874 --> 00:55:20,440
Go ahead first. I'm going
to do some more work.
709
00:55:21,014 --> 00:55:22,014
Okay then.
710
00:55:22,389 --> 00:55:24,897
When you have a lot on your
mind, work can be medicine.
711
00:55:25,038 --> 00:55:26,038
Good job today.
712
00:55:26,483 --> 00:55:28,067
- Cheer up.
- Keep up the hard work.
713
00:55:28,827 --> 00:55:29,827
Bye.
714
00:55:39,020 --> 00:55:40,989
Please stop her!
715
00:55:42,046 --> 00:55:44,178
- I hate this!
- Ha-yeon!
716
00:55:45,483 --> 00:55:46,483
Calm down.
717
00:55:47,951 --> 00:55:48,967
Jang-go...
718
00:55:49,358 --> 00:55:52,223
That's why you should have broken
up with him when I told you to!
719
00:55:53,366 --> 00:55:58,579
Why are you sticking to my son like a
leech and creating all this chaos?
720
00:55:59,103 --> 00:56:01,861
If it hadn't been for you,
they would've been in
721
00:56:01,886 --> 00:56:04,868
England by now, and none of
this would have happened!
722
00:56:36,563 --> 00:56:37,563
Jang-go.
723
00:56:39,306 --> 00:56:40,306
Yeah?
724
00:56:40,767 --> 00:56:42,063
I want to sit up.
725
00:56:43,337 --> 00:56:44,337
Sure.
726
00:56:52,306 --> 00:56:53,306
That's enough.
727
00:56:53,923 --> 00:56:54,923
Thanks.
728
00:56:55,587 --> 00:56:56,852
Do you want something to drink?
729
00:56:57,188 --> 00:56:58,718
No, I don't want anything.
730
00:57:03,517 --> 00:57:05,907
Do you want to go outside?
It's a bit chilly though.
731
00:57:07,228 --> 00:57:08,228
Jang-go.
732
00:57:09,673 --> 00:57:12,540
You don't have to make an effort anymore.
733
00:57:14,509 --> 00:57:16,746
I can't hold you back anymore.
734
00:57:17,220 --> 00:57:18,220
Ha-yeon.
735
00:57:18,743 --> 00:57:19,961
It's the truth.
736
00:57:22,149 --> 00:57:25,016
I lost you even when my legs were normal.
737
00:57:27,992 --> 00:57:29,915
You must hate me more now.
738
00:57:34,626 --> 00:57:36,359
Since you're next to me...
739
00:57:38,298 --> 00:57:40,071
I feel more pathetic.
740
00:57:43,478 --> 00:57:44,817
I'll get you some warm water.
741
00:58:30,118 --> 00:58:31,118
Mom.
742
00:58:32,516 --> 00:58:35,086
Go home and rest. I can be here alone.
743
00:58:36,087 --> 00:58:39,287
How can I go home when
Ha-yeon is in that state?
744
00:58:40,149 --> 00:58:42,949
She said I'm taking place of her late mom.
745
00:58:44,306 --> 00:58:46,706
Give that to me. I'll get the water.
746
00:58:51,376 --> 00:58:52,729
I'm going to get some fresh air.
747
00:58:53,970 --> 00:58:54,970
Sure.
748
00:59:34,392 --> 00:59:38,024
Ha-yeon, are you walking right now?
749
00:59:40,657 --> 00:59:42,257
Since when did you start walking?
750
00:59:43,087 --> 00:59:45,389
Since just now.
751
00:59:47,196 --> 00:59:49,071
Is this a dream or not?
752
00:59:49,681 --> 00:59:52,860
I was so worried you would
never be able to walk again!
753
00:59:53,157 --> 00:59:56,782
Oh my goodness, Ha-yeon!
I'm so happy for you!
754
00:59:57,165 --> 01:00:00,781
Oh my gosh! I should tell
Jang-go the good news! Jang-go!
755
01:00:00,781 --> 01:00:01,430
Mother!
756
01:00:15,985 --> 01:00:19,188
Please don't tell Jang-go.
757
01:00:21,610 --> 01:00:24,025
Mother, you'll do that for me, won't you?
758
01:00:27,720 --> 01:00:30,157
Please don't tell Jang-go.
759
01:00:30,937 --> 01:00:34,180
This isn't for me. This is all for Jang-go.
760
01:00:47,946 --> 01:00:48,946
Mom.
761
01:00:50,329 --> 01:00:51,329
What's wrong?
762
01:00:54,931 --> 01:00:56,353
Don't go in there right now.
763
01:00:57,438 --> 01:00:58,638
Ha-yeon is crying.
764
01:00:59,829 --> 01:01:02,016
She doesn't want to show
you this side of her.
765
01:01:04,336 --> 01:01:06,930
I feel so bad for her.
766
01:01:09,853 --> 01:01:14,485
She used to smile so happily,
so how did she end up that way?
767
01:01:17,196 --> 01:01:21,805
Jang-go, can't you stay by Ha-yeon's side?
768
01:01:24,181 --> 01:01:25,954
Stay by her side.
769
01:01:26,556 --> 01:01:29,008
Be her strength to live again.
770
01:01:30,767 --> 01:01:32,034
If you can't do it,
771
01:01:33,282 --> 01:01:35,899
I'm going to stay by her side.
772
01:01:37,094 --> 01:01:44,328
I meant it when I said I
think of her as my daughter.
773
01:01:45,626 --> 01:01:49,079
I really wanted to do that.
774
01:01:51,149 --> 01:01:54,482
But Jang-go, do you really
have the confidence to
775
01:01:54,898 --> 01:01:57,922
live your life without being
concerned about Ha-yeon?
776
01:02:02,282 --> 01:02:03,548
Can you really do that?
777
01:02:07,048 --> 01:02:10,982
I feel so bad for her, Jang-go.
778
01:02:13,259 --> 01:02:15,243
What do we do, Jang-go?
779
01:02:18,759 --> 01:02:20,563
Poor Ha-yeon.
780
01:02:22,204 --> 01:02:23,446
What can we do?
781
01:02:34,067 --> 01:02:46,413
When I feel frustrated, I close my eyes
782
01:02:46,747 --> 01:03:00,927
And whisper your name into the wind
783
01:03:03,530 --> 01:03:10,103
Even after time
784
01:03:11,004 --> 01:03:16,370
The memories remain
785
01:03:16,370 --> 01:03:23,517
My heart has stopped in those times
786
01:03:24,079 --> 01:03:25,279
Mi-poong, it's me.
787
01:03:26,649 --> 01:03:27,649
Let's meet up.
788
01:03:29,407 --> 01:03:30,682
I have something to tell you.
789
01:03:35,896 --> 01:03:41,101
The wind, the sunlight, the memories
790
01:03:41,101 --> 01:03:48,842
I can't forget the beautiful days
791
01:03:48,842 --> 01:03:56,216
You remain in a corner of my heart
792
01:03:56,216 --> 01:04:04,257
You blow over with the wind
793
01:04:04,257 --> 01:04:14,935
You don't know about my heart
that I haven't told you yet
794
01:04:15,681 --> 01:04:16,681
Mi-poong...
795
01:04:17,165 --> 01:04:18,165
No.
796
01:04:19,603 --> 01:04:21,008
I'll go first.
797
01:04:24,892 --> 01:04:29,258
I know what you're going to say.
798
01:04:33,876 --> 01:04:34,876
Jang-go...
799
01:04:38,157 --> 01:04:39,774
let's break up.
800
01:04:44,001 --> 01:04:45,001
Let's do that.
801
01:04:47,454 --> 01:04:49,321
You're not throwing me away.
802
01:04:51,595 --> 01:04:53,917
You're not breaking your promise to me.
803
01:04:55,712 --> 01:04:56,712
I...
804
01:05:01,204 --> 01:05:03,000
I just want to stop here.
805
01:05:05,337 --> 01:05:07,460
No matter how many times I think about this,
806
01:05:09,063 --> 01:05:11,057
I think our relationship ends here.
807
01:05:13,836 --> 01:05:18,305
Do this for me.
808
01:05:21,798 --> 01:05:24,100
Don't worry about me. I'm fine.
809
01:05:25,642 --> 01:05:27,079
I'll live well.
810
01:05:29,024 --> 01:05:36,477
Wherever you are, I hope you'll
be healthy and happy, too.
811
01:05:52,265 --> 01:06:00,707
I did not know that your heart would change
812
01:06:00,707 --> 01:06:06,446
I really did not know
813
01:06:06,446 --> 01:06:14,020
I lived only trusting in you alone
814
01:06:14,604 --> 01:06:16,110
(Blow Breeze)
815
01:06:16,360 --> 01:06:21,555
My goodness! You have such a great figure!
Anything looks good on you!
816
01:06:21,581 --> 01:06:25,253
- Who is she?
- I can't believe this!
817
01:06:25,278 --> 01:06:28,335
You met your grandfather!
818
01:06:28,360 --> 01:06:31,026
Seung-hee's family is all dead.
So why can't I do this?
819
01:06:31,051 --> 01:06:34,065
I think if you come with me,
it'll be a big support.
820
01:06:34,090 --> 01:06:35,540
I'll do that. Let's go together.
821
01:06:35,565 --> 01:06:39,386
Why is he getting engaged to a
woman whose legs are paralyzed?
822
01:06:39,587 --> 01:06:42,777
To the future of Jang-go and Ha-yeon!
823
01:06:43,056 --> 01:06:44,056
I'm sorry.
824
01:06:45,579 --> 01:06:47,446
I'm going to marry Mi-poong.
825
01:06:47,670 --> 01:06:49,670
Subtitles by OnDemandKorea
58614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.