All language subtitles for Blow.Breeze.E21.161105.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,262 --> 00:00:08,262 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,263 --> 00:00:10,355 (Episode 21) 3 00:00:11,008 --> 00:00:13,283 How can you come here? Are you crazy? 4 00:00:13,656 --> 00:00:17,068 Do you think I spent my money on a plane ticket and came here because I wanted to? 5 00:00:17,438 --> 00:00:21,529 You live in such a nice house, and yet, you won't send me money? 6 00:00:21,945 --> 00:00:24,841 Do you want your child and me to starve to death? 7 00:00:24,866 --> 00:00:29,178 I told you I would send it to you! Hurry up and go! I'll send you the money! 8 00:00:31,414 --> 00:00:32,414 Who is that? 9 00:00:42,000 --> 00:00:47,735 If you want to live, stay quiet. If I die, you'll die, too. 10 00:00:48,102 --> 00:00:49,102 Got that? 11 00:00:52,883 --> 00:00:55,269 The subway is that way. 12 00:00:55,625 --> 00:00:57,158 Thank you! 13 00:00:57,656 --> 00:00:59,534 God bless you! 14 00:01:02,289 --> 00:01:03,773 Hello, mother. 15 00:01:04,281 --> 00:01:06,507 Who is she? Why did you talk to her for a long time? 16 00:01:06,797 --> 00:01:09,371 Oh, she was asking for directions. 17 00:01:11,156 --> 00:01:15,687 But the way that woman talks. "Thank you! God bless you!" 18 00:01:17,172 --> 00:01:19,164 She must be from Yanbian. 19 00:01:21,211 --> 00:01:22,211 I know. 20 00:01:22,929 --> 00:01:24,996 What are you doing? Take these. 21 00:01:41,695 --> 00:01:46,861 Kim Soon-bok, you hit jackpot. 22 00:01:49,594 --> 00:01:54,063 Even if I just eat the crumbs from this household, I won't die. 23 00:02:00,930 --> 00:02:02,195 What do I do? 24 00:02:03,258 --> 00:02:06,123 If I don't give her money, she'll stick to me like glue! 25 00:02:08,016 --> 00:02:09,663 Where do I get the money from? 26 00:02:13,258 --> 00:02:15,522 Hurry up and come out with the money. 27 00:02:15,805 --> 00:02:17,765 I don't even have money to stay at a motel. 28 00:02:22,742 --> 00:02:25,563 Shin-ae, what's wrong? Are you sick? 29 00:02:30,656 --> 00:02:31,886 Hee-dong... 30 00:02:39,070 --> 00:02:41,390 What's wrong? Did my mom say something to you again? 31 00:02:42,852 --> 00:02:44,385 It's nothing like that. 32 00:02:45,695 --> 00:02:46,762 Then what is it? 33 00:02:47,820 --> 00:02:49,507 Tell me if anything is troubling you. 34 00:02:49,977 --> 00:02:52,387 I can help you with anything you need. 35 00:02:53,484 --> 00:02:54,898 The truth is... 36 00:02:56,148 --> 00:02:59,221 I used to send money to charity, but after getting 37 00:02:59,247 --> 00:03:02,560 married and quitting my job, I wasn't able to send any. 38 00:03:03,117 --> 00:03:06,273 But one of the kids seems to be very sick. 39 00:03:07,719 --> 00:03:08,919 I'm so distressed. 40 00:03:09,586 --> 00:03:11,754 I want to help out, but I don't have money. 41 00:03:13,188 --> 00:03:18,664 Shin-ae, why are you worrying about such a thing by yourself? I'm your husband. 42 00:03:19,617 --> 00:03:22,292 I'm not wealthy, but I have enough money for that. 43 00:03:23,203 --> 00:03:24,203 Really? 44 00:03:30,523 --> 00:03:31,984 Thank you, Hee-dong. 45 00:03:45,906 --> 00:03:49,706 I never thought of you as more than just a friend before. 46 00:04:08,445 --> 00:04:09,445 It's me. 47 00:04:10,945 --> 00:04:11,945 Let's meet up. 48 00:04:14,898 --> 00:04:19,062 Hey, Lee Jang-go, why did you call me all the way out here to the Han River? 49 00:04:20,625 --> 00:04:21,625 It's so cold. 50 00:04:25,365 --> 00:04:28,981 You're not trying to beat me up again, are you? 51 00:04:29,006 --> 00:04:30,006 Bang Sung-sik. 52 00:04:31,287 --> 00:04:32,287 What? 53 00:04:33,779 --> 00:04:34,779 What, punk? 54 00:04:35,552 --> 00:04:37,065 Let me ask you something. 55 00:04:37,552 --> 00:04:39,252 What? What is it? 56 00:04:40,357 --> 00:04:44,385 Are your feelings for Mi-poong sincere? 57 00:04:48,490 --> 00:04:49,947 Is that what you called me out for? 58 00:04:49,972 --> 00:04:50,972 Answer me. 59 00:04:51,701 --> 00:04:53,774 Of course they're sincere! 60 00:04:55,334 --> 00:04:57,763 You must have the wrong idea about me. 61 00:04:57,904 --> 00:04:59,929 I'm not that kind of man. 62 00:05:00,615 --> 00:05:02,286 I have pure love, too. 63 00:05:03,552 --> 00:05:04,552 Anyways, 64 00:05:05,357 --> 00:05:08,278 do you know how precious Mi-poong is to me? 65 00:05:09,294 --> 00:05:14,001 I was about to kiss her last night but held it in! This Bang Sung-sik did that! 66 00:05:15,045 --> 00:05:16,045 Why? 67 00:05:17,907 --> 00:05:19,953 Because I sincerely want to protect her. 68 00:05:20,423 --> 00:05:22,076 Because I sincerely like her. 69 00:05:23,345 --> 00:05:27,493 I'm going to save it for the moment when Mi-poong is truly ready for it. 70 00:05:29,141 --> 00:05:30,967 That's how sincere I am about her. 71 00:05:33,538 --> 00:05:35,005 You're serious, right? 72 00:05:35,975 --> 00:05:38,043 Yes, I am! Why do you keep asking me that? 73 00:05:39,194 --> 00:05:41,206 Gosh. I'm starting to feel offended. 74 00:05:41,619 --> 00:05:45,550 Lee Jang-go, are you Mi-poong's biological brother or uncle? 75 00:05:49,319 --> 00:05:50,319 Sung-sik, 76 00:05:52,264 --> 00:05:53,264 Mi-poong... 77 00:05:55,030 --> 00:05:56,420 suffered a lot. 78 00:05:57,991 --> 00:06:04,240 You can't even imagine how harsh and painful her life was. 79 00:06:06,553 --> 00:06:08,444 That's why she must be happy from now on. 80 00:06:10,811 --> 00:06:11,811 So... 81 00:06:13,311 --> 00:06:16,662 if your feelings for her are sincere, I hope you 82 00:06:16,688 --> 00:06:20,038 won't hurt her, and I hope you'll make her happy. 83 00:06:23,913 --> 00:06:24,979 I'm begging you. 84 00:06:28,522 --> 00:06:31,733 Oh, sure. Of course. 85 00:06:38,990 --> 00:06:42,237 Hey, Lee Jang-go! I'll be taking responsibility of 86 00:06:42,262 --> 00:06:46,062 Mi-poong from now on, so don't mind her! Got it? 87 00:06:49,116 --> 00:06:51,754 The weather is so refreshing! 88 00:06:58,889 --> 00:07:00,022 How much is this? 89 00:07:01,639 --> 00:07:05,318 Live on this for now. I'll send you more money when I can. 90 00:07:05,756 --> 00:07:06,756 All right. 91 00:07:07,913 --> 00:07:08,913 How is Yoo-jin? 92 00:07:10,702 --> 00:07:12,428 You should've asked me sooner. 93 00:07:13,490 --> 00:07:17,427 I feed and clothe her so well that she reeks of affluence. 94 00:07:19,631 --> 00:07:25,303 But your new husband and his family don't know that you have a child, huh? 95 00:07:26,842 --> 00:07:29,633 That's why you shouldn't come back again if you want your money! 96 00:07:31,733 --> 00:07:34,925 The bus is coming. It'll take you to the airport. 97 00:07:39,428 --> 00:07:40,428 Bye! 98 00:07:58,498 --> 00:08:01,443 Where on earth did she go at this hour? 99 00:08:05,452 --> 00:08:06,452 Mother! 100 00:08:06,477 --> 00:08:08,762 Why are you so surprised? Did you do something wrong? 101 00:08:10,850 --> 00:08:14,317 And you! Where the heck have you been at this time of night? 102 00:08:15,154 --> 00:08:18,044 I was just getting some fresh air. 103 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 Sit down. 104 00:08:28,616 --> 00:08:30,156 There's something I need to do? 105 00:08:30,991 --> 00:08:31,991 Yes. 106 00:08:32,928 --> 00:08:35,634 Persuade Hee-dong in whatever way you can. 107 00:08:37,131 --> 00:08:42,178 Make him stop drawing those silly comics and have him prepare to enter the company. 108 00:08:42,788 --> 00:08:43,788 The company? 109 00:08:43,813 --> 00:08:45,295 Winner's Group! 110 00:08:47,327 --> 00:08:49,994 Right now, other people are managing it, 111 00:08:51,202 --> 00:08:54,483 but my father-in-law is the biggest shareholder. 112 00:08:55,139 --> 00:09:00,598 So eventually, later on, wouldn't Hee-dong and my husband run it? 113 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 Yes. 114 00:09:03,811 --> 00:09:07,360 Hee-dong listens to you well. Do you understand me? 115 00:09:08,608 --> 00:09:10,501 Persuade him in whatever way you can. 116 00:09:10,710 --> 00:09:11,710 I understand. 117 00:09:12,335 --> 00:09:13,468 I'll talk to him. 118 00:09:13,913 --> 00:09:21,670 And since you're the daughter-in-law of Winner's Group, 119 00:09:22,805 --> 00:09:28,089 Keep your dignity, and act carefully so that people don't gossip about you. 120 00:09:29,821 --> 00:09:31,001 Yes, mother. 121 00:09:32,540 --> 00:09:34,406 I'm so frustrated. 122 00:09:35,110 --> 00:09:38,821 How did she become so blessed to become the lady of 123 00:09:38,845 --> 00:09:42,270 Winner's Group when she's nothing but an orphan? 124 00:09:58,422 --> 00:10:00,555 You took a shower. Don't you have to put lotion on? 125 00:10:00,696 --> 00:10:02,207 I don't need to. 126 00:10:10,993 --> 00:10:13,062 If you don't, your skin will get hurt. 127 00:10:13,464 --> 00:10:15,281 Close your eyes. I'll apply it on your face. 128 00:10:25,102 --> 00:10:29,328 Mother wants you to enter the company. 129 00:10:29,961 --> 00:10:30,961 Company? 130 00:10:31,961 --> 00:10:33,751 Did my mom say something to you? 131 00:10:34,757 --> 00:10:38,852 I want you to do that, too, even if it wasn't for her. 132 00:10:39,282 --> 00:10:41,312 You're the head of the household now. 133 00:10:43,266 --> 00:10:45,453 I want to succeed in what I'm doing right now. 134 00:10:45,478 --> 00:10:49,312 And I will, so don't worry. 135 00:10:50,024 --> 00:10:51,024 All right. 136 00:10:51,360 --> 00:10:52,960 I'm always on your side. 137 00:10:53,266 --> 00:10:54,266 Yeah! 138 00:10:55,438 --> 00:10:57,827 Close your eyes. I need to put lotion on you. 139 00:11:03,648 --> 00:11:08,250 But are we the only family that grandfather has? 140 00:11:08,930 --> 00:11:09,930 Yes. 141 00:11:10,484 --> 00:11:11,484 There's no one else. 142 00:11:11,938 --> 00:11:16,562 His family was in North Korea, but they all passed away. 143 00:11:18,547 --> 00:11:22,057 Just like mother said, the only people who will inherit grandfather's 144 00:11:22,082 --> 00:11:24,889 inheritance and the company are Hee-dong and his father. 145 00:11:27,602 --> 00:11:29,182 Why are you looking at me that way? 146 00:11:31,469 --> 00:11:34,703 Because you're so handsome. 147 00:11:38,016 --> 00:11:39,683 Do this for me every day. 148 00:11:41,258 --> 00:11:46,799 Okay, I'll do this for you every single day because you're my treasure. 149 00:12:17,782 --> 00:12:19,672 She's a thorn in my side. 150 00:12:20,766 --> 00:12:22,366 What can I do about her? 151 00:12:29,141 --> 00:12:32,408 There would be nothing in my way if she was gone. 152 00:12:35,524 --> 00:12:39,832 Did you like the perilla seed stew with mushrooms? 153 00:12:39,857 --> 00:12:43,804 Yes, it was very delicious. 154 00:12:45,742 --> 00:12:47,459 Have some rice water. 155 00:12:48,274 --> 00:12:49,341 Rice water, too? 156 00:12:52,555 --> 00:12:57,417 But sweetie, from now on, don't trouble yourself like this. 157 00:12:58,079 --> 00:13:00,634 I can eat lunch here. 158 00:13:00,659 --> 00:13:02,070 No, grandfather. 159 00:13:02,579 --> 00:13:05,112 Your health is our family's happiness. 160 00:13:06,101 --> 00:13:10,094 Let me prepare lunch for you when you're in the office. 161 00:13:10,555 --> 00:13:12,555 Thank you for your kind words. 162 00:13:13,196 --> 00:13:14,196 Yes? 163 00:13:21,227 --> 00:13:23,491 You were in the middle of lunch. 164 00:13:23,516 --> 00:13:25,875 No, I'm all done. 165 00:13:26,266 --> 00:13:28,248 It's fine. Go ahead. 166 00:13:28,547 --> 00:13:29,547 Okay. 167 00:13:31,281 --> 00:13:36,409 Well, there's a talent show at Yoo-sung's kindergarten today. 168 00:13:36,987 --> 00:13:40,637 I'm sorry, but may I go out for two hours? 169 00:13:41,214 --> 00:13:43,618 Will Yoo-sung be performing at the talent show today? 170 00:13:45,206 --> 00:13:46,206 Yes. 171 00:13:46,808 --> 00:13:49,290 My daughter isn't able to go. 172 00:13:49,315 --> 00:13:51,224 Yoo-sung's talent show? 173 00:13:51,769 --> 00:13:53,636 I would like to see it, too. 174 00:13:54,472 --> 00:13:56,573 Then let's go together. 175 00:13:57,636 --> 00:13:59,073 Pardon? You, too? 176 00:13:59,098 --> 00:14:00,098 Yes! 177 00:14:00,284 --> 00:14:01,284 Oh, dear. 178 00:14:34,878 --> 00:14:36,432 Mother, it's me. 179 00:14:38,151 --> 00:14:41,885 I don't know if I should tell you this... 180 00:14:43,034 --> 00:14:45,854 What is it? You're making me frustrated. 181 00:14:46,933 --> 00:14:47,933 What? 182 00:14:48,253 --> 00:14:50,996 My father-in-law went to a kindergarten talent show? 183 00:14:52,612 --> 00:14:54,003 Why would he? 184 00:14:56,847 --> 00:14:58,549 What? What did you say? 185 00:14:59,136 --> 00:15:00,452 Whose grandson? 186 00:15:02,222 --> 00:15:05,487 Where is that kindergarten? 187 00:15:10,347 --> 00:15:11,659 Whoa! Hey! 188 00:15:12,401 --> 00:15:16,581 - Where are you going? - I'm going to catch a gold digger! 189 00:15:18,479 --> 00:15:19,479 A gold digger? 190 00:15:19,504 --> 00:15:21,471 - Bye! - Bye! 191 00:15:26,401 --> 00:15:27,401 It was true. 192 00:15:31,690 --> 00:15:32,956 What is that? 193 00:15:39,440 --> 00:15:41,023 I won't let her get away with this! 194 00:15:56,745 --> 00:15:58,226 Poor Ms. Joo. 195 00:15:59,573 --> 00:16:02,676 She'll be fired from the restaurant now. 196 00:16:04,948 --> 00:16:09,651 But Ms. Joo, isn't it best if we don't see each other? 197 00:16:11,144 --> 00:16:15,191 You were the best one at your talent show, Yoo-sung. 198 00:16:15,862 --> 00:16:17,815 Really, grandfather? 199 00:16:17,840 --> 00:16:20,116 Of course! 200 00:16:20,141 --> 00:16:24,424 That's why I'll buy you something delicious. 201 00:16:24,862 --> 00:16:28,635 Tell me whatever you want. What do you want to eat? 202 00:16:30,292 --> 00:16:31,292 Ice cream! 203 00:16:31,612 --> 00:16:35,095 Then let's go get it right now! 204 00:16:35,120 --> 00:16:38,093 Mr. Kim, you already gave up some of your time 205 00:16:38,118 --> 00:16:40,963 for us. If you do this, too, I'll feel so bad. 206 00:16:40,988 --> 00:16:44,190 It's fine. I'm doing this because I want to. 207 00:16:44,698 --> 00:16:48,085 After you're done working, come pick up Yoo-sung. 208 00:16:49,862 --> 00:16:52,752 Thank you for everything. 209 00:16:54,042 --> 00:16:56,924 Yoo-sung, let's go! 210 00:17:11,282 --> 00:17:13,698 You are so busted! 211 00:17:14,258 --> 00:17:15,258 Come with me! 212 00:17:15,283 --> 00:17:17,258 Ms. Ma! Ms. Ma! 213 00:17:17,633 --> 00:17:20,767 - Ms. Ma! Why are you doing this? - Come here! 214 00:17:21,329 --> 00:17:24,492 - Ms. Ma, what's wrong? - Just go inside! 215 00:17:25,477 --> 00:17:29,570 Ms. Ma, please let go of me! Ms. Ma! 216 00:17:29,595 --> 00:17:35,415 You came here to seduce my father-in-law! And yet you're asking me why I'm doing this? 217 00:17:38,985 --> 00:17:40,641 What are you talking about? 218 00:17:41,321 --> 00:17:42,680 How can you say such a thing? 219 00:17:43,153 --> 00:17:45,311 You think I don't know about women like you? 220 00:17:45,923 --> 00:17:49,941 You're trying to seduce an old, rich man to get money! 221 00:17:50,688 --> 00:17:52,790 But you messed with the wrong person! 222 00:17:55,274 --> 00:17:57,074 I'm not that kind of woman! 223 00:17:57,579 --> 00:17:58,579 I'm not! 224 00:17:59,087 --> 00:18:00,087 You're not? 225 00:18:00,704 --> 00:18:03,124 Is that why you held hands with my father-in-law 226 00:18:03,149 --> 00:18:05,173 and went to your grandson's kindergarten? 227 00:18:05,391 --> 00:18:08,273 Do you think my father-in-law has that much time on his hands? 228 00:18:08,971 --> 00:18:13,452 Now you're using a kid to flirt with my father-in-law? 229 00:18:14,292 --> 00:18:16,613 You don't think I know you're trying to marry him 230 00:18:16,639 --> 00:18:18,680 by making him get attached to your grandson? 231 00:18:19,347 --> 00:18:23,436 He's old! You gold digger! Gold digger! 232 00:18:24,183 --> 00:18:27,513 Get out at once! 233 00:18:27,538 --> 00:18:30,565 - What are you doing? - Honey, I'm glad you're here! 234 00:18:30,590 --> 00:18:34,629 She's a gold digger who came in here to seduce father! 235 00:18:37,550 --> 00:18:39,037 What are you talking about? 236 00:18:39,589 --> 00:18:41,179 I'm telling you she's a gold digger! 237 00:18:41,917 --> 00:18:42,917 You! 238 00:18:43,636 --> 00:18:44,998 You better get out of here! 239 00:18:46,183 --> 00:18:48,361 - We need to talk. - Honey! 240 00:18:48,386 --> 00:18:49,386 Follow me! 241 00:19:00,831 --> 00:19:02,487 Mi-poong, follow me. 242 00:19:03,159 --> 00:19:04,159 To where? 243 00:19:04,184 --> 00:19:08,737 Why ask? Wherever I go, you must come. 244 00:19:09,488 --> 00:19:12,584 I will teach you about marketing strategy number 245 00:19:12,608 --> 00:19:15,324 three: timing, so prepare your heart and follow me! 246 00:19:19,058 --> 00:19:20,058 Timing? 247 00:19:25,761 --> 00:19:31,072 Thank you for accepting my sudden invitation even though all of you must be very busy. 248 00:19:31,855 --> 00:19:35,352 Goodness. We're not busy. All we do is play all day at home. 249 00:19:39,003 --> 00:19:42,774 No problem. Thank you for inviting us as well. 250 00:19:43,275 --> 00:19:48,837 But why did you invite all of us? 251 00:19:49,597 --> 00:19:52,991 I have something important to discuss with you tonight. 252 00:19:54,268 --> 00:19:57,819 If Ha-yeon wants to run Jang & Ko Law Firm one 253 00:19:57,844 --> 00:20:01,243 day, she needs more education and experience. 254 00:20:01,808 --> 00:20:04,407 I'm thinking of sending her to Britain to study abroad. 255 00:20:05,488 --> 00:20:06,675 Study abroad? 256 00:20:07,574 --> 00:20:13,478 Yes. I was hoping Jang-go would go with her. 257 00:20:16,730 --> 00:20:20,151 You want Jang-go to go with her? 258 00:20:20,628 --> 00:20:26,378 Ha-yeon and Jang-go will have to run Jang & Ko Law Firm. 259 00:20:27,260 --> 00:20:31,091 I think they'll need this much experience in order to do that. 260 00:20:32,589 --> 00:20:37,898 When Ha-yeon and Jang-go come back after studying abroad, I'm thinking of retiring. 261 00:20:39,566 --> 00:20:41,927 I was wondering if it would be a problem for Jang-go to 262 00:20:41,952 --> 00:20:44,228 study abroad since he's the eldest son of your family. 263 00:20:44,252 --> 00:20:45,675 - No! - No! 264 00:20:48,089 --> 00:20:55,374 We would love for him to go. Studying abroad will benefit his future. 265 00:20:55,894 --> 00:21:00,014 Of course. Men should swim in big waters. 266 00:21:00,597 --> 00:21:05,385 Then how about these two get engaged before they leave? 267 00:21:05,824 --> 00:21:07,315 - Engaged? - Engaged? 268 00:21:08,768 --> 00:21:11,671 As a father, I feel a bit iffy about just sending her away... 269 00:21:17,663 --> 00:21:19,389 Of course they should. 270 00:21:20,553 --> 00:21:24,607 They're going to live in a foreign country. They'll be able to rely on each other. 271 00:21:24,920 --> 00:21:27,131 We're fine with that. 272 00:21:29,670 --> 00:21:32,270 I'm so happy that we feel the same way. 273 00:22:03,084 --> 00:22:05,904 Oh, it's Mi-poong and Sung-sik. 274 00:22:17,045 --> 00:22:18,045 Mi-poong, 275 00:22:19,491 --> 00:22:21,131 ever since I first saw you, 276 00:22:22,413 --> 00:22:24,346 I thought of you as my woman. 277 00:22:26,608 --> 00:22:28,995 I won't just teach you marketing strategies one to ten. 278 00:22:29,020 --> 00:22:31,448 I'll teach you about marketing for the rest of your life. 279 00:22:34,803 --> 00:22:37,357 You'll accept my heart, right? 280 00:22:38,014 --> 00:22:39,014 Mr. Bang- 281 00:22:40,311 --> 00:22:41,644 Don't feel burdened. 282 00:22:42,474 --> 00:22:46,503 Compared to my heart, this ring is worth nothing. 283 00:23:23,061 --> 00:23:24,195 Oh, Senator Choi. 284 00:23:25,850 --> 00:23:27,383 Excuse me for a moment. 285 00:23:31,819 --> 00:23:34,019 He must be proposing to Mi-poong! 286 00:23:35,444 --> 00:23:39,732 How wonderful. Those are the good ol' days. 287 00:23:40,069 --> 00:23:42,131 She's very skillful. 288 00:23:42,842 --> 00:23:45,301 But why does she have to be here out of all places? 289 00:24:06,380 --> 00:24:08,436 That must be the proposal ring you got earlier. 290 00:24:10,514 --> 00:24:13,253 Oh, my. It's a Sunny Wind Diamond Ring. 291 00:24:14,366 --> 00:24:16,753 Sung-sik made quite an effort this time. 292 00:24:22,350 --> 00:24:26,157 Jang-go and I are getting engaged and going to Britain soon. 293 00:24:28,249 --> 00:24:31,851 I hope that you will be happy with Sung-sik until the end. 294 00:24:53,201 --> 00:24:56,241 Honey, let go of me! 295 00:24:57,577 --> 00:25:03,146 - It hurts! Let go! What's wrong with you? - You're back. 296 00:25:03,342 --> 00:25:04,795 What's going on? 297 00:25:05,600 --> 00:25:06,990 Is something wrong? 298 00:25:08,413 --> 00:25:11,443 Honey, what are you doing! It hurts! 299 00:25:12,538 --> 00:25:15,493 I'm very disappointed in you! 300 00:25:15,983 --> 00:25:17,256 How can you do that? 301 00:25:17,569 --> 00:25:19,521 What on earth did I do? 302 00:25:20,350 --> 00:25:23,381 That woman seduced father into going to kindergarten with her! 303 00:25:23,920 --> 00:25:25,592 They went in his car together! 304 00:25:25,617 --> 00:25:29,750 She's a gold digger! I followed them and checked with my own two eyes! 305 00:25:30,061 --> 00:25:32,140 What? You followed them? 306 00:25:34,039 --> 00:25:35,867 Did you make someone follow Elder? 307 00:25:37,930 --> 00:25:38,930 The thing is... 308 00:25:40,219 --> 00:25:41,445 Did you or did you not? 309 00:25:42,282 --> 00:25:44,639 That's not important! 310 00:25:44,992 --> 00:25:49,726 What's important is to get rid of those flies who are trying to take our inheritance! 311 00:25:50,617 --> 00:25:53,084 So you won't admit you're wrong, huh? Okay, fine. 312 00:25:53,789 --> 00:25:55,937 If you're so worried that you had to make him 313 00:25:56,336 --> 00:25:58,008 be followed, let's go to Elder right now. 314 00:25:58,033 --> 00:25:59,211 We'll call Ms. Joo, too! 315 00:25:59,236 --> 00:26:01,650 Why are we meeting father and that woman? 316 00:26:01,743 --> 00:26:05,998 Why else? I'll let you find out if Ms. Joo is really a gold digger or not! 317 00:26:07,071 --> 00:26:10,724 Nowadays, Elder is happy because he can see Ms. Joo's grandson! 318 00:26:11,164 --> 00:26:13,047 You don't even know what he's going through! 319 00:26:13,072 --> 00:26:16,359 - Let's go! - No! I was wrong! 320 00:26:16,703 --> 00:26:22,254 Shin-ae told me about this. That's why I did it! Please believe me! 321 00:26:24,649 --> 00:26:25,949 It's my fault, father. 322 00:26:26,839 --> 00:26:30,060 There was a misunderstanding, and I said the wrong thing. 323 00:26:30,085 --> 00:26:33,557 Please scold me instead of mother. I'm so sorry! 324 00:26:37,103 --> 00:26:41,150 Gosh. It's obvious what you taught her to do. 325 00:26:44,707 --> 00:26:46,805 Don't ever do something like this again. Got it? 326 00:26:47,643 --> 00:26:48,643 Yes, father. 327 00:26:49,667 --> 00:26:50,667 Follow me. 328 00:26:51,246 --> 00:26:53,761 - Where are we going now? - Just follow me! 329 00:26:55,097 --> 00:26:58,706 What do I do? What is he going to do? 330 00:27:04,566 --> 00:27:06,186 What happened? 331 00:27:15,582 --> 00:27:16,616 What are you doing? 332 00:27:18,277 --> 00:27:19,472 Honey... 333 00:27:22,503 --> 00:27:25,278 Fine. I'll tell Elder to come. 334 00:27:25,303 --> 00:27:29,073 Okay, okay. I'll do it. 335 00:27:39,621 --> 00:27:40,621 So... 336 00:27:44,105 --> 00:27:47,902 I got the wrong idea, Ms. Joo. 337 00:27:52,878 --> 00:27:54,542 I'm sorry. 338 00:27:56,792 --> 00:27:58,859 I'll formally apologize to you. 339 00:28:02,558 --> 00:28:06,104 I'm very sorry. 340 00:28:10,378 --> 00:28:11,912 Then I'll be going now. 341 00:28:22,980 --> 00:28:23,980 I'm sorry. 342 00:28:25,332 --> 00:28:27,753 This is all my fault. 343 00:28:28,886 --> 00:28:30,153 I'm sorry, Ms. Joo. 344 00:28:32,105 --> 00:28:33,378 No, Mr. Jo. 345 00:28:35,597 --> 00:28:39,378 I shouldn't have brought Yoo-sung to the restaurant. 346 00:28:40,183 --> 00:28:43,409 I was thoughtless. It's my fault. 347 00:28:44,675 --> 00:28:48,034 Then I'll be going now. 348 00:29:04,675 --> 00:29:10,206 I'm looking forward to living in Britain with you. 349 00:29:11,550 --> 00:29:13,422 What color should our curtains be? 350 00:29:14,082 --> 00:29:15,769 We should buy dishes, too, right? 351 00:29:19,417 --> 00:29:21,270 Oh, we're already here. 352 00:29:25,191 --> 00:29:27,550 Should we walk around the neighborhood one more time? 353 00:29:27,691 --> 00:29:30,065 It's late. We have a lot of work tomorrow. 354 00:29:30,824 --> 00:29:32,792 Okay. Good night. 355 00:29:33,277 --> 00:29:35,010 This is a good night kiss. 356 00:29:42,863 --> 00:29:44,596 You're rejecting me again. 357 00:29:45,621 --> 00:29:47,253 You did the same thing last time, too. 358 00:29:49,785 --> 00:29:51,157 What do you mean "last time?" 359 00:29:53,027 --> 00:29:57,003 - Then about me kissing you last time... - Yes. It was a lie. 360 00:29:58,339 --> 00:29:59,339 Jang Ha-yeon. 361 00:29:59,699 --> 00:30:01,234 How can you lie like that? 362 00:30:01,457 --> 00:30:03,019 I did it because my pride was wounded! 363 00:30:03,339 --> 00:30:07,284 Do you know what it feels like to be rejected by the man you love? 364 00:30:08,995 --> 00:30:11,839 Jang-go, we're going to be engaged. 365 00:30:12,316 --> 00:30:14,042 For how much longer will you be like this? 366 00:30:14,191 --> 00:30:16,207 Don't you think you're being too harsh to me? 367 00:30:18,675 --> 00:30:20,414 - Ha-yeon. - What? 368 00:30:23,597 --> 00:30:25,330 I'm making an effort, too. 369 00:30:26,480 --> 00:30:29,292 But if you don't realize that, there's nothing I can do about it. 370 00:30:29,410 --> 00:30:32,776 There's nothing you can do about it? What does that mean? 371 00:30:33,488 --> 00:30:36,609 Does that mean you won't go study abroad and that you won't get engaged? 372 00:30:37,253 --> 00:30:39,073 It means I need some time. 373 00:30:41,425 --> 00:30:42,578 We have a lot of time. 374 00:30:44,113 --> 00:30:45,516 Let's take things slowly. 375 00:30:49,089 --> 00:30:50,089 Okay. 376 00:30:51,050 --> 00:30:52,358 We'll take things slowly. 377 00:30:53,027 --> 00:30:54,683 I waited all this time. 378 00:30:55,878 --> 00:30:57,162 I'll make an effort, too. 379 00:30:59,089 --> 00:31:00,805 It's cold. Go in. 380 00:31:27,871 --> 00:31:31,370 Even if Jang-go starts to like you, 381 00:31:33,019 --> 00:31:35,229 please coldly reject him. 382 00:31:35,964 --> 00:31:39,734 Jang-go and I are getting engaged and going to Britain soon. 383 00:32:05,457 --> 00:32:06,541 You're coming just now? 384 00:32:07,246 --> 00:32:08,246 Yes. 385 00:32:09,128 --> 00:32:10,792 You're late, too. 386 00:32:19,417 --> 00:32:20,417 Wait. 387 00:32:21,050 --> 00:32:22,050 Mi-poong. 388 00:32:25,229 --> 00:32:26,441 Sung-sik... 389 00:32:28,519 --> 00:32:30,386 seems to sincerely like you. 390 00:32:33,121 --> 00:32:36,987 I hope you'll be happy with him. 391 00:32:39,527 --> 00:32:46,823 I hope you'll do well in your studies in Britain and become a great lawyer. 392 00:32:48,777 --> 00:32:54,416 And I hope you'll be happy with Ha-yeon. 393 00:33:00,261 --> 00:33:02,026 It's already so late. 394 00:33:02,542 --> 00:33:03,926 My mom will be waiting for me. 395 00:33:22,597 --> 00:33:25,728 He's really going to get engaged to Ha-yeon and go to Britain to study abroad? 396 00:33:25,753 --> 00:33:26,753 Yes. 397 00:33:27,511 --> 00:33:30,011 Lucky! I envy them! 398 00:33:31,988 --> 00:33:34,216 When you two get officially married, you can go to 399 00:33:34,241 --> 00:33:36,381 Britain where Jang-go will be for your honeymoon! 400 00:33:36,472 --> 00:33:38,472 That's right, Hee-Ra. Be patient a little longer. 401 00:33:38,497 --> 00:33:40,476 The sun will shine in my life soon, too. 402 00:33:41,839 --> 00:33:47,347 Goodness. Kyung-sik will be so happy in heaven. 403 00:33:48,277 --> 00:33:50,548 Jang-go is being acknowledged for his skills and 404 00:33:50,572 --> 00:33:52,795 he will be the son-in-law of Jang & Ko Law Firm. 405 00:33:53,457 --> 00:33:57,828 I know! He'll be so happy that he'll be dancing in heaven! 406 00:34:01,707 --> 00:34:04,855 Why are you crying on such a happy day? 407 00:34:05,402 --> 00:34:06,792 You should be laughing. 408 00:34:08,019 --> 00:34:11,371 Let's smile and laugh so that Kyung-sik will be happy in heaven. 409 00:34:11,550 --> 00:34:14,006 - Here. Let's smile. - Let's smile. 410 00:34:15,292 --> 00:34:18,472 - It's a good day! - A good day! 411 00:34:18,497 --> 00:34:19,816 Don't cry! 412 00:34:19,841 --> 00:34:23,561 When Jang-go gets engaged, shouldn't we have a neighborhood party? 413 00:34:24,121 --> 00:34:28,691 - Nam-yi, no one has neighborhood parties these days! So tacky! - Why not? 414 00:34:28,854 --> 00:34:31,639 We should at least send rice cakes to everyone 415 00:34:31,664 --> 00:34:34,329 so that Jang-so and Jang-soo will be blessed! 416 00:34:34,354 --> 00:34:36,892 - Should we, mother? - Long rice cake sticks! 417 00:34:37,894 --> 00:34:41,190 - Mom, let's get long rice cake sticks! - Steamed white rice cake! 418 00:34:41,215 --> 00:34:46,472 - Why? - We should get black sesame rice cakes. 419 00:34:53,824 --> 00:34:58,363 Now you're using a kid to flirt with my father-in-law? 420 00:34:59,386 --> 00:35:01,727 You don't think I know you're trying to marry him 421 00:35:01,752 --> 00:35:03,811 by making him get attached to your grandson? 422 00:35:04,402 --> 00:35:08,526 He's old! You gold digger! Gold digger! 423 00:35:26,675 --> 00:35:27,987 Mi-poong, you're home? 424 00:35:28,012 --> 00:35:29,542 Yes, mom. Is Yoo-sung asleep? 425 00:35:29,567 --> 00:35:33,358 Yes, I read him a book, and he just fell asleep. 426 00:35:34,753 --> 00:35:37,409 Did you eat dinner? 427 00:35:37,434 --> 00:35:39,456 Of course I did. 428 00:35:40,683 --> 00:35:43,550 But are you sick? 429 00:35:45,800 --> 00:35:48,831 No. It's because I was lying down. 430 00:35:56,246 --> 00:36:00,331 What's this ring for? Where'd you get this? 431 00:36:01,222 --> 00:36:04,558 Did Mr. Bang give this to you? 432 00:36:06,753 --> 00:36:07,753 Yes. 433 00:36:09,011 --> 00:36:12,964 Oh my gosh! He really did? 434 00:36:13,480 --> 00:36:16,813 It's not easy for a man to give a ring to a woman! 435 00:36:18,222 --> 00:36:20,573 Did he propose to you? 436 00:36:21,691 --> 00:36:22,691 Yes. 437 00:36:25,167 --> 00:36:29,542 Oh my goodness! Mr. Bang must really like you a lot! 438 00:36:32,410 --> 00:36:35,285 Look at how sparkly it is! 439 00:36:35,691 --> 00:36:39,636 This is a diamond, right? Yes, it is! 440 00:36:41,207 --> 00:36:42,207 I don't know. 441 00:36:42,730 --> 00:36:45,218 I really don't know if I did the right thing by 442 00:36:45,243 --> 00:36:47,885 accepting this ring. I don't know what I should do. 443 00:36:49,971 --> 00:36:51,069 You did the right thing. 444 00:36:51,597 --> 00:36:52,597 You did well. 445 00:36:53,667 --> 00:36:54,667 Mom... 446 00:36:56,230 --> 00:37:00,552 To be honest, I want things to work out well between you and Mr. Bang. 447 00:37:01,769 --> 00:37:04,175 Imagine if such a man was by your side. 448 00:37:04,441 --> 00:37:08,245 Nothing unfair or miserable will happen to you in this country. 449 00:37:09,644 --> 00:37:16,003 You know very well that people who have nothing aren't treated as human beings here. 450 00:37:16,028 --> 00:37:18,006 They get stomped on and disrespected. 451 00:37:19,417 --> 00:37:20,417 Mom... 452 00:37:21,917 --> 00:37:25,339 Watch what will happen if things work out between you two. 453 00:37:25,855 --> 00:37:28,283 You won't have to worry about such a thing. 454 00:37:30,160 --> 00:37:32,675 I'm so happy for you, Mi-poong. 455 00:37:33,410 --> 00:37:34,610 Mom, what's wrong? 456 00:37:35,253 --> 00:37:36,975 Why are you crying? Did something happen? 457 00:37:37,886 --> 00:37:38,886 No. 458 00:37:39,871 --> 00:37:40,871 I'm just happy. 459 00:37:42,003 --> 00:37:46,229 I'm so happy that you got such a beautiful ring. 460 00:37:48,402 --> 00:37:54,503 Nothing unfair will happen to you from now on. That's why... 461 00:37:55,722 --> 00:37:56,922 Mom, what's wrong? 462 00:38:03,457 --> 00:38:06,995 I'm fine. 463 00:38:09,074 --> 00:38:12,979 We'll be okay from now on, Mi-poong. 464 00:38:29,613 --> 00:38:32,557 I didn't think Ms. Joo was like that. 465 00:38:33,269 --> 00:38:37,616 Goodness. How dare she try to seduce Mr. Kim who is the age of her father? 466 00:38:38,363 --> 00:38:41,324 You're a cruel woman. 467 00:38:42,238 --> 00:38:45,370 She didn't seduce anyone! How dare you talk bad about someone who isn't here? 468 00:38:45,395 --> 00:38:48,533 Well, there's no smoke without fire. Would Ms. 469 00:38:48,558 --> 00:38:51,562 Ma have pulled her hair for no reason at all? 470 00:38:51,680 --> 00:38:53,733 There's something going on. Don't you think so? 471 00:38:53,758 --> 00:38:58,598 I give tea to Mr. Kim and joke with him sometimes. Did I seduce him, too, then? 472 00:38:58,891 --> 00:39:01,401 You better not say something like that again! 473 00:39:03,657 --> 00:39:05,601 - Hello. - Hello, Mr. Jo. 474 00:39:11,170 --> 00:39:12,237 Is Ms. Joo here? 475 00:39:13,217 --> 00:39:14,217 No, Mr. Jo. 476 00:39:14,732 --> 00:39:17,826 She called in sick, so I told her to rest. 477 00:39:18,725 --> 00:39:19,858 Is she very sick? 478 00:39:21,014 --> 00:39:22,709 How can she not be? 479 00:39:23,709 --> 00:39:27,724 She told me to tell you that she wants to quit. 480 00:39:28,279 --> 00:39:30,829 I told her to take a break and think about it again. 481 00:39:31,936 --> 00:39:32,936 I see. 482 00:39:36,912 --> 00:39:37,912 Yes. 483 00:39:38,365 --> 00:39:40,410 There are many restaurants around. Would she still 484 00:39:40,435 --> 00:39:42,600 show her face here after she got humiliated like that? 485 00:39:43,178 --> 00:39:44,445 Not with her pride. 486 00:39:45,959 --> 00:39:47,959 Things went according to plan. 487 00:39:52,654 --> 00:39:55,537 Shin-ae, what are you doing here so early? 488 00:39:56,100 --> 00:40:01,115 Oh, I went to the flower shop and came by to put some flowers in grandfather's office. 489 00:40:02,092 --> 00:40:03,092 Really? 490 00:40:22,147 --> 00:40:23,147 Who is it? 491 00:40:30,857 --> 00:40:35,068 Mr. Jo, what are you doing here? 492 00:40:36,717 --> 00:40:38,310 Can we talk? 493 00:40:39,748 --> 00:40:40,748 Well... 494 00:40:42,287 --> 00:40:44,709 it's shabby, but come on in. 495 00:40:45,482 --> 00:40:46,482 Okay. 496 00:40:54,162 --> 00:40:56,193 I heard you wanted to quit. 497 00:40:58,725 --> 00:40:59,725 Yes. 498 00:41:01,193 --> 00:41:03,060 This was all because of a misunderstanding. 499 00:41:03,537 --> 00:41:05,581 If you do this, I'll feel too guilty. 500 00:41:06,998 --> 00:41:10,771 I'm not feeling well either. I would like to rest for a while. 501 00:41:11,467 --> 00:41:14,919 Then please reconsider it while you're resting. 502 00:41:15,818 --> 00:41:20,255 The other workers are waiting for you to return. 503 00:41:22,873 --> 00:41:26,021 I'll apologize once again. 504 00:41:26,896 --> 00:41:30,551 Then I'll take it that you'll continue working with us and leave now. 505 00:41:40,888 --> 00:41:42,810 I'd go with you if I didn't have to work. 506 00:41:43,287 --> 00:41:45,397 I'm so curious about what dress she'll choose. 507 00:41:45,422 --> 00:41:47,622 You can see it at the engagement. 508 00:41:47,647 --> 00:41:49,989 Geum-sil, take a photo of the dress and send it to me. 509 00:41:50,130 --> 00:41:51,130 Okay. 510 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Hi, Ha-yeon. 511 00:41:57,513 --> 00:42:00,675 You're on your way? I was about to leave, too. 512 00:42:01,537 --> 00:42:04,216 Then I'll see you at the dress shop. 513 00:42:05,607 --> 00:42:07,225 Do you like Ha-yeon that much? 514 00:42:07,476 --> 00:42:09,466 You sound like you're melting. You won't even 515 00:42:09,491 --> 00:42:11,263 be able to speak like that to your lover. 516 00:42:11,599 --> 00:42:14,099 Which lover will be more precious than Ha-yeon? 517 00:42:14,124 --> 00:42:16,339 She's a treasure that will help Jang-go succeed! 518 00:42:16,826 --> 00:42:19,044 - I guess. - Let's go. 519 00:42:27,302 --> 00:42:31,635 You're so beautiful! Jang-go, she's so beautiful, isn't she? 520 00:42:32,951 --> 00:42:34,849 My son looks handsome, too, right? 521 00:42:35,490 --> 00:42:36,490 Yes, mother. 522 00:42:36,755 --> 00:42:38,906 Stand next to her so that I can take a picture. 523 00:42:40,435 --> 00:42:42,591 You two look so good together! 524 00:42:43,552 --> 00:42:45,028 One, two, three! 525 00:42:48,201 --> 00:42:50,581 Don't you think this one looks nice and clean? 526 00:42:50,606 --> 00:42:53,442 I think this will be good for the both of them. 527 00:42:53,638 --> 00:42:54,638 Hold on. 528 00:42:56,740 --> 00:42:57,903 How cute! 529 00:42:58,284 --> 00:43:02,833 - Mom, look. They got their engagement dress and suit. - Let me see. 530 00:43:05,084 --> 00:43:08,763 But what's wrong with his face? 531 00:43:09,599 --> 00:43:12,817 Even a cow who is being taken to the slaughterhouse doesn't look this miserable. 532 00:43:13,685 --> 00:43:15,489 It's probably because he feels awkward. 533 00:43:16,029 --> 00:43:20,216 After seeing that photo, I don't feel so good about this. 534 00:43:20,584 --> 00:43:23,614 I feel like we're forcing him to do something he doesn't want to do. 535 00:43:23,639 --> 00:43:25,747 Mom, why are you being wishy-washy? 536 00:43:26,529 --> 00:43:29,739 You danced because you were so happy that they were getting engaged. 537 00:43:30,052 --> 00:43:34,902 That's because I thought he actually liked her. 538 00:43:34,927 --> 00:43:37,232 After seeing this photo, I'm not so sure anymore. 539 00:43:37,474 --> 00:43:38,910 What do we do? 540 00:43:38,935 --> 00:43:42,135 What else? They already picked the engagement outfits. Will they return them? 541 00:43:42,912 --> 00:43:46,959 I never saw anyone who was forced into a marriage live happily and securely before. 542 00:43:47,224 --> 00:43:51,028 live happily and securely before. 543 00:43:51,826 --> 00:43:55,403 You should marry the person you love. 544 00:43:55,701 --> 00:43:58,107 Don't you dare say that in front of Geum-sil. 545 00:43:58,615 --> 00:44:02,645 And is love so important when Jang-go is about to go on the road to success? 546 00:44:05,334 --> 00:44:06,334 Hello. 547 00:44:07,013 --> 00:44:08,013 Hello, sir. 548 00:44:08,038 --> 00:44:10,239 - Hello. Sit down, mother. - Okay. 549 00:44:11,435 --> 00:44:12,435 Mother? 550 00:44:16,537 --> 00:44:19,442 What were you two debating about? 551 00:44:20,232 --> 00:44:23,349 Well the question was... 552 00:44:23,873 --> 00:44:27,013 should you pursue love or ambition? 553 00:44:27,576 --> 00:44:31,935 Would you rather marry the woman you love... 554 00:44:32,254 --> 00:44:36,708 or the woman who will give you a successful future? 555 00:44:36,865 --> 00:44:40,185 I'll choose love. 556 00:44:41,052 --> 00:44:42,052 Really? 557 00:44:42,077 --> 00:44:45,592 Yes. I haven't lived as long as you have, but I've made 558 00:44:45,617 --> 00:44:47,629 money and experienced a lot of failures, but in 559 00:44:47,654 --> 00:44:49,498 the end the only thing that truly remains... 560 00:44:52,177 --> 00:44:53,832 is the person you love. 561 00:44:54,521 --> 00:44:57,939 I need to succeed on my own in order to consider it real success! 562 00:44:59,630 --> 00:45:00,630 Right! 563 00:45:01,185 --> 00:45:02,349 What about you, Nam-yi? 564 00:45:04,716 --> 00:45:08,427 Now that I think about it, I think you're right. 565 00:45:23,240 --> 00:45:25,364 Sweet potato goes with kimchi. 566 00:45:26,943 --> 00:45:29,880 Do you have feelings for your boss? 567 00:45:30,670 --> 00:45:31,670 Come on, mom! 568 00:45:32,185 --> 00:45:33,958 What do you take me for? 569 00:45:34,193 --> 00:45:37,497 As a divorcee who lives alone, of course. 570 00:45:38,060 --> 00:45:42,611 No matter how lonely you are, you shouldn't give your heart to just anyone. 571 00:45:42,636 --> 00:45:45,880 If you give him your heart just because he has money, 572 00:45:45,905 --> 00:45:48,728 you might get your hair ripped out by his wife. 573 00:45:48,990 --> 00:45:50,827 Mom, I told you that I don't like him! 574 00:45:51,548 --> 00:45:53,528 I have high standards! 575 00:45:56,873 --> 00:45:59,442 Anyways, I'm worried about Jang-go. 576 00:45:59,998 --> 00:46:03,128 I feel like he's being forced into doing something he doesn't want to do. 577 00:46:03,451 --> 00:46:05,887 Mom, leave those thoughts in your head, and 578 00:46:05,912 --> 00:46:08,513 don't even think about mentioning them in front of Geum-sil. 579 00:46:12,505 --> 00:46:13,905 Oh, the dry daikon slices. 580 00:46:21,701 --> 00:46:26,072 Jang-go is going to get engaged. He just got his engagement suit. 581 00:46:27,224 --> 00:46:29,130 Oh, I see. 582 00:46:29,865 --> 00:46:30,865 That's great. 583 00:46:31,755 --> 00:46:35,177 I hope your daughter will be happy with that man 584 00:46:35,607 --> 00:46:37,888 so that we won't trouble each other anymore. 585 00:46:38,193 --> 00:46:39,193 Yes. 586 00:46:39,802 --> 00:46:41,833 I really hope that will happen, too. 587 00:46:44,115 --> 00:46:45,115 Goodness. 588 00:46:51,724 --> 00:46:53,857 Mother, I'm home! 589 00:46:55,607 --> 00:46:58,466 - Hi. - Geum-sil, why did you come back to late? 590 00:46:59,005 --> 00:47:03,583 Ha-yeon and I went to a Cheongdam-dong restaurant and ate steak. 591 00:47:04,959 --> 00:47:08,050 I think Ha-yeon was my daughter in my past life. 592 00:47:08,075 --> 00:47:10,782 Time just flew by when I was with her! 593 00:47:11,318 --> 00:47:13,138 Is Ha-yeon marring you? 594 00:47:13,686 --> 00:47:15,822 What's so great about her being compatible with you? 595 00:47:16,334 --> 00:47:17,989 She needs to be compatible with Jang-go. 596 00:47:18,014 --> 00:47:19,863 She's compatible with Jang-go, too. 597 00:47:20,134 --> 00:47:23,083 You saw the photo I sent you, right? They look 598 00:47:23,108 --> 00:47:25,868 so good together! They're a handsome couple! 599 00:47:26,967 --> 00:47:28,741 Is that a photo of a handsome couple? 600 00:47:29,154 --> 00:47:31,563 Can you even say that after seeing Jang-go's face? 601 00:47:31,763 --> 00:47:32,937 What's wrong, mother? 602 00:47:33,258 --> 00:47:35,972 I'm saying this because I'm worried if he can 603 00:47:35,997 --> 00:47:38,651 live happily with another woman in his heart. 604 00:47:41,467 --> 00:47:47,349 Mother, over time, he'll learn to love and cherish her. Don't worry. 605 00:47:47,584 --> 00:47:50,516 You should reconsider this. 606 00:47:50,810 --> 00:47:55,345 As much as you love money, do you think you'd be happy if you got married like that? 607 00:47:55,655 --> 00:47:57,984 He can just make money. 608 00:47:58,327 --> 00:47:59,327 How? 609 00:48:00,366 --> 00:48:03,420 It's a world where you can't buy a house even if you work your entire life. 610 00:48:04,397 --> 00:48:08,006 Do you want Jang-go to live poorly like me? 611 00:48:08,428 --> 00:48:12,873 You don't know how much Kyung-sik and I suffered in Macau, do you? 612 00:48:13,592 --> 00:48:19,084 I don't want to pass down poverty to Jang-go and Jang-soo. 613 00:48:19,960 --> 00:48:23,709 If you want the best for Jang-go, don't say this again. 614 00:48:24,671 --> 00:48:28,772 Are you blaming me because I have nothing to give to you? 615 00:48:29,311 --> 00:48:32,330 Money isn't everything! 616 00:48:32,546 --> 00:48:35,279 Enough! People will think we're fighting! 617 00:48:35,491 --> 00:48:37,303 Jang-go is my son. 618 00:48:37,702 --> 00:48:38,795 I'll take care of him. 619 00:48:39,741 --> 00:48:42,327 Are you defying your mother-in-law right now? 620 00:48:42,662 --> 00:48:45,029 Hey! Jang-go is not only your son! 621 00:48:45,452 --> 00:48:47,614 He's my grandson, too! 622 00:48:47,639 --> 00:48:51,523 Mom, calm down. It would be a waste to lose Ha-yeon. 623 00:48:51,686 --> 00:48:54,813 And like Geum-sil said, he'll learn to love her as they live together. 624 00:48:54,838 --> 00:48:58,736 Goodness! I don't know anymore! I don't know what's going on in this family! 625 00:48:59,139 --> 00:49:03,904 I'm just worried that he'll regret this later on! 626 00:49:04,124 --> 00:49:07,834 My goodness! 627 00:49:08,085 --> 00:49:11,467 What the heck am I doing? Gosh. 628 00:49:26,296 --> 00:49:28,961 Jang-go and I got our engagement outfits today. 629 00:49:29,960 --> 00:49:32,595 Please don't spill coffee on this beautiful dress. 630 00:49:49,725 --> 00:49:52,120 Let's go eat lunch. 631 00:49:53,428 --> 00:49:55,764 Mi-poong, what should we eat today? 632 00:49:57,100 --> 00:50:01,022 Mr. Bang, I already have plans today. 633 00:50:01,249 --> 00:50:02,249 Plans? 634 00:50:03,413 --> 00:50:05,335 Who do you have lunch plans with? 635 00:50:06,811 --> 00:50:07,811 Who is it? 636 00:50:08,311 --> 00:50:11,721 Actually, my mom and Yoo-sung are waiting for me downstairs. 637 00:50:12,108 --> 00:50:14,990 Oh, your mother and Yoo-sung? 638 00:50:15,444 --> 00:50:17,069 Then we can eat together! 639 00:50:17,452 --> 00:50:21,865 I'll buy something that your mother wants to eat, so let's go! 640 00:50:22,069 --> 00:50:23,069 Not today. 641 00:50:23,632 --> 00:50:24,632 Next time. 642 00:50:24,842 --> 00:50:26,350 Why not today? 643 00:50:26,928 --> 00:50:28,022 Is there a problem? 644 00:50:28,220 --> 00:50:29,639 That's not it... 645 00:50:31,085 --> 00:50:33,647 I have to go look for a new house with my mom. 646 00:50:34,858 --> 00:50:35,858 A house? 647 00:50:36,553 --> 00:50:39,248 Are you guys moving? 648 00:50:59,569 --> 00:51:02,303 Mother, Mi-poong, Yoo-sung! Get in! 649 00:51:03,163 --> 00:51:05,584 Mr. Bang, we have someplace to go. 650 00:51:06,171 --> 00:51:09,226 I heard from Mi-poong. You guys are going to look for a house, right? 651 00:51:10,358 --> 00:51:12,529 I have someplace to show you, so let's go. 652 00:51:13,444 --> 00:51:14,444 Come on. 653 00:51:14,469 --> 00:51:15,904 Yes! 654 00:51:19,319 --> 00:51:21,178 Mr. Bang, where are we going? 655 00:51:21,203 --> 00:51:23,603 You'll see when we get there. Get in. 656 00:51:55,046 --> 00:51:56,945 Wow! This is so nice! 657 00:51:57,467 --> 00:52:00,400 - This looks like something from TV. - Really? 658 00:52:00,796 --> 00:52:03,004 Mr. Bang, what is this place? 659 00:52:03,624 --> 00:52:07,424 We're not in the situation to live in this kind of house. 660 00:52:07,858 --> 00:52:10,811 We're just looking for a house with one room and a kitchen. 661 00:52:10,983 --> 00:52:14,250 This is an apartment model house that my company is selling. 662 00:52:15,288 --> 00:52:18,685 Just wait one more month. You'll be able to move in then. 663 00:52:19,413 --> 00:52:20,662 - Pardon? - What are you saying? 664 00:52:21,106 --> 00:52:27,879 The room with the best view is yours, Ms. Joo. The room over there is Yoo-sung's. 665 00:52:28,575 --> 00:52:30,583 And the room back there belongs to... 666 00:52:32,004 --> 00:52:33,531 Mi-poong and me. 667 00:52:34,012 --> 00:52:36,449 This place will be enough for a family of four to live in. 668 00:52:37,254 --> 00:52:39,454 Wow! This is like a palace, aunt. 669 00:52:39,848 --> 00:52:42,621 Grandma, are you really going to live here? 670 00:52:43,340 --> 00:52:44,949 Wow! I'm so excited! 671 00:52:47,676 --> 00:52:49,076 Still, this is wrong. 672 00:52:50,426 --> 00:52:56,074 Thank you for your kindness, but we'll look for a house that fits our budget. 673 00:52:57,129 --> 00:52:58,129 Mom, let's go. 674 00:52:58,154 --> 00:53:03,369 It hurt me to know that you and your family was living in the back of Jang-go's house. 675 00:53:03,731 --> 00:53:05,801 So, this time, just do as I say. 676 00:53:06,239 --> 00:53:07,997 See? Yoo-sung is so happy. 677 00:53:08,861 --> 00:53:13,174 Ms. Joo, it's just one month. You just have to endure one more month in that house. 678 00:53:22,020 --> 00:53:23,153 What did you say? 679 00:53:24,864 --> 00:53:27,887 The broker who went to North Korea is coming out tomorrow? 680 00:53:32,098 --> 00:53:33,298 Did they call you? 681 00:53:34,387 --> 00:53:36,439 Yes. You're sure, aren't you? 682 00:53:38,192 --> 00:53:40,559 Please call me right away if you hear anything from him. 683 00:53:41,403 --> 00:53:42,551 Yes. Good-bye. 684 00:53:43,622 --> 00:53:44,689 What did he say? 685 00:53:44,957 --> 00:53:47,800 Did he get in touch with the broker? 686 00:53:48,239 --> 00:53:50,887 Yes, he'll be coming back tomorrow. 687 00:53:51,590 --> 00:53:54,168 There might be a bug on the phone, so he didn't say any details. 688 00:53:54,778 --> 00:53:58,262 - He said he had something important to say. - Important? 689 00:54:02,426 --> 00:54:04,152 Is Soon-ok alive? 690 00:54:05,004 --> 00:54:07,668 Is my child alive, too? 691 00:54:08,661 --> 00:54:11,676 Isn't that the important news? 692 00:54:12,544 --> 00:54:14,715 Yes, that may be true. 693 00:54:15,551 --> 00:54:16,941 He said he would call us. 694 00:54:17,942 --> 00:54:19,723 My goodness. 695 00:54:20,769 --> 00:54:22,793 How will I be able to wait until tomorrow? 696 00:54:23,575 --> 00:54:24,575 How? 697 00:54:33,458 --> 00:54:36,492 You are her daughter-in-law who fainted at the wedding, right? 698 00:54:37,498 --> 00:54:39,871 Yes. Hello. 699 00:54:40,411 --> 00:54:43,020 My blood pressure will rise. Why are you bringing that up? 700 00:54:43,045 --> 00:54:45,176 Who cares? It's all in the past anyways. 701 00:54:45,567 --> 00:54:46,965 Are you okay now? 702 00:54:48,075 --> 00:54:49,075 Yes. 703 00:54:49,332 --> 00:54:53,455 Why are you standing there like a telephone pole? Go and do your work. 704 00:54:54,395 --> 00:54:59,582 Wash the ginger that the maid bought and cut them into thin slices. 705 00:55:00,145 --> 00:55:01,579 I'm going to make ginger tea. 706 00:55:02,450 --> 00:55:03,450 Yes, mother. 707 00:55:06,035 --> 00:55:08,146 Go easy on her. 708 00:55:09,075 --> 00:55:11,440 I wasn't being difficult with her. There's 709 00:55:11,465 --> 00:55:13,884 no one else who is as comfortable as she is. 710 00:55:14,333 --> 00:55:17,489 The maid does all the housework. She does nothing. 711 00:55:18,809 --> 00:55:24,344 She came into this family empty-handed. There's nothing I like about her! 712 00:55:24,879 --> 00:55:26,239 She'll hear you. 713 00:55:26,264 --> 00:55:28,790 I don't care! I didn't say anything wrong! 714 00:55:30,129 --> 00:55:32,020 But did you hear about Geum-sil? 715 00:55:32,442 --> 00:55:37,434 Her oldest son is getting engaged with the only daughter of Jang & Ko Law Firm. 716 00:55:37,964 --> 00:55:40,918 What? The only daughter of Jang & Ko Law Firm? 717 00:55:41,372 --> 00:55:45,746 Yes, it's one of the biggest law firms in our country. 718 00:55:45,958 --> 00:55:49,535 They're going to get engaged soon and then go study abroad in Britain. 719 00:55:49,817 --> 00:55:53,694 Thanks to her son, her life is going to change for the better. 720 00:55:54,700 --> 00:55:55,700 Really? 721 00:55:56,169 --> 00:56:03,457 You know Bong-suk from high school, right? Her father is from North Korea, too. 722 00:56:03,778 --> 00:56:05,180 Yes. What about her? 723 00:56:05,723 --> 00:56:09,351 Her father went to China and met his family from North Korea. 724 00:56:09,848 --> 00:56:14,013 Really? Oh, my. In the end, he really found them. 725 00:56:14,176 --> 00:56:17,934 I know. It's such a relief he met them before he passed away. 726 00:56:18,754 --> 00:56:22,715 What if your Elder's family is still alive, too? 727 00:56:22,919 --> 00:56:24,652 Tell him to look for them. 728 00:56:24,848 --> 00:56:27,574 What kind of nonsense are you saying? 729 00:56:27,903 --> 00:56:32,290 Every single member of my father-in-law's family is dead! No one is alive! 730 00:56:34,348 --> 00:56:39,238 Young-soon, go home. I forgot I had plans today. 731 00:56:40,794 --> 00:56:41,794 Fine. 732 00:56:54,004 --> 00:56:56,379 She ruined my day! 733 00:56:56,957 --> 00:56:59,379 That brat. There are thing she should and shouldn't say. 734 00:56:59,404 --> 00:57:02,410 How dare she suggest my father-in-law to look for his family. 735 00:57:03,122 --> 00:57:04,830 Oh, I see how it is. 736 00:57:04,855 --> 00:57:08,234 You guys are jealous I'm getting my father's inheritance, huh? 737 00:57:10,387 --> 00:57:13,254 Where the heck did she go in the middle of cutting the ginger? 738 00:57:24,434 --> 00:57:25,434 Hello? 739 00:57:27,942 --> 00:57:29,238 Isn't this Kang Mi-Jung- 740 00:57:30,051 --> 00:57:32,934 I mean, isn't this Park Shin-ae's phone? 741 00:57:33,762 --> 00:57:34,762 Who? 742 00:57:35,949 --> 00:57:38,716 Park Shin-ae. 743 00:57:39,137 --> 00:57:40,870 That's my daughter-in-law. 744 00:57:41,598 --> 00:57:42,598 Who are you? 745 00:57:43,449 --> 00:57:46,103 Mother, give me my phone! 746 00:57:47,106 --> 00:57:49,405 I took the call because you weren't here. 747 00:57:49,872 --> 00:57:52,005 Why are you becoming so serious? 748 00:57:52,824 --> 00:57:54,658 Is that a call I shouldn't have taken? 749 00:57:56,129 --> 00:57:57,863 No, that's not it... 750 00:57:59,911 --> 00:58:03,307 Why aren't you answering it here? What kind of secret call is it? 751 00:58:05,145 --> 00:58:09,770 That sounded like a someone from Yanbian. 752 00:58:15,356 --> 00:58:18,512 What? You didn't go back to Yanbian? 753 00:58:21,629 --> 00:58:24,098 Where are you right now? 754 00:58:33,590 --> 00:58:36,926 Where is she running off to looking so pale? 755 00:58:38,786 --> 00:58:39,986 It's very strange. 756 00:58:50,379 --> 00:58:51,379 Soon-bok! 757 00:58:55,950 --> 00:58:57,660 Where did she disappear off to? 758 00:59:06,590 --> 00:59:07,957 Where did she go? 759 00:59:11,684 --> 00:59:14,793 What? The money I gave you is all gone? 760 00:59:15,926 --> 00:59:16,926 Are you insane? 761 00:59:17,458 --> 00:59:19,214 Do you think I get money from trees? 762 00:59:19,434 --> 00:59:21,391 Do you want to see me dead? 763 00:59:22,208 --> 00:59:25,347 I told you that if I die, you'll die, too! 764 00:59:25,824 --> 00:59:31,559 That money was stolen from me! I'm serious! 765 00:59:33,817 --> 00:59:36,231 Do you want me to believe that? 766 00:59:36,669 --> 00:59:38,097 I'm serious! 767 00:59:38,551 --> 00:59:41,965 Otherwise, how would I be able to spend such a big amount of money? 768 00:59:44,942 --> 00:59:45,942 First... 769 00:59:48,575 --> 00:59:49,575 take this. 770 00:59:50,161 --> 00:59:52,356 If you go, I'll make sure to send you money! 771 00:59:52,739 --> 00:59:53,806 Hurry up and go! 772 00:59:54,348 --> 00:59:55,419 My goodness. 773 00:59:55,864 --> 00:59:58,977 How am I supposed to live off of this? 774 00:59:59,363 --> 01:00:02,805 Are you telling me to die after a few meals? 775 01:00:03,348 --> 01:00:05,676 This is all I have right now! 776 01:00:10,200 --> 01:00:14,296 If they find out I'm a North Korean defector, then we'll really die! 777 01:00:30,012 --> 01:00:31,012 Mother! 778 01:00:33,801 --> 01:00:35,445 You're a North Korean defector? 779 01:00:36,239 --> 01:00:38,106 You're from North Korea? 780 01:00:44,512 --> 01:00:47,106 I'll park the car, so go in first. 781 01:00:47,551 --> 01:00:48,551 Okay. 782 01:00:52,450 --> 01:00:55,191 Oh, Mi-poong, what kind of coffee would you like? 783 01:00:55,605 --> 01:00:58,522 Latte? Cappuccino? Caramel macchiato? 784 01:00:58,887 --> 01:01:02,065 Oh, well, I like anything. 785 01:01:02,090 --> 01:01:04,157 Okay, I'll pick then. Go ahead. 786 01:01:04,786 --> 01:01:05,786 Okay. 787 01:01:10,340 --> 01:01:11,340 Hello. 788 01:01:11,653 --> 01:01:13,043 - Hi. - Hi. 789 01:01:39,184 --> 01:01:40,184 Bye. 790 01:01:52,411 --> 01:01:54,004 What was that noise? 791 01:01:55,872 --> 01:01:57,205 What was that noise? 792 01:01:57,583 --> 01:01:59,583 - What's wrong? - What do we do? 793 01:02:00,497 --> 01:02:01,497 Are you okay? 794 01:02:02,926 --> 01:02:05,426 I'm okay. What's wrong with this? 795 01:02:06,919 --> 01:02:08,955 I think there's a problem with the elevator. 796 01:02:10,105 --> 01:02:11,782 Don't worry. Hold on. 797 01:02:12,864 --> 01:02:14,965 Excuse me. Is anyone there? 798 01:02:15,715 --> 01:02:16,715 Hello? 799 01:02:22,269 --> 01:02:23,269 Mi-poong. 800 01:02:35,200 --> 01:02:36,957 Mr. Yoon. Young-ju. 801 01:02:36,982 --> 01:02:39,145 - Mr. Bang. - What's wrong? Did something happen? 802 01:02:39,536 --> 01:02:40,988 - There's a problem. - What? 803 01:02:41,013 --> 01:02:45,818 The elevator stopped, and Mi-poong and Mr. Lee Jang-go are trapped in there together. 804 01:02:47,754 --> 01:02:49,887 What? What did you say? 805 01:02:51,051 --> 01:02:52,808 Mi-poong and Jang-go are in there alone? 806 01:02:53,004 --> 01:02:54,004 Yes. 807 01:02:57,325 --> 01:02:58,325 What do I do? 808 01:02:58,520 --> 01:03:00,994 What are you guys doing? Call someone. 809 01:03:01,200 --> 01:03:03,200 Hurry up and open these doors! 810 01:03:15,629 --> 01:03:17,029 Don't worry too much. 811 01:03:17,669 --> 01:03:19,002 Nothing will happen. 812 01:03:20,036 --> 01:03:21,941 I'm fine. 813 01:03:22,653 --> 01:03:24,564 I'm not scared of this at all. 814 01:03:27,153 --> 01:03:28,486 You're a big talker. 815 01:03:29,169 --> 01:03:30,824 Your voice is shaking though. 816 01:03:31,692 --> 01:03:33,574 When did I shake? 817 01:03:34,434 --> 01:03:37,637 Don't say such a thing. I'm not scared at all. 818 01:03:42,598 --> 01:03:43,641 Why are you laughing? 819 01:03:46,988 --> 01:03:48,574 I was just thinking of the old days. 820 01:03:50,559 --> 01:03:51,559 Back then... 821 01:03:53,044 --> 01:03:55,582 you spilled water on me, threw candy at me, 822 01:03:56,785 --> 01:03:59,407 and made a bump appear on my forehead just for revenge. 823 01:04:00,200 --> 01:04:02,846 But you got scared and started to cry. 824 01:04:04,223 --> 01:04:05,582 When did I cry? 825 01:04:07,887 --> 01:04:09,717 Don't you remember what happened in Macau? 826 01:04:11,614 --> 01:04:12,814 You remember, huh? 827 01:04:14,418 --> 01:04:16,489 Do you remember what happened in the music room? 828 01:04:18,926 --> 01:04:24,613 We dropped a music box in there and thought it was the sound of a ghost and ran away. 829 01:04:25,809 --> 01:04:29,175 Back then, we were you so young. We thought it really was a ghost. 830 01:04:30,301 --> 01:04:31,768 I remember everything. 831 01:04:33,114 --> 01:04:34,582 Every single thing. 832 01:04:35,661 --> 01:04:38,193 I remember all of it just like it happened yesterday. 833 01:04:39,497 --> 01:04:41,309 You were so cute then. 834 01:04:42,333 --> 01:04:45,316 I wanted a pretty little sister like you. 835 01:04:50,622 --> 01:04:52,688 I think that's when it started. 836 01:04:57,676 --> 01:04:59,209 That was the beginning... 837 01:05:01,504 --> 01:05:02,504 of me liking you. 838 01:05:08,114 --> 01:05:09,733 Why didn't I know it back then? 839 01:05:11,965 --> 01:05:13,365 How could I not know? 840 01:05:16,958 --> 01:05:17,958 Jang-go... 841 01:05:22,293 --> 01:05:25,840 I guess it doesn't matter anymore. 842 01:05:27,192 --> 01:05:29,957 I realized my feelings too late and hurt you. 843 01:05:33,004 --> 01:05:36,287 I'm sorry I realized my feelings too late. 844 01:05:47,626 --> 01:05:51,786 I'll do as you wish 845 01:05:51,786 --> 01:05:55,946 Not as I want 846 01:05:55,946 --> 01:06:03,866 Only that will make my heart at peace 847 01:06:03,866 --> 01:06:07,866 I'll do as you wish 848 01:06:07,866 --> 01:06:15,266 Although I might hurt and struggle more 849 01:06:15,266 --> 01:06:23,066 If I do, just come to me 850 01:06:29,833 --> 01:06:30,966 Hey, Lee Jang-go! 851 01:06:34,129 --> 01:06:35,552 What are you doing right now? 852 01:06:42,411 --> 01:06:46,848 What are you doing to my woman, you bastard? 853 01:07:12,800 --> 01:07:14,445 (Blow Breeze) 854 01:07:14,715 --> 01:07:18,316 I think the woman I love is Mi-poong. No, I love Mi-poong. 855 01:07:18,497 --> 01:07:21,100 I won't let you cry alone again, so stay by my side. 856 01:07:21,176 --> 01:07:23,817 Blocking the future of the man you like is love? Move out at once. 857 01:07:23,842 --> 01:07:27,441 I have to chase her out of here no matter what! 858 01:07:27,466 --> 01:07:29,371 I'll never leave this house. 859 01:07:29,396 --> 01:07:31,512 Mother is very good to me. 860 01:07:31,537 --> 01:07:32,652 A token ring? 861 01:07:32,677 --> 01:07:35,701 Mr. Kim values it with his life. 862 01:07:35,725 --> 01:07:37,725 Subtitles by OnDemandKorea 61044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.