Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,262 --> 00:00:08,262
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,263 --> 00:00:10,355
(Episode 21)
3
00:00:11,008 --> 00:00:13,283
How can you come here? Are you crazy?
4
00:00:13,656 --> 00:00:17,068
Do you think I spent my money on a plane
ticket and came here because I wanted to?
5
00:00:17,438 --> 00:00:21,529
You live in such a nice house, and
yet, you won't send me money?
6
00:00:21,945 --> 00:00:24,841
Do you want your child and
me to starve to death?
7
00:00:24,866 --> 00:00:29,178
I told you I would send it to you! Hurry
up and go! I'll send you the money!
8
00:00:31,414 --> 00:00:32,414
Who is that?
9
00:00:42,000 --> 00:00:47,735
If you want to live, stay quiet.
If I die, you'll die, too.
10
00:00:48,102 --> 00:00:49,102
Got that?
11
00:00:52,883 --> 00:00:55,269
The subway is that way.
12
00:00:55,625 --> 00:00:57,158
Thank you!
13
00:00:57,656 --> 00:00:59,534
God bless you!
14
00:01:02,289 --> 00:01:03,773
Hello, mother.
15
00:01:04,281 --> 00:01:06,507
Who is she? Why did you talk
to her for a long time?
16
00:01:06,797 --> 00:01:09,371
Oh, she was asking for directions.
17
00:01:11,156 --> 00:01:15,687
But the way that woman talks.
"Thank you! God bless you!"
18
00:01:17,172 --> 00:01:19,164
She must be from Yanbian.
19
00:01:21,211 --> 00:01:22,211
I know.
20
00:01:22,929 --> 00:01:24,996
What are you doing? Take these.
21
00:01:41,695 --> 00:01:46,861
Kim Soon-bok, you hit jackpot.
22
00:01:49,594 --> 00:01:54,063
Even if I just eat the crumbs
from this household, I won't die.
23
00:02:00,930 --> 00:02:02,195
What do I do?
24
00:02:03,258 --> 00:02:06,123
If I don't give her money,
she'll stick to me like glue!
25
00:02:08,016 --> 00:02:09,663
Where do I get the money from?
26
00:02:13,258 --> 00:02:15,522
Hurry up and come out with the money.
27
00:02:15,805 --> 00:02:17,765
I don't even have money to stay at a motel.
28
00:02:22,742 --> 00:02:25,563
Shin-ae, what's wrong? Are you sick?
29
00:02:30,656 --> 00:02:31,886
Hee-dong...
30
00:02:39,070 --> 00:02:41,390
What's wrong? Did my mom say
something to you again?
31
00:02:42,852 --> 00:02:44,385
It's nothing like that.
32
00:02:45,695 --> 00:02:46,762
Then what is it?
33
00:02:47,820 --> 00:02:49,507
Tell me if anything is troubling you.
34
00:02:49,977 --> 00:02:52,387
I can help you with anything you need.
35
00:02:53,484 --> 00:02:54,898
The truth is...
36
00:02:56,148 --> 00:02:59,221
I used to send money to
charity, but after getting
37
00:02:59,247 --> 00:03:02,560
married and quitting my job,
I wasn't able to send any.
38
00:03:03,117 --> 00:03:06,273
But one of the kids seems to be very sick.
39
00:03:07,719 --> 00:03:08,919
I'm so distressed.
40
00:03:09,586 --> 00:03:11,754
I want to help out, but I don't have money.
41
00:03:13,188 --> 00:03:18,664
Shin-ae, why are you worrying about such
a thing by yourself? I'm your husband.
42
00:03:19,617 --> 00:03:22,292
I'm not wealthy, but I have
enough money for that.
43
00:03:23,203 --> 00:03:24,203
Really?
44
00:03:30,523 --> 00:03:31,984
Thank you, Hee-dong.
45
00:03:45,906 --> 00:03:49,706
I never thought of you as more
than just a friend before.
46
00:04:08,445 --> 00:04:09,445
It's me.
47
00:04:10,945 --> 00:04:11,945
Let's meet up.
48
00:04:14,898 --> 00:04:19,062
Hey, Lee Jang-go, why did you call me
all the way out here to the Han River?
49
00:04:20,625 --> 00:04:21,625
It's so cold.
50
00:04:25,365 --> 00:04:28,981
You're not trying to beat
me up again, are you?
51
00:04:29,006 --> 00:04:30,006
Bang Sung-sik.
52
00:04:31,287 --> 00:04:32,287
What?
53
00:04:33,779 --> 00:04:34,779
What, punk?
54
00:04:35,552 --> 00:04:37,065
Let me ask you something.
55
00:04:37,552 --> 00:04:39,252
What? What is it?
56
00:04:40,357 --> 00:04:44,385
Are your feelings for Mi-poong sincere?
57
00:04:48,490 --> 00:04:49,947
Is that what you called me out for?
58
00:04:49,972 --> 00:04:50,972
Answer me.
59
00:04:51,701 --> 00:04:53,774
Of course they're sincere!
60
00:04:55,334 --> 00:04:57,763
You must have the wrong idea about me.
61
00:04:57,904 --> 00:04:59,929
I'm not that kind of man.
62
00:05:00,615 --> 00:05:02,286
I have pure love, too.
63
00:05:03,552 --> 00:05:04,552
Anyways,
64
00:05:05,357 --> 00:05:08,278
do you know how precious Mi-poong is to me?
65
00:05:09,294 --> 00:05:14,001
I was about to kiss her last night but
held it in! This Bang Sung-sik did that!
66
00:05:15,045 --> 00:05:16,045
Why?
67
00:05:17,907 --> 00:05:19,953
Because I sincerely want to protect her.
68
00:05:20,423 --> 00:05:22,076
Because I sincerely like her.
69
00:05:23,345 --> 00:05:27,493
I'm going to save it for the moment
when Mi-poong is truly ready for it.
70
00:05:29,141 --> 00:05:30,967
That's how sincere I am about her.
71
00:05:33,538 --> 00:05:35,005
You're serious, right?
72
00:05:35,975 --> 00:05:38,043
Yes, I am! Why do you keep asking me that?
73
00:05:39,194 --> 00:05:41,206
Gosh. I'm starting to feel offended.
74
00:05:41,619 --> 00:05:45,550
Lee Jang-go, are you Mi-poong's
biological brother or uncle?
75
00:05:49,319 --> 00:05:50,319
Sung-sik,
76
00:05:52,264 --> 00:05:53,264
Mi-poong...
77
00:05:55,030 --> 00:05:56,420
suffered a lot.
78
00:05:57,991 --> 00:06:04,240
You can't even imagine how harsh
and painful her life was.
79
00:06:06,553 --> 00:06:08,444
That's why she must be happy from now on.
80
00:06:10,811 --> 00:06:11,811
So...
81
00:06:13,311 --> 00:06:16,662
if your feelings for her
are sincere, I hope you
82
00:06:16,688 --> 00:06:20,038
won't hurt her, and I hope
you'll make her happy.
83
00:06:23,913 --> 00:06:24,979
I'm begging you.
84
00:06:28,522 --> 00:06:31,733
Oh, sure. Of course.
85
00:06:38,990 --> 00:06:42,237
Hey, Lee Jang-go! I'll be
taking responsibility of
86
00:06:42,262 --> 00:06:46,062
Mi-poong from now on, so
don't mind her! Got it?
87
00:06:49,116 --> 00:06:51,754
The weather is so refreshing!
88
00:06:58,889 --> 00:07:00,022
How much is this?
89
00:07:01,639 --> 00:07:05,318
Live on this for now. I'll send
you more money when I can.
90
00:07:05,756 --> 00:07:06,756
All right.
91
00:07:07,913 --> 00:07:08,913
How is Yoo-jin?
92
00:07:10,702 --> 00:07:12,428
You should've asked me sooner.
93
00:07:13,490 --> 00:07:17,427
I feed and clothe her so well
that she reeks of affluence.
94
00:07:19,631 --> 00:07:25,303
But your new husband and his family
don't know that you have a child, huh?
95
00:07:26,842 --> 00:07:29,633
That's why you shouldn't come back
again if you want your money!
96
00:07:31,733 --> 00:07:34,925
The bus is coming. It'll
take you to the airport.
97
00:07:39,428 --> 00:07:40,428
Bye!
98
00:07:58,498 --> 00:08:01,443
Where on earth did she go at this hour?
99
00:08:05,452 --> 00:08:06,452
Mother!
100
00:08:06,477 --> 00:08:08,762
Why are you so surprised?
Did you do something wrong?
101
00:08:10,850 --> 00:08:14,317
And you! Where the heck have you
been at this time of night?
102
00:08:15,154 --> 00:08:18,044
I was just getting some fresh air.
103
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
Sit down.
104
00:08:28,616 --> 00:08:30,156
There's something I need to do?
105
00:08:30,991 --> 00:08:31,991
Yes.
106
00:08:32,928 --> 00:08:35,634
Persuade Hee-dong in whatever way you can.
107
00:08:37,131 --> 00:08:42,178
Make him stop drawing those silly comics
and have him prepare to enter the company.
108
00:08:42,788 --> 00:08:43,788
The company?
109
00:08:43,813 --> 00:08:45,295
Winner's Group!
110
00:08:47,327 --> 00:08:49,994
Right now, other people are managing it,
111
00:08:51,202 --> 00:08:54,483
but my father-in-law is
the biggest shareholder.
112
00:08:55,139 --> 00:09:00,598
So eventually, later on, wouldn't
Hee-dong and my husband run it?
113
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
Yes.
114
00:09:03,811 --> 00:09:07,360
Hee-dong listens to you well.
Do you understand me?
115
00:09:08,608 --> 00:09:10,501
Persuade him in whatever way you can.
116
00:09:10,710 --> 00:09:11,710
I understand.
117
00:09:12,335 --> 00:09:13,468
I'll talk to him.
118
00:09:13,913 --> 00:09:21,670
And since you're the
daughter-in-law of Winner's Group,
119
00:09:22,805 --> 00:09:28,089
Keep your dignity, and act carefully
so that people don't gossip about you.
120
00:09:29,821 --> 00:09:31,001
Yes, mother.
121
00:09:32,540 --> 00:09:34,406
I'm so frustrated.
122
00:09:35,110 --> 00:09:38,821
How did she become so blessed
to become the lady of
123
00:09:38,845 --> 00:09:42,270
Winner's Group when she's
nothing but an orphan?
124
00:09:58,422 --> 00:10:00,555
You took a shower. Don't
you have to put lotion on?
125
00:10:00,696 --> 00:10:02,207
I don't need to.
126
00:10:10,993 --> 00:10:13,062
If you don't, your skin will get hurt.
127
00:10:13,464 --> 00:10:15,281
Close your eyes. I'll apply it on your face.
128
00:10:25,102 --> 00:10:29,328
Mother wants you to enter the company.
129
00:10:29,961 --> 00:10:30,961
Company?
130
00:10:31,961 --> 00:10:33,751
Did my mom say something to you?
131
00:10:34,757 --> 00:10:38,852
I want you to do that, too,
even if it wasn't for her.
132
00:10:39,282 --> 00:10:41,312
You're the head of the household now.
133
00:10:43,266 --> 00:10:45,453
I want to succeed in what
I'm doing right now.
134
00:10:45,478 --> 00:10:49,312
And I will, so don't worry.
135
00:10:50,024 --> 00:10:51,024
All right.
136
00:10:51,360 --> 00:10:52,960
I'm always on your side.
137
00:10:53,266 --> 00:10:54,266
Yeah!
138
00:10:55,438 --> 00:10:57,827
Close your eyes. I need
to put lotion on you.
139
00:11:03,648 --> 00:11:08,250
But are we the only family
that grandfather has?
140
00:11:08,930 --> 00:11:09,930
Yes.
141
00:11:10,484 --> 00:11:11,484
There's no one else.
142
00:11:11,938 --> 00:11:16,562
His family was in North Korea,
but they all passed away.
143
00:11:18,547 --> 00:11:22,057
Just like mother said, the only
people who will inherit grandfather's
144
00:11:22,082 --> 00:11:24,889
inheritance and the company
are Hee-dong and his father.
145
00:11:27,602 --> 00:11:29,182
Why are you looking at me that way?
146
00:11:31,469 --> 00:11:34,703
Because you're so handsome.
147
00:11:38,016 --> 00:11:39,683
Do this for me every day.
148
00:11:41,258 --> 00:11:46,799
Okay, I'll do this for you every
single day because you're my treasure.
149
00:12:17,782 --> 00:12:19,672
She's a thorn in my side.
150
00:12:20,766 --> 00:12:22,366
What can I do about her?
151
00:12:29,141 --> 00:12:32,408
There would be nothing in
my way if she was gone.
152
00:12:35,524 --> 00:12:39,832
Did you like the perilla
seed stew with mushrooms?
153
00:12:39,857 --> 00:12:43,804
Yes, it was very delicious.
154
00:12:45,742 --> 00:12:47,459
Have some rice water.
155
00:12:48,274 --> 00:12:49,341
Rice water, too?
156
00:12:52,555 --> 00:12:57,417
But sweetie, from now on, don't
trouble yourself like this.
157
00:12:58,079 --> 00:13:00,634
I can eat lunch here.
158
00:13:00,659 --> 00:13:02,070
No, grandfather.
159
00:13:02,579 --> 00:13:05,112
Your health is our family's happiness.
160
00:13:06,101 --> 00:13:10,094
Let me prepare lunch for you
when you're in the office.
161
00:13:10,555 --> 00:13:12,555
Thank you for your kind words.
162
00:13:13,196 --> 00:13:14,196
Yes?
163
00:13:21,227 --> 00:13:23,491
You were in the middle of lunch.
164
00:13:23,516 --> 00:13:25,875
No, I'm all done.
165
00:13:26,266 --> 00:13:28,248
It's fine. Go ahead.
166
00:13:28,547 --> 00:13:29,547
Okay.
167
00:13:31,281 --> 00:13:36,409
Well, there's a talent show at
Yoo-sung's kindergarten today.
168
00:13:36,987 --> 00:13:40,637
I'm sorry, but may I go out for two hours?
169
00:13:41,214 --> 00:13:43,618
Will Yoo-sung be performing
at the talent show today?
170
00:13:45,206 --> 00:13:46,206
Yes.
171
00:13:46,808 --> 00:13:49,290
My daughter isn't able to go.
172
00:13:49,315 --> 00:13:51,224
Yoo-sung's talent show?
173
00:13:51,769 --> 00:13:53,636
I would like to see it, too.
174
00:13:54,472 --> 00:13:56,573
Then let's go together.
175
00:13:57,636 --> 00:13:59,073
Pardon? You, too?
176
00:13:59,098 --> 00:14:00,098
Yes!
177
00:14:00,284 --> 00:14:01,284
Oh, dear.
178
00:14:34,878 --> 00:14:36,432
Mother, it's me.
179
00:14:38,151 --> 00:14:41,885
I don't know if I should tell you this...
180
00:14:43,034 --> 00:14:45,854
What is it? You're making me frustrated.
181
00:14:46,933 --> 00:14:47,933
What?
182
00:14:48,253 --> 00:14:50,996
My father-in-law went to a
kindergarten talent show?
183
00:14:52,612 --> 00:14:54,003
Why would he?
184
00:14:56,847 --> 00:14:58,549
What? What did you say?
185
00:14:59,136 --> 00:15:00,452
Whose grandson?
186
00:15:02,222 --> 00:15:05,487
Where is that kindergarten?
187
00:15:10,347 --> 00:15:11,659
Whoa! Hey!
188
00:15:12,401 --> 00:15:16,581
- Where are you going?
- I'm going to catch a gold digger!
189
00:15:18,479 --> 00:15:19,479
A gold digger?
190
00:15:19,504 --> 00:15:21,471
- Bye!
- Bye!
191
00:15:26,401 --> 00:15:27,401
It was true.
192
00:15:31,690 --> 00:15:32,956
What is that?
193
00:15:39,440 --> 00:15:41,023
I won't let her get away with this!
194
00:15:56,745 --> 00:15:58,226
Poor Ms. Joo.
195
00:15:59,573 --> 00:16:02,676
She'll be fired from the restaurant now.
196
00:16:04,948 --> 00:16:09,651
But Ms. Joo, isn't it best
if we don't see each other?
197
00:16:11,144 --> 00:16:15,191
You were the best one at
your talent show, Yoo-sung.
198
00:16:15,862 --> 00:16:17,815
Really, grandfather?
199
00:16:17,840 --> 00:16:20,116
Of course!
200
00:16:20,141 --> 00:16:24,424
That's why I'll buy you something delicious.
201
00:16:24,862 --> 00:16:28,635
Tell me whatever you want.
What do you want to eat?
202
00:16:30,292 --> 00:16:31,292
Ice cream!
203
00:16:31,612 --> 00:16:35,095
Then let's go get it right now!
204
00:16:35,120 --> 00:16:38,093
Mr. Kim, you already gave
up some of your time
205
00:16:38,118 --> 00:16:40,963
for us. If you do this,
too, I'll feel so bad.
206
00:16:40,988 --> 00:16:44,190
It's fine. I'm doing this because I want to.
207
00:16:44,698 --> 00:16:48,085
After you're done working,
come pick up Yoo-sung.
208
00:16:49,862 --> 00:16:52,752
Thank you for everything.
209
00:16:54,042 --> 00:16:56,924
Yoo-sung, let's go!
210
00:17:11,282 --> 00:17:13,698
You are so busted!
211
00:17:14,258 --> 00:17:15,258
Come with me!
212
00:17:15,283 --> 00:17:17,258
Ms. Ma! Ms. Ma!
213
00:17:17,633 --> 00:17:20,767
- Ms. Ma! Why are you doing this?
- Come here!
214
00:17:21,329 --> 00:17:24,492
- Ms. Ma, what's wrong?
- Just go inside!
215
00:17:25,477 --> 00:17:29,570
Ms. Ma, please let go of me! Ms. Ma!
216
00:17:29,595 --> 00:17:35,415
You came here to seduce my father-in-law! And
yet you're asking me why I'm doing this?
217
00:17:38,985 --> 00:17:40,641
What are you talking about?
218
00:17:41,321 --> 00:17:42,680
How can you say such a thing?
219
00:17:43,153 --> 00:17:45,311
You think I don't know about women like you?
220
00:17:45,923 --> 00:17:49,941
You're trying to seduce an
old, rich man to get money!
221
00:17:50,688 --> 00:17:52,790
But you messed with the wrong person!
222
00:17:55,274 --> 00:17:57,074
I'm not that kind of woman!
223
00:17:57,579 --> 00:17:58,579
I'm not!
224
00:17:59,087 --> 00:18:00,087
You're not?
225
00:18:00,704 --> 00:18:03,124
Is that why you held hands
with my father-in-law
226
00:18:03,149 --> 00:18:05,173
and went to your grandson's kindergarten?
227
00:18:05,391 --> 00:18:08,273
Do you think my father-in-law has
that much time on his hands?
228
00:18:08,971 --> 00:18:13,452
Now you're using a kid to
flirt with my father-in-law?
229
00:18:14,292 --> 00:18:16,613
You don't think I know
you're trying to marry him
230
00:18:16,639 --> 00:18:18,680
by making him get attached to your grandson?
231
00:18:19,347 --> 00:18:23,436
He's old! You gold digger! Gold digger!
232
00:18:24,183 --> 00:18:27,513
Get out at once!
233
00:18:27,538 --> 00:18:30,565
- What are you doing?
- Honey, I'm glad you're here!
234
00:18:30,590 --> 00:18:34,629
She's a gold digger who came
in here to seduce father!
235
00:18:37,550 --> 00:18:39,037
What are you talking about?
236
00:18:39,589 --> 00:18:41,179
I'm telling you she's a gold digger!
237
00:18:41,917 --> 00:18:42,917
You!
238
00:18:43,636 --> 00:18:44,998
You better get out of here!
239
00:18:46,183 --> 00:18:48,361
- We need to talk.
- Honey!
240
00:18:48,386 --> 00:18:49,386
Follow me!
241
00:19:00,831 --> 00:19:02,487
Mi-poong, follow me.
242
00:19:03,159 --> 00:19:04,159
To where?
243
00:19:04,184 --> 00:19:08,737
Why ask? Wherever I go, you must come.
244
00:19:09,488 --> 00:19:12,584
I will teach you about
marketing strategy number
245
00:19:12,608 --> 00:19:15,324
three: timing, so prepare
your heart and follow me!
246
00:19:19,058 --> 00:19:20,058
Timing?
247
00:19:25,761 --> 00:19:31,072
Thank you for accepting my sudden invitation
even though all of you must be very busy.
248
00:19:31,855 --> 00:19:35,352
Goodness. We're not busy. All
we do is play all day at home.
249
00:19:39,003 --> 00:19:42,774
No problem. Thank you for
inviting us as well.
250
00:19:43,275 --> 00:19:48,837
But why did you invite all of us?
251
00:19:49,597 --> 00:19:52,991
I have something important
to discuss with you tonight.
252
00:19:54,268 --> 00:19:57,819
If Ha-yeon wants to run
Jang & Ko Law Firm one
253
00:19:57,844 --> 00:20:01,243
day, she needs more
education and experience.
254
00:20:01,808 --> 00:20:04,407
I'm thinking of sending her
to Britain to study abroad.
255
00:20:05,488 --> 00:20:06,675
Study abroad?
256
00:20:07,574 --> 00:20:13,478
Yes. I was hoping Jang-go would go with her.
257
00:20:16,730 --> 00:20:20,151
You want Jang-go to go with her?
258
00:20:20,628 --> 00:20:26,378
Ha-yeon and Jang-go will have
to run Jang & Ko Law Firm.
259
00:20:27,260 --> 00:20:31,091
I think they'll need this much
experience in order to do that.
260
00:20:32,589 --> 00:20:37,898
When Ha-yeon and Jang-go come back after
studying abroad, I'm thinking of retiring.
261
00:20:39,566 --> 00:20:41,927
I was wondering if it would
be a problem for Jang-go to
262
00:20:41,952 --> 00:20:44,228
study abroad since he's the
eldest son of your family.
263
00:20:44,252 --> 00:20:45,675
- No!
- No!
264
00:20:48,089 --> 00:20:55,374
We would love for him to go. Studying
abroad will benefit his future.
265
00:20:55,894 --> 00:21:00,014
Of course. Men should swim in big waters.
266
00:21:00,597 --> 00:21:05,385
Then how about these two get
engaged before they leave?
267
00:21:05,824 --> 00:21:07,315
- Engaged?
- Engaged?
268
00:21:08,768 --> 00:21:11,671
As a father, I feel a bit iffy
about just sending her away...
269
00:21:17,663 --> 00:21:19,389
Of course they should.
270
00:21:20,553 --> 00:21:24,607
They're going to live in a foreign country.
They'll be able to rely on each other.
271
00:21:24,920 --> 00:21:27,131
We're fine with that.
272
00:21:29,670 --> 00:21:32,270
I'm so happy that we feel the same way.
273
00:22:03,084 --> 00:22:05,904
Oh, it's Mi-poong and Sung-sik.
274
00:22:17,045 --> 00:22:18,045
Mi-poong,
275
00:22:19,491 --> 00:22:21,131
ever since I first saw you,
276
00:22:22,413 --> 00:22:24,346
I thought of you as my woman.
277
00:22:26,608 --> 00:22:28,995
I won't just teach you marketing
strategies one to ten.
278
00:22:29,020 --> 00:22:31,448
I'll teach you about marketing
for the rest of your life.
279
00:22:34,803 --> 00:22:37,357
You'll accept my heart, right?
280
00:22:38,014 --> 00:22:39,014
Mr. Bang-
281
00:22:40,311 --> 00:22:41,644
Don't feel burdened.
282
00:22:42,474 --> 00:22:46,503
Compared to my heart, this
ring is worth nothing.
283
00:23:23,061 --> 00:23:24,195
Oh, Senator Choi.
284
00:23:25,850 --> 00:23:27,383
Excuse me for a moment.
285
00:23:31,819 --> 00:23:34,019
He must be proposing to Mi-poong!
286
00:23:35,444 --> 00:23:39,732
How wonderful. Those are the good ol' days.
287
00:23:40,069 --> 00:23:42,131
She's very skillful.
288
00:23:42,842 --> 00:23:45,301
But why does she have to
be here out of all places?
289
00:24:06,380 --> 00:24:08,436
That must be the proposal
ring you got earlier.
290
00:24:10,514 --> 00:24:13,253
Oh, my. It's a Sunny Wind Diamond Ring.
291
00:24:14,366 --> 00:24:16,753
Sung-sik made quite an effort this time.
292
00:24:22,350 --> 00:24:26,157
Jang-go and I are getting engaged
and going to Britain soon.
293
00:24:28,249 --> 00:24:31,851
I hope that you will be happy
with Sung-sik until the end.
294
00:24:53,201 --> 00:24:56,241
Honey, let go of me!
295
00:24:57,577 --> 00:25:03,146
- It hurts! Let go! What's wrong with you?
- You're back.
296
00:25:03,342 --> 00:25:04,795
What's going on?
297
00:25:05,600 --> 00:25:06,990
Is something wrong?
298
00:25:08,413 --> 00:25:11,443
Honey, what are you doing! It hurts!
299
00:25:12,538 --> 00:25:15,493
I'm very disappointed in you!
300
00:25:15,983 --> 00:25:17,256
How can you do that?
301
00:25:17,569 --> 00:25:19,521
What on earth did I do?
302
00:25:20,350 --> 00:25:23,381
That woman seduced father into
going to kindergarten with her!
303
00:25:23,920 --> 00:25:25,592
They went in his car together!
304
00:25:25,617 --> 00:25:29,750
She's a gold digger! I followed them
and checked with my own two eyes!
305
00:25:30,061 --> 00:25:32,140
What? You followed them?
306
00:25:34,039 --> 00:25:35,867
Did you make someone follow Elder?
307
00:25:37,930 --> 00:25:38,930
The thing is...
308
00:25:40,219 --> 00:25:41,445
Did you or did you not?
309
00:25:42,282 --> 00:25:44,639
That's not important!
310
00:25:44,992 --> 00:25:49,726
What's important is to get rid of those flies
who are trying to take our inheritance!
311
00:25:50,617 --> 00:25:53,084
So you won't admit you're wrong, huh?
Okay, fine.
312
00:25:53,789 --> 00:25:55,937
If you're so worried
that you had to make him
313
00:25:56,336 --> 00:25:58,008
be followed, let's go to Elder right now.
314
00:25:58,033 --> 00:25:59,211
We'll call Ms. Joo, too!
315
00:25:59,236 --> 00:26:01,650
Why are we meeting father and that woman?
316
00:26:01,743 --> 00:26:05,998
Why else? I'll let you find out if Ms.
Joo is really a gold digger or not!
317
00:26:07,071 --> 00:26:10,724
Nowadays, Elder is happy because
he can see Ms. Joo's grandson!
318
00:26:11,164 --> 00:26:13,047
You don't even know what he's going through!
319
00:26:13,072 --> 00:26:16,359
- Let's go!
- No! I was wrong!
320
00:26:16,703 --> 00:26:22,254
Shin-ae told me about this. That's
why I did it! Please believe me!
321
00:26:24,649 --> 00:26:25,949
It's my fault, father.
322
00:26:26,839 --> 00:26:30,060
There was a misunderstanding,
and I said the wrong thing.
323
00:26:30,085 --> 00:26:33,557
Please scold me instead of mother.
I'm so sorry!
324
00:26:37,103 --> 00:26:41,150
Gosh. It's obvious what
you taught her to do.
325
00:26:44,707 --> 00:26:46,805
Don't ever do something
like this again. Got it?
326
00:26:47,643 --> 00:26:48,643
Yes, father.
327
00:26:49,667 --> 00:26:50,667
Follow me.
328
00:26:51,246 --> 00:26:53,761
- Where are we going now?
- Just follow me!
329
00:26:55,097 --> 00:26:58,706
What do I do? What is he going to do?
330
00:27:04,566 --> 00:27:06,186
What happened?
331
00:27:15,582 --> 00:27:16,616
What are you doing?
332
00:27:18,277 --> 00:27:19,472
Honey...
333
00:27:22,503 --> 00:27:25,278
Fine. I'll tell Elder to come.
334
00:27:25,303 --> 00:27:29,073
Okay, okay. I'll do it.
335
00:27:39,621 --> 00:27:40,621
So...
336
00:27:44,105 --> 00:27:47,902
I got the wrong idea, Ms. Joo.
337
00:27:52,878 --> 00:27:54,542
I'm sorry.
338
00:27:56,792 --> 00:27:58,859
I'll formally apologize to you.
339
00:28:02,558 --> 00:28:06,104
I'm very sorry.
340
00:28:10,378 --> 00:28:11,912
Then I'll be going now.
341
00:28:22,980 --> 00:28:23,980
I'm sorry.
342
00:28:25,332 --> 00:28:27,753
This is all my fault.
343
00:28:28,886 --> 00:28:30,153
I'm sorry, Ms. Joo.
344
00:28:32,105 --> 00:28:33,378
No, Mr. Jo.
345
00:28:35,597 --> 00:28:39,378
I shouldn't have brought
Yoo-sung to the restaurant.
346
00:28:40,183 --> 00:28:43,409
I was thoughtless. It's my fault.
347
00:28:44,675 --> 00:28:48,034
Then I'll be going now.
348
00:29:04,675 --> 00:29:10,206
I'm looking forward to
living in Britain with you.
349
00:29:11,550 --> 00:29:13,422
What color should our curtains be?
350
00:29:14,082 --> 00:29:15,769
We should buy dishes, too, right?
351
00:29:19,417 --> 00:29:21,270
Oh, we're already here.
352
00:29:25,191 --> 00:29:27,550
Should we walk around the
neighborhood one more time?
353
00:29:27,691 --> 00:29:30,065
It's late. We have a lot of work tomorrow.
354
00:29:30,824 --> 00:29:32,792
Okay. Good night.
355
00:29:33,277 --> 00:29:35,010
This is a good night kiss.
356
00:29:42,863 --> 00:29:44,596
You're rejecting me again.
357
00:29:45,621 --> 00:29:47,253
You did the same thing last time, too.
358
00:29:49,785 --> 00:29:51,157
What do you mean "last time?"
359
00:29:53,027 --> 00:29:57,003
- Then about me kissing you last time...
- Yes. It was a lie.
360
00:29:58,339 --> 00:29:59,339
Jang Ha-yeon.
361
00:29:59,699 --> 00:30:01,234
How can you lie like that?
362
00:30:01,457 --> 00:30:03,019
I did it because my pride was wounded!
363
00:30:03,339 --> 00:30:07,284
Do you know what it feels like to
be rejected by the man you love?
364
00:30:08,995 --> 00:30:11,839
Jang-go, we're going to be engaged.
365
00:30:12,316 --> 00:30:14,042
For how much longer will you be like this?
366
00:30:14,191 --> 00:30:16,207
Don't you think you're
being too harsh to me?
367
00:30:18,675 --> 00:30:20,414
- Ha-yeon.
- What?
368
00:30:23,597 --> 00:30:25,330
I'm making an effort, too.
369
00:30:26,480 --> 00:30:29,292
But if you don't realize that,
there's nothing I can do about it.
370
00:30:29,410 --> 00:30:32,776
There's nothing you can do about it?
What does that mean?
371
00:30:33,488 --> 00:30:36,609
Does that mean you won't go study
abroad and that you won't get engaged?
372
00:30:37,253 --> 00:30:39,073
It means I need some time.
373
00:30:41,425 --> 00:30:42,578
We have a lot of time.
374
00:30:44,113 --> 00:30:45,516
Let's take things slowly.
375
00:30:49,089 --> 00:30:50,089
Okay.
376
00:30:51,050 --> 00:30:52,358
We'll take things slowly.
377
00:30:53,027 --> 00:30:54,683
I waited all this time.
378
00:30:55,878 --> 00:30:57,162
I'll make an effort, too.
379
00:30:59,089 --> 00:31:00,805
It's cold. Go in.
380
00:31:27,871 --> 00:31:31,370
Even if Jang-go starts to like you,
381
00:31:33,019 --> 00:31:35,229
please coldly reject him.
382
00:31:35,964 --> 00:31:39,734
Jang-go and I are getting engaged
and going to Britain soon.
383
00:32:05,457 --> 00:32:06,541
You're coming just now?
384
00:32:07,246 --> 00:32:08,246
Yes.
385
00:32:09,128 --> 00:32:10,792
You're late, too.
386
00:32:19,417 --> 00:32:20,417
Wait.
387
00:32:21,050 --> 00:32:22,050
Mi-poong.
388
00:32:25,229 --> 00:32:26,441
Sung-sik...
389
00:32:28,519 --> 00:32:30,386
seems to sincerely like you.
390
00:32:33,121 --> 00:32:36,987
I hope you'll be happy with him.
391
00:32:39,527 --> 00:32:46,823
I hope you'll do well in your studies
in Britain and become a great lawyer.
392
00:32:48,777 --> 00:32:54,416
And I hope you'll be happy with Ha-yeon.
393
00:33:00,261 --> 00:33:02,026
It's already so late.
394
00:33:02,542 --> 00:33:03,926
My mom will be waiting for me.
395
00:33:22,597 --> 00:33:25,728
He's really going to get engaged to Ha-yeon
and go to Britain to study abroad?
396
00:33:25,753 --> 00:33:26,753
Yes.
397
00:33:27,511 --> 00:33:30,011
Lucky! I envy them!
398
00:33:31,988 --> 00:33:34,216
When you two get officially
married, you can go to
399
00:33:34,241 --> 00:33:36,381
Britain where Jang-go will
be for your honeymoon!
400
00:33:36,472 --> 00:33:38,472
That's right, Hee-Ra. Be
patient a little longer.
401
00:33:38,497 --> 00:33:40,476
The sun will shine in my life soon, too.
402
00:33:41,839 --> 00:33:47,347
Goodness. Kyung-sik will
be so happy in heaven.
403
00:33:48,277 --> 00:33:50,548
Jang-go is being acknowledged
for his skills and
404
00:33:50,572 --> 00:33:52,795
he will be the son-in-law
of Jang & Ko Law Firm.
405
00:33:53,457 --> 00:33:57,828
I know! He'll be so happy that
he'll be dancing in heaven!
406
00:34:01,707 --> 00:34:04,855
Why are you crying on such a happy day?
407
00:34:05,402 --> 00:34:06,792
You should be laughing.
408
00:34:08,019 --> 00:34:11,371
Let's smile and laugh so that
Kyung-sik will be happy in heaven.
409
00:34:11,550 --> 00:34:14,006
- Here. Let's smile.
- Let's smile.
410
00:34:15,292 --> 00:34:18,472
- It's a good day!
- A good day!
411
00:34:18,497 --> 00:34:19,816
Don't cry!
412
00:34:19,841 --> 00:34:23,561
When Jang-go gets engaged, shouldn't
we have a neighborhood party?
413
00:34:24,121 --> 00:34:28,691
- Nam-yi, no one has neighborhood
parties these days! So tacky!
- Why not?
414
00:34:28,854 --> 00:34:31,639
We should at least send
rice cakes to everyone
415
00:34:31,664 --> 00:34:34,329
so that Jang-so and
Jang-soo will be blessed!
416
00:34:34,354 --> 00:34:36,892
- Should we, mother?
- Long rice cake sticks!
417
00:34:37,894 --> 00:34:41,190
- Mom, let's get long rice cake sticks!
- Steamed white rice cake!
418
00:34:41,215 --> 00:34:46,472
- Why?
- We should get black sesame rice cakes.
419
00:34:53,824 --> 00:34:58,363
Now you're using a kid to
flirt with my father-in-law?
420
00:34:59,386 --> 00:35:01,727
You don't think I know
you're trying to marry him
421
00:35:01,752 --> 00:35:03,811
by making him get attached to your grandson?
422
00:35:04,402 --> 00:35:08,526
He's old! You gold digger! Gold digger!
423
00:35:26,675 --> 00:35:27,987
Mi-poong, you're home?
424
00:35:28,012 --> 00:35:29,542
Yes, mom. Is Yoo-sung asleep?
425
00:35:29,567 --> 00:35:33,358
Yes, I read him a book,
and he just fell asleep.
426
00:35:34,753 --> 00:35:37,409
Did you eat dinner?
427
00:35:37,434 --> 00:35:39,456
Of course I did.
428
00:35:40,683 --> 00:35:43,550
But are you sick?
429
00:35:45,800 --> 00:35:48,831
No. It's because I was lying down.
430
00:35:56,246 --> 00:36:00,331
What's this ring for? Where'd you get this?
431
00:36:01,222 --> 00:36:04,558
Did Mr. Bang give this to you?
432
00:36:06,753 --> 00:36:07,753
Yes.
433
00:36:09,011 --> 00:36:12,964
Oh my gosh! He really did?
434
00:36:13,480 --> 00:36:16,813
It's not easy for a man to
give a ring to a woman!
435
00:36:18,222 --> 00:36:20,573
Did he propose to you?
436
00:36:21,691 --> 00:36:22,691
Yes.
437
00:36:25,167 --> 00:36:29,542
Oh my goodness! Mr. Bang
must really like you a lot!
438
00:36:32,410 --> 00:36:35,285
Look at how sparkly it is!
439
00:36:35,691 --> 00:36:39,636
This is a diamond, right? Yes, it is!
440
00:36:41,207 --> 00:36:42,207
I don't know.
441
00:36:42,730 --> 00:36:45,218
I really don't know if I
did the right thing by
442
00:36:45,243 --> 00:36:47,885
accepting this ring. I don't
know what I should do.
443
00:36:49,971 --> 00:36:51,069
You did the right thing.
444
00:36:51,597 --> 00:36:52,597
You did well.
445
00:36:53,667 --> 00:36:54,667
Mom...
446
00:36:56,230 --> 00:37:00,552
To be honest, I want things to work
out well between you and Mr. Bang.
447
00:37:01,769 --> 00:37:04,175
Imagine if such a man was by your side.
448
00:37:04,441 --> 00:37:08,245
Nothing unfair or miserable will
happen to you in this country.
449
00:37:09,644 --> 00:37:16,003
You know very well that people who have
nothing aren't treated as human beings here.
450
00:37:16,028 --> 00:37:18,006
They get stomped on and disrespected.
451
00:37:19,417 --> 00:37:20,417
Mom...
452
00:37:21,917 --> 00:37:25,339
Watch what will happen if things
work out between you two.
453
00:37:25,855 --> 00:37:28,283
You won't have to worry about such a thing.
454
00:37:30,160 --> 00:37:32,675
I'm so happy for you, Mi-poong.
455
00:37:33,410 --> 00:37:34,610
Mom, what's wrong?
456
00:37:35,253 --> 00:37:36,975
Why are you crying? Did something happen?
457
00:37:37,886 --> 00:37:38,886
No.
458
00:37:39,871 --> 00:37:40,871
I'm just happy.
459
00:37:42,003 --> 00:37:46,229
I'm so happy that you got
such a beautiful ring.
460
00:37:48,402 --> 00:37:54,503
Nothing unfair will happen to
you from now on. That's why...
461
00:37:55,722 --> 00:37:56,922
Mom, what's wrong?
462
00:38:03,457 --> 00:38:06,995
I'm fine.
463
00:38:09,074 --> 00:38:12,979
We'll be okay from now on, Mi-poong.
464
00:38:29,613 --> 00:38:32,557
I didn't think Ms. Joo was like that.
465
00:38:33,269 --> 00:38:37,616
Goodness. How dare she try to seduce Mr.
Kim who is the age of her father?
466
00:38:38,363 --> 00:38:41,324
You're a cruel woman.
467
00:38:42,238 --> 00:38:45,370
She didn't seduce anyone! How dare you
talk bad about someone who isn't here?
468
00:38:45,395 --> 00:38:48,533
Well, there's no smoke without fire.
Would Ms.
469
00:38:48,558 --> 00:38:51,562
Ma have pulled her hair
for no reason at all?
470
00:38:51,680 --> 00:38:53,733
There's something going on.
Don't you think so?
471
00:38:53,758 --> 00:38:58,598
I give tea to Mr. Kim and joke with him
sometimes. Did I seduce him, too, then?
472
00:38:58,891 --> 00:39:01,401
You better not say
something like that again!
473
00:39:03,657 --> 00:39:05,601
- Hello.
- Hello, Mr. Jo.
474
00:39:11,170 --> 00:39:12,237
Is Ms. Joo here?
475
00:39:13,217 --> 00:39:14,217
No, Mr. Jo.
476
00:39:14,732 --> 00:39:17,826
She called in sick, so I told her to rest.
477
00:39:18,725 --> 00:39:19,858
Is she very sick?
478
00:39:21,014 --> 00:39:22,709
How can she not be?
479
00:39:23,709 --> 00:39:27,724
She told me to tell you
that she wants to quit.
480
00:39:28,279 --> 00:39:30,829
I told her to take a break
and think about it again.
481
00:39:31,936 --> 00:39:32,936
I see.
482
00:39:36,912 --> 00:39:37,912
Yes.
483
00:39:38,365 --> 00:39:40,410
There are many restaurants around.
Would she still
484
00:39:40,435 --> 00:39:42,600
show her face here after she
got humiliated like that?
485
00:39:43,178 --> 00:39:44,445
Not with her pride.
486
00:39:45,959 --> 00:39:47,959
Things went according to plan.
487
00:39:52,654 --> 00:39:55,537
Shin-ae, what are you doing here so early?
488
00:39:56,100 --> 00:40:01,115
Oh, I went to the flower shop and came by to
put some flowers in grandfather's office.
489
00:40:02,092 --> 00:40:03,092
Really?
490
00:40:22,147 --> 00:40:23,147
Who is it?
491
00:40:30,857 --> 00:40:35,068
Mr. Jo, what are you doing here?
492
00:40:36,717 --> 00:40:38,310
Can we talk?
493
00:40:39,748 --> 00:40:40,748
Well...
494
00:40:42,287 --> 00:40:44,709
it's shabby, but come on in.
495
00:40:45,482 --> 00:40:46,482
Okay.
496
00:40:54,162 --> 00:40:56,193
I heard you wanted to quit.
497
00:40:58,725 --> 00:40:59,725
Yes.
498
00:41:01,193 --> 00:41:03,060
This was all because of a misunderstanding.
499
00:41:03,537 --> 00:41:05,581
If you do this, I'll feel too guilty.
500
00:41:06,998 --> 00:41:10,771
I'm not feeling well either. I
would like to rest for a while.
501
00:41:11,467 --> 00:41:14,919
Then please reconsider
it while you're resting.
502
00:41:15,818 --> 00:41:20,255
The other workers are
waiting for you to return.
503
00:41:22,873 --> 00:41:26,021
I'll apologize once again.
504
00:41:26,896 --> 00:41:30,551
Then I'll take it that you'll continue
working with us and leave now.
505
00:41:40,888 --> 00:41:42,810
I'd go with you if I didn't have to work.
506
00:41:43,287 --> 00:41:45,397
I'm so curious about what
dress she'll choose.
507
00:41:45,422 --> 00:41:47,622
You can see it at the engagement.
508
00:41:47,647 --> 00:41:49,989
Geum-sil, take a photo of the
dress and send it to me.
509
00:41:50,130 --> 00:41:51,130
Okay.
510
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Hi, Ha-yeon.
511
00:41:57,513 --> 00:42:00,675
You're on your way? I was
about to leave, too.
512
00:42:01,537 --> 00:42:04,216
Then I'll see you at the dress shop.
513
00:42:05,607 --> 00:42:07,225
Do you like Ha-yeon that much?
514
00:42:07,476 --> 00:42:09,466
You sound like you're melting.
You won't even
515
00:42:09,491 --> 00:42:11,263
be able to speak like that to your lover.
516
00:42:11,599 --> 00:42:14,099
Which lover will be more
precious than Ha-yeon?
517
00:42:14,124 --> 00:42:16,339
She's a treasure that will
help Jang-go succeed!
518
00:42:16,826 --> 00:42:19,044
- I guess.
- Let's go.
519
00:42:27,302 --> 00:42:31,635
You're so beautiful! Jang-go,
she's so beautiful, isn't she?
520
00:42:32,951 --> 00:42:34,849
My son looks handsome, too, right?
521
00:42:35,490 --> 00:42:36,490
Yes, mother.
522
00:42:36,755 --> 00:42:38,906
Stand next to her so that
I can take a picture.
523
00:42:40,435 --> 00:42:42,591
You two look so good together!
524
00:42:43,552 --> 00:42:45,028
One, two, three!
525
00:42:48,201 --> 00:42:50,581
Don't you think this one
looks nice and clean?
526
00:42:50,606 --> 00:42:53,442
I think this will be good
for the both of them.
527
00:42:53,638 --> 00:42:54,638
Hold on.
528
00:42:56,740 --> 00:42:57,903
How cute!
529
00:42:58,284 --> 00:43:02,833
- Mom, look. They got their
engagement dress and suit.
- Let me see.
530
00:43:05,084 --> 00:43:08,763
But what's wrong with his face?
531
00:43:09,599 --> 00:43:12,817
Even a cow who is being taken to the
slaughterhouse doesn't look this miserable.
532
00:43:13,685 --> 00:43:15,489
It's probably because he feels awkward.
533
00:43:16,029 --> 00:43:20,216
After seeing that photo, I
don't feel so good about this.
534
00:43:20,584 --> 00:43:23,614
I feel like we're forcing him to do
something he doesn't want to do.
535
00:43:23,639 --> 00:43:25,747
Mom, why are you being wishy-washy?
536
00:43:26,529 --> 00:43:29,739
You danced because you were so happy
that they were getting engaged.
537
00:43:30,052 --> 00:43:34,902
That's because I thought
he actually liked her.
538
00:43:34,927 --> 00:43:37,232
After seeing this photo,
I'm not so sure anymore.
539
00:43:37,474 --> 00:43:38,910
What do we do?
540
00:43:38,935 --> 00:43:42,135
What else? They already picked the
engagement outfits. Will they return them?
541
00:43:42,912 --> 00:43:46,959
I never saw anyone who was forced into a
marriage live happily and securely before.
542
00:43:47,224 --> 00:43:51,028
live happily and securely before.
543
00:43:51,826 --> 00:43:55,403
You should marry the person you love.
544
00:43:55,701 --> 00:43:58,107
Don't you dare say that
in front of Geum-sil.
545
00:43:58,615 --> 00:44:02,645
And is love so important when Jang-go
is about to go on the road to success?
546
00:44:05,334 --> 00:44:06,334
Hello.
547
00:44:07,013 --> 00:44:08,013
Hello, sir.
548
00:44:08,038 --> 00:44:10,239
- Hello. Sit down, mother.
- Okay.
549
00:44:11,435 --> 00:44:12,435
Mother?
550
00:44:16,537 --> 00:44:19,442
What were you two debating about?
551
00:44:20,232 --> 00:44:23,349
Well the question was...
552
00:44:23,873 --> 00:44:27,013
should you pursue love or ambition?
553
00:44:27,576 --> 00:44:31,935
Would you rather marry the woman you love...
554
00:44:32,254 --> 00:44:36,708
or the woman who will give
you a successful future?
555
00:44:36,865 --> 00:44:40,185
I'll choose love.
556
00:44:41,052 --> 00:44:42,052
Really?
557
00:44:42,077 --> 00:44:45,592
Yes. I haven't lived as long
as you have, but I've made
558
00:44:45,617 --> 00:44:47,629
money and experienced a
lot of failures, but in
559
00:44:47,654 --> 00:44:49,498
the end the only thing that truly remains...
560
00:44:52,177 --> 00:44:53,832
is the person you love.
561
00:44:54,521 --> 00:44:57,939
I need to succeed on my own in
order to consider it real success!
562
00:44:59,630 --> 00:45:00,630
Right!
563
00:45:01,185 --> 00:45:02,349
What about you, Nam-yi?
564
00:45:04,716 --> 00:45:08,427
Now that I think about it,
I think you're right.
565
00:45:23,240 --> 00:45:25,364
Sweet potato goes with kimchi.
566
00:45:26,943 --> 00:45:29,880
Do you have feelings for your boss?
567
00:45:30,670 --> 00:45:31,670
Come on, mom!
568
00:45:32,185 --> 00:45:33,958
What do you take me for?
569
00:45:34,193 --> 00:45:37,497
As a divorcee who lives alone, of course.
570
00:45:38,060 --> 00:45:42,611
No matter how lonely you are, you
shouldn't give your heart to just anyone.
571
00:45:42,636 --> 00:45:45,880
If you give him your heart
just because he has money,
572
00:45:45,905 --> 00:45:48,728
you might get your hair
ripped out by his wife.
573
00:45:48,990 --> 00:45:50,827
Mom, I told you that I don't like him!
574
00:45:51,548 --> 00:45:53,528
I have high standards!
575
00:45:56,873 --> 00:45:59,442
Anyways, I'm worried about Jang-go.
576
00:45:59,998 --> 00:46:03,128
I feel like he's being forced into
doing something he doesn't want to do.
577
00:46:03,451 --> 00:46:05,887
Mom, leave those thoughts in your head, and
578
00:46:05,912 --> 00:46:08,513
don't even think about mentioning
them in front of Geum-sil.
579
00:46:12,505 --> 00:46:13,905
Oh, the dry daikon slices.
580
00:46:21,701 --> 00:46:26,072
Jang-go is going to get engaged.
He just got his engagement suit.
581
00:46:27,224 --> 00:46:29,130
Oh, I see.
582
00:46:29,865 --> 00:46:30,865
That's great.
583
00:46:31,755 --> 00:46:35,177
I hope your daughter will
be happy with that man
584
00:46:35,607 --> 00:46:37,888
so that we won't trouble each other anymore.
585
00:46:38,193 --> 00:46:39,193
Yes.
586
00:46:39,802 --> 00:46:41,833
I really hope that will happen, too.
587
00:46:44,115 --> 00:46:45,115
Goodness.
588
00:46:51,724 --> 00:46:53,857
Mother, I'm home!
589
00:46:55,607 --> 00:46:58,466
- Hi.
- Geum-sil, why did you come back to late?
590
00:46:59,005 --> 00:47:03,583
Ha-yeon and I went to a Cheongdam-dong
restaurant and ate steak.
591
00:47:04,959 --> 00:47:08,050
I think Ha-yeon was my
daughter in my past life.
592
00:47:08,075 --> 00:47:10,782
Time just flew by when I was with her!
593
00:47:11,318 --> 00:47:13,138
Is Ha-yeon marring you?
594
00:47:13,686 --> 00:47:15,822
What's so great about her
being compatible with you?
595
00:47:16,334 --> 00:47:17,989
She needs to be compatible with Jang-go.
596
00:47:18,014 --> 00:47:19,863
She's compatible with Jang-go, too.
597
00:47:20,134 --> 00:47:23,083
You saw the photo I sent you, right?
They look
598
00:47:23,108 --> 00:47:25,868
so good together! They're a handsome couple!
599
00:47:26,967 --> 00:47:28,741
Is that a photo of a handsome couple?
600
00:47:29,154 --> 00:47:31,563
Can you even say that after
seeing Jang-go's face?
601
00:47:31,763 --> 00:47:32,937
What's wrong, mother?
602
00:47:33,258 --> 00:47:35,972
I'm saying this because
I'm worried if he can
603
00:47:35,997 --> 00:47:38,651
live happily with another
woman in his heart.
604
00:47:41,467 --> 00:47:47,349
Mother, over time, he'll learn to
love and cherish her. Don't worry.
605
00:47:47,584 --> 00:47:50,516
You should reconsider this.
606
00:47:50,810 --> 00:47:55,345
As much as you love money, do you think you'd
be happy if you got married like that?
607
00:47:55,655 --> 00:47:57,984
He can just make money.
608
00:47:58,327 --> 00:47:59,327
How?
609
00:48:00,366 --> 00:48:03,420
It's a world where you can't buy a house
even if you work your entire life.
610
00:48:04,397 --> 00:48:08,006
Do you want Jang-go to live poorly like me?
611
00:48:08,428 --> 00:48:12,873
You don't know how much Kyung-sik
and I suffered in Macau, do you?
612
00:48:13,592 --> 00:48:19,084
I don't want to pass down poverty
to Jang-go and Jang-soo.
613
00:48:19,960 --> 00:48:23,709
If you want the best for
Jang-go, don't say this again.
614
00:48:24,671 --> 00:48:28,772
Are you blaming me because I
have nothing to give to you?
615
00:48:29,311 --> 00:48:32,330
Money isn't everything!
616
00:48:32,546 --> 00:48:35,279
Enough! People will think we're fighting!
617
00:48:35,491 --> 00:48:37,303
Jang-go is my son.
618
00:48:37,702 --> 00:48:38,795
I'll take care of him.
619
00:48:39,741 --> 00:48:42,327
Are you defying your
mother-in-law right now?
620
00:48:42,662 --> 00:48:45,029
Hey! Jang-go is not only your son!
621
00:48:45,452 --> 00:48:47,614
He's my grandson, too!
622
00:48:47,639 --> 00:48:51,523
Mom, calm down. It would be
a waste to lose Ha-yeon.
623
00:48:51,686 --> 00:48:54,813
And like Geum-sil said, he'll learn
to love her as they live together.
624
00:48:54,838 --> 00:48:58,736
Goodness! I don't know anymore! I don't
know what's going on in this family!
625
00:48:59,139 --> 00:49:03,904
I'm just worried that he'll
regret this later on!
626
00:49:04,124 --> 00:49:07,834
My goodness!
627
00:49:08,085 --> 00:49:11,467
What the heck am I doing? Gosh.
628
00:49:26,296 --> 00:49:28,961
Jang-go and I got our
engagement outfits today.
629
00:49:29,960 --> 00:49:32,595
Please don't spill coffee
on this beautiful dress.
630
00:49:49,725 --> 00:49:52,120
Let's go eat lunch.
631
00:49:53,428 --> 00:49:55,764
Mi-poong, what should we eat today?
632
00:49:57,100 --> 00:50:01,022
Mr. Bang, I already have plans today.
633
00:50:01,249 --> 00:50:02,249
Plans?
634
00:50:03,413 --> 00:50:05,335
Who do you have lunch plans with?
635
00:50:06,811 --> 00:50:07,811
Who is it?
636
00:50:08,311 --> 00:50:11,721
Actually, my mom and Yoo-sung
are waiting for me downstairs.
637
00:50:12,108 --> 00:50:14,990
Oh, your mother and Yoo-sung?
638
00:50:15,444 --> 00:50:17,069
Then we can eat together!
639
00:50:17,452 --> 00:50:21,865
I'll buy something that your
mother wants to eat, so let's go!
640
00:50:22,069 --> 00:50:23,069
Not today.
641
00:50:23,632 --> 00:50:24,632
Next time.
642
00:50:24,842 --> 00:50:26,350
Why not today?
643
00:50:26,928 --> 00:50:28,022
Is there a problem?
644
00:50:28,220 --> 00:50:29,639
That's not it...
645
00:50:31,085 --> 00:50:33,647
I have to go look for a
new house with my mom.
646
00:50:34,858 --> 00:50:35,858
A house?
647
00:50:36,553 --> 00:50:39,248
Are you guys moving?
648
00:50:59,569 --> 00:51:02,303
Mother, Mi-poong, Yoo-sung! Get in!
649
00:51:03,163 --> 00:51:05,584
Mr. Bang, we have someplace to go.
650
00:51:06,171 --> 00:51:09,226
I heard from Mi-poong. You guys are
going to look for a house, right?
651
00:51:10,358 --> 00:51:12,529
I have someplace to show you, so let's go.
652
00:51:13,444 --> 00:51:14,444
Come on.
653
00:51:14,469 --> 00:51:15,904
Yes!
654
00:51:19,319 --> 00:51:21,178
Mr. Bang, where are we going?
655
00:51:21,203 --> 00:51:23,603
You'll see when we get there. Get in.
656
00:51:55,046 --> 00:51:56,945
Wow! This is so nice!
657
00:51:57,467 --> 00:52:00,400
- This looks like something from TV.
- Really?
658
00:52:00,796 --> 00:52:03,004
Mr. Bang, what is this place?
659
00:52:03,624 --> 00:52:07,424
We're not in the situation to
live in this kind of house.
660
00:52:07,858 --> 00:52:10,811
We're just looking for a house
with one room and a kitchen.
661
00:52:10,983 --> 00:52:14,250
This is an apartment model house
that my company is selling.
662
00:52:15,288 --> 00:52:18,685
Just wait one more month.
You'll be able to move in then.
663
00:52:19,413 --> 00:52:20,662
- Pardon?
- What are you saying?
664
00:52:21,106 --> 00:52:27,879
The room with the best view is yours, Ms.
Joo. The room over there is Yoo-sung's.
665
00:52:28,575 --> 00:52:30,583
And the room back there belongs to...
666
00:52:32,004 --> 00:52:33,531
Mi-poong and me.
667
00:52:34,012 --> 00:52:36,449
This place will be enough for
a family of four to live in.
668
00:52:37,254 --> 00:52:39,454
Wow! This is like a palace, aunt.
669
00:52:39,848 --> 00:52:42,621
Grandma, are you really going to live here?
670
00:52:43,340 --> 00:52:44,949
Wow! I'm so excited!
671
00:52:47,676 --> 00:52:49,076
Still, this is wrong.
672
00:52:50,426 --> 00:52:56,074
Thank you for your kindness, but we'll
look for a house that fits our budget.
673
00:52:57,129 --> 00:52:58,129
Mom, let's go.
674
00:52:58,154 --> 00:53:03,369
It hurt me to know that you and your family
was living in the back of Jang-go's house.
675
00:53:03,731 --> 00:53:05,801
So, this time, just do as I say.
676
00:53:06,239 --> 00:53:07,997
See? Yoo-sung is so happy.
677
00:53:08,861 --> 00:53:13,174
Ms. Joo, it's just one month. You just have
to endure one more month in that house.
678
00:53:22,020 --> 00:53:23,153
What did you say?
679
00:53:24,864 --> 00:53:27,887
The broker who went to North
Korea is coming out tomorrow?
680
00:53:32,098 --> 00:53:33,298
Did they call you?
681
00:53:34,387 --> 00:53:36,439
Yes. You're sure, aren't you?
682
00:53:38,192 --> 00:53:40,559
Please call me right away if
you hear anything from him.
683
00:53:41,403 --> 00:53:42,551
Yes. Good-bye.
684
00:53:43,622 --> 00:53:44,689
What did he say?
685
00:53:44,957 --> 00:53:47,800
Did he get in touch with the broker?
686
00:53:48,239 --> 00:53:50,887
Yes, he'll be coming back tomorrow.
687
00:53:51,590 --> 00:53:54,168
There might be a bug on the phone,
so he didn't say any details.
688
00:53:54,778 --> 00:53:58,262
- He said he had something important to say.
- Important?
689
00:54:02,426 --> 00:54:04,152
Is Soon-ok alive?
690
00:54:05,004 --> 00:54:07,668
Is my child alive, too?
691
00:54:08,661 --> 00:54:11,676
Isn't that the important news?
692
00:54:12,544 --> 00:54:14,715
Yes, that may be true.
693
00:54:15,551 --> 00:54:16,941
He said he would call us.
694
00:54:17,942 --> 00:54:19,723
My goodness.
695
00:54:20,769 --> 00:54:22,793
How will I be able to wait until tomorrow?
696
00:54:23,575 --> 00:54:24,575
How?
697
00:54:33,458 --> 00:54:36,492
You are her daughter-in-law who
fainted at the wedding, right?
698
00:54:37,498 --> 00:54:39,871
Yes. Hello.
699
00:54:40,411 --> 00:54:43,020
My blood pressure will rise.
Why are you bringing that up?
700
00:54:43,045 --> 00:54:45,176
Who cares? It's all in the past anyways.
701
00:54:45,567 --> 00:54:46,965
Are you okay now?
702
00:54:48,075 --> 00:54:49,075
Yes.
703
00:54:49,332 --> 00:54:53,455
Why are you standing there like a
telephone pole? Go and do your work.
704
00:54:54,395 --> 00:54:59,582
Wash the ginger that the maid bought
and cut them into thin slices.
705
00:55:00,145 --> 00:55:01,579
I'm going to make ginger tea.
706
00:55:02,450 --> 00:55:03,450
Yes, mother.
707
00:55:06,035 --> 00:55:08,146
Go easy on her.
708
00:55:09,075 --> 00:55:11,440
I wasn't being difficult with her. There's
709
00:55:11,465 --> 00:55:13,884
no one else who is as comfortable as she is.
710
00:55:14,333 --> 00:55:17,489
The maid does all the housework.
She does nothing.
711
00:55:18,809 --> 00:55:24,344
She came into this family empty-handed.
There's nothing I like about her!
712
00:55:24,879 --> 00:55:26,239
She'll hear you.
713
00:55:26,264 --> 00:55:28,790
I don't care! I didn't say anything wrong!
714
00:55:30,129 --> 00:55:32,020
But did you hear about Geum-sil?
715
00:55:32,442 --> 00:55:37,434
Her oldest son is getting engaged with
the only daughter of Jang & Ko Law Firm.
716
00:55:37,964 --> 00:55:40,918
What? The only daughter
of Jang & Ko Law Firm?
717
00:55:41,372 --> 00:55:45,746
Yes, it's one of the biggest
law firms in our country.
718
00:55:45,958 --> 00:55:49,535
They're going to get engaged soon and
then go study abroad in Britain.
719
00:55:49,817 --> 00:55:53,694
Thanks to her son, her life is
going to change for the better.
720
00:55:54,700 --> 00:55:55,700
Really?
721
00:55:56,169 --> 00:56:03,457
You know Bong-suk from high school, right?
Her father is from North Korea, too.
722
00:56:03,778 --> 00:56:05,180
Yes. What about her?
723
00:56:05,723 --> 00:56:09,351
Her father went to China and met
his family from North Korea.
724
00:56:09,848 --> 00:56:14,013
Really? Oh, my. In the
end, he really found them.
725
00:56:14,176 --> 00:56:17,934
I know. It's such a relief he
met them before he passed away.
726
00:56:18,754 --> 00:56:22,715
What if your Elder's family
is still alive, too?
727
00:56:22,919 --> 00:56:24,652
Tell him to look for them.
728
00:56:24,848 --> 00:56:27,574
What kind of nonsense are you saying?
729
00:56:27,903 --> 00:56:32,290
Every single member of my father-in-law's
family is dead! No one is alive!
730
00:56:34,348 --> 00:56:39,238
Young-soon, go home. I
forgot I had plans today.
731
00:56:40,794 --> 00:56:41,794
Fine.
732
00:56:54,004 --> 00:56:56,379
She ruined my day!
733
00:56:56,957 --> 00:56:59,379
That brat. There are thing she
should and shouldn't say.
734
00:56:59,404 --> 00:57:02,410
How dare she suggest my father-in-law
to look for his family.
735
00:57:03,122 --> 00:57:04,830
Oh, I see how it is.
736
00:57:04,855 --> 00:57:08,234
You guys are jealous I'm getting
my father's inheritance, huh?
737
00:57:10,387 --> 00:57:13,254
Where the heck did she go in the
middle of cutting the ginger?
738
00:57:24,434 --> 00:57:25,434
Hello?
739
00:57:27,942 --> 00:57:29,238
Isn't this Kang Mi-Jung-
740
00:57:30,051 --> 00:57:32,934
I mean, isn't this Park Shin-ae's phone?
741
00:57:33,762 --> 00:57:34,762
Who?
742
00:57:35,949 --> 00:57:38,716
Park Shin-ae.
743
00:57:39,137 --> 00:57:40,870
That's my daughter-in-law.
744
00:57:41,598 --> 00:57:42,598
Who are you?
745
00:57:43,449 --> 00:57:46,103
Mother, give me my phone!
746
00:57:47,106 --> 00:57:49,405
I took the call because you weren't here.
747
00:57:49,872 --> 00:57:52,005
Why are you becoming so serious?
748
00:57:52,824 --> 00:57:54,658
Is that a call I shouldn't have taken?
749
00:57:56,129 --> 00:57:57,863
No, that's not it...
750
00:57:59,911 --> 00:58:03,307
Why aren't you answering it here?
What kind of secret call is it?
751
00:58:05,145 --> 00:58:09,770
That sounded like a someone from Yanbian.
752
00:58:15,356 --> 00:58:18,512
What? You didn't go back to Yanbian?
753
00:58:21,629 --> 00:58:24,098
Where are you right now?
754
00:58:33,590 --> 00:58:36,926
Where is she running off to looking so pale?
755
00:58:38,786 --> 00:58:39,986
It's very strange.
756
00:58:50,379 --> 00:58:51,379
Soon-bok!
757
00:58:55,950 --> 00:58:57,660
Where did she disappear off to?
758
00:59:06,590 --> 00:59:07,957
Where did she go?
759
00:59:11,684 --> 00:59:14,793
What? The money I gave you is all gone?
760
00:59:15,926 --> 00:59:16,926
Are you insane?
761
00:59:17,458 --> 00:59:19,214
Do you think I get money from trees?
762
00:59:19,434 --> 00:59:21,391
Do you want to see me dead?
763
00:59:22,208 --> 00:59:25,347
I told you that if I die, you'll die, too!
764
00:59:25,824 --> 00:59:31,559
That money was stolen from me! I'm serious!
765
00:59:33,817 --> 00:59:36,231
Do you want me to believe that?
766
00:59:36,669 --> 00:59:38,097
I'm serious!
767
00:59:38,551 --> 00:59:41,965
Otherwise, how would I be able to
spend such a big amount of money?
768
00:59:44,942 --> 00:59:45,942
First...
769
00:59:48,575 --> 00:59:49,575
take this.
770
00:59:50,161 --> 00:59:52,356
If you go, I'll make sure to send you money!
771
00:59:52,739 --> 00:59:53,806
Hurry up and go!
772
00:59:54,348 --> 00:59:55,419
My goodness.
773
00:59:55,864 --> 00:59:58,977
How am I supposed to live off of this?
774
00:59:59,363 --> 01:00:02,805
Are you telling me to die after a few meals?
775
01:00:03,348 --> 01:00:05,676
This is all I have right now!
776
01:00:10,200 --> 01:00:14,296
If they find out I'm a North Korean
defector, then we'll really die!
777
01:00:30,012 --> 01:00:31,012
Mother!
778
01:00:33,801 --> 01:00:35,445
You're a North Korean defector?
779
01:00:36,239 --> 01:00:38,106
You're from North Korea?
780
01:00:44,512 --> 01:00:47,106
I'll park the car, so go in first.
781
01:00:47,551 --> 01:00:48,551
Okay.
782
01:00:52,450 --> 01:00:55,191
Oh, Mi-poong, what kind
of coffee would you like?
783
01:00:55,605 --> 01:00:58,522
Latte? Cappuccino? Caramel macchiato?
784
01:00:58,887 --> 01:01:02,065
Oh, well, I like anything.
785
01:01:02,090 --> 01:01:04,157
Okay, I'll pick then. Go ahead.
786
01:01:04,786 --> 01:01:05,786
Okay.
787
01:01:10,340 --> 01:01:11,340
Hello.
788
01:01:11,653 --> 01:01:13,043
- Hi.
- Hi.
789
01:01:39,184 --> 01:01:40,184
Bye.
790
01:01:52,411 --> 01:01:54,004
What was that noise?
791
01:01:55,872 --> 01:01:57,205
What was that noise?
792
01:01:57,583 --> 01:01:59,583
- What's wrong?
- What do we do?
793
01:02:00,497 --> 01:02:01,497
Are you okay?
794
01:02:02,926 --> 01:02:05,426
I'm okay. What's wrong with this?
795
01:02:06,919 --> 01:02:08,955
I think there's a problem with the elevator.
796
01:02:10,105 --> 01:02:11,782
Don't worry. Hold on.
797
01:02:12,864 --> 01:02:14,965
Excuse me. Is anyone there?
798
01:02:15,715 --> 01:02:16,715
Hello?
799
01:02:22,269 --> 01:02:23,269
Mi-poong.
800
01:02:35,200 --> 01:02:36,957
Mr. Yoon. Young-ju.
801
01:02:36,982 --> 01:02:39,145
- Mr. Bang.
- What's wrong? Did something happen?
802
01:02:39,536 --> 01:02:40,988
- There's a problem.
- What?
803
01:02:41,013 --> 01:02:45,818
The elevator stopped, and Mi-poong and Mr.
Lee Jang-go are trapped in there together.
804
01:02:47,754 --> 01:02:49,887
What? What did you say?
805
01:02:51,051 --> 01:02:52,808
Mi-poong and Jang-go are in there alone?
806
01:02:53,004 --> 01:02:54,004
Yes.
807
01:02:57,325 --> 01:02:58,325
What do I do?
808
01:02:58,520 --> 01:03:00,994
What are you guys doing? Call someone.
809
01:03:01,200 --> 01:03:03,200
Hurry up and open these doors!
810
01:03:15,629 --> 01:03:17,029
Don't worry too much.
811
01:03:17,669 --> 01:03:19,002
Nothing will happen.
812
01:03:20,036 --> 01:03:21,941
I'm fine.
813
01:03:22,653 --> 01:03:24,564
I'm not scared of this at all.
814
01:03:27,153 --> 01:03:28,486
You're a big talker.
815
01:03:29,169 --> 01:03:30,824
Your voice is shaking though.
816
01:03:31,692 --> 01:03:33,574
When did I shake?
817
01:03:34,434 --> 01:03:37,637
Don't say such a thing.
I'm not scared at all.
818
01:03:42,598 --> 01:03:43,641
Why are you laughing?
819
01:03:46,988 --> 01:03:48,574
I was just thinking of the old days.
820
01:03:50,559 --> 01:03:51,559
Back then...
821
01:03:53,044 --> 01:03:55,582
you spilled water on me, threw candy at me,
822
01:03:56,785 --> 01:03:59,407
and made a bump appear on my
forehead just for revenge.
823
01:04:00,200 --> 01:04:02,846
But you got scared and started to cry.
824
01:04:04,223 --> 01:04:05,582
When did I cry?
825
01:04:07,887 --> 01:04:09,717
Don't you remember what happened in Macau?
826
01:04:11,614 --> 01:04:12,814
You remember, huh?
827
01:04:14,418 --> 01:04:16,489
Do you remember what
happened in the music room?
828
01:04:18,926 --> 01:04:24,613
We dropped a music box in there and thought
it was the sound of a ghost and ran away.
829
01:04:25,809 --> 01:04:29,175
Back then, we were you so young.
We thought it really was a ghost.
830
01:04:30,301 --> 01:04:31,768
I remember everything.
831
01:04:33,114 --> 01:04:34,582
Every single thing.
832
01:04:35,661 --> 01:04:38,193
I remember all of it just
like it happened yesterday.
833
01:04:39,497 --> 01:04:41,309
You were so cute then.
834
01:04:42,333 --> 01:04:45,316
I wanted a pretty little sister like you.
835
01:04:50,622 --> 01:04:52,688
I think that's when it started.
836
01:04:57,676 --> 01:04:59,209
That was the beginning...
837
01:05:01,504 --> 01:05:02,504
of me liking you.
838
01:05:08,114 --> 01:05:09,733
Why didn't I know it back then?
839
01:05:11,965 --> 01:05:13,365
How could I not know?
840
01:05:16,958 --> 01:05:17,958
Jang-go...
841
01:05:22,293 --> 01:05:25,840
I guess it doesn't matter anymore.
842
01:05:27,192 --> 01:05:29,957
I realized my feelings
too late and hurt you.
843
01:05:33,004 --> 01:05:36,287
I'm sorry I realized my feelings too late.
844
01:05:47,626 --> 01:05:51,786
I'll do as you wish
845
01:05:51,786 --> 01:05:55,946
Not as I want
846
01:05:55,946 --> 01:06:03,866
Only that will make my heart at peace
847
01:06:03,866 --> 01:06:07,866
I'll do as you wish
848
01:06:07,866 --> 01:06:15,266
Although I might hurt and struggle more
849
01:06:15,266 --> 01:06:23,066
If I do, just come to me
850
01:06:29,833 --> 01:06:30,966
Hey, Lee Jang-go!
851
01:06:34,129 --> 01:06:35,552
What are you doing right now?
852
01:06:42,411 --> 01:06:46,848
What are you doing to my woman, you bastard?
853
01:07:12,800 --> 01:07:14,445
(Blow Breeze)
854
01:07:14,715 --> 01:07:18,316
I think the woman I love is Mi-poong.
No, I love Mi-poong.
855
01:07:18,497 --> 01:07:21,100
I won't let you cry alone
again, so stay by my side.
856
01:07:21,176 --> 01:07:23,817
Blocking the future of the man you
like is love? Move out at once.
857
01:07:23,842 --> 01:07:27,441
I have to chase her out
of here no matter what!
858
01:07:27,466 --> 01:07:29,371
I'll never leave this house.
859
01:07:29,396 --> 01:07:31,512
Mother is very good to me.
860
01:07:31,537 --> 01:07:32,652
A token ring?
861
01:07:32,677 --> 01:07:35,701
Mr. Kim values it with his life.
862
01:07:35,725 --> 01:07:37,725
Subtitles by OnDemandKorea
61044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.