All language subtitles for Badhaai.Ho.2018.Hindi.1080p.BluRay.x264.DTS-HDMA.5.1.-.Hon3yHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,624 --> 00:03:46,707 "Glory to the great Lord Hanuman!" 2 00:03:46,999 --> 00:03:54,124 "Grace our home with your presence, 0 Lord Hanuman" 3 00:03:54,124 --> 00:04:01,249 "Grace our home with your presence, 0 Lord Hanuman" 4 00:04:01,541 --> 00:04:09,499 "Come bless our home, along with Lord Rama..." 5 00:04:12,291 --> 00:04:13,916 - Baljit! - Wait! 6 00:04:13,916 --> 00:04:16,541 - Baljltl - m be back in a bit! 7 00:04:20,082 --> 00:04:29,791 "Grace our home with your presence, 0 Lord Hanuman" 8 00:04:29,791 --> 00:04:32,457 The prayers are over and you've turned up now? 9 00:04:32,457 --> 00:04:35,707 Give me a break. My maid skipped work again! Who's going to do our dishes, you? 10 00:04:36,707 --> 00:04:39,166 Gular! 11 00:04:44,832 --> 00:04:46,249 Gular! 12 00:04:47,707 --> 00:04:50,374 Gular! 13 00:04:59,416 --> 00:05:00,582 Nakul! 14 00:05:01,624 --> 00:05:03,291 Nakul, for your mother's sake! 15 00:05:10,916 --> 00:05:12,999 The sherbet's here! 16 00:05:13,416 --> 00:05:15,707 Here are the rules. 17 00:05:15,707 --> 00:05:17,374 Show me! Read and understand. 18 00:05:17,374 --> 00:05:18,541 You especially! 19 00:05:20,916 --> 00:05:22,332 Babli, see the rules. 20 00:05:22,916 --> 00:05:23,749 Come on, let's start! 21 00:05:25,207 --> 00:05:27,166 In such a hurry to gamble... 22 00:05:27,541 --> 00:05:29,666 They've skipped six whole verses! 23 00:05:34,541 --> 00:05:37,374 - Girls, are you ready? - Yes, Yes... Call out the numbers! 24 00:05:41,207 --> 00:05:42,749 - Sixteen. - Wow. 25 00:05:44,207 --> 00:05:45,916 - Forty-six. - Do it properly, Nakul! 26 00:05:46,416 --> 00:05:48,166 The jar's so small, my hand barely fits! 27 00:05:48,166 --> 00:05:49,541 Then tilt it! 28 00:05:49,541 --> 00:05:51,166 All the chips will fall out. 29 00:05:52,457 --> 00:05:54,166 Thief at your door, Number Four. 30 00:05:58,374 --> 00:05:59,499 No luck today! 31 00:06:01,291 --> 00:06:02,457 MS Dhoni, Number Seven. 32 00:06:03,791 --> 00:06:04,916 Bring your mom some luck! 33 00:06:04,916 --> 00:06:06,374 Pack of cards, Fifty-Two. 34 00:06:07,332 --> 00:06:09,249 Your place or mine... Sixty-Nine. 35 00:06:09,249 --> 00:06:10,041 Mine! 36 00:06:11,374 --> 00:06:12,624 Sixty-Nine. 37 00:06:12,624 --> 00:06:13,582 Got anything? 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,791 Want to check it out? 39 00:06:18,124 --> 00:06:19,541 Inderpuri Bus number Forty-Seven. 40 00:06:19,541 --> 00:06:22,041 I finished a line! 41 00:06:22,249 --> 00:06:23,541 Come, see for yourself! 42 00:06:23,541 --> 00:06:24,999 It's really not my day! 43 00:06:25,166 --> 00:06:26,082 Tell me about it... 44 00:06:26,082 --> 00:06:27,291 - Check it. - All good? 45 00:06:27,291 --> 00:06:29,249 Come on, where's my prize! 46 00:06:29,249 --> 00:06:30,249 Here you go. 47 00:06:31,124 --> 00:06:35,332 Oh no, What's this, Babli? Liquid soap? Give me a bar instead. 48 00:06:35,332 --> 00:06:38,457 You know how these maids are, she'll squeeze it out in four days. 49 00:06:38,457 --> 00:06:40,249 Come on, don't make a fuss. 50 00:06:40,249 --> 00:06:43,707 Last time when you gave me Sprite, did I ask for Fanta? 51 00:06:43,707 --> 00:06:44,874 I know! 52 00:06:46,874 --> 00:06:51,499 Hello. Yeah, I'm a little busy. Some important work... 53 00:06:52,166 --> 00:06:53,791 Can't I have work on a Sunday? 54 00:06:53,791 --> 00:06:56,499 Yeah, I'll be there. Sure. See you. Bye. 55 00:07:14,499 --> 00:07:15,499 Buying flowers? 56 00:07:16,499 --> 00:07:17,166 Yeah. 57 00:07:17,416 --> 00:07:18,374 Oh. 58 00:07:19,166 --> 00:07:22,874 When I ask you to buy me flowers, you get all awkward. 59 00:07:23,707 --> 00:07:25,041 And today you're gifting flowers? 60 00:07:25,457 --> 00:07:26,582 What else can I buy? 61 00:07:28,291 --> 00:07:30,624 You'll only buy flowers for me, understand? 62 00:07:32,832 --> 00:07:33,832 Gift her this. 63 00:07:34,499 --> 00:07:35,416 Are you crazy? 64 00:07:35,624 --> 00:07:36,874 Don't worry, she'll appreciate this. 65 00:07:37,082 --> 00:07:37,916 Are you sure? 66 00:07:38,291 --> 00:07:40,832 Chill, she just wants to meet you. It's not like we're getting engaged! 67 00:07:40,832 --> 00:07:43,541 Sure? I mean, we can get a cheaper bottle... 68 00:07:43,541 --> 00:07:45,332 Surely she'll appreciate that, too? 69 00:07:50,207 --> 00:07:52,249 Thank you, Aunty... I don't drink. actually. 70 00:07:52,249 --> 00:07:55,166 He's lying, Mom. He can drink anyone under the table. 71 00:07:55,832 --> 00:07:57,332 You don't have to feel shy... 72 00:07:58,707 --> 00:08:01,166 Reneé had her first drink with me! 73 00:08:02,041 --> 00:08:06,332 Aunty, actually I need to pick Dad up, so I've to drive back home, that's why. 74 00:08:06,332 --> 00:08:08,707 Ah. Where do you stay? 75 00:08:09,041 --> 00:08:10,124 Lodhi colony. 76 00:08:11,291 --> 00:08:12,666 Father's a government employee? 77 00:08:12,666 --> 00:08:13,874 Yeah, railways. 78 00:08:15,124 --> 00:08:16,541 Indian Railway Services, yeah. 79 00:08:16,541 --> 00:08:18,791 No. He's a Ticket Inspector with the Northern Railways. 80 00:08:23,416 --> 00:08:27,291 - Renee was telling me, you're going to the US for onsite work? - Yeah... 81 00:08:27,291 --> 00:08:31,249 Well, laughing at your boss's sad jokes ought to get you somewhere! 82 00:08:31,249 --> 00:08:32,291 Reneé! 83 00:08:32,832 --> 00:08:35,707 I haven't decided yet, Aunty. Haven't discussed it with my parents. 84 00:08:36,166 --> 00:08:38,124 But I'm sure they'll be more than happy, no? 85 00:08:38,124 --> 00:08:39,291 Yeah, maybe. 86 00:08:39,291 --> 00:08:41,374 But mom feels a family should stay together. 87 00:08:41,666 --> 00:08:44,707 I also think I can't stay away from home for long. 88 00:08:46,749 --> 00:08:48,166 This wine is really nice. 89 00:08:48,957 --> 00:08:49,916 Thank you. 90 00:08:50,416 --> 00:08:51,791 Really nice, yes. 91 00:08:55,666 --> 00:08:56,957 - Come again. - Sure. 92 00:08:57,457 --> 00:08:58,624 - Bye, aunty. - See you. 93 00:08:59,707 --> 00:09:00,916 Oh, 'Kaushiks'! 94 00:09:01,707 --> 00:09:02,957 You know I've always wondered... 95 00:09:02,957 --> 00:09:06,166 Whether 'Kaushiks' should have an apostrophe or not... 96 00:09:06,666 --> 00:09:07,332 Mom! 97 00:09:07,541 --> 00:09:09,624 No, it's just really interesting... 98 00:09:10,082 --> 00:09:12,582 To know what the car owner wants to say. 99 00:09:12,582 --> 00:09:14,666 That this car belongs to the Kaushik family... 100 00:09:14,666 --> 00:09:17,291 Or that there are many Kaushiks sitting in it? 101 00:09:17,874 --> 00:09:19,249 Well Aunty, the car is ours. 102 00:09:20,041 --> 00:09:21,749 And I've got the papers to prove it. 103 00:09:22,082 --> 00:09:25,166 But only my brother can say What this is supposed to mean. 104 00:09:25,416 --> 00:09:26,582 He got this done. 105 00:09:27,041 --> 00:09:29,457 As far as this horror-movie font is concerned... 106 00:09:29,832 --> 00:09:32,999 I think it our family's a little... Spooky 107 00:09:34,457 --> 00:09:35,749 We must beware, then. 108 00:09:37,249 --> 00:09:38,332 - Goodbye, Aunty. - Goodbye. 109 00:09:38,332 --> 00:09:38,999 See you. 110 00:09:48,749 --> 00:09:49,416 What? 111 00:10:00,707 --> 00:10:01,666 Where is he? 112 00:10:02,374 --> 00:10:03,457 - Ravinder! - Yes, sir. 113 00:10:03,457 --> 00:10:05,999 Here's a piece of advice. Listen carefully. 114 00:10:06,207 --> 00:10:07,916 Hey... It'll fall! 115 00:10:10,666 --> 00:10:12,666 Look. You're already married. 116 00:10:13,249 --> 00:10:16,749 But before you have a baby... Think it through. Plan it properly. 117 00:10:17,041 --> 00:10:19,124 Today's generation... they're not like us. 118 00:10:19,124 --> 00:10:21,582 They neither value their parents, nor their time. 119 00:10:22,041 --> 00:10:23,374 There he comes! 120 00:10:23,874 --> 00:10:24,749 Thank God! 121 00:10:31,749 --> 00:10:32,957 I've been waiting since half an hour! 122 00:10:33,166 --> 00:10:35,332 Why're you lying, Dad? The train arrived 5 minutes ago! 123 00:10:35,332 --> 00:10:38,499 Stand in this heat and you'll know how it feels. 124 00:10:45,582 --> 00:10:46,832 What are you doing? 125 00:10:47,457 --> 00:10:48,541 It's his job. 126 00:10:51,082 --> 00:10:52,291 Fine, give him mangoes. 127 00:10:52,999 --> 00:10:53,916 Wait. 128 00:11:04,416 --> 00:11:05,291 Here. 129 00:11:05,707 --> 00:11:07,666 Go, enjoy. 130 00:11:14,749 --> 00:11:16,166 Do they grow in our backyard? 131 00:11:16,791 --> 00:11:17,916 Drive slow. 132 00:11:18,374 --> 00:11:19,916 It doesn't speed up even on top gear! 133 00:11:21,291 --> 00:11:22,416 "Drive slow!" 134 00:11:23,457 --> 00:11:25,999 Told you so many times, let me get a new car... 135 00:11:26,291 --> 00:11:27,499 What's wrong with this one? 136 00:11:27,791 --> 00:11:30,249 It's been over thirteen years. I've had no problems with it. 137 00:11:30,499 --> 00:11:31,999 Just listen to yourself. 138 00:11:46,082 --> 00:11:48,499 Reached, finally! 139 00:11:51,707 --> 00:11:52,666 Mr Kaushik! 140 00:11:52,666 --> 00:11:54,207 Hello... All well? 141 00:11:54,749 --> 00:11:56,666 - Carry the carton carefully. - Yes. 142 00:11:58,332 --> 00:11:59,916 - Hello, Uncle. - Got mangoes, son? 143 00:11:59,916 --> 00:12:00,707 Yes, Uncle. 144 00:12:01,291 --> 00:12:02,832 Not that Dad's going to share any... 145 00:12:10,457 --> 00:12:11,249 Mom... 146 00:12:12,457 --> 00:12:13,374 How're the mangoes? 147 00:12:13,666 --> 00:12:16,416 Really sweet, son. Delicious! 148 00:12:16,416 --> 00:12:20,249 Not a patch on 'Langra' mangoes. Those are a class apart. 149 00:12:20,874 --> 00:12:22,416 They've called me early to office... 150 00:12:28,166 --> 00:12:30,124 They go to office together every day... 151 00:12:30,332 --> 00:12:32,666 And he's still always on the phone with her. 152 00:12:32,999 --> 00:12:34,249 I don't get it! 153 00:12:34,249 --> 00:12:36,624 He's grown up. Let him do as he pleases. 154 00:12:37,416 --> 00:12:39,499 Focus on the younger one. His final year exams are approaching! 155 00:12:39,499 --> 00:12:40,916 God knows what he'll do. 156 00:12:41,249 --> 00:12:43,082 What will he do? Embarrass us, what else. 157 00:12:43,082 --> 00:12:45,207 We'll have to hand him everything on a platter. 158 00:12:45,457 --> 00:12:46,999 I'll have to use up my retirement fund! 159 00:12:47,207 --> 00:12:51,832 Nakul never gave us any trouble. Especially when it came to studies. 160 00:12:53,874 --> 00:12:54,582 Gular... 161 00:12:55,332 --> 00:12:56,166 Gular! 162 00:12:58,499 --> 00:12:59,957 Dad got us mangoes, son. Have some. 163 00:13:00,166 --> 00:13:02,249 Not interested, mom. You help yourself. 164 00:13:02,832 --> 00:13:05,832 Look at his attitude. Won't even talk properly! 165 00:13:06,332 --> 00:13:08,832 Why blame him? It's your fault. 166 00:13:13,416 --> 00:13:16,416 Before he was born, didn't you leave Khatauli and go to Meerut... 167 00:13:16,624 --> 00:13:18,082 ...to your parents'? 168 00:13:20,374 --> 00:13:22,291 He was bound to be detached! 169 00:13:22,457 --> 00:13:24,416 The water in that city is cursed. 170 00:13:25,582 --> 00:13:28,249 Even Shravan Kumar - the devoted son from the Ramayana - 171 00:13:28,249 --> 00:13:29,749 betrayed his parents there. 172 00:13:33,291 --> 00:13:34,832 What are you staring at? 173 00:13:35,082 --> 00:13:36,957 It's in the scriptures! 174 00:13:37,916 --> 00:13:38,999 Tell you what. 175 00:13:39,166 --> 00:13:42,666 The demon Raavan's wife Mandotari, didn't she also hail from Meerut? 176 00:13:42,666 --> 00:13:45,374 Of course, I'm the witch haunting this blessed home! 177 00:13:45,541 --> 00:13:47,707 After all, your son is Lord Rama incarnate! 178 00:13:47,707 --> 00:13:49,916 - Oh, Babli, what's all this? - You keep quiet! 179 00:13:50,332 --> 00:13:53,041 So tell me, what's wrong with my son? 180 00:13:53,291 --> 00:13:54,332 Tell me? 181 00:13:54,582 --> 00:13:59,374 In fact, may God bless everyone with a son like him... 182 00:13:59,624 --> 00:14:01,291 Mom, can't you give it a break? 183 00:14:01,291 --> 00:14:05,291 When she speaks against you, you barely squeak... 184 00:14:05,291 --> 00:14:08,166 And you boss over your poor old mother! 185 00:14:09,166 --> 00:14:11,291 That's your only weakness, Jeetu! 186 00:14:11,291 --> 00:14:13,249 You're scared of your wife! 187 00:14:13,457 --> 00:14:14,416 Why, mom... 188 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 "Why, mom!“ 189 00:14:27,957 --> 00:14:30,041 Polished off 3 slices... 190 00:14:30,332 --> 00:14:32,457 "Not a patch on 'Langra'!", she says! 191 00:14:35,624 --> 00:14:38,832 Goddamn, imagine my plight. Spending all afternoon playing Bingo host! 192 00:14:39,082 --> 00:14:41,374 - Aunty was there too! - Which aunty? 193 00:14:41,624 --> 00:14:42,666 Your mom! 194 00:14:42,916 --> 00:14:44,582 "Which aunty?" 195 00:14:45,999 --> 00:14:47,499 After they were done playing Bingo... 196 00:14:47,749 --> 00:14:49,249 As I was smoking a cigarette on the terrace... 197 00:14:49,249 --> 00:14:51,791 Chawla Aunty's daughter-in-law tried getting cozy with me! 198 00:14:52,041 --> 00:14:55,291 I politely told her, "Spare me, sister! I'm a simple guy. 199 00:14:55,666 --> 00:14:56,957 I don't want to jump into bed with you!“ 200 00:14:57,166 --> 00:14:58,999 - Nonsense! You're lying. - I swear, I'm not! 201 00:14:59,249 --> 00:15:01,416 - You didn't do anything? - No man. 202 00:15:01,874 --> 00:15:05,124 How, dude? I think she's smoking hot! 203 00:15:05,291 --> 00:15:06,624 No bro, not in the colony... 204 00:15:07,124 --> 00:15:10,707 Just say the truth- you chickened out. 205 00:15:12,374 --> 00:15:13,999 Junney... I'm no chicken... 206 00:15:14,416 --> 00:15:16,499 And we all know who's the real wuss here! 207 00:15:16,707 --> 00:15:19,999 Dimple's been posting tons of pictures with her hubby recently. 208 00:15:19,999 --> 00:15:22,707 - Saw them? - Show me! 209 00:15:25,124 --> 00:15:26,332 She looks so happy finally. 210 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 Right, Junney? 211 00:15:30,416 --> 00:15:31,624 Have a look! 212 00:15:31,832 --> 00:15:32,874 Bloody rascal! 213 00:15:34,707 --> 00:15:37,457 Bro, you always worried that you couldn't “make her happy“... 214 00:15:37,457 --> 00:15:39,749 And now that she's happy, you're jealous! 215 00:15:41,749 --> 00:15:44,249 Bastards, I never should've told you. 216 00:15:47,999 --> 00:15:49,374 I trusted you like brothers. 217 00:15:49,624 --> 00:15:52,041 Got drunk and confided in you. Fine, go on! 218 00:15:52,207 --> 00:15:54,291 Man, you're getting all serious, Junney. 219 00:15:54,291 --> 00:15:57,291 We're childhood friends, can't we pull your leg? 220 00:15:57,707 --> 00:16:00,832 Now that you've told us it's a sore spot... we won't touch it. Okay? 221 00:16:00,832 --> 00:16:05,416 Next lime, we'll stand and stomp on it! 222 00:16:09,791 --> 00:16:13,332 Tell us, what does he have that you don't? 223 00:16:20,541 --> 00:16:21,499 Damn! 224 00:16:22,749 --> 00:16:24,041 - Are you okay? - Man, he got upset. 225 00:16:24,207 --> 00:16:27,499 Balls! Can't take a joke but makes fun of others. 226 00:16:27,916 --> 00:16:29,249 You're no different! 227 00:16:31,291 --> 00:16:32,749 - You're okay? - Yeah. 228 00:16:37,374 --> 00:16:38,374 What is it? 229 00:16:38,582 --> 00:16:39,791 Mango pulp. 230 00:16:41,999 --> 00:16:42,832 Babli... 231 00:16:43,999 --> 00:16:46,291 If you've cooled off now, can I show you something? 232 00:16:57,166 --> 00:16:59,291 I barely have the time to read all this now... 233 00:16:59,291 --> 00:17:01,207 My poem's been published! 234 00:17:01,707 --> 00:17:03,582 - Really? - Yes. Page number 34. 235 00:17:09,457 --> 00:17:11,541 Season of Communion', by... 236 00:17:12,457 --> 00:17:14,041 The Brooding Poet. 237 00:17:14,916 --> 00:17:17,707 I've told you so many times don't use that pen name! 238 00:17:17,707 --> 00:17:19,416 It sounds like you're always distraught. 239 00:17:19,666 --> 00:17:21,832 Why would I be distraught with you by my side! 240 00:17:22,166 --> 00:17:24,249 It's just poetic license, silly. 241 00:17:25,291 --> 00:17:28,082 Thank God you weren't married to Harivansh Rai Bachchan... 242 00:17:28,082 --> 00:17:30,249 Or you would've told him... 243 00:17:30,249 --> 00:17:33,124 "Bachcha" means child, it sounds so childish!" 244 00:17:35,374 --> 00:17:37,624 The skies are roaring tonight, eh? 245 00:17:37,624 --> 00:17:39,541 - Should I read It out? - Yes. 246 00:17:40,457 --> 00:17:42,291 Season of Communion'. 247 00:17:43,416 --> 00:17:45,707 "Today, upon the fertile land...“ 248 00:17:48,207 --> 00:17:49,957 "Today, upon the fertile land“ 249 00:17:49,957 --> 00:17:51,707 "The sky rains down“ 250 00:17:51,707 --> 00:17:53,624 "- The sky... - Rains down!" 251 00:17:54,791 --> 00:17:56,832 "Parched land and dark clouds“ 252 00:17:56,832 --> 00:17:58,999 "An enchanting encounter" 253 00:17:59,374 --> 00:18:01,832 "A flaming bolt strikes..." 254 00:18:01,832 --> 00:18:03,416 A flaming bolt, meaning? 255 00:18:05,207 --> 00:18:06,207 Lightening. 256 00:18:07,082 --> 00:18:09,791 "A flaming bolt strikes" 257 00:18:09,791 --> 00:18:11,999 "Born is a tender song of love“ 258 00:18:12,291 --> 00:18:14,666 "Seeds sprout life from dead rocks" 259 00:18:15,374 --> 00:18:19,291 "As estrangement departs..." 260 00:18:20,707 --> 00:18:22,999 - It's lovely. - You know something? 261 00:18:23,249 --> 00:18:26,041 You look beautiful with your hair open. 262 00:18:26,249 --> 00:18:27,624 Hush, stop it! 263 00:18:28,957 --> 00:18:33,874 19 WEEKS LATER 264 00:18:39,541 --> 00:18:41,874 Listen... How does it look? 265 00:18:42,291 --> 00:18:44,124 It can be tightened from the back. 266 00:18:44,124 --> 00:18:46,499 What's the occasion? I can help you decide accordingly. 267 00:18:46,707 --> 00:18:48,749 My cousin's getting married in Meerut. Didn't I tell you? 268 00:18:49,874 --> 00:18:50,874 One second. 269 00:18:52,666 --> 00:18:54,166 Why don't you get something like this? 270 00:18:56,457 --> 00:18:57,249 This? 271 00:18:58,707 --> 00:19:00,374 Are you judging my family's taste? 272 00:19:00,624 --> 00:19:02,999 It's so much fun. You get irritated so easily! 273 00:19:05,749 --> 00:19:06,791 Yes Dad! 274 00:19:06,791 --> 00:19:07,791 Where are you? 275 00:19:07,791 --> 00:19:09,791 I'm shopping for Shanoo's wedding. 276 00:19:09,791 --> 00:19:11,999 Mom's unwell and you're busy shopping! 277 00:19:11,999 --> 00:19:13,124 What happened to her? 278 00:19:13,332 --> 00:19:14,832 Take her to Dr Bagga's, quick! 279 00:19:14,832 --> 00:19:15,874 Okay, I'll be there right away. 280 00:19:16,041 --> 00:19:17,499 - Let's go, quick! - Where? 281 00:19:17,707 --> 00:19:19,374 Mom's not well... I have to go. 282 00:19:19,582 --> 00:19:20,957 - Wait a second. - Yeah. 283 00:19:21,666 --> 00:19:23,541 - At least change your clothes. - Oh, shit. 284 00:19:24,041 --> 00:19:25,791 - Don't won-y, I'll get it billed. - Okay. 285 00:19:38,249 --> 00:19:39,207 Looks fine. 286 00:19:39,499 --> 00:19:41,874 127/82... 287 00:19:42,874 --> 00:19:44,791 You're taking your medicines on time, right? 288 00:19:44,791 --> 00:19:45,499 Yes. 289 00:19:46,291 --> 00:19:48,124 You're perfectly fit! 290 00:19:49,166 --> 00:19:50,791 Bagga Uncle, actually, it's not BP... 291 00:19:50,791 --> 00:19:52,416 Let me talk to your mother! 292 00:19:54,332 --> 00:19:55,541 Yes, tell me. 293 00:19:55,874 --> 00:19:58,582 Doctor, I haven't been feeling well since a day or two. 294 00:19:58,832 --> 00:20:02,749 I'm constantly exhausted; I've lost my appetite... 295 00:20:03,457 --> 00:20:06,041 My stomach's been cramping... And I've vomited a few times too. 296 00:20:06,041 --> 00:20:08,249 Oh, so that's the matter... 297 00:20:08,499 --> 00:20:11,749 You must have eaten some rubbish from the streets. 298 00:20:12,916 --> 00:20:14,707 I see you've put on weight too! 299 00:20:15,249 --> 00:20:18,874 People these days have no self-control. 300 00:20:20,666 --> 00:20:22,874 Mr Mathur came to me right before you. 301 00:20:23,124 --> 00:20:24,666 He's got piles. 302 00:20:25,457 --> 00:20:26,249 Piles. 303 00:20:27,541 --> 00:20:28,666 Open your mouth. 304 00:20:30,291 --> 00:20:33,291 He's shitting blood. Blood! 305 00:20:33,832 --> 00:20:36,916 And he still won't stop gorging on that junk. 306 00:20:37,541 --> 00:20:40,749 Then he'll complain - Doctor, the medicines aren't working! 307 00:20:44,374 --> 00:20:48,416 Nakul, could you just go and call Dad, ask where he's reached? 308 00:20:48,916 --> 00:20:50,499 Mom, let the check-up get over at least? 309 00:20:50,499 --> 00:20:51,707 Do as I say, please... 310 00:21:00,332 --> 00:21:04,749 Bagga Uncle. I had a... 'Lady-problem' as well. 311 00:21:05,541 --> 00:21:07,582 If you could call Aunty... 312 00:21:07,832 --> 00:21:09,416 Just for a check-up. 313 00:21:17,916 --> 00:21:19,249 Hello Aunty... 314 00:21:19,457 --> 00:21:20,249 Aunty? 315 00:21:33,041 --> 00:21:34,999 What are you doing outside? 316 00:21:34,999 --> 00:21:36,916 - I just couldn't reach your phone! - How's Mom doing? 317 00:21:36,916 --> 00:21:38,124 Bagga and his wife are both examining her. 318 00:21:38,291 --> 00:21:39,707 Okay... Take this, pay the fare. 319 00:21:40,457 --> 00:21:41,082 How much? 320 00:21:42,624 --> 00:21:43,749 Hello Doctor... 321 00:21:43,749 --> 00:21:45,666 The train halted at Faridabad junction, so... 322 00:22:11,457 --> 00:22:12,707 Dad... Is everything okay? 323 00:22:12,707 --> 00:22:14,541 Yes, it's all good, son... 324 00:22:14,832 --> 00:22:17,791 I mean, the doctor suggested a few tests... 325 00:22:18,166 --> 00:22:18,791 Tests? 326 00:22:19,082 --> 00:22:20,374 Yes, just regular ones... 327 00:22:20,874 --> 00:22:22,707 Mom wants you to head back home... 328 00:22:22,957 --> 00:22:24,707 Grandma will be back from the prayer meet soon. 329 00:22:24,707 --> 00:22:28,207 If she finds the house locked, she'll create a ruckus. Gular isn't home either. 330 00:22:28,791 --> 00:22:30,207 - So I'll leave? - Yes. 331 00:22:30,541 --> 00:22:32,041 Just give me the car keys. 332 00:22:36,457 --> 00:22:37,332 What about Mom? 333 00:22:37,499 --> 00:22:39,874 She's perfectly fine... Don't worry! 334 00:22:42,791 --> 00:22:43,874 You carry on. 335 00:22:45,416 --> 00:22:46,332 Rickshaw, stop! 336 00:22:51,791 --> 00:22:55,582 Pregakem... Pregnancy Detection Kit. 337 00:22:59,874 --> 00:23:01,999 Don't be so surprised. 338 00:23:02,166 --> 00:23:03,499 There have even been cases.. 339 00:23:03,499 --> 00:23:06,791 ...where the mother's only realized at the time of delivery! 340 00:23:06,791 --> 00:23:08,499 Look it up online. 341 00:23:08,791 --> 00:23:12,457 Considering your age, and because it's been detected late... 342 00:23:12,791 --> 00:23:16,332 You'll need to decide soon if you want an operation. 343 00:23:17,249 --> 00:23:21,207 Don't worry. Think it over for 2-4 days. 344 00:23:21,916 --> 00:23:23,749 But don't delay it further. 345 00:23:24,249 --> 00:23:27,624 Or the risk will increase. Okay? 346 00:23:42,082 --> 00:23:43,749 I'm not getting an abortion. 347 00:24:03,749 --> 00:24:05,374 What do you mean? 348 00:24:07,082 --> 00:24:09,666 I mean, just think it over? 349 00:24:11,791 --> 00:24:16,082 Even the doctor said, take 2-4 days and decide... 350 00:24:16,082 --> 00:24:17,666 It could be risky... 351 00:24:17,666 --> 00:24:21,582 Whatever the risk, I'm sure about this. I can't kill my child. 352 00:24:22,332 --> 00:24:24,707 Listen Babli... Why be stubborn? 353 00:24:25,416 --> 00:24:28,749 At this age. can your body bear this burden? 354 00:24:30,791 --> 00:24:33,124 Has my baby been a burden till now? 355 00:24:34,707 --> 00:24:36,374 There's no way I'm getting an abortion. 356 00:24:36,874 --> 00:24:39,457 I believe it's a sin. You speak for yourself. 357 00:24:41,332 --> 00:24:46,749 All I'm asking is... can we handle this? 358 00:24:48,666 --> 00:24:50,957 Think about it, Babli. 359 00:24:51,624 --> 00:24:56,541 There'll be expenses, so much responsibility... no? 360 00:25:01,374 --> 00:25:01,957 Fine. 361 00:25:03,707 --> 00:25:07,582 It's your body. The final decision has to be yours too. 362 00:25:09,707 --> 00:25:10,707 Okay? 363 00:25:21,707 --> 00:25:23,124 Let's take a final call. 364 00:25:27,957 --> 00:25:29,249 You're sure, right? 365 00:25:29,582 --> 00:25:31,582 I've already told you... Why are you asking again and again? 366 00:25:36,541 --> 00:25:37,957 Yes... Yes son. 367 00:25:37,957 --> 00:25:40,332 Yes, we're coming home. 368 00:25:40,582 --> 00:25:42,291 It's all fine. Yes. 369 00:26:20,999 --> 00:26:23,916 Will you tell us what Bagga said? Everything's okay, right? 370 00:26:23,916 --> 00:26:24,791 Yes... 371 00:26:26,457 --> 00:26:28,291 - Gular, why don't you come sit with us? - No, I'm good here. 372 00:26:28,291 --> 00:26:30,041 Anyway, India's innings begins in 5 minutes. 373 00:26:30,249 --> 00:26:31,916 Oh, okay. What's the target? 374 00:26:32,999 --> 00:26:33,874 271. 375 00:26:33,874 --> 00:26:35,457 Ah. Will we win? 376 00:26:35,916 --> 00:26:37,082 We'll watch and find out, right? 377 00:26:37,082 --> 00:26:39,582 You're worried about the match? India's on a winning streak anyway! 378 00:26:39,582 --> 00:26:41,707 What's wrong with Mom? I've been asking you for an hour! 379 00:26:42,332 --> 00:26:43,332 Is she fine? 380 00:26:43,332 --> 00:26:45,374 Yeah, that's why I called you guys here. 381 00:26:45,707 --> 00:26:49,791 Umm... Mom's been unwell for the past few days, right? 382 00:26:50,166 --> 00:26:52,957 So the doctor got a few tests done... 383 00:26:53,457 --> 00:26:55,374 So the doctor said... 384 00:26:56,457 --> 00:26:57,957 The doctor said that... 385 00:26:59,416 --> 00:27:01,249 - We're expecting a guest at home. - A guest? 386 00:27:01,541 --> 00:27:04,041 I'm not vacating my room, Dad! I'm telling you already... 387 00:27:04,999 --> 00:27:06,124 A 'little guest'. 388 00:27:09,832 --> 00:27:10,874 Little guest? 389 00:27:21,041 --> 00:27:22,957 - What little guest? - That's what the doctor said... 390 00:28:37,291 --> 00:28:41,541 Ma... Got back late from the prayer meet today? 391 00:28:43,624 --> 00:28:44,832 Jeetu, son... 392 00:28:47,041 --> 00:28:48,874 Aren't you sleepy? 393 00:28:50,291 --> 00:28:53,249 Ma, I needed to tell you something... 394 00:28:53,249 --> 00:28:55,207 Hmm... What is it? 395 00:28:56,374 --> 00:28:57,874 A little gently... 396 00:28:58,582 --> 00:28:59,707 Yes, Ma. 397 00:29:13,374 --> 00:29:14,957 “I want my own room, I want my own room..." 398 00:29:14,957 --> 00:29:16,707 Wanted your own room, you brat? 399 00:29:20,624 --> 00:29:22,666 Couldn't sleep between Mom and Dad for a few more years? 400 00:29:22,916 --> 00:29:24,291 So is it my fault? 401 00:29:31,291 --> 00:29:35,874 Ma, Priyamvada was feeling ill for the past few days, so... 402 00:29:35,874 --> 00:29:38,749 What do I tell you, Jeetu... 403 00:29:40,999 --> 00:29:44,249 There's no illness worse than old age. 404 00:29:44,916 --> 00:29:48,082 The body aches, and so does the heart... 405 00:29:48,457 --> 00:29:49,957 Oh Lord Almighty... 406 00:29:56,832 --> 00:30:01,041 Ma... She's carrying... 407 00:30:05,999 --> 00:30:08,749 The Almighty is omnipotent... 408 00:30:11,874 --> 00:30:14,124 He controls everything. 409 00:30:15,041 --> 00:30:18,332 We all carry our own burden... 410 00:30:19,166 --> 00:30:23,499 The Guru told us at the prayer meet... 411 00:30:24,666 --> 00:30:26,791 Whatever life offers you... 412 00:30:27,332 --> 00:30:29,582 Accept it as His blessing. 413 00:30:30,041 --> 00:30:32,416 Don't ask questions. 414 00:30:32,749 --> 00:30:34,749 Don't stress yourself... 415 00:30:35,166 --> 00:30:38,332 It's all God's will... 416 00:30:57,874 --> 00:31:00,374 Ma says it's God's will! 417 00:31:05,249 --> 00:31:09,957 Jeetu son, his blessings are upon you... 418 00:31:57,582 --> 00:31:59,082 You guys are the limit! 419 00:31:59,457 --> 00:32:02,207 Eh! What happened to him? 420 00:32:04,957 --> 00:32:07,291 The water must be hot by now. 421 00:32:08,082 --> 00:32:11,791 Priyamvada... Keep the bucket in the bathroom, will you? 422 00:32:12,416 --> 00:32:13,082 I'll keep it. 423 00:32:13,249 --> 00:32:16,666 Sit, where are you going! Let her do it. 424 00:32:17,166 --> 00:32:18,707 Gular... go keep the bucket please. 425 00:32:18,874 --> 00:32:23,416 Let him eat in peace... Does she have nail paint on? 426 00:32:23,791 --> 00:32:25,624 Ma, didn't I tell you last night? 427 00:32:27,791 --> 00:32:28,999 What did you tell me? 428 00:32:44,582 --> 00:32:46,041 Gular... bolt the door, son. 429 00:32:49,749 --> 00:32:50,874 Where are you off? 430 00:32:51,166 --> 00:32:52,832 It's not such good news, that I must hear it again! 431 00:32:54,249 --> 00:32:55,332 Good news? 432 00:32:56,124 --> 00:32:57,707 What did he say, Jeetu? 433 00:32:59,666 --> 00:33:01,499 Ma, I told you last night... 434 00:33:02,791 --> 00:33:03,999 What did you tell me? 435 00:33:10,374 --> 00:33:12,541 You're going to become a Grandmother... 436 00:33:12,541 --> 00:33:14,749 Can't hear you. Say it again? 437 00:33:18,707 --> 00:33:20,374 Priyamvada's expecting... 438 00:33:22,291 --> 00:33:23,249 As in? 439 00:33:25,249 --> 00:33:28,124 She... I mean, we going to have a baby. 440 00:33:30,332 --> 00:33:31,124 What? 441 00:33:38,874 --> 00:33:40,166 Jeetu.. 442 00:33:41,791 --> 00:33:46,416 Children are meant to bring glory to their parents... 443 00:33:49,624 --> 00:33:52,624 But you didn't even give your kids a chance! 444 00:33:53,916 --> 00:33:55,499 You'll make them famous! 445 00:33:56,707 --> 00:33:59,707 Everyone's going to say... 446 00:33:59,999 --> 00:34:06,916 Look at Jitender's kids, cradling Jitender's kid!“ 447 00:34:07,332 --> 00:34:12,291 He's old enough to have his own kid. Now he'll be raising a baby brother! 448 00:34:16,541 --> 00:34:21,957 I used to tease Nakul saying I'll die only after I see a toddler in his arms... 449 00:34:23,082 --> 00:34:27,249 Looks like your wife took it seriously! 450 00:34:31,832 --> 00:34:36,457 Have you two abandoned all shame? Completely? 451 00:34:40,124 --> 00:34:44,916 When I watch the holy sermons on TV, you turn it off and switch to the news. 452 00:34:45,124 --> 00:34:47,041 Here's the result- 453 00:34:47,041 --> 00:34:49,666 Now you'll be on the news! 454 00:34:50,499 --> 00:34:56,541 Stand right here! Look at me! Face me! Look this way. 455 00:34:59,457 --> 00:35:04,416 First of all, I want to know... when did you find the time for this? 456 00:35:07,332 --> 00:35:09,666 You better give me an answer. 457 00:35:09,666 --> 00:35:15,416 When I ask you to sit and talk to me... 458 00:35:15,416 --> 00:35:18,499 ...you always say you're exhausted... 459 00:35:18,874 --> 00:35:21,791 Actually, you're just in a hurry to lock your door! 460 00:35:27,582 --> 00:35:32,541 Now I understand... 461 00:35:32,916 --> 00:35:35,916 Why her body aches every morning! 462 00:35:35,916 --> 00:35:38,041 Ma, you're blowing this out of proportion... 463 00:35:38,041 --> 00:35:44,416 Well, you're a man after all, just like your father. It's in your genes. 464 00:35:45,707 --> 00:35:52,916 But What about her, the doctor's daughter... didn't she know better? 465 00:35:53,291 --> 00:35:58,332 Her sons are all grown up, and she still flaunts lipstick! 466 00:36:05,666 --> 00:36:09,749 Where are you running off? Stop! 467 00:36:10,374 --> 00:36:12,666 - Ma, we'll be back in 5 minutes. - Listen to me! 468 00:36:12,957 --> 00:36:14,999 Where are you running off? 469 00:36:15,707 --> 00:36:17,832 - Mrs. Kaushik! - I've had enough! 470 00:36:18,082 --> 00:36:20,124 Listen Bain... Babli! 471 00:36:20,374 --> 00:36:21,707 Mr. Kaushik! 472 00:36:21,707 --> 00:36:24,041 - Is everything fine? - Mind your own business, mister! 473 00:36:24,041 --> 00:36:25,499 Please, Bain... stop! 474 00:36:31,332 --> 00:36:34,207 Look, don't spoil your mood. 475 00:36:35,291 --> 00:36:37,541 Thankfully she can't go around without her walker... 476 00:36:37,541 --> 00:36:39,749 Or she'd have announced it to the entire colony by now! 477 00:36:40,707 --> 00:36:45,332 You know how she is... her anger fizzes out just as quickly as it explodes. 478 00:36:46,291 --> 00:36:47,957 She's probably forgotten about it by now. 479 00:36:48,499 --> 00:36:52,457 Forget about me... You didn't even listen to the government! 480 00:36:52,999 --> 00:36:57,041 On the radio, in the papers, on TV... 481 00:36:57,582 --> 00:37:04,541 They cried themselves hoarse on family planning: "Two of us, two of ours!" 482 00:37:05,666 --> 00:37:08,541 Even I saw the ads... 483 00:37:08,541 --> 00:37:12,874 ...and understood what protection means! 484 00:37:13,499 --> 00:37:14,999 And you guys didn't get it? 485 00:37:19,999 --> 00:37:21,666 Did I conceive this child alone? 486 00:37:22,541 --> 00:37:25,457 She promptly gave you a clean chit... 487 00:37:25,916 --> 00:37:28,041 And tore me to shreds! 488 00:37:28,541 --> 00:37:31,749 "Look at the doctor's daughter, flaunting lipstick..." 489 00:37:32,374 --> 00:37:34,082 Why get my father into this? 490 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 Amazing! 491 00:37:39,374 --> 00:37:42,082 And he's a government servant, to top it! 492 00:37:43,332 --> 00:37:46,124 It beats me... 493 00:37:46,749 --> 00:37:54,332 If he can't obey the government, how has he worked for them all these years? 494 00:38:05,457 --> 00:38:07,957 Please Babli, don't be angry. 495 00:38:12,499 --> 00:38:14,791 It doesn't suit your pretty face. 496 00:38:16,832 --> 00:38:18,791 Don't you dare flatter me! 497 00:38:19,707 --> 00:38:21,916 This is exactly what has lead to this! 498 00:38:30,666 --> 00:38:31,749 What's the time? 499 00:38:34,541 --> 00:38:35,874 Turn back - let's go home. 500 00:38:36,499 --> 00:38:39,457 If Ma misses her medicines, I'll be blamed for that too. 501 00:38:40,957 --> 00:38:43,082 The kids also left without eating in the morning. 502 00:38:47,082 --> 00:38:48,082 Should I play a song? 503 00:38:48,082 --> 00:38:51,082 Alas, what just happened? 504 00:38:52,249 --> 00:38:53,999 How did it happen? 505 00:38:54,916 --> 00:38:56,999 When it happened... 506 00:38:57,707 --> 00:38:59,499 Now, what can one say? 507 00:39:00,082 --> 00:39:03,166 Alas, what just happened? 508 00:39:04,041 --> 00:39:05,874 How did this happen? 509 00:39:06,374 --> 00:39:10,582 When it happened... Why it happened... 510 00:39:10,874 --> 00:39:14,582 Well, it is what it is... 511 00:39:19,332 --> 00:39:21,124 - Hello... - Hi, where are you? 512 00:39:21,624 --> 00:39:22,999 I've been trying to call you... 513 00:39:23,291 --> 00:39:26,041 Your phone was off. Messaged you at night, no reply... 514 00:39:26,041 --> 00:39:27,791 What's up - is everything okay? 515 00:39:27,791 --> 00:39:28,916 How's Aunty? 516 00:39:30,332 --> 00:39:31,916 I'll call you later. 517 00:39:31,916 --> 00:39:33,332 - Nakul? - Okay, bye. 518 00:39:33,749 --> 00:39:34,582 What the... 519 00:39:34,582 --> 00:39:38,874 Let it go, don't fret about it... 520 00:39:40,082 --> 00:39:43,249 Alas, what just happened? 521 00:40:00,707 --> 00:40:01,332 He's back. 522 00:40:01,332 --> 00:40:03,124 Don't you dare lock the door! 523 00:40:11,082 --> 00:40:12,749 Can I turn off the lights? 524 00:40:25,499 --> 00:40:29,999 Congrats my dear, congrats to you! 525 00:40:31,499 --> 00:40:34,916 - Are you drunk early morning? - It's not like that... 526 00:40:34,916 --> 00:40:37,041 Virender? Are you talking to Virender? 527 00:40:37,041 --> 00:40:39,582 It's all thanks to your mushy poetry! 528 00:40:39,916 --> 00:40:41,874 - Give me the phone... - Listen, Ma wants to talk... 529 00:40:41,874 --> 00:40:43,166 I want to speak to him... 530 00:40:43,707 --> 00:40:45,666 - “render? - What happened? 531 00:40:46,332 --> 00:40:47,332 They did it! 532 00:40:48,249 --> 00:40:49,082 What? 533 00:40:49,082 --> 00:40:50,166 They did it again! 534 00:40:51,124 --> 00:40:52,041 - Hello? 535 00:40:52,041 --> 00:40:55,457 - To the Fem, to the Gran, To the Daddy and his clan 536 00:40:55,457 --> 00:40:57,999 Congrats to them too! 537 00:40:59,957 --> 00:41:00,999 It got disconnected, Ma. 538 00:41:02,707 --> 00:41:03,832 Good morning. 539 00:41:06,666 --> 00:41:07,791 Mr Kaushik! 540 00:41:08,499 --> 00:41:09,666 Is everything fine? 541 00:41:09,666 --> 00:41:13,041 Very well, thanks... How about you? 542 00:41:13,041 --> 00:41:14,291 All good! 543 00:41:14,541 --> 00:41:15,749 It's time for my train, so... 544 00:41:15,749 --> 00:41:18,707 Tried giving a missed call But damn, it got received! 545 00:41:18,707 --> 00:41:20,499 Not as innocent as he looks, is he? 546 00:41:21,249 --> 00:41:23,457 At least he does more than just snore in bed! 547 00:41:25,624 --> 00:41:31,749 So, the easiest and most effective method of contraception is the condom... 548 00:41:33,666 --> 00:41:35,749 - What is it? - Condom! 549 00:41:37,291 --> 00:41:39,124 What will he do? Embarrass us, what else. 550 00:41:39,374 --> 00:41:40,999 We'll have to hand him everything on a platter. 551 00:41:41,541 --> 00:41:42,499 I'll have to use up my retirement fund! 552 00:41:42,499 --> 00:41:44,166 Nakul never gave us any trouble. 553 00:41:45,499 --> 00:41:47,332 Especially when it came to studies. 554 00:41:49,332 --> 00:41:50,207 Gular! 555 00:42:09,541 --> 00:42:10,374 Oh, congratulations! 556 00:42:10,374 --> 00:42:12,374 Shh! Get inside. 557 00:42:12,374 --> 00:42:13,749 Come here. 558 00:42:16,124 --> 00:42:17,582 Congrats! 559 00:42:18,416 --> 00:42:20,207 Bagga couldn't keep it under wraps! 560 00:42:20,374 --> 00:42:24,082 Anyway, how long could you've kept this under wraps? 561 00:42:25,749 --> 00:42:27,624 By God, I'm so jealous! 562 00:42:29,374 --> 00:42:33,582 - Look at her blush! Congrats Missus, Congrats to you! 563 00:42:33,582 --> 00:42:37,332 Congrats Missus, Congrats to you! 564 00:42:37,332 --> 00:42:42,832 To the Fem, to the Gran, To the Daddy and his clan... 565 00:42:42,832 --> 00:42:45,957 - Congrats to them tool - Nakull 566 00:42:46,291 --> 00:42:50,374 Here you are ramshackled Completely past retrieval 567 00:42:50,374 --> 00:42:52,874 The news is all over the place! 568 00:42:54,541 --> 00:42:56,207 What will you do now, dear? 569 00:42:56,666 --> 00:42:58,707 When happiness bites your rear 570 00:42:58,707 --> 00:43:01,166 How will you show the world your face? 571 00:43:01,916 --> 00:43:02,957 - Hello Aunty! - Hello. 572 00:43:03,499 --> 00:43:04,249 Is Nakul around? 573 00:43:04,249 --> 00:43:06,166 No, he left for office... 574 00:43:06,166 --> 00:43:07,082 Why don't you come in? 575 00:43:07,082 --> 00:43:09,082 - It's okay, Aunty... I'll call him up. - Okay... 576 00:43:09,082 --> 00:43:10,791 - How are you? - Very well... 577 00:43:11,916 --> 00:43:12,874 Hello Aunty! 578 00:43:14,041 --> 00:43:14,999 Is Nakul home? 579 00:43:15,291 --> 00:43:16,541 No son, he's not back yet. 580 00:43:17,332 --> 00:43:19,082 Okay Aunty. Tell him I came over. 581 00:43:33,457 --> 00:43:37,582 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 582 00:43:37,582 --> 00:43:41,541 You fired into thin air And an elephant fell on your head 583 00:43:45,749 --> 00:43:49,916 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 584 00:43:49,916 --> 00:43:53,874 You fired into thin air And an elephant fell on your head 585 00:43:54,374 --> 00:43:56,332 Congrats, Mr Kaushik! 586 00:43:56,832 --> 00:43:59,124 Many, many congrats! 587 00:43:59,124 --> 00:44:00,124 Congratulations! 588 00:44:00,457 --> 00:44:02,541 What will you do now, dear? 589 00:44:02,541 --> 00:44:04,582 When happiness bites your rear 590 00:44:04,582 --> 00:44:07,291 How will you show the world your face? 591 00:44:07,291 --> 00:44:08,124 Damnit! 592 00:44:08,124 --> 00:44:11,874 Congrats Missus, Congrats to you! 593 00:44:12,207 --> 00:44:15,999 Congrats Missus, Congrats to you! 594 00:44:16,374 --> 00:44:21,499 To the Fem, to the Gran, To the Daddy and his clan... 595 00:44:21,499 --> 00:44:23,124 Congrats to them too! 596 00:44:36,832 --> 00:44:38,916 No ginger in the tea for you, it can cause acidity. 597 00:44:38,916 --> 00:44:40,749 Add cardamom instead? 598 00:44:41,249 --> 00:44:42,166 Let me check. 599 00:44:50,749 --> 00:44:51,707 Hello Aunty. 600 00:44:51,707 --> 00:44:52,457 Hello... 601 00:44:53,166 --> 00:44:54,374 You are? 602 00:44:54,374 --> 00:44:56,499 Aunty, I'm Reneé...Nakul's colleague. 603 00:44:56,499 --> 00:44:57,791 We go to office together... 604 00:44:57,791 --> 00:44:59,916 Yes, of course! Please come in. 605 00:45:00,207 --> 00:45:01,874 Heard so much about you... 606 00:45:02,041 --> 00:45:03,666 But we've never met, so didn't recognize you. 607 00:45:04,041 --> 00:45:05,624 Come, have a seat. 608 00:45:05,624 --> 00:45:06,541 These are for you, Aunty. 609 00:45:06,749 --> 00:45:09,124 Oh... Thank you. 610 00:45:09,457 --> 00:45:10,499 Please sit! 611 00:45:16,332 --> 00:45:17,166 Nakul! 612 00:45:17,541 --> 00:45:19,874 He went for a bath, must be getting dressed! 613 00:45:20,041 --> 00:45:21,624 Okay, he'll be here. 614 00:45:22,374 --> 00:45:23,916 How are you feeling now, Aunty'? 615 00:45:24,541 --> 00:45:25,416 I'm fine. 616 00:45:27,791 --> 00:45:31,166 Nakul didn't come to office all week and wasn't answering his phone... 617 00:45:31,166 --> 00:45:33,124 So I thought I'd drop by to check. 618 00:45:34,207 --> 00:45:34,957 Oh, is it? 619 00:45:36,041 --> 00:45:37,082 Hello Uncle. 620 00:45:37,082 --> 00:45:40,999 Renee... She and Nakul go to office together... 621 00:45:40,999 --> 00:45:42,332 Oh yes. 622 00:45:43,332 --> 00:45:45,291 Good, good... very good. 623 00:45:46,207 --> 00:45:48,291 Why are you standing up? Sit down. 624 00:45:51,249 --> 00:45:52,166 Tea? 625 00:45:52,166 --> 00:45:53,332 No, Uncle... Thank you. 626 00:45:53,332 --> 00:45:54,916 Little tea? I made. 627 00:45:54,916 --> 00:45:56,416 I don't drink tea. 628 00:45:56,416 --> 00:45:59,957 I want to give it up too, but I can't clear my bowels without my morning tea! 629 00:46:04,832 --> 00:46:07,041 You're working together with Nakul, right? 630 00:46:08,582 --> 00:46:09,999 Same pay scale? 631 00:46:09,999 --> 00:46:11,041 Enough, already! 632 00:46:12,124 --> 00:46:13,082 Yes, uncle. 633 00:46:14,791 --> 00:46:17,082 I am... Northern Railways... Ticket inspector. 634 00:46:17,374 --> 00:46:19,082 Nakul... Your friend! 635 00:46:20,207 --> 00:46:22,541 I'm offering tea, but she's not taking. 636 00:46:22,541 --> 00:46:23,874 - Very shy... - Yeah, okay. 637 00:46:24,457 --> 00:46:25,999 Why are you talking in English? 638 00:46:27,999 --> 00:46:30,416 If you'd like some cola, Nakul can quickly go and get it. 639 00:46:30,916 --> 00:46:32,791 We don't keep the big bottles at home... 640 00:46:32,957 --> 00:46:35,416 Once opened, it loses its fizz. Gets wasted. 641 00:46:36,082 --> 00:46:38,582 - Would you like sherbet instead? - Mom we don't have time. 642 00:46:38,582 --> 00:46:40,499 We have an urgent meeting, that's why she's here. 643 00:46:40,499 --> 00:46:41,874 We have to leave right now. Let's go. 644 00:46:42,041 --> 00:46:43,874 Aunty... We're already running late... 645 00:46:43,874 --> 00:46:45,124 Come again, okay? 646 00:46:45,124 --> 00:46:45,999 Yes, aunty. 647 00:46:46,499 --> 00:46:47,832 At least leave your towel behind! 648 00:46:49,582 --> 00:46:50,582 Always in a hurry... 649 00:46:50,582 --> 00:46:51,791 Where are you off to? 650 00:46:51,791 --> 00:46:53,249 Putting the towel out to dry. 651 00:46:53,707 --> 00:46:55,374 She looks Punjabi, no? 652 00:46:56,749 --> 00:46:58,916 Thank you for paying visit! 653 00:47:18,249 --> 00:47:19,957 Couldn't you tell me before coming? 654 00:47:20,666 --> 00:47:21,791 It's my fault? 655 00:47:22,457 --> 00:47:23,791 Fine, I won't come again. 656 00:47:24,207 --> 00:47:25,249 Am I saying that? 657 00:47:25,457 --> 00:47:28,082 Shouldn't you have told me before you disappeared? 658 00:47:29,207 --> 00:47:31,749 Of course I told Vikrant I'd be on leave for a few days. 659 00:47:31,749 --> 00:47:32,749 How does Vikrant matter? 660 00:47:32,749 --> 00:47:34,541 - He's my boss, isn't he? - What about me? 661 00:47:34,541 --> 00:47:35,707 Don't I deserve to know? 662 00:47:35,874 --> 00:47:38,041 You're not responding to my calls and messages... 663 00:47:38,041 --> 00:47:39,416 Everyone's been asking me... 664 00:47:39,416 --> 00:47:40,832 Even Vikrant's been asking me... 665 00:47:40,832 --> 00:47:42,707 "What happened, is everything okay at his place?" 666 00:47:47,624 --> 00:47:50,582 And if you're so uncomfortable with me meeting your parents... 667 00:47:50,832 --> 00:47:52,582 Fine. Let's call it quits. 668 00:47:52,582 --> 00:47:54,874 Am I saying that? You're taking off on another tangent! 669 00:47:54,874 --> 00:47:57,041 So then tell me, what's the problem. Now. 670 00:48:03,124 --> 00:48:05,082 Well, my mum... 671 00:48:06,541 --> 00:48:07,707 Mum's pregnant. 672 00:48:07,707 --> 00:48:09,707 So are there any complications in the pregnancy? 673 00:48:12,416 --> 00:48:13,666 Wait a minute. 674 00:48:14,582 --> 00:48:15,957 Who's pregnant? 675 00:48:18,416 --> 00:48:20,666 - Mum as in, your mum? - Who else's, yours? 676 00:48:21,041 --> 00:48:23,124 While other parents arrange their sons' marriages... 677 00:48:23,124 --> 00:48:24,832 ...mine are arranging for the Sarbala too! 678 00:48:25,791 --> 00:48:26,999 'Sarbala'? 679 00:48:27,707 --> 00:48:30,499 The little kid who rides with the groom on horseback at our weddings! 680 00:48:54,082 --> 00:48:55,457 Sarbala! 681 00:49:01,832 --> 00:49:02,874 Nakul... 682 00:49:05,374 --> 00:49:07,707 I was laughing at the Sarbala joke. 683 00:49:07,707 --> 00:49:09,332 Nothing else is funny. 684 00:49:10,499 --> 00:49:11,666 Stop laughing. 685 00:49:12,624 --> 00:49:13,791 Stop laughing. 686 00:49:20,416 --> 00:49:21,124 Sorry. 687 00:49:27,666 --> 00:49:28,457 Done? 688 00:49:30,332 --> 00:49:32,166 Listen, I hope you didn't tell your mum that I've not been in office? 689 00:49:42,249 --> 00:49:43,541 I'll get the door. 690 00:49:52,082 --> 00:49:57,499 Nakul... She's the one you go to office with, right? 691 00:49:58,416 --> 00:50:01,416 She's very sweet... What's her name, again? 692 00:50:01,416 --> 00:50:02,082 Reneé. 693 00:50:02,374 --> 00:50:03,332 Yes, Reneé! 694 00:50:03,541 --> 00:50:04,916 Listen son... 695 00:50:06,749 --> 00:50:08,999 Had you taken leave from office? 696 00:50:09,291 --> 00:50:09,999 Yes. 697 00:50:11,041 --> 00:50:14,707 We have to leave for Meerut in two weeks, for Shanoo's wedding, 30... 698 00:50:14,874 --> 00:50:17,207 It won't be a problem taking leave then, would it? 699 00:50:17,207 --> 00:50:18,291 Mom, I'm not going. 700 00:50:18,541 --> 00:50:20,666 How can you say that? It's Shanoo's wedding! 701 00:50:20,666 --> 00:50:22,791 Because I've decided - I can't go. 702 00:50:22,791 --> 00:50:23,999 There's lots of work in office. 703 00:50:24,207 --> 00:50:26,582 What nonsense! Have you gone nuts? 704 00:50:26,874 --> 00:50:29,291 What will your aunt think, what will people say? 705 00:50:31,082 --> 00:50:33,541 Shouldn't you have thought of that? 706 00:50:35,124 --> 00:50:36,707 Of What people will say? 707 00:50:39,207 --> 00:50:40,624 What did you say? 708 00:50:41,041 --> 00:50:42,832 Where are his manners? 709 00:50:43,041 --> 00:50:43,999 Is this how you talk to your father? 710 00:50:43,999 --> 00:50:46,041 I'll... talk to him. 711 00:50:46,041 --> 00:50:47,124 What will you tell him? 712 00:50:49,666 --> 00:50:50,749 What about you? 713 00:50:50,749 --> 00:50:51,916 Will you be coming? 714 00:50:53,499 --> 00:50:57,207 I already told Ma... My final year exams are round the corner. 715 00:50:57,207 --> 00:50:58,499 - I'll explain... - No! Enough. 716 00:50:58,999 --> 00:51:00,832 You needn't plead with anyone. 717 00:52:01,791 --> 00:52:03,082 Jeetu! 718 00:52:03,082 --> 00:52:04,166 Chawla! 719 00:52:05,082 --> 00:52:06,916 How are you, brother? 720 00:52:06,916 --> 00:52:08,207 You haven't changed one bit! 721 00:52:08,624 --> 00:52:09,916 - How are you? - Very well. 722 00:52:09,916 --> 00:52:10,874 Hello! 723 00:52:13,541 --> 00:52:15,166 Jeetu, give me your bag. 724 00:52:15,166 --> 00:52:16,499 It's okay - it's not heavy. 725 00:52:16,499 --> 00:52:18,041 Ma, remember Chawla? 726 00:52:18,624 --> 00:52:19,582 Hello Aunty. 727 00:52:20,166 --> 00:52:21,957 Where did your hair disappear? 728 00:52:23,207 --> 00:52:24,499 Let's get going. 729 00:52:25,499 --> 00:52:27,541 Babli, get in from the other side. 730 00:52:28,124 --> 00:52:29,166 Counted the luggage? 731 00:52:29,707 --> 00:52:31,457 No, no! You don't have to pay him. 732 00:52:31,457 --> 00:52:32,874 - He's from our staff... It's his job! - Never mind. 733 00:52:33,041 --> 00:52:34,332 Give it back! 734 00:52:37,541 --> 00:52:40,374 Chawla, the clock tower stills looks the same! 735 00:52:40,374 --> 00:52:43,999 - Hasn't changed a bit! - Meerut need not change. 736 00:52:46,791 --> 00:52:48,541 You checked the spelling of 'Welcome', right? 737 00:52:48,541 --> 00:52:50,166 It's correct, sir- I've checked. 738 00:52:50,166 --> 00:52:52,041 - Just Google and confirm it once. - Okay, sir. 739 00:52:52,041 --> 00:52:54,207 Arrange it in a line, son. 740 00:52:54,582 --> 00:52:55,791 Jeetu's here? 741 00:52:56,124 --> 00:52:57,999 Go tell Guddan, Jeetu's arrived! 742 00:52:57,999 --> 00:52:59,082 They've reached. 743 00:53:00,124 --> 00:53:02,749 Jeetu's finally here... Jeetu! 744 00:53:02,749 --> 00:53:04,207 Welcome! 745 00:53:04,207 --> 00:53:05,249 Many congrats! 746 00:53:05,249 --> 00:53:06,999 And double-congrats to you! 747 00:53:08,624 --> 00:53:09,707 Hello Aunty, please come! 748 00:53:10,374 --> 00:53:11,916 Hello. 749 00:53:11,916 --> 00:53:13,041 Banwari's decorating the venue, is it? 750 00:53:13,041 --> 00:53:14,499 Ah, you remember, I see! 751 00:53:14,999 --> 00:53:16,916 The decoration looks tip-top, doesn't it? 752 00:53:16,916 --> 00:53:18,749 It looks amazing. 753 00:53:18,749 --> 00:53:20,624 This is what one earns for, right? 754 00:53:20,624 --> 00:53:22,332 Look Jiji, his Sari doesn't have any lining! 755 00:53:22,332 --> 00:53:28,291 - Guddan, look who's here! - He's here? 756 00:53:28,874 --> 00:53:30,749 Chhotu, go collect the luggage! 757 00:53:31,416 --> 00:53:33,041 God bless! How are you? 758 00:53:33,666 --> 00:53:35,041 God bless! 759 00:53:35,207 --> 00:53:37,332 Ma! How are you? 760 00:53:37,332 --> 00:53:39,541 Come Priyam... 761 00:53:40,374 --> 00:53:43,832 I've been waiting to see you ever since I heard the good news! 762 00:53:46,582 --> 00:53:47,874 How are you, Priyam? 763 00:53:52,416 --> 00:53:53,874 The boys didn't come? 764 00:53:55,832 --> 00:54:01,124 The thing is... Gular's exams are coming up, so... 765 00:54:01,791 --> 00:54:02,749 What about Nakul? 766 00:54:03,249 --> 00:54:05,457 Some important office work came up... 767 00:54:07,207 --> 00:54:08,166 That's not done. 768 00:54:08,916 --> 00:54:11,124 What could be more important than his sister's wedding? 769 00:54:11,124 --> 00:54:14,832 Let it go... Don't ruin your mood at your daughter's wedding. 770 00:54:14,832 --> 00:54:18,207 Will you let us in, or are we having a seminar right here? 771 00:54:18,874 --> 00:54:21,666 Guddan, get them tea. Let's talk inside... 772 00:54:21,666 --> 00:54:23,249 Come, slowly... 773 00:54:33,207 --> 00:54:34,041 Come. 774 00:54:34,499 --> 00:54:36,916 No, there's lots of work today... I'll be late. 775 00:54:39,124 --> 00:54:41,332 Okay... I'll leave then. 776 00:54:41,332 --> 00:54:42,207 Yeah carry on. 777 00:54:42,832 --> 00:54:46,416 Mom's on tour and the maid's on leave too. 778 00:54:47,041 --> 00:54:48,666 There's no one at home. 779 00:54:49,166 --> 00:54:51,041 I guess I'll have to cook and clean by myself. 780 00:54:51,457 --> 00:54:52,624 No one's home? 781 00:54:54,166 --> 00:54:56,249 Just wait five minutes... I'll tell Vikrant... 782 00:54:56,249 --> 00:54:57,416 Where is Vikrant? 783 00:55:00,916 --> 00:55:02,249 I'll help you with the cooking. 784 00:55:02,749 --> 00:55:03,624 Cool. 785 00:55:07,207 --> 00:55:08,499 Wait! 786 00:55:10,332 --> 00:55:11,874 Tell Vikrant an emergency came up. 787 00:55:36,249 --> 00:55:39,041 Your Lover, he's ready 788 00:55:39,916 --> 00:55:42,291 In your captivity 789 00:55:43,374 --> 00:55:45,832 At least take a glance 790 00:55:47,041 --> 00:55:49,291 At what his eyes say 791 00:55:50,832 --> 00:55:52,541 Your Lover, he's ready 792 00:55:52,541 --> 00:55:53,749 In your captivity 793 00:55:54,374 --> 00:55:56,041 At least take a glance 794 00:55:56,041 --> 00:55:57,416 At what his eyes say 795 00:55:57,416 --> 00:56:00,666 Give me a yes and take my life 796 00:56:00,666 --> 00:56:03,624 Darling, don't make no more excuses! 797 00:56:03,624 --> 00:56:05,499 My sentimental lover 798 00:56:05,499 --> 00:56:07,249 Counts backwards in excitement 799 00:56:07,249 --> 00:56:09,082 My sentimental lover 800 00:56:09,082 --> 00:56:10,874 Counts backwards in excitement 801 00:56:10,874 --> 00:56:12,666 My sentimental lover 802 00:56:12,666 --> 00:56:14,332 His badgering is persistent 803 00:56:14,332 --> 00:56:16,207 My sentimental lover 804 00:56:16,207 --> 00:56:18,457 Counts backwards in excitement 805 00:56:47,707 --> 00:56:49,499 Talks crazy, walks crazy 806 00:56:49,499 --> 00:56:51,332 On cloud-nine in a tizzy 807 00:56:51,332 --> 00:56:54,416 Eager beaver, Perfumed and ready 808 00:56:54,416 --> 00:56:56,707 Talks in tricky seductive lies 809 00:56:56,707 --> 00:56:58,499 Sweet talks and calls me baby 810 00:56:58,499 --> 00:57:01,166 Eager beaver, Mint breath ready 811 00:57:01,166 --> 00:57:03,916 Puppy eyes, Pretends to cry 812 00:57:03,916 --> 00:57:05,707 Avoids my eyes, He nudges sly 813 00:57:05,707 --> 00:57:09,041 Says Honey, come closer to me 814 00:57:09,041 --> 00:57:10,999 His passions overflow, he said 815 00:57:10,999 --> 00:57:12,874 Tonight we're gonna wrestle in bed 816 00:57:12,874 --> 00:57:15,916 Turn it on and come to me baby! 817 00:57:15,916 --> 00:57:19,332 Give me a yes, and take my life 818 00:57:19,332 --> 00:57:22,457 Darling, don't make no more excuses! 819 00:57:22,457 --> 00:57:24,207 My sentimental lover 820 00:57:24,207 --> 00:57:25,999 Counts backwards in excitement 821 00:57:25,999 --> 00:57:27,832 My sentimental lover 822 00:57:27,832 --> 00:57:29,624 Counts backwards in excitement 823 00:57:29,624 --> 00:57:31,374 My sentimental lover 824 00:57:31,374 --> 00:57:33,041 Counts backwards in excitement 825 00:57:33,041 --> 00:57:34,957 My sentimental lover 826 00:57:34,957 --> 00:57:36,707 Counts backwards in excitement 827 00:57:36,707 --> 00:57:38,499 My sentimental lover 828 00:57:38,499 --> 00:57:40,249 His badgering is persistent 829 00:57:40,249 --> 00:57:42,041 My sentimental lover 830 00:57:42,041 --> 00:57:43,957 Counts backwards in excitement 831 00:58:19,874 --> 00:58:20,749 What happened? 832 00:58:22,207 --> 00:58:23,499 Everything okay? 833 00:58:26,541 --> 00:58:27,499 Nakul? 834 00:58:29,707 --> 00:58:30,749 Say something! 835 00:58:30,749 --> 00:58:31,999 Okay, you tell me... 836 00:58:32,916 --> 00:58:35,207 Are parents supposed to be doing all this? 837 00:58:43,124 --> 00:58:45,874 Are you going to sing, or will you just clap your hands? 838 00:58:53,166 --> 00:58:55,124 Chhotu, listen! 839 00:58:55,124 --> 00:58:57,082 I'll be back in a moment, Aunty! 840 00:58:58,874 --> 00:59:00,999 He's gotten really spoilt! 841 00:59:01,916 --> 00:59:03,499 What are you saying, Mr Chopra! 842 00:59:06,166 --> 00:59:08,374 Business isn't that great these days! 843 00:59:08,374 --> 00:59:09,916 Chhotu's here. 844 00:59:09,916 --> 00:59:11,624 Keep the kebabs here. 845 00:59:13,041 --> 00:59:14,249 Aunty doesn't know, right? 846 00:59:14,416 --> 00:59:16,457 - Not at all, Uncle! - Great. 847 00:59:16,666 --> 00:59:17,749 Go serve them, son. 848 00:59:25,124 --> 00:59:26,749 Jeetu, to tell you the truth... 849 00:59:27,249 --> 00:59:28,999 Sunny's ex-wife had an affair. 850 00:59:29,166 --> 00:59:30,457 What are you saying! 851 00:59:30,999 --> 00:59:37,124 She pushed him away, and then divorced him on false grounds of impotence! 852 00:59:37,791 --> 00:59:43,999 It destroyed the poor boy's confidence. 853 00:59:46,166 --> 00:59:47,749 Did you take him to a doctor? 854 00:59:47,999 --> 00:59:49,082 We did. 855 00:59:50,166 --> 00:59:52,124 It's been two years since his second marriage. 856 00:59:53,791 --> 00:59:55,332 - We're still waiting to get some 'good news'! - What? 857 00:59:55,541 --> 00:59:56,832 No good news yet! 858 00:59:58,374 --> 01:00:00,624 He feels shy talking to me. 859 01:00:02,124 --> 01:00:03,999 So I thought, maybe you could speak to him? 860 01:00:04,416 --> 01:00:05,999 He respects you a lot. 861 01:00:06,166 --> 01:00:07,457 Does he even recognize me? 862 01:00:07,874 --> 01:00:09,707 I only saw him as a baby during his naming ceremony... 863 01:00:09,916 --> 01:00:12,374 ...and at his first wedding, Where we barely met for 2 minutes. 864 01:00:12,624 --> 01:00:14,082 How can I talk to him? 865 01:00:14,249 --> 01:00:16,707 If not you, who else do I ask? 866 01:00:17,999 --> 01:00:20,124 Hey Chawla, come here! 867 01:01:04,874 --> 01:01:06,374 What's up! 868 01:01:07,916 --> 01:01:08,749 Jeetu! 869 01:01:08,749 --> 01:01:10,749 Having fun, eh? 870 01:02:53,916 --> 01:02:57,624 Nice! Look at you, trying to look like a cool cat! 871 01:02:58,166 --> 01:03:00,374 So while I struggle to hide my belly... 872 01:03:00,666 --> 01:03:02,749 You'll strut around twirling your whiskers? 873 01:03:05,041 --> 01:03:08,707 Don't forget, you own sons are looking down upon you! 874 01:03:11,041 --> 01:03:13,207 What are you staring at? Shave them off! 875 01:03:14,041 --> 01:03:15,207 Now! 876 01:03:18,041 --> 01:03:19,874 - Can I keep them until we're in Delhi? - Do it now. 877 01:03:23,291 --> 01:03:26,999 Didn't your cousin have a moustache as well? The one who went to Brazil? 878 01:03:52,249 --> 01:03:53,374 Will you say something? 879 01:03:55,291 --> 01:03:57,749 I really want to understand What your problem is, Nakul. 880 01:03:57,999 --> 01:03:59,749 If you still haven't understood, there's no point. 881 01:03:59,916 --> 01:04:01,207 Explain it, then! 882 01:04:01,416 --> 01:04:03,707 Do you find it embarrassing that your parents have sex? 883 01:04:04,291 --> 01:04:06,624 I don't want to discuss this. Don't you understand? 884 01:04:06,791 --> 01:04:08,707 I don't want to either. 885 01:04:09,041 --> 01:04:10,624 It's just that it's starting to affect us. 886 01:04:11,791 --> 01:04:12,624 Reneé! 887 01:04:19,041 --> 01:04:19,707 What? 888 01:04:20,416 --> 01:04:21,374 What do you want? 889 01:04:22,416 --> 01:04:26,207 Do you want your parents to take your permission - "Son, can we?“ 890 01:04:30,291 --> 01:04:32,624 Okay, I'm confused. 891 01:04:33,499 --> 01:04:35,582 Suppose we get married... 892 01:04:36,166 --> 01:04:38,749 How do you think we'd be in our 403 and 503? 893 01:04:38,999 --> 01:04:39,624 What do you mean? 894 01:04:39,791 --> 01:04:43,082 I mean, will we only discuss our kids' school grades? 895 01:04:43,999 --> 01:04:46,832 Instead of Pink Floyd, will we listen to devotional songs? 896 01:04:47,124 --> 01:04:48,249 No sex, no romance? 897 01:04:50,416 --> 01:04:53,499 Because if that's your idea of being married, then count me out. 898 01:04:54,041 --> 01:04:55,832 Honestly, that's not the life I want. 899 01:05:00,916 --> 01:05:02,207 Sorry, sorry. 900 01:05:03,041 --> 01:05:04,624 Here's your mixed popcorn. 901 01:05:12,916 --> 01:05:17,582 You know, when I was six or seven, I was terrified of the dark. 902 01:05:19,124 --> 01:05:21,249 So I slept between Mom and Dad. 903 01:05:22,666 --> 01:05:25,749 Sometimes, I'd wake up at night and find them both missing. 904 01:05:29,999 --> 01:05:31,624 I was telling you about Mom and Dad... 905 01:05:33,666 --> 01:05:35,999 - Obviously, they'd be In the next room. - What? 906 01:05:35,999 --> 01:05:37,874 They'd be in the next room! 907 01:05:38,249 --> 01:05:42,541 I was too young. 80 I would get scared and start banging on the door... 908 01:05:42,541 --> 01:05:43,624 Can you imagine? 909 01:05:44,374 --> 01:05:46,332 Mom would always open the door... 910 01:05:47,249 --> 01:05:49,499 And I clearly remember the look on her face. 911 01:05:49,666 --> 01:05:50,499 What? 912 01:05:51,124 --> 01:05:55,624 “Reneé, are you fine?" Dad would never come out. 913 01:05:56,541 --> 01:05:59,374 Some 2-3 years back, I discussed this with Mom... 914 01:05:59,541 --> 01:06:02,624 And we laughed so hard. It was so funny! 915 01:06:04,791 --> 01:06:07,582 Man, how can you discuss all this with your mum? 916 01:06:08,416 --> 01:06:10,582 Girls can discuss anything with their mothers. 917 01:06:12,374 --> 01:06:13,999 In that case, I'm happy being a guy. 918 01:06:14,249 --> 01:06:17,749 Locking my parents up and banging on the door isn't my idea of fun! 919 01:06:18,041 --> 01:06:21,124 Very funny... You aren't as smart as you think. 920 01:06:21,499 --> 01:06:23,374 Otherwise you wouldn't have been acting so juvenile! 921 01:06:29,541 --> 01:06:31,582 Now I understand What your problem is... 922 01:06:31,999 --> 01:06:33,374 What is my problem? 923 01:06:34,499 --> 01:06:36,124 You're like a typical Indian man! 924 01:06:37,166 --> 01:06:38,749 Turn your mother into a Goddess. 925 01:06:39,124 --> 01:06:40,332 Put her on a pedestal. 926 01:06:41,041 --> 01:06:43,916 And forget that she's also a wife and a woman with desires. 927 01:06:43,916 --> 01:06:47,499 Hold on. Don't try to intellectualize this. 928 01:06:47,916 --> 01:06:49,832 Put yourself in my shoes. 929 01:06:50,166 --> 01:06:52,749 If your mom got pregnant, you'd know how it feels. 930 01:06:57,041 --> 01:06:59,582 If my mom got pregnant, it would be a bigger problem... 931 01:07:00,291 --> 01:07:01,124 See! 932 01:07:02,124 --> 01:07:03,499 Yeah... Because my Dad's no more! 933 01:07:09,249 --> 01:07:10,124 Pass the salt! 934 01:07:17,666 --> 01:07:18,999 By the way, have you told your mom? 935 01:07:19,291 --> 01:07:20,124 Not yet. 936 01:07:21,624 --> 01:07:22,749 You can tell her yourself. 937 01:07:23,166 --> 01:07:25,207 It's her 50th birthday tomorrow. There's a party... 938 01:07:25,916 --> 01:07:27,582 And you're my special invitee. 939 01:07:31,416 --> 01:07:32,207 940 01:07:37,124 --> 01:07:38,624 You've got to come, okay? 941 01:08:14,416 --> 01:08:15,749 Where did I keep it... 942 01:08:17,541 --> 01:08:19,874 Bro, my tuition fee's due. Mom left without giving it to me. 943 01:08:19,874 --> 01:08:21,624 'Bro'? Are you okay? 944 01:08:22,249 --> 01:08:23,207 How much? 945 01:08:23,416 --> 01:08:24,624 2500 rupees. 946 01:08:25,166 --> 01:08:25,999 Man... 947 01:08:27,041 --> 01:08:28,374 Looking for your phone? 948 01:08:28,541 --> 01:08:29,707 What's it doing with you? 949 01:08:33,416 --> 01:08:34,624 I don't have the cash... 950 01:08:34,916 --> 01:08:35,957 Take my card. 951 01:08:36,124 --> 01:08:37,124 What's the PIN? 952 01:08:41,166 --> 01:08:42,582 Actually, give it back... 953 01:08:45,874 --> 01:08:47,832 Come with me. We'll pick up cash on the way. 954 01:08:54,624 --> 01:08:55,332 Here. 955 01:08:57,541 --> 01:08:58,707 What are you doing? 956 01:08:59,791 --> 01:09:00,499 Yeah, coming... 957 01:09:00,666 --> 01:09:02,207 Mom didn't give me pocket money either. 958 01:09:22,666 --> 01:09:23,957 Chotu, hurry up... 959 01:09:25,291 --> 01:09:26,499 Here. You can clear my tab. 960 01:09:29,666 --> 01:09:31,041 You still owe me a grand! 961 01:09:31,041 --> 01:09:33,499 I've given you 1500, right? I'll pay the rest too. Give me a samosa. 962 01:09:42,916 --> 01:09:45,332 Hey Gular! Come here. 963 01:10:06,916 --> 01:10:08,249 Hi... How are you? 964 01:10:09,916 --> 01:10:10,999 This is for you... 965 01:10:10,999 --> 01:10:12,624 By 10 o'clock, I'm out... Lights out... 966 01:10:15,291 --> 01:10:17,499 - Without telling me. she... - Thank you! 967 01:10:17,791 --> 01:10:18,999 Ma, you want something? 968 01:10:19,166 --> 01:10:20,374 Maybe this, later! 969 01:10:21,166 --> 01:10:22,541 I'll just be back in a moment. 970 01:10:22,541 --> 01:10:24,999 You have to try this cake. It's from this special... 971 01:10:25,166 --> 01:10:25,749 Hello. 972 01:10:29,499 --> 01:10:31,124 Flowers are allowed today, right? 973 01:10:32,666 --> 01:10:33,832 Come, I'll make you meet Mom. 974 01:10:35,416 --> 01:10:36,749 - Hi Aunty. - Hello, son! 975 01:10:37,041 --> 01:10:38,082 Happy Birthday. 976 01:10:38,291 --> 01:10:40,249 Oh thank you, they're gorgeous. Thank you! 977 01:10:40,249 --> 01:10:41,749 In fact, this party's gorgeous. 978 01:10:41,749 --> 01:10:43,249 That's all her doing. 979 01:10:43,416 --> 01:10:45,624 Who celebrates birthdays like this when they're 50! 980 01:10:45,791 --> 01:10:46,874 Mom, not again. 981 01:10:47,041 --> 01:10:48,499 I'm not complaining! 982 01:10:48,916 --> 01:10:50,707 Give him some cake... 983 01:10:50,999 --> 01:10:52,874 He doesn't drink, no? So cake? 984 01:10:53,041 --> 01:10:53,624 I do! 985 01:10:57,874 --> 01:10:58,832 Boyfriend? 986 01:11:02,791 --> 01:11:04,499 Don't diet, have the cake. 987 01:11:06,791 --> 01:11:08,124 It's not too casual, is it? 988 01:11:08,791 --> 01:11:10,332 How did you get so late? 989 01:11:10,499 --> 01:11:13,249 You got out of office early saying it's your Mom's birthday. 990 01:11:13,541 --> 01:11:15,332 What excuse could I give, my sister's wedding? 991 01:11:18,541 --> 01:11:19,624 What date is it? 992 01:11:20,291 --> 01:11:21,499 10th December. 993 01:11:22,124 --> 01:11:23,749 Damn, it's Shanoo's wedding today. 994 01:11:24,499 --> 01:11:25,624 You didn't even call? 995 01:12:13,916 --> 01:12:15,999 That's Mr Chawla's son. 996 01:12:18,374 --> 01:12:19,624 Go ahead, counsel him. 997 01:12:35,041 --> 01:12:36,874 Come. Let's go for the photograph. 998 01:12:51,041 --> 01:12:52,957 Shanoo, I'm so sorry. I really am! 999 01:12:53,249 --> 01:12:57,499 Say sorry all you want. When you get married, I won't attend either! 1000 01:12:57,749 --> 01:12:59,207 I just got stuck With some office work... 1001 01:12:59,416 --> 01:13:01,499 Yeah, sure. Whatever. 1002 01:13:01,916 --> 01:13:04,999 Okay listen, your mom's here. Speak to her. 1003 01:13:05,791 --> 01:13:06,707 Nakul... 1004 01:13:08,291 --> 01:13:08,999 Hello? 1005 01:13:14,166 --> 01:13:15,332 The call disconnected... 1006 01:13:27,916 --> 01:13:29,999 - Excuse me. Do you have a charger? - Yeah. 1007 01:13:30,166 --> 01:13:31,166 My phone just died. 1008 01:13:31,166 --> 01:13:32,791 I'll put it on charge. Excuse me. 1009 01:13:32,791 --> 01:13:33,499 Sure. 1010 01:13:34,624 --> 01:13:36,374 - Nah“. - Ron. How are you? 1011 01:13:36,666 --> 01:13:37,499 I'm good. 1012 01:13:42,291 --> 01:13:44,082 Shanoo, Granny... 1013 01:13:51,041 --> 01:13:52,749 God bless you. 1014 01:13:55,166 --> 01:13:59,291 You're going to America, right? Stay happy. 1015 01:13:59,291 --> 01:14:02,499 Granny, I'll call you from there! 1016 01:14:02,666 --> 01:14:03,999 It's okay, my child. 1017 01:14:04,166 --> 01:14:06,749 None of you bothered to call me from Meerut... 1018 01:14:06,749 --> 01:14:08,666 How will you keep in touch from America? 1019 01:14:08,666 --> 01:14:09,999 It'll be too much trouble. 1020 01:14:10,666 --> 01:14:12,499 Start the band! 1021 01:14:12,791 --> 01:14:13,749 Play the music! 1022 01:14:14,166 --> 01:14:16,249 At least let me give her my blessings! 1023 01:14:16,541 --> 01:14:18,666 Why don't you relax, Ma? 1024 01:14:18,666 --> 01:14:19,999 What did I say wrong? 1025 01:14:32,291 --> 01:14:34,124 Let's never invite the Sethis again. 1026 01:14:34,124 --> 01:14:35,916 They guzzled down all the wine! 1027 01:14:35,916 --> 01:14:38,499 Did you see him staring at his wife? 1028 01:14:40,166 --> 01:14:42,832 Kundan Singh! Put out the candles. 1029 01:14:44,666 --> 01:14:48,499 Can't host these parties anymore. It's too much. 1030 01:14:48,916 --> 01:14:50,999 Mom. I need to talk to you. 1031 01:14:59,374 --> 01:15:00,374 She's what? 1032 01:15:01,416 --> 01:15:02,499 How? 1033 01:15:02,666 --> 01:15:04,374 I think, how it usually happens. 1034 01:15:05,666 --> 01:15:07,749 So you think this is a joke? 1035 01:15:08,374 --> 01:15:10,207 It's no big deal, mom. 1036 01:15:11,291 --> 01:15:12,957 'It's no big deal'? 1037 01:15:15,791 --> 01:15:16,874 My God! 1038 01:15:18,499 --> 01:15:20,999 How can people be so careless! 1039 01:15:23,541 --> 01:15:25,207 No, I understand, I mean... 1040 01:15:25,791 --> 01:15:27,957 'A moment of passion' and all, but... 1041 01:15:28,499 --> 01:15:31,249 What about later? How can you not take any precautions? 1042 01:15:35,291 --> 01:15:37,874 Okay so, when they found out... 1043 01:15:38,041 --> 01:15:39,082 Was there time? 1044 01:15:39,541 --> 01:15:42,457 I'm not sure, but maybe there was. 1045 01:15:44,666 --> 01:15:45,874 Oh God... 1046 01:15:46,666 --> 01:15:49,249 Well I don't know What to say then, Reneé! 1047 01:15:49,666 --> 01:15:50,749 "Maybe there was?" 1048 01:15:51,374 --> 01:15:54,499 God, it's embarrassing to say the least, isn't it? 1049 01:15:55,374 --> 01:15:58,124 And the health risk? Did they consider it? 1050 01:15:59,791 --> 01:16:01,749 And the financial strain... 1051 01:16:02,624 --> 01:16:05,249 Especially when they're close to retirement! 1052 01:16:05,791 --> 01:16:07,749 And it's not like they're so well off... 1053 01:16:09,541 --> 01:16:10,249 Heights! 1054 01:16:12,166 --> 01:16:14,999 Do you realize who is going to bear the strain of all this? 1055 01:16:15,499 --> 01:16:17,707 - Ma... - Nah“ M“ be tapped in this mess. 1056 01:16:19,041 --> 01:16:22,541 Reneé, if you're thinking of a life with him... 1057 01:16:22,541 --> 01:16:26,874 Then have no doubt - this kid is going to be your responsibility. 1058 01:16:27,041 --> 01:16:27,874 Mom! 1059 01:16:28,374 --> 01:16:31,207 Look Reneé, I'm not saying Nakul's a bad guy. 1060 01:16:31,499 --> 01:16:32,874 He's a nice boy. 1061 01:16:33,416 --> 01:16:35,457 But his family, my God... 1062 01:16:36,166 --> 01:16:40,207 You know, his family is a circus I don't want to buy tickets to! 1063 01:16:40,416 --> 01:16:45,374 It's just so... It's just so uncouth, all this! 1064 01:16:45,791 --> 01:16:49,749 Can you imagine something like this happening in families like ours? 1065 01:16:49,916 --> 01:16:52,249 Come on, Mom! You're being really harsh. 1066 01:16:54,749 --> 01:16:56,624 Okay, but... 1067 01:16:57,916 --> 01:17:00,374 You're all I have, Reneé. 1068 01:17:01,499 --> 01:17:05,207 Nothing matters more to me than your happiness. 1069 01:17:05,999 --> 01:17:07,499 But think about it... 1070 01:17:07,999 --> 01:17:10,332 Would you be able to fit into a family like theirs? 1071 01:17:11,499 --> 01:17:13,207 They won't even let their son move to the US. 1072 01:17:13,791 --> 01:17:15,499 Won't they interfere in your life? 1073 01:17:15,749 --> 01:17:17,624 And now they definitely won't let him go... 1074 01:17:17,624 --> 01:17:19,374 Because who'll provide for them otherwise? 1075 01:17:21,416 --> 01:17:22,499 I had forgotten my phone. 1076 01:17:25,791 --> 01:17:27,124 - Aunty, just a minute. - Nakul! 1077 01:17:27,374 --> 01:17:28,249 - No... - Please. 1078 01:17:28,541 --> 01:17:29,749 I'm sorry Aunty. 1079 01:17:30,499 --> 01:17:34,374 You were saying such nice things about my family... I just eavesdropped. 1080 01:17:35,999 --> 01:17:39,874 Then again - in families like ours, listening in on others is quite normal. 1081 01:17:40,041 --> 01:17:41,249 It is normal, yeah. 1082 01:17:41,624 --> 01:17:44,124 In fact, I'm glad I heard what you said. 1083 01:17:45,541 --> 01:17:47,874 I just realized that I was pointlessly getting embarrassed 1084 01:17:48,124 --> 01:17:49,582 about Mom's pregnancy. 1085 01:17:51,166 --> 01:17:52,249 Why bother? 1086 01:17:53,291 --> 01:17:55,374 After all, our family's already such an embarrassment! 1087 01:17:56,874 --> 01:17:58,082 That's what you said, right? 1088 01:17:58,666 --> 01:18:00,999 Not a family but... what was the word? 1089 01:18:00,999 --> 01:18:02,874 Circus. Circus! 1090 01:18:02,874 --> 01:18:05,624 Nakul, don't do this. You're drunk. 1091 01:18:05,999 --> 01:18:07,124 At least let me talk? 1092 01:18:07,666 --> 01:18:08,749 Is this the way to talk? 1093 01:18:08,749 --> 01:18:10,874 Well, that's how we talk in my family, isn't it? 1094 01:18:11,916 --> 01:18:13,374 We're a nosy bunch. 1095 01:18:13,874 --> 01:18:15,999 By the way, about the interference... you were bang on! 1096 01:18:18,416 --> 01:18:19,999 My parents have issues with me going to the US... 1097 01:18:20,166 --> 01:18:21,749 I have issues with their relationship... 1098 01:18:22,791 --> 01:18:25,249 After all, what kind of man loves his wife- it's so not classy! 1099 01:18:26,291 --> 01:18:27,707 Better flirt with the neighbour's wife, right? 1100 01:18:28,041 --> 01:18:28,874 Oh please... 1101 01:18:29,291 --> 01:18:30,124 Just a minute, Aunty - I'm not done yet. 1102 01:18:30,291 --> 01:18:31,499 Nakul, don't misbehave. 1103 01:18:31,499 --> 01:18:33,249 It's okay, let him speak. 1104 01:18:33,499 --> 01:18:34,207 Hmm. 1105 01:18:36,166 --> 01:18:37,499 So kind of you, Aunty. 1106 01:18:39,541 --> 01:18:44,749 You said I'm a 'nice guy'... right? 1107 01:18:47,041 --> 01:18:49,332 That's Where you got it a little wrong. 1108 01:18:50,791 --> 01:18:54,374 If I were a nice guy, I would've stood by my parents. 1109 01:18:55,791 --> 01:18:58,249 If I were a nice guy, I would've been happy for the baby. 1110 01:18:59,249 --> 01:19:03,374 Because I know my parents will give it all the love in the world. 1111 01:19:07,166 --> 01:19:09,832 And for whatever else it needs, I'll be there. 1112 01:19:12,041 --> 01:19:15,499 Because Whether it's a brother or a sister, it'll be mine. 1113 01:19:19,666 --> 01:19:20,832 Done? 1114 01:19:22,166 --> 01:19:23,624 Yeah... I guess. 1115 01:19:25,666 --> 01:19:26,749 That's all for now. 1116 01:19:27,541 --> 01:19:29,999 I'll email you the rest. 1117 01:19:30,749 --> 01:19:31,707 I'll take down your ID. 1118 01:19:33,791 --> 01:19:34,749 Goodnight, Aunty. 1119 01:19:35,291 --> 01:19:35,957 1120 01:19:40,999 --> 01:19:41,749 Nakul... 1121 01:19:42,916 --> 01:19:43,749 Nakul! 1122 01:19:44,499 --> 01:19:45,832 You can't talk to my mom like this. 1123 01:19:45,999 --> 01:19:47,207 Why? Why can't I? 1124 01:19:47,541 --> 01:19:50,124 After all she said about my family, why should I keep quiet? 1125 01:19:50,541 --> 01:19:52,666 She was talking to me, not to you. 1126 01:19:52,666 --> 01:19:54,124 How does it matter? 1127 01:19:55,416 --> 01:19:57,249 That's what she really thinks of my family, isn't it? 1128 01:19:57,499 --> 01:19:58,624 You've got to apologize to her. 1129 01:19:59,416 --> 01:20:00,124 Balls. 1130 01:20:04,166 --> 01:20:05,249 Don't do this, Nakul. 1131 01:20:06,291 --> 01:20:07,082 I'm telling you. 1132 01:20:08,416 --> 01:20:09,374 Yeah, I heard you. 1133 01:20:10,791 --> 01:20:11,499 Now what? 1134 01:20:37,166 --> 01:20:39,582 Have you gone deaf? I've been ringing the bell since half an hour! 1135 01:20:39,791 --> 01:20:40,541 I'm not a doorman! 1136 01:20:40,541 --> 01:20:44,207 Shut up, or you'll get it from me! I'm already pissed. 1137 01:20:44,666 --> 01:20:45,582 Go ahead. 1138 01:20:46,624 --> 01:20:47,457 Hit me! 1139 01:20:48,666 --> 01:20:51,249 Show me. What's that under your eye? 1140 01:20:51,916 --> 01:20:54,249 Who did it? Tell me... 1141 01:20:54,541 --> 01:20:55,624 Will you tell me or not! 1142 01:20:56,791 --> 01:20:58,749 There's this guy at school. Sumit Malik. 1143 01:20:59,166 --> 01:21:01,249 Hey Gular. Oi! 1144 01:21:07,541 --> 01:21:10,999 What's this I'm hearing? You should talk to your Dad, dude... 1145 01:21:11,499 --> 01:21:16,707 At this ripe old age... He's still dirty dancing with your mom? 1146 01:21:21,291 --> 01:21:22,374 Speak up! 1147 01:21:22,916 --> 01:21:25,374 Should he be doing it with your mom, then? 1148 01:21:34,541 --> 01:21:36,749 You've got neither brains, nor balls! 1149 01:21:37,791 --> 01:21:42,124 Look at your face! Couldn't even put up a fight... 1150 01:21:45,041 --> 01:21:48,291 Come. Let's go to his place and beat the shit out of him! 1151 01:21:48,291 --> 01:21:50,457 What about the other guys who were there? 1152 01:21:59,041 --> 01:22:00,624 The thing you told that guy... 1153 01:22:02,999 --> 01:22:05,499 I said the same thing to someone else. 1154 01:22:06,541 --> 01:22:09,249 Not that Dad's left us with much to say. 1155 01:22:16,291 --> 01:22:17,624 Is that why you're drinking? 1156 01:22:22,291 --> 01:22:23,124 Will you have some? 1157 01:22:24,374 --> 01:22:25,249 I could try it... 1158 01:22:26,166 --> 01:22:27,916 You want to drink, you son of a gun? 1159 01:22:27,916 --> 01:22:29,874 Don't get my Dad into it! 1160 01:22:30,916 --> 01:22:33,624 Why, is he only your Dad? 1161 01:22:33,916 --> 01:22:35,457 Is he not my Dad too? 1162 01:22:36,416 --> 01:22:37,957 "Don't get my Dad into it!" 1163 01:22:47,041 --> 01:22:48,499 Enough is enough, Gular... 1164 01:22:54,041 --> 01:22:55,457 No more hiding. 1165 01:23:05,374 --> 01:23:06,249 How about you... 1166 01:23:10,874 --> 01:23:12,374 How about you go to my... 1167 01:23:25,541 --> 01:23:27,249 How about you go to my Daddy! 1168 01:23:32,666 --> 01:23:34,624 Hey Nandu, rub lime on it, dude! 1169 01:23:38,374 --> 01:23:39,499 Hey there, big boy! 1170 01:23:40,249 --> 01:23:41,249 You're Sumit Malik, right? 1171 01:23:41,249 --> 01:23:42,582 Yeah, you got a problem? 1172 01:23:43,041 --> 01:23:45,249 Don't you hang outwith Rathi, the student leader? 1173 01:23:45,416 --> 01:23:46,124 Yeah. 1174 01:23:48,166 --> 01:23:49,499 He's a chatty fellow, isn't he? 1175 01:23:51,249 --> 01:23:53,249 Didn't he ever tell you about Nakul Kaushik? 1176 01:23:56,166 --> 01:23:58,999 Didn't he mention how many skulls we cracked in our school years? 1177 01:24:02,374 --> 01:24:03,874 You know he's my brother, right? 1178 01:24:06,791 --> 01:24:07,624 Actually, I... 1179 01:24:07,791 --> 01:24:09,582 Does Rathi know you hit him? 1180 01:24:15,291 --> 01:24:18,874 I stopped getting into fights only cause Mom said so. 1181 01:24:21,166 --> 01:24:23,082 But you're talking shit about my parents! 1182 01:24:25,874 --> 01:24:27,249 Itching to get into trouble? 1183 01:24:29,541 --> 01:24:31,624 Gular, come hit him. 1184 01:24:33,041 --> 01:24:33,999 Sorry, bro! 1185 01:24:34,166 --> 01:24:36,249 - And his cap must fly off. - Sony, bro! 1186 01:24:41,416 --> 01:24:42,499 Didn't cut it. 1187 01:24:42,916 --> 01:24:43,874 Give me the bag. 1188 01:24:45,499 --> 01:24:47,082 He won't mind. He's a cooperative kid. 1189 01:24:54,624 --> 01:24:58,374 Look Gular... If his cap doesn't come off this time... 1190 01:24:58,999 --> 01:25:02,124 I'm gonna thrash him, and you too. 1191 01:25:03,666 --> 01:25:04,499 Hit him! 1192 01:25:04,791 --> 01:25:05,832 Lower your hand! 1193 01:25:25,666 --> 01:25:28,374 Bro... Did I hit him hard? 1194 01:25:29,124 --> 01:25:32,249 His ears must be still ringing. 1195 01:25:34,291 --> 01:25:36,082 - Tell me something. - What? 1196 01:25:36,291 --> 01:25:38,082 Have you thought about it... 1197 01:25:38,291 --> 01:25:39,832 Whether it'll be a boy or a girl? 1198 01:25:40,166 --> 01:25:41,749 Not really. What about you? 1199 01:25:42,291 --> 01:25:44,874 Me neither. What's the point, anyway... 1200 01:25:46,166 --> 01:25:49,374 Did you ever imagine we'd be discussing this! 1201 01:25:53,916 --> 01:25:55,999 Hey! Hey Nakul, Nakul! 1202 01:25:56,916 --> 01:25:58,374 Come on, here! 1203 01:26:00,499 --> 01:26:01,457 He's here, finally! 1204 01:26:09,791 --> 01:26:11,124 Congratulations and celebrations... 1205 01:26:11,124 --> 01:26:12,374 Congrats, big brother! 1206 01:26:21,541 --> 01:26:23,332 You went into hiding, dude! 1207 01:26:23,666 --> 01:26:24,624 Yeah man! 1208 01:26:24,791 --> 01:26:27,041 At least celebrate the good news with your friends! 1209 01:26:27,041 --> 01:26:29,499 Why keep it all to yourself, eh? 1210 01:26:30,249 --> 01:26:33,999 After all, happiness multiplies when it's shared, right? 1211 01:26:35,041 --> 01:26:39,332 Uncle! Have you congratulated our friend Nakul yet? 1212 01:26:39,791 --> 01:26:40,874 What for? 1213 01:26:41,249 --> 01:26:45,999 Our buddy Nakul is going to be a big brother again! 1214 01:26:47,249 --> 01:26:48,499 Congratulations, Sir! 1215 01:26:52,124 --> 01:26:53,582 Go on Junney, roast me. 1216 01:26:56,416 --> 01:26:57,999 What are you looking at, rascals! 1217 01:27:00,791 --> 01:27:02,874 Junney's proven this today... 1218 01:27:02,874 --> 01:27:04,499 Among all of you, he's my best friend. 1219 01:27:04,666 --> 01:27:06,249 My dearest! 1220 01:27:06,624 --> 01:27:09,999 Look at him... he's so happy about the baby! 1221 01:27:11,166 --> 01:27:15,249 Even though he can never father one himself! 1222 01:27:17,541 --> 01:27:19,374 It's okay Junney, don't worry... 1223 01:27:19,791 --> 01:27:21,832 You're like a brother to me! When you get married... Send your wife to me. 1224 01:27:22,791 --> 01:27:23,832 It's the least I can do for you. 1225 01:27:29,207 --> 01:27:30,666 Actually, you don't need me... 1226 01:27:33,874 --> 01:27:37,416 How about you go to my Daddy? 1227 01:27:45,082 --> 01:27:47,957 Uncle, make him a sweet paan! 1228 01:27:49,041 --> 01:27:50,166 Have a seat! 1229 01:27:57,999 --> 01:27:59,207 What are you drinking? 1230 01:27:59,957 --> 01:28:01,041 Cumin water. 1231 01:28:01,499 --> 01:28:02,999 Oh yes, tea causes acidity. 1232 01:28:03,457 --> 01:28:06,374 Here, take your pick. 1233 01:28:07,124 --> 01:28:09,374 He took me to Delhi to shop for sarees. 1234 01:28:09,707 --> 01:28:13,249 But they were too dull. I didn't like any of them. 1235 01:28:13,416 --> 01:28:14,832 We bought these from the local store. 1236 01:28:14,832 --> 01:28:16,582 Look, how lovely they are! 1237 01:28:17,582 --> 01:28:19,166 I've already chosen mine. 1238 01:28:19,332 --> 01:28:20,166 Ma! 1239 01:28:20,791 --> 01:28:21,832 Ma! 1240 01:28:23,791 --> 01:28:25,791 This is for you! 1241 01:28:33,082 --> 01:28:37,541 Why Priyam, are they not classy enough for your taste? 1242 01:28:38,332 --> 01:28:39,749 No Jiji, it's not like that... 1243 01:28:39,749 --> 01:28:41,207 No, it's okay... 1244 01:28:41,499 --> 01:28:45,457 You've turned very modern living in the big city, haven't you? 1245 01:28:46,374 --> 01:28:48,666 Everyone was talking about you at the wedding. 1246 01:28:49,707 --> 01:28:54,374 Look Priyam, we're past the age to taunt and bicker. 1247 01:28:55,166 --> 01:28:57,499 But you should have thought about the family's reputation, no? 1248 01:28:58,707 --> 01:29:03,666 Even Shanoo's mother-in-law asked me about Priyam... 1249 01:29:03,874 --> 01:29:05,916 I was so embarrassed! 1250 01:29:05,916 --> 01:29:08,707 You need to think of how it would impact the kids... 1251 01:29:10,124 --> 01:29:11,374 What people would say... 1252 01:29:12,082 --> 01:29:16,124 The boys didn't turn up for their sister's wedding out of shame! 1253 01:29:16,707 --> 01:29:19,041 And what values will they receive? 1254 01:29:19,416 --> 01:29:23,999 Ah! You're one to talk about values, Guddan! 1255 01:29:26,541 --> 01:29:31,041 Don't values tell you to take care of your old parents? 1256 01:29:31,874 --> 01:29:33,166 Did you do it? 1257 01:29:35,291 --> 01:29:39,666 And you, sitting there like a high priestess! 1258 01:29:41,207 --> 01:29:44,707 Tell me, do you even know what medicines I take? 1259 01:29:45,999 --> 01:29:48,166 In fact, do you even know about my ailments? 1260 01:29:50,082 --> 01:29:52,874 Last year, when I was in hospital... 1261 01:29:53,332 --> 01:29:54,832 Did any of you visit? 1262 01:29:56,541 --> 01:29:58,624 Ma, we did come once... 1263 01:29:58,624 --> 01:30:01,207 Wow, I should be eternally grateful! 1264 01:30:02,957 --> 01:30:07,957 When I was sick, crapping and pissing in bed, were any of you there? 1265 01:30:08,207 --> 01:30:10,666 She was there. She took care of everything! 1266 01:30:10,874 --> 01:30:11,832 Let it go, Ma. 1267 01:30:12,082 --> 01:30:12,957 Shut up! 1268 01:30:13,874 --> 01:30:17,457 She washed and bathed me, cleaned my bed... 1269 01:30:17,707 --> 01:30:20,457 Got a folding bed and stayed with me all night... 1270 01:30:20,707 --> 01:30:23,207 And you'll teach her about values! 1271 01:30:28,916 --> 01:30:33,707 I've come here after so many years... 1272 01:30:34,666 --> 01:30:37,874 Did any of you even ask... 1273 01:30:38,624 --> 01:30:41,457 If I'd like to stay on for a few days after the wedding? 1274 01:30:42,874 --> 01:30:44,874 And you talk about family! 1275 01:30:45,749 --> 01:30:49,416 She's selflessly cared for our family and never uttered a word! 1276 01:30:50,416 --> 01:30:51,749 Enough, Ma... 1277 01:30:51,749 --> 01:30:53,874 Let me speak, Priyamvada! 1278 01:30:56,499 --> 01:31:00,249 Very concerned about Nakul and Gular, are you? 1279 01:31:00,249 --> 01:31:03,124 I say, it's good they didn't come for the wedding! 1280 01:31:03,291 --> 01:31:06,999 Listen! Ma's exploding inside. Hurry! 1281 01:31:06,999 --> 01:31:08,082 What happened? 1282 01:31:11,291 --> 01:31:15,707 Is it a crime for a husband and wife to be in love? 1283 01:31:16,332 --> 01:31:19,082 - No, tell me! - Ma! 1284 01:31:20,999 --> 01:31:22,916 Now that Shanoo's married... 1285 01:31:23,082 --> 01:31:26,624 ...in a year you'll start pestering her to have a baby! 1286 01:31:26,874 --> 01:31:30,916 Are babies born out of thin air? 1287 01:31:31,166 --> 01:31:32,666 Without having sexy? 1288 01:31:32,666 --> 01:31:35,499 Aunty, it's not 'sexy', it's sex! 1289 01:31:35,499 --> 01:31:37,291 Who the hell are you? Get lost! 1290 01:31:37,457 --> 01:31:39,082 Take him away! 1291 01:31:39,666 --> 01:31:41,582 Ma, what are you doing... 1292 01:31:42,041 --> 01:31:44,207 The atmosphere will be ruined... 1293 01:31:45,332 --> 01:31:48,874 Jiji, you both go... I'll speak to Ma. 1294 01:31:49,624 --> 01:31:52,041 It's her medication... it gets to her head. 1295 01:31:52,291 --> 01:31:55,916 Bhabhi, calm down... 1296 01:32:01,499 --> 01:32:05,791 Ma, at such an occasion... Why spoil the festive mood? 1297 01:32:05,999 --> 01:32:08,957 Ask her... Did I start it? 1298 01:32:10,082 --> 01:32:12,957 Even since I came here, I've been noticing their attitude. 1299 01:32:13,499 --> 01:32:17,957 And today, Guddan questioned Priyamvada's values! 1300 01:32:18,207 --> 01:32:20,416 Ma, how does it matter what she says? 1301 01:32:20,416 --> 01:32:22,291 No, Jeetu! Listen to me. 1302 01:32:22,291 --> 01:32:26,499 Yes, I'm listening. Please calm down. Sit, relax and tell me. 1303 01:32:27,624 --> 01:32:32,249 Your father - may his soul rest in peace... 1304 01:32:33,916 --> 01:32:37,624 He didn't make one good decision in his life... 1305 01:32:38,666 --> 01:32:43,416 He got you engaged Without my approval... 1306 01:32:46,457 --> 01:32:47,416 Ma... 1307 01:32:47,416 --> 01:32:53,291 But luckily, God guided him... 1308 01:32:54,957 --> 01:32:57,957 And made sure he left someone to take care of me... 1309 01:32:59,499 --> 01:33:03,874 Such a wonderful daughter-in-law... 1310 01:33:09,957 --> 01:33:12,166 I've never praised her before... 1311 01:33:13,207 --> 01:33:16,374 But I had to say it today. 1312 01:33:19,666 --> 01:33:25,291 Jeetu, take me back home. 1313 01:33:27,874 --> 01:33:34,124 And don't you dare hold a grudge against my grandsons! 1314 01:33:35,249 --> 01:33:38,416 Absolutely not, Ma. No grudges. 1315 01:33:38,791 --> 01:33:40,624 You calm down, please. Okay? 1316 01:33:43,957 --> 01:33:45,957 - Will you have some water? - Yes. 1317 01:33:46,874 --> 01:33:48,457 - I'll get you water. - Okay. 1318 01:33:50,416 --> 01:33:51,416 Sit down. 1319 01:34:05,999 --> 01:34:07,332 God bless you. 1320 01:34:13,666 --> 01:34:16,166 You get a live feed directly on your smartphones. 1321 01:34:16,416 --> 01:34:18,249 In a nutshell, what we are saying is that... 1322 01:34:18,249 --> 01:34:20,832 ...with Godrej's Eve-home cams, you can watch over your loved ones... 1323 01:34:20,832 --> 01:34:22,832 ...from anywhere, at any time. 1324 01:34:23,457 --> 01:34:25,249 Fabulous. Works for me. Guys? 1325 01:34:25,582 --> 01:34:26,707 Yeah,fine. 1326 01:34:27,332 --> 01:34:28,999 So, the campaign's final... 1327 01:34:29,332 --> 01:34:30,541 Let's all go out for a drink? 1328 01:34:30,541 --> 01:34:31,624 Sure, sure. 1329 01:34:32,082 --> 01:34:32,874 Reneé? 1330 01:34:34,041 --> 01:34:35,749 Not today. I have some work. 1331 01:34:41,499 --> 01:34:42,249 Listen... 1332 01:34:42,707 --> 01:34:44,082 Is there some tension between you guys? 1333 01:34:44,916 --> 01:34:45,666 See you guys. 1334 01:34:46,124 --> 01:34:47,249 You're coming to the party, right? 1335 01:34:50,874 --> 01:34:52,166 Mom and Dad are back. 1336 01:34:55,457 --> 01:34:56,291 Where's Mom? 1337 01:35:28,832 --> 01:35:29,582 Mom? 1338 01:35:39,916 --> 01:35:41,124 Have you eaten, son? 1339 01:36:06,124 --> 01:36:09,082 Go, meet your Grandma and Dad. 1340 01:36:34,916 --> 01:36:37,124 Bless you, my son. 1341 01:36:39,374 --> 01:36:44,541 Your mother was so stressed, she didn't smile the entire wedding. 1342 01:36:45,332 --> 01:36:47,582 Ma, your medicine. I'll get you some water. 1343 01:36:53,207 --> 01:36:53,957 Dad... 1344 01:36:57,041 --> 01:36:57,749 Sorry. 1345 01:37:15,332 --> 01:37:19,832 See, your father's such a softie inside! A true poet. 1346 01:37:20,124 --> 01:37:22,082 He's taken after you, Grandma. 1347 01:37:22,291 --> 01:37:24,916 Yeah, and they look so alike too. 1348 01:37:25,916 --> 01:37:27,374 The only difference is the moustache. 1349 01:37:27,707 --> 01:37:29,499 But your Dad doesn't even have a moustache! 1350 01:37:31,166 --> 01:37:32,499 But you do, Grandma! 1351 01:37:50,249 --> 01:37:52,082 The heartbeat's completely normal. 1352 01:37:56,791 --> 01:37:58,374 Perfectly healthy baby. 1353 01:38:01,166 --> 01:38:02,624 It's getting cold... 1354 01:38:12,041 --> 01:38:12,999 Are you Malayali? 1355 01:38:14,957 --> 01:38:15,999 Are you having a baby too? 1356 01:38:17,332 --> 01:38:18,791 Good, very good! 1357 01:38:18,791 --> 01:38:19,791 You're at the right age. 1358 01:38:21,832 --> 01:38:23,249 We got a little late! 1359 01:38:24,457 --> 01:38:25,916 7 months, 2 weeks... 1360 01:38:26,082 --> 01:38:28,249 Actually, also 2 minutes. 1361 01:38:28,666 --> 01:38:29,624 Just kidding! 1362 01:38:32,124 --> 01:38:33,041 What about you? 1363 01:38:33,041 --> 01:38:33,832 No, actually... 1364 01:38:34,041 --> 01:38:35,374 Nakul! Let's go, son. 1365 01:38:35,582 --> 01:38:36,416 Yes, mom. 1366 01:38:49,999 --> 01:38:51,416 We're not so late, actually... 1367 01:38:53,457 --> 01:38:54,916 We can still pay the installments on our house. 1368 01:39:03,916 --> 01:39:05,124 Looks good, right? 1369 01:39:12,791 --> 01:39:13,832 Is she kicking? 1370 01:39:14,124 --> 01:39:17,249 How can you say it's a she? It could be a boy as well. 1371 01:39:18,166 --> 01:39:19,332 It's going to be a girl. 1372 01:39:20,041 --> 01:39:21,291 How do you know? 1373 01:39:26,624 --> 01:39:27,666 Are you happy? 1374 01:39:27,666 --> 01:39:28,624 Extremely. 1375 01:39:43,332 --> 01:39:44,707 - Nah“? - Yes? 1376 01:39:47,082 --> 01:39:49,499 Son... Renee' and you don't go together anymore? 1377 01:39:50,791 --> 01:39:51,457 No. 1378 01:40:02,999 --> 01:40:06,207 My beloved... 1379 01:40:09,124 --> 01:40:12,124 My beloved... 1380 01:40:22,124 --> 01:40:27,707 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1381 01:40:30,457 --> 01:40:33,416 My beloved... 1382 01:40:34,499 --> 01:40:39,999 Emptiness fills up My promised destinies 1383 01:40:42,874 --> 01:40:45,249 My beloved... 1384 01:40:46,749 --> 01:40:52,624 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1385 01:40:52,874 --> 01:40:58,082 Emptiness fills up My promised destinies 1386 01:40:58,707 --> 01:41:03,166 As we walk together to eternity 1387 01:41:04,999 --> 01:41:11,166 As we walk together to eternity Don't turn and leave midway 1388 01:41:11,416 --> 01:41:17,624 What if our eyes never met? What if you looked away... 1389 01:41:17,624 --> 01:41:22,832 What if our eyes never met? What if you looked away... 1390 01:41:22,832 --> 01:41:26,916 Please, for the love of God 1391 01:41:29,041 --> 01:41:35,791 Please, for the love of God Don't break my heart this way 1392 01:41:36,082 --> 01:41:42,041 What if our eyes never met? What if you looked away... 1393 01:41:42,249 --> 01:41:46,999 What if our eyes never met? What if you looked away... 1394 01:41:56,624 --> 01:41:58,624 My beloved... 1395 01:42:03,166 --> 01:42:06,124 For the ones marred by separation 1396 01:42:06,499 --> 01:42:09,082 Tears rain down those eyes 1397 01:42:09,457 --> 01:42:12,291 The one who has loved and lost 1398 01:42:12,624 --> 01:42:15,457 Keeps searching for his forever 1399 01:42:15,457 --> 01:42:18,791 The one with a broken heart 1400 01:42:21,832 --> 01:42:24,332 The one with a broken heart 1401 01:42:24,332 --> 01:42:27,916 Searches for its missing part 1402 01:42:28,291 --> 01:42:34,499 What if our eyes never met? What if you looked away... 1403 01:42:34,499 --> 01:42:39,957 What if our eyes never met? What if you looked away... 1404 01:42:40,666 --> 01:42:46,499 What if our eyes never met? What if you looked away... 1405 01:42:46,791 --> 01:42:51,916 What if our eyes never met? What if you looked away... 1406 01:42:51,916 --> 01:42:58,874 What if our eyes never met? What if you looked away... 1407 01:42:59,207 --> 01:43:07,374 What if our eyes never met? What if you looked away... 1408 01:43:16,124 --> 01:43:17,624 Not getting sleep? 1409 01:43:23,332 --> 01:43:24,291 Want to take a stroll? 1410 01:43:31,166 --> 01:43:32,374 You guys had a fight, didn't you? 1411 01:43:45,124 --> 01:43:46,207 You should apologize. 1412 01:43:48,041 --> 01:43:49,999 Why should I apologize, tell me? 1413 01:43:53,457 --> 01:43:55,416 She's bound to be upset, isn't it? 1414 01:43:57,624 --> 01:44:00,041 If someone spoke to me that way, wouldn't you be angry? 1415 01:44:02,916 --> 01:44:04,582 But then it'll look like I was at fault. 1416 01:44:07,332 --> 01:44:09,166 There's no point being adamant, son. 1417 01:44:11,332 --> 01:44:15,541 You'll keep holding onto this, and she'll move on to someone else. 1418 01:44:20,332 --> 01:44:23,541 If you can't do it, tell me... I'll speak to her. 1419 01:44:25,999 --> 01:44:26,916 Listen to me. 1420 01:44:29,124 --> 01:44:32,207 The baby shower's coming soon. Go give them an invitation. 1421 01:44:39,249 --> 01:44:39,832 So... 1422 01:44:41,499 --> 01:44:43,249 Should I give her the card in office tomorrow? 1423 01:45:06,124 --> 01:45:07,124 Aunty, well... 1424 01:45:07,957 --> 01:45:10,457 I don't really know where to begin. 1425 01:45:12,041 --> 01:45:13,916 So let me just start by saying sorry. 1426 01:45:17,791 --> 01:45:19,957 I'm genuinely extremely sorry, Aunty. 1427 01:45:22,457 --> 01:45:26,999 I don't know if me coming here and apologizing makes any difference... 1428 01:45:35,582 --> 01:45:38,166 Renee and I haven't been on talking terms lately. 1429 01:45:43,207 --> 01:45:45,624 The way I spoke to you that night, it's not done... 1430 01:45:45,624 --> 01:45:46,749 I'm really embarrassed about it. 1431 01:45:49,707 --> 01:45:52,957 I don't want Renee to feel embarrassed because of me. 1432 01:45:54,832 --> 01:45:58,249 I don't want her to feel ashamed about introducing me to you. 1433 01:46:03,707 --> 01:46:05,374 I know she's disappointed in me. 1434 01:46:07,707 --> 01:46:09,499 And that's why I'm here to apologize. 1435 01:46:14,374 --> 01:46:16,707 I'm not such a bad guy, Aunty... 1436 01:46:19,541 --> 01:46:21,791 And my family, my parents... they're also not bad people. 1437 01:46:24,082 --> 01:46:28,749 They're very simple, normal, genuine people with middle class values. 1438 01:46:29,791 --> 01:46:31,499 They're good human beings. 1439 01:46:37,124 --> 01:46:39,082 And I really hope I become like them one day. 1440 01:46:43,874 --> 01:46:46,207 Anyhow, this is for you. 1441 01:46:47,916 --> 01:46:49,041 The Baby Shower invite. 1442 01:46:50,916 --> 01:46:53,874 Actually, mom wanted to give it to you personally, but you know, she's... 1443 01:46:58,457 --> 01:46:59,249 So Aunty... 1444 01:47:00,749 --> 01:47:02,874 ...if you can forgive me, please do come. 1445 01:47:07,291 --> 01:47:09,457 And if possible, get Reneé along as well. 1446 01:47:11,582 --> 01:47:12,874 I need to say sorry to her too. 1447 01:47:15,582 --> 01:47:16,249 So yeah. 1448 01:47:18,707 --> 01:47:20,291 Thanks for hearing me out. 1449 01:47:22,457 --> 01:47:23,374 I'll take your leave. 1450 01:47:24,707 --> 01:47:25,416 1451 01:47:45,749 --> 01:47:46,874 Straighten it! 1452 01:47:47,041 --> 01:47:48,416 Upstairs, on the first floor. 1453 01:47:48,416 --> 01:47:49,082 Gular! 1454 01:47:49,791 --> 01:47:51,707 The wires are getting tangled. 1455 01:47:52,124 --> 01:47:53,624 Move it to the side... yeah, that's it. 1456 01:47:53,832 --> 01:47:54,707 Switch it on. 1457 01:47:57,457 --> 01:47:58,624 - Is it fine? - Perfect. 1458 01:48:00,499 --> 01:48:01,499 Carefully... 1459 01:48:02,999 --> 01:48:03,832 Jeetu... 1460 01:48:04,999 --> 01:48:09,791 Now my only prayer to God is that you have a boy. 1461 01:48:10,332 --> 01:48:12,082 The holy trinity will be complete. 1462 01:48:12,332 --> 01:48:14,624 Brahma, Vishnu and Shiva! 1463 01:48:15,999 --> 01:48:18,999 Do either of them look like a God to you? 1464 01:48:19,457 --> 01:48:21,707 They're little demons, your grandsons! 1465 01:48:21,707 --> 01:48:23,832 Hush! What nonsense! 1466 01:48:26,124 --> 01:48:29,291 Ma, whether it's a boy or a girl... it should be healthy. 1467 01:48:30,999 --> 01:48:32,457 And to tell you the truth... 1468 01:48:32,791 --> 01:48:34,582 I'm hoping for a daughter this time. 1469 01:48:46,624 --> 01:48:47,624 Babli? 1470 01:48:55,874 --> 01:48:57,457 Wait, wait, stop! 1471 01:48:58,207 --> 01:48:59,332 What's happening? 1472 01:48:59,332 --> 01:49:00,374 Doctor... 1473 01:49:00,832 --> 01:49:02,499 One minute... Nakul! 1474 01:49:02,749 --> 01:49:04,207 Come here quickly, son! 1475 01:49:14,207 --> 01:49:15,166 How's Nakul? 1476 01:49:19,499 --> 01:49:20,666 Fine, I guess. 1477 01:49:21,249 --> 01:49:22,582 Why, you guys don't meet in office? 1478 01:49:24,541 --> 01:49:25,332 No. 1479 01:49:26,499 --> 01:49:28,832 Because of his mom... he often works from home. 1480 01:49:35,916 --> 01:49:37,332 He was here this afternoon. 1481 01:49:42,499 --> 01:49:43,791 He spoke less today... 1482 01:49:45,541 --> 01:49:46,666 But he spoke well. 1483 01:49:48,749 --> 01:49:50,166 Like I always said... 1484 01:49:52,207 --> 01:49:53,374 He's not a bad guy. 1485 01:49:55,207 --> 01:49:56,749 In fact, he's rather nice. 1486 01:50:00,749 --> 01:50:03,874 Are you going to keep staring at my face, or will you call him now? 1487 01:50:21,291 --> 01:50:22,666 Carefully, down the stairs... 1488 01:50:22,666 --> 01:50:24,457 What are you standing there for? Open the door! 1489 01:50:24,999 --> 01:50:26,124 Carefully... 1490 01:50:26,374 --> 01:50:27,624 Keep your right foot first... 1491 01:50:27,624 --> 01:50:28,999 Hurry up! 1492 01:50:29,999 --> 01:50:32,041 What are you doing? Sit at the back with mom! I'll drive. 1493 01:50:33,957 --> 01:50:34,957 You get Grandma and come. 1494 01:50:34,957 --> 01:50:36,374 Why do we need Grandma there? 1495 01:50:36,624 --> 01:50:37,416 Why don't you tell her that! 1496 01:50:37,999 --> 01:50:38,999 Babli, is everything okay? 1497 01:50:39,457 --> 01:50:40,749 Nakul, keep me posted! 1498 01:50:45,916 --> 01:50:48,374 He's not picking up his phone. I'll go see him. 1499 01:51:02,541 --> 01:51:03,957 Nakul, drive faster. 1500 01:51:05,332 --> 01:51:10,082 Babli? Don't worry... We're almost there. 1501 01:51:10,374 --> 01:51:11,332 I'm scared... 1502 01:51:11,582 --> 01:51:15,624 It's going to be fine. We'll be there any minute. 1503 01:51:26,666 --> 01:51:27,624 Carefully... 1504 01:51:27,832 --> 01:51:29,082 Take it easy on the turn! 1505 01:51:29,291 --> 01:51:31,499 Babli, it's okay... Wait, I'll open the door. 1506 01:51:35,582 --> 01:51:37,624 Hold it from there. Carefully... 1507 01:51:58,791 --> 01:52:00,749 - Are you here to meet Nakul, dear? - Yes. 1508 01:52:01,041 --> 01:52:02,999 He just took his mother to the hospital. 1509 01:52:02,999 --> 01:52:03,874 Thank you, Aunty! 1510 01:52:04,041 --> 01:52:05,457 I've filled the form, I'll make the payment. 1511 01:52:05,624 --> 01:52:07,791 Nakul! Where's Mom? 1512 01:52:07,791 --> 01:52:10,249 She's in the emergency ward. It'll take some time. You please sit. 1513 01:52:10,666 --> 01:52:11,791 Dad! 1514 01:52:13,541 --> 01:52:14,749 Is everything fine? 1515 01:52:15,374 --> 01:52:16,666 Her water just broke. 1516 01:52:18,207 --> 01:52:19,499 The senior doctor is on her way. 1517 01:52:19,832 --> 01:52:21,166 They say they need to operate. 1518 01:52:21,707 --> 01:52:22,666 Operation? 1519 01:52:43,082 --> 01:52:44,541 - What did she say? - Nothing... 1520 01:52:45,291 --> 01:52:47,457 - Tell me! - It's nothing important. 1521 01:52:47,749 --> 01:52:48,749 Come on, tell me! 1522 01:52:49,499 --> 01:52:52,582 She was asking if you want to go and shoot a video of the delivery. 1523 01:52:53,124 --> 01:52:54,207 Shameless! 1524 01:52:54,999 --> 01:52:56,082 How can you suggest something like this to your father? 1525 01:52:56,249 --> 01:52:58,374 - People do it nowadays. - What rubbish! 1526 01:52:59,457 --> 01:53:00,166 Mom! 1527 01:54:07,082 --> 01:54:08,707 - Who's that? - Nakul's chick! 1528 01:54:08,957 --> 01:54:10,291 I mean, his friend. 1529 01:54:26,582 --> 01:54:28,916 Congratulations... it's a baby girl. 1530 01:54:29,832 --> 01:54:32,249 We were a bit concerned because the baby was premature... 1531 01:54:32,249 --> 01:54:34,999 ...but she's absolutely healthy. Absolutely fine. 1532 01:54:35,666 --> 01:54:36,624 The mother's doing fine too. 1533 01:54:36,999 --> 01:54:39,249 We'll shift both of them to the ward shortly. 1534 01:54:56,457 --> 01:54:57,166 Babli? 1535 01:55:20,041 --> 01:55:20,999 How are you feeling? 1536 01:55:22,666 --> 01:55:23,374 I'm fine. 1537 01:55:27,457 --> 01:55:29,082 How does our little doll look? 1538 01:55:30,582 --> 01:55:32,291 She's coming. See her for yourself. 1539 01:56:00,707 --> 01:56:06,916 Holding you warm in my arms 1540 01:56:06,916 --> 01:56:11,249 I'll pamper you with endless love 1541 01:56:12,624 --> 01:56:18,582 May you have the brightest dreams 1542 01:56:18,874 --> 01:56:23,374 As I sing you sweet lullabies 1543 01:56:25,832 --> 01:56:31,291 I pray that you live a hundred years 1544 01:56:31,707 --> 01:56:36,749 I pray that you live a hundred years 1545 01:56:36,916 --> 01:56:42,249 And upon myself I'll take your pain 1546 01:56:48,666 --> 01:56:54,707 Holding you warm in my arms 1547 01:56:54,874 --> 01:56:58,832 I'll pamper you with endless love 1548 01:57:00,624 --> 01:57:06,582 May you have the brightest dreams 1549 01:57:06,582 --> 01:57:10,124 As I sing you sweet lullabies 1550 01:57:56,374 --> 01:57:58,457 Come Nakul, let's take a selfie. 1551 01:58:05,707 --> 01:58:07,207 Reneé dear, come join us. 1552 01:58:08,541 --> 01:58:09,249 Come. 1553 01:58:15,874 --> 01:58:20,666 Jeetu... Now that we're in hospital, you might as well get operated too... 1554 01:58:21,166 --> 01:58:23,041 Or we might end up here again next year! 112569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.