Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,833 --> 00:03:47,000
"Glory to the great Lord Hanuman!"
2
00:03:47,167 --> 00:03:54,000
"Grace our home with
your presence, O Lord Hanuman"
3
00:03:54,250 --> 00:04:01,167
"Grace our home with
your presence, O Lord Hanuman"
4
00:04:01,917 --> 00:04:06,333
"Come, bless our home,
along with Lord Rama..."
5
00:04:06,583 --> 00:04:11,083
"Come, bless our home,
along with Lord Rama..."
6
00:04:12,500 --> 00:04:13,833
- Baljit!
- Wait!
7
00:04:14,000 --> 00:04:16,500
- Baljit!
- I'll be back in a bit!
8
00:04:18,583 --> 00:04:25,000
"Grace our home with
your presence, O Lord Hanuman"
9
00:04:25,208 --> 00:04:29,750
"Grace our home with
your presence, O Lord Hanuman..."
10
00:04:29,917 --> 00:04:32,417
The prayers are over
and you've turned up now?
11
00:04:32,583 --> 00:04:33,917
Give me a break.
My maid skipped work again!
12
00:04:34,000 --> 00:04:35,417
Who's going to do our dishes,
you?
13
00:04:36,750 --> 00:04:39,167
Gular!
14
00:04:40,917 --> 00:04:44,833
"Come, bless our home,
along with Lord Vishnu..."
15
00:04:44,833 --> 00:04:46,792
Gular!
16
00:04:47,833 --> 00:04:50,500
Gular!
17
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Nakul!
18
00:05:01,833 --> 00:05:03,167
Nakul, for your mother's sake!
19
00:05:10,875 --> 00:05:13,333
The sherbet's here!
20
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
Here are the rules.
21
00:05:16,083 --> 00:05:17,417
Show me!
Read and understand.
22
00:05:17,500 --> 00:05:21,000
- You especially!
- Let's see if you win.
23
00:05:21,167 --> 00:05:22,667
- Babli, see the rules.
- Take one each.
24
00:05:22,792 --> 00:05:25,250
- Come on, let's start!
- Give me one too.
25
00:05:25,417 --> 00:05:27,125
In such a hurry to gamble...
26
00:05:27,583 --> 00:05:29,500
They've skipped six whole verses!
27
00:05:29,583 --> 00:05:34,167
- Give me one.
- Take this. - One for me.
28
00:05:34,833 --> 00:05:37,500
- Girls, are you ready?
- Yes, yes...
29
00:05:38,417 --> 00:05:41,167
- We're ready.
- Call out the numbers!
30
00:05:41,333 --> 00:05:42,667
- Sixteen. - Wow.
31
00:05:44,333 --> 00:05:46,000
- Forty-six.
- Do it properly, Nakul!
32
00:05:46,417 --> 00:05:48,333
The jar's so small,
my hand barely fits!
33
00:05:48,417 --> 00:05:49,583
Then tilt it!
34
00:05:49,667 --> 00:05:52,167
All the chips will fall out.
- Fine, continue.
35
00:05:52,500 --> 00:05:53,917
Thief at your door, Number Four.
36
00:05:54,250 --> 00:05:55,333
No luck today!
37
00:05:58,583 --> 00:06:00,583
- Bad luck!
- When will I get this one?
38
00:06:01,250 --> 00:06:02,583
MS Dhoni, Number Seven.
39
00:06:02,750 --> 00:06:05,167
- Okay...
- Bring your mom some luck!
40
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
Pack of cards, Fifty-Two.
41
00:06:07,417 --> 00:06:09,333
Your place or mine... Sixty-Nine.
42
00:06:09,417 --> 00:06:12,167
Mine! Sixty-Nine.
43
00:06:12,583 --> 00:06:13,667
Got anything?
44
00:06:13,917 --> 00:06:15,500
Want to check it out?
45
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
Inderpuri Bus number Forty-Seven.
46
00:06:19,833 --> 00:06:22,000
I finished a line!
47
00:06:22,250 --> 00:06:23,667
Come, see for yourself!
48
00:06:23,750 --> 00:06:25,250
It's really not my day!
49
00:06:25,333 --> 00:06:27,333
Tell me about it...
- Check it. - All good?
50
00:06:27,417 --> 00:06:29,917
Come on, where's my prize!
- Here you go.
51
00:06:31,167 --> 00:06:33,750
- Oh, no, what's this, Babli?
- What's the problem?
52
00:06:33,833 --> 00:06:35,417
Liquid soap?
Give me a bar instead.
53
00:06:35,500 --> 00:06:38,667
You know how these maids are,
she'll squeeze it out in four days.
54
00:06:38,750 --> 00:06:40,083
Come on, don't make a fuss.
55
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Last time when you gave me Sprite,
did I ask for Fanta?
56
00:06:43,833 --> 00:06:44,750
I know!
57
00:06:46,917 --> 00:06:51,083
Hello. Yeah, I'm a little busy.
Some important work...
58
00:06:52,333 --> 00:06:53,500
Can't I have work on a Sunday?
59
00:06:53,917 --> 00:06:56,667
Yeah, I'll be there.
Sure. See you. Bye.
60
00:07:14,500 --> 00:07:15,417
Buying flowers?
61
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Yeah.
62
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
Oh.
63
00:07:19,250 --> 00:07:22,417
When I ask you to buy me flowers,
you get all awkward.
64
00:07:23,750 --> 00:07:24,917
And today you're gifting flowers?
65
00:07:25,500 --> 00:07:26,417
What else can I buy?
66
00:07:28,333 --> 00:07:30,500
You'll only buy flowers for me,
understand?
67
00:07:32,917 --> 00:07:34,000
Gift her this.
68
00:07:34,417 --> 00:07:35,583
Are you crazy?
69
00:07:35,833 --> 00:07:37,083
Don't worry,
she'll appreciate this.
70
00:07:37,167 --> 00:07:38,167
Are you sure?
71
00:07:38,250 --> 00:07:41,000
Chill, she just wants to meet you.
It's not like we're getting engaged!
72
00:07:41,083 --> 00:07:43,583
Sure? I mean,
we can get a cheaper bottle...
73
00:07:43,667 --> 00:07:45,000
Surely she'll appreciate that too.
74
00:07:50,250 --> 00:07:52,333
Thank you, Aunty...
I don't drink, actually.
75
00:07:52,417 --> 00:07:55,167
He's lying, Mom.
He can drink anyone under the table.
76
00:07:56,000 --> 00:07:57,250
You don't have to feel shy...
77
00:07:58,917 --> 00:08:00,667
Renee had her first drink with me!
78
00:08:02,500 --> 00:08:04,833
Aunty,
actually I need to pick Dad up
79
00:08:04,917 --> 00:08:06,333
so I've to drive back home,
that's why.
80
00:08:06,583 --> 00:08:08,750
Ah! Where do you stay?
81
00:08:08,917 --> 00:08:10,000
Lodhi Colony.
82
00:08:11,167 --> 00:08:12,667
Father's a government employee?
83
00:08:12,750 --> 00:08:13,917
Yeah, railways.
84
00:08:15,167 --> 00:08:16,750
Indian Railway Services, yeah.
85
00:08:16,833 --> 00:08:18,667
No. He's a Ticket Inspector
with the Northern Railways.
86
00:08:23,333 --> 00:08:24,667
Renee was telling me
87
00:08:24,750 --> 00:08:27,333
- you're going to the US
for onsite work? - Yeah...
88
00:08:27,417 --> 00:08:31,083
Well, laughing at your boss's sad
jokes ought to get you somewhere!
89
00:08:31,333 --> 00:08:32,417
Renee!
90
00:08:32,917 --> 00:08:35,583
I haven't decided yet, Aunty.
Haven't discussed it with my parents.
91
00:08:36,083 --> 00:08:37,750
But I'm sure they'll be
more than happy, no?
92
00:08:38,167 --> 00:08:39,083
Yeah, maybe.
93
00:08:39,417 --> 00:08:41,250
But mom feels a family
should stay together.
94
00:08:41,583 --> 00:08:44,500
I also think I can't
stay away from home for long.
95
00:08:46,750 --> 00:08:48,167
This wine is really nice.
96
00:08:49,083 --> 00:08:50,083
Thank you.
97
00:08:50,500 --> 00:08:51,667
Really nice, yes.
98
00:08:55,833 --> 00:08:56,917
- Come again. - Sure.
99
00:08:57,417 --> 00:08:59,083
- Bye, Aunty. - See you.
100
00:08:59,833 --> 00:09:01,000
Oh, 'Kaushiks'!
101
00:09:01,625 --> 00:09:03,667
You know I've always wondered...
102
00:09:03,833 --> 00:09:05,833
Whether 'Kaushiks' should have
an apostrophe or not...
103
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
Mom! - No,
it's just really interesting...
104
00:09:09,917 --> 00:09:12,750
To know what the car owner
wants to say.
105
00:09:12,833 --> 00:09:14,750
That this car belongs
to the Kaushik family...
106
00:09:14,875 --> 00:09:17,375
Or that there are many
Kaushiks sitting in it?
107
00:09:17,917 --> 00:09:19,250
Well, Aunty, the car is ours.
108
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
And I've got the papers to prove it.
109
00:09:22,167 --> 00:09:25,083
But only my brother can say
what this is supposed to mean.
110
00:09:25,333 --> 00:09:26,500
He got this done.
111
00:09:27,000 --> 00:09:29,292
As far as this horror-movie
font is concerned...
112
00:09:29,833 --> 00:09:33,000
I think it probably wants to say,
our family's a little... Spooky.
113
00:09:34,417 --> 00:09:35,750
We must beware, then.
114
00:09:37,167 --> 00:09:38,833
- Goodbye, Aunty. - Goodbye.
- See you.
115
00:09:48,958 --> 00:09:49,958
What?
- Come on.
116
00:10:00,583 --> 00:10:01,667
Where is he?
117
00:10:02,583 --> 00:10:03,667
- Ravinder! - Yes, sir.
118
00:10:03,750 --> 00:10:06,208
- Here's a piece of advice.
Listen carefully. - Okay.
119
00:10:06,250 --> 00:10:07,917
Hey... It'll fall!
120
00:10:10,667 --> 00:10:12,667
Look. You're already married.
121
00:10:13,167 --> 00:10:16,833
But before you have a baby...
Think it through. Plan it properly.
122
00:10:17,042 --> 00:10:19,167
Today's generation...
They're not like us.
123
00:10:19,250 --> 00:10:21,917
They neither value their parents,
nor their time.
124
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
There he comes!
125
00:10:23,833 --> 00:10:24,833
Thank God!
126
00:10:31,750 --> 00:10:32,917
I've been waiting
since half an hour!
127
00:10:33,250 --> 00:10:35,417
Why're you lying, Dad?
The train arrived five minutes ago!
128
00:10:35,500 --> 00:10:38,792
Stand in this heat and you'll
know how it feels.
129
00:10:45,750 --> 00:10:46,833
What are you doing?
130
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
It's his job.
131
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
Fine, give him mangoes.
132
00:10:53,000 --> 00:10:53,917
Wait.
133
00:11:04,417 --> 00:11:05,333
Here.
134
00:11:05,750 --> 00:11:07,583
Go, enjoy.
135
00:11:14,917 --> 00:11:15,917
Do they grow in our backyard?
136
00:11:16,750 --> 00:11:17,833
Drive slow.
137
00:11:18,333 --> 00:11:19,917
It doesn't speed up
even on top gear!
138
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
"Drive slow!"
139
00:11:23,500 --> 00:11:26,000
Told you so many times,
let me get a new car...
140
00:11:26,167 --> 00:11:27,333
What's wrong with this one?
141
00:11:27,667 --> 00:11:30,167
It's been over 13 years.
I've had no problems with it.
142
00:11:30,500 --> 00:11:31,917
Just listen to yourself.
143
00:11:46,250 --> 00:11:48,417
Reached, finally!
144
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
Mr. Kaushik!
145
00:11:52,750 --> 00:11:54,333
Hello... All well?
146
00:11:54,833 --> 00:11:56,667
- Carry the carton carefully.
- Yes.
147
00:11:58,333 --> 00:12:00,000
- Hello, Uncle.
- Got mangoes, son?
148
00:12:00,083 --> 00:12:01,000
Yes, Uncle.
149
00:12:01,333 --> 00:12:02,750
Not that dad's going to share any...
150
00:12:10,583 --> 00:12:13,250
Mom...
How're the mangoes?
151
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Really sweet, son. Delicious!
152
00:12:16,417 --> 00:12:20,000
Not a patch on 'Langra' mangoes.
Those are a class apart.
153
00:12:20,083 --> 00:12:22,500
They've called me early to office...
154
00:12:28,250 --> 00:12:29,833
They go to the office
together every day...
155
00:12:30,333 --> 00:12:32,750
And he's still always
on the phone with her.
156
00:12:33,000 --> 00:12:34,417
I don't get it!
157
00:12:34,500 --> 00:12:36,750
He's grown up.
Let him do as he pleases.
158
00:12:37,583 --> 00:12:39,333
Focus on the younger one. His
final-year exams are approaching!
159
00:12:39,583 --> 00:12:41,000
God knows what he'll do.
160
00:12:41,250 --> 00:12:42,917
What will he do?
Embarrass us, what else!
161
00:12:43,083 --> 00:12:45,000
We'll have to hand him
everything on a platter.
162
00:12:45,750 --> 00:12:47,083
I'll have to use up
my retirement fund!
163
00:12:47,333 --> 00:12:51,750
Nakul never gave us any trouble.
Especially when it came to studies.
164
00:12:53,917 --> 00:12:56,000
Gular...
165
00:12:58,667 --> 00:13:00,083
Gular! Dad got us mangoes, son.
Have some.
166
00:13:00,167 --> 00:13:01,750
Not interested, Mom.
You help yourself.
167
00:13:02,917 --> 00:13:05,917
Look at his attitude.
Won't even talk properly!
168
00:13:06,417 --> 00:13:09,083
Why blame him? It's your fault.
169
00:13:13,583 --> 00:13:16,917
Before he was born, didn't you
leave Khatauli and go to Meerut
170
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
to your parents'?
171
00:13:20,417 --> 00:13:22,333
He was bound to be detached!
172
00:13:22,583 --> 00:13:24,083
The water in that city is cursed.
173
00:13:25,667 --> 00:13:28,417
Even Shravan Kumar the devoted
son from the Ramayana
174
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
betrayed his parents there.
175
00:13:33,333 --> 00:13:34,667
What are you staring at?
176
00:13:35,000 --> 00:13:36,833
It's in the scriptures!
177
00:13:37,833 --> 00:13:39,000
Tell you what.
178
00:13:39,250 --> 00:13:42,750
The demon Raavan's wife Mandotari,
didn't she also hail from Meerut?
179
00:13:42,833 --> 00:13:45,000
Of course, I'm the witch
haunting this blessed home!
180
00:13:45,500 --> 00:13:47,917
After all,
your son is Lord Rama incarnate!
181
00:13:48,000 --> 00:13:49,667
- Oh, Babli, what's all this?
- You keep quiet!
182
00:13:50,333 --> 00:13:52,500
So tell me,
what's wrong with my son?
183
00:13:52,667 --> 00:13:54,250
Tell me.
184
00:13:54,583 --> 00:13:59,417
In fact, may God bless everyone
with a son like him...
185
00:13:59,667 --> 00:14:01,250
Mom, can't you give it a break?
186
00:14:01,667 --> 00:14:05,583
When she speaks against you,
you barely squeak...
187
00:14:05,667 --> 00:14:07,667
And you boss over
your poor old mother!
188
00:14:09,167 --> 00:14:11,167
That's your only weakness, Jeetu!
189
00:14:11,333 --> 00:14:13,417
You're scared of your wife!
190
00:14:13,667 --> 00:14:15,500
Why, mom...
- "Why, mom!"
191
00:14:28,167 --> 00:14:30,250
Polished off three slices...
192
00:14:30,583 --> 00:14:32,750
"Not a patch on 'Langra'!",
she says!
193
00:14:35,667 --> 00:14:38,500
Goddamn, imagine my plight. Spending
all afternoon playing Bingo host!
194
00:14:39,000 --> 00:14:41,250
- Aunty was there too!
- Which aunty?
195
00:14:41,667 --> 00:14:42,667
Your mom!
196
00:14:42,917 --> 00:14:44,500
"Which aunty?"
197
00:14:46,000 --> 00:14:47,667
After they were done playing Bingo...
198
00:14:47,750 --> 00:14:48,833
As I was smoking a cigarette
on the terrace...
199
00:14:49,167 --> 00:14:51,750
Chawla Aunty's daughter-in-law
tried getting cozy with me!
200
00:14:52,000 --> 00:14:55,417
I politely told her, "Spare me,
Sister! I'm a simple guy.
201
00:14:55,583 --> 00:14:57,000
I don't want to jump
into bed with you!"
202
00:14:57,083 --> 00:14:58,917
- Nonsense! You're lying.
- I swear, I'm not!
203
00:14:59,417 --> 00:15:01,000
- You didn't do anything?
- No, man.
204
00:15:01,833 --> 00:15:05,000
How, dude?
I think she's smoking hot!
205
00:15:05,333 --> 00:15:06,667
No, bro, not in the colony...
206
00:15:07,167 --> 00:15:10,667
Just say the truth-
you chickened out.
207
00:15:12,500 --> 00:15:13,667
Junney... I'm no chicken...
208
00:15:14,500 --> 00:15:16,333
And we all know
who's the real wuss here!
209
00:15:16,750 --> 00:15:20,167
Dimple's been posting tons
of pictures with her hubby recently.
210
00:15:20,250 --> 00:15:23,167
- Show me.
- Saw them? - Show me!
211
00:15:25,083 --> 00:15:26,167
She looks so happy finally.
212
00:15:28,250 --> 00:15:29,167
Right, Junney?
213
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
Have a look!
214
00:15:31,833 --> 00:15:32,917
Bloody rascal!
215
00:15:34,833 --> 00:15:37,250
Bro, you were always worried
that you couldn't 'make her happy'...
216
00:15:37,583 --> 00:15:39,583
And now that she's happy,
you're jealous!
217
00:15:41,667 --> 00:15:44,500
Bastards,
I never should've told you.
218
00:15:48,000 --> 00:15:49,083
I trusted you like brothers.
219
00:15:49,583 --> 00:15:52,250
Got drunk and confided in you.
Fine, go on!
220
00:15:52,333 --> 00:15:54,167
Man, you're getting all serious,
Junney.
221
00:15:54,333 --> 00:15:56,833
We're childhood friends,
can't we pull your leg?
222
00:15:57,750 --> 00:16:00,250
Now that you've told us it's a
sore spot... We won't touch it. Okay?
223
00:16:00,917 --> 00:16:05,583
Next time,
we'll stand and stomp on it!
224
00:16:10,167 --> 00:16:13,250
Tell us, what does
he have that you don't?
225
00:16:20,750 --> 00:16:21,667
Damn!
226
00:16:22,750 --> 00:16:24,333
- Are you okay?
- Man, he got upset.
227
00:16:24,417 --> 00:16:27,250
Balls! Can't take a joke
but makes fun of others.
228
00:16:27,833 --> 00:16:31,833
You're no different!
Okay?
229
00:16:37,333 --> 00:16:39,583
What is it? - Mango pulp.
230
00:16:42,083 --> 00:16:43,000
Babli...
231
00:16:44,000 --> 00:16:46,083
If you've cooled off now,
can I show you something?
232
00:16:57,250 --> 00:16:59,083
I barely have the time
to read all this now...
233
00:16:59,417 --> 00:17:00,917
My poem's been published!
234
00:17:01,750 --> 00:17:03,667
- Really?
- Yes. Page number 34.
235
00:17:09,667 --> 00:17:10,917
'Season of Communion', by...
236
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
The Brooding Poet.
237
00:17:15,167 --> 00:17:17,333
I've told you so many times
don't use that pen name!
238
00:17:17,750 --> 00:17:19,667
It sounds like you're
always distraught.
239
00:17:19,750 --> 00:17:21,667
Why would I be distraught
with you by my side!
240
00:17:22,167 --> 00:17:24,083
It's just poetic license, silly.
241
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
Thank God you weren't married
to Harivansh Rai Bachchan...
242
00:17:28,250 --> 00:17:29,833
Or you would've told him...
243
00:17:30,167 --> 00:17:33,250
"Bachcha" means child,
it sounds so childish!"
244
00:17:35,417 --> 00:17:37,417
The skies are roaring tonight?
245
00:17:37,667 --> 00:17:39,083
- Should I read it out?
- Yes.
246
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
'Season of Communion'.
247
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
"Today, upon the fertile land..."
248
00:17:48,250 --> 00:17:50,083
"Today, upon the fertile land"
249
00:17:50,167 --> 00:17:51,500
"The sky rains down"
250
00:17:51,917 --> 00:17:53,500
"- The sky... - Rains down!"
251
00:17:54,792 --> 00:17:56,833
"Parched land and dark clouds"
252
00:17:57,042 --> 00:17:58,583
"An enchanting encounter"
253
00:17:59,417 --> 00:18:02,000
"A flaming bolt strikes..."
254
00:18:02,083 --> 00:18:03,083
A flaming bolt, meaning?
255
00:18:05,250 --> 00:18:06,167
Lightening.
256
00:18:07,000 --> 00:18:08,417
"A flaming bolt strikes"
257
00:18:08,500 --> 00:18:11,875
"Born is a tender song of love"
258
00:18:12,375 --> 00:18:15,167
"Seeds sprout life from dead rocks"
259
00:18:15,417 --> 00:18:19,292
"As estrangement departs..."
260
00:18:20,917 --> 00:18:22,500
- It's lovely.
- You know something?
261
00:18:23,250 --> 00:18:26,167
You look beautiful
with your hair open.
262
00:18:26,417 --> 00:18:27,500
Hush, stop it!
263
00:18:30,833 --> 00:18:33,417
19 WEEKS LATER
264
00:18:39,667 --> 00:18:41,667
Listen... How does it look?
265
00:18:42,250 --> 00:18:43,417
It can be tightened from the back.
266
00:18:44,167 --> 00:18:46,833
What's the occasion?
I can help you decide accordingly.
267
00:18:46,917 --> 00:18:48,458
My cousin's getting married
in Meerut. Didn't I tell you?
268
00:18:49,833 --> 00:18:50,750
One second.
269
00:18:52,750 --> 00:18:53,792
Why don't you get
something like this?
270
00:18:56,583 --> 00:18:57,500
This?
271
00:18:58,667 --> 00:19:00,000
Are you judging my family's taste?
272
00:19:00,750 --> 00:19:03,167
It's so much fun.
You get irritated so easily!
273
00:19:05,750 --> 00:19:07,667
- Yes, Dad! - Where are you?
274
00:19:07,875 --> 00:19:09,833
I'm shopping for Shanoo's wedding.
275
00:19:10,000 --> 00:19:12,042
Mom's unwell
and you're busy shopping!
276
00:19:12,083 --> 00:19:13,083
What happened to her?
277
00:19:13,417 --> 00:19:14,667
Take her to Dr. Bagga's, quick!
278
00:19:14,917 --> 00:19:16,000
Okay, I'll be there right away.
279
00:19:16,167 --> 00:19:17,583
- Let's go, quick! - Where?
280
00:19:17,667 --> 00:19:19,458
Mom's not well... I have to go.
281
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
- Wait a second. - Yes.
282
00:19:21,583 --> 00:19:23,500
- At least change your clothes.
- Oh, shit.
283
00:19:24,250 --> 00:19:26,167
- Don't worry, I'll get it billed.
- Okay.
284
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Looks fine.
285
00:19:39,417 --> 00:19:41,750
127/82...
286
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
You're taking your medicines
on time, right?
287
00:19:44,667 --> 00:19:45,625
Yes.
288
00:19:46,417 --> 00:19:48,167
You're perfectly fit!
289
00:19:49,167 --> 00:19:50,750
Bagga Uncle, actually,
it's not BP...
290
00:19:50,833 --> 00:19:52,333
Let me talk to your mother!
291
00:19:54,458 --> 00:19:55,375
Yes, tell me.
292
00:19:55,792 --> 00:19:58,500
Doctor, I haven't been
feeling well since a day or two.
293
00:19:58,750 --> 00:20:02,583
I'm constantly exhausted;
I've lost my appetite...
294
00:20:03,458 --> 00:20:06,000
My stomach's been cramping...
And I've vomited a few times too.
295
00:20:06,208 --> 00:20:08,083
Oh, so that's the matter...
296
00:20:08,417 --> 00:20:12,250
You must have eaten
some rubbish from the streets.
297
00:20:12,917 --> 00:20:14,500
I see you've put on weight too!
298
00:20:15,250 --> 00:20:18,833
People these days
have no self-control.
299
00:20:20,625 --> 00:20:22,583
Mr. Mathur came to me
right before you.
300
00:20:23,125 --> 00:20:24,417
He's got piles.
301
00:20:25,417 --> 00:20:26,417
Piles.
302
00:20:27,500 --> 00:20:28,583
Open your mouth.
303
00:20:30,250 --> 00:20:33,000
He's shitting blood. Blood!
304
00:20:33,917 --> 00:20:36,917
And he still won't
stop gorging on that junk.
305
00:20:37,500 --> 00:20:40,958
Then he'll complain, "Doctor,
the medicines aren't working!"
306
00:20:44,250 --> 00:20:48,167
Nakul, could you just go and call
dad, ask where he's reached.
307
00:20:49,083 --> 00:20:50,333
Mom, let the check-up
get over at least.
308
00:20:50,417 --> 00:20:51,583
Do as I say, please...
309
00:21:00,375 --> 00:21:05,000
Bagga Uncle, I had a...
'Lady-problem' as well.
310
00:21:05,667 --> 00:21:07,083
If you could call Aunty...
311
00:21:07,167 --> 00:21:09,208
- Sure!
- Just for a check-up.
312
00:21:18,000 --> 00:21:18,917
Hello Aunty...
313
00:21:19,417 --> 00:21:20,417
Aunty?
314
00:21:33,083 --> 00:21:34,875
What are you doing outside?
315
00:21:35,083 --> 00:21:37,000
- I just couldn't reach your phone!
- How's mom doing?
316
00:21:37,083 --> 00:21:38,167
Bagga and his wife
are both examining her.
317
00:21:38,417 --> 00:21:39,583
Okay... Take this, pay the fare.
318
00:21:40,417 --> 00:21:41,417
How much?
319
00:21:42,667 --> 00:21:43,667
Hello, Doctor...
320
00:21:43,833 --> 00:21:45,333
The train halted
at Faridabad Junction, so...
321
00:22:11,458 --> 00:22:12,625
Dad... Is everything okay?
322
00:22:12,667 --> 00:22:13,833
Yes, it's all good, son...
323
00:22:14,000 --> 00:22:17,917
I mean, the doctor
suggested a few tests...
324
00:22:18,167 --> 00:22:20,250
Tests?
- Yes, just regular ones...
325
00:22:21,333 --> 00:22:22,833
Mom wants you
to head back home...
326
00:22:23,083 --> 00:22:24,750
Grandma will be back
from the prayer meet soon.
327
00:22:24,917 --> 00:22:26,333
If she finds the house locked
328
00:22:26,500 --> 00:22:28,167
she'll create a ruckus.
Gular isn't home either.
329
00:22:28,667 --> 00:22:29,833
- So I'll leave? - Yes.
330
00:22:30,667 --> 00:22:31,917
Just give me the car keys.
331
00:22:36,417 --> 00:22:37,333
What about Mom?
332
00:22:37,583 --> 00:22:40,000
She's perfectly fine...
Don't worry!
333
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
You carry on.
334
00:22:45,333 --> 00:22:46,333
Rickshaw, stop!
335
00:22:52,000 --> 00:22:56,167
Pregakem...
Pregnancy Detection Kit.
336
00:23:00,083 --> 00:23:01,750
Don't be so surprised.
337
00:23:02,083 --> 00:23:03,500
There have even been cases
338
00:23:03,583 --> 00:23:06,333
where the mother's only
realized at the time of delivery!
339
00:23:06,833 --> 00:23:08,167
Look it up online.
340
00:23:08,750 --> 00:23:12,083
Considering your age,
and because it's been detected late...
341
00:23:12,833 --> 00:23:16,083
You'll need to decide soon
if you want an operation.
342
00:23:17,167 --> 00:23:21,250
Don't worry. Think it over for 2-4 days.
343
00:23:21,917 --> 00:23:23,083
But don't delay it further.
344
00:23:24,250 --> 00:23:27,500
Or the risk will increase. Okay?
345
00:23:42,167 --> 00:23:43,750
I'm not getting an abortion.
346
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
What do you mean?
347
00:24:06,917 --> 00:24:10,833
I mean, just think it over.
348
00:24:11,833 --> 00:24:15,417
Even the doctor said,
take 2-4 days and decide...
349
00:24:16,167 --> 00:24:17,417
It could be risky...
350
00:24:17,583 --> 00:24:21,167
Whatever the risk, I'm sure
about this. I can't kill my child.
351
00:24:22,250 --> 00:24:24,417
Listen, Babli... Why be stubborn?
352
00:24:25,333 --> 00:24:28,833
At this age,
can your body bear this burden?
353
00:24:30,750 --> 00:24:33,000
Has my baby been a burden till now?
354
00:24:34,750 --> 00:24:36,000
There's no way
I'm getting an abortion.
355
00:24:36,833 --> 00:24:39,167
I believe it's a sin.
You speak for yourself.
356
00:24:41,500 --> 00:24:46,500
All I'm asking is...
Can we handle this?
357
00:24:48,583 --> 00:24:50,917
Think about it, Babli.
358
00:24:51,750 --> 00:24:56,583
There'll be expenses,
so much responsibility... No?
359
00:25:01,333 --> 00:25:02,417
Fine.
360
00:25:03,750 --> 00:25:07,417
It's your body. The final decision
has to be yours too.
361
00:25:09,667 --> 00:25:10,667
Okay?
362
00:25:21,667 --> 00:25:22,750
Let's take a final call.
363
00:25:28,000 --> 00:25:28,917
You're sure, right?
364
00:25:29,750 --> 00:25:31,333
I've already told you... Why are
you asking again and again?
365
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Yes... Yes, son.
366
00:25:38,000 --> 00:25:40,333
Yes, we're coming home.
367
00:25:40,500 --> 00:25:41,917
It's all fine. Yes.
368
00:26:21,083 --> 00:26:23,750
Will you tell us what Bagga said?
Everything's okay, right?
369
00:26:23,917 --> 00:26:25,000
Yes...
370
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
- Gular, why don't you come sit
with us? - No, I'm good here.
371
00:26:28,417 --> 00:26:30,167
Anyway, India's innings
begins in 5 minutes.
372
00:26:30,333 --> 00:26:32,083
Oh, okay. What's the target?
373
00:26:33,167 --> 00:26:35,500
- 271. - Ah. Will we win?
374
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
We'll watch and find out, right?
375
00:26:37,167 --> 00:26:39,583
You're worried about the match?
India's on a winning streak anyway!
376
00:26:39,667 --> 00:26:41,417
What's wrong with Mom?
I've been asking you for an hour!
377
00:26:42,167 --> 00:26:43,250
Is she fine?
378
00:26:43,333 --> 00:26:45,333
Yeah, that's why I
called you guys here.
379
00:26:45,667 --> 00:26:49,750
Umm... Mom's been unwell
for the past few days, right?
380
00:26:50,083 --> 00:26:52,500
So the doctor got a few tests done...
381
00:26:53,500 --> 00:26:55,417
So the doctor said...
382
00:26:56,500 --> 00:26:57,667
The doctor said that...
383
00:26:59,250 --> 00:27:01,250
- We're expecting a guest at home.
- A guest?
384
00:27:01,500 --> 00:27:03,917
I'm not vacating my room, Dad!
I'm telling you already...
385
00:27:04,917 --> 00:27:06,083
A 'little guest'.
386
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
Little guest?
387
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
- What little guest?
- That's what the doctor said...
388
00:28:37,167 --> 00:28:41,333
Ma... Got back late from
the prayer meet today?
389
00:28:43,667 --> 00:28:44,833
Jeetu, son...
390
00:28:47,083 --> 00:28:48,583
Aren't you sleepy?
391
00:28:50,500 --> 00:28:53,000
Ma, I needed
to tell you something...
392
00:28:53,417 --> 00:28:55,333
Hmm... What is it?
393
00:28:56,167 --> 00:28:58,167
A little gently...
394
00:28:58,917 --> 00:28:59,917
Yes, Ma.
395
00:29:13,250 --> 00:29:14,917
"I want my own room,
I want my own room..."
396
00:29:15,000 --> 00:29:16,583
Wanted your own room, you brat?
397
00:29:20,583 --> 00:29:22,417
Couldn't sleep between Mom
and Dad for a few more years?
398
00:29:22,917 --> 00:29:24,167
So is it my fault?
399
00:29:31,167 --> 00:29:36,167
Ma, Priyamvada was feeling ill
for the past few days, so...
400
00:29:36,250 --> 00:29:38,750
What do I tell you, Jeetu...
401
00:29:40,917 --> 00:29:43,917
There's no illness
worse than old age.
402
00:29:44,917 --> 00:29:47,833
The body aches,
and so does the heart...
403
00:29:48,333 --> 00:29:50,750
Oh Lord Almighty...
404
00:29:57,000 --> 00:30:00,667
Ma... She's carrying...
405
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
The Almighty is omnipotent...
406
00:30:12,000 --> 00:30:13,917
He controls everything.
407
00:30:15,083 --> 00:30:18,250
We all carry our own burden...
408
00:30:19,167 --> 00:30:23,167
The Guru told us
at the prayer meet...
409
00:30:24,667 --> 00:30:26,583
Whatever life offers you...
410
00:30:27,333 --> 00:30:29,167
Accept it as His blessing.
411
00:30:30,167 --> 00:30:32,250
Don't ask questions.
412
00:30:32,833 --> 00:30:34,750
Don't stress yourself...
413
00:30:35,167 --> 00:30:38,417
It's all God's will...
414
00:30:57,917 --> 00:31:00,167
Ma says it's God's will!
415
00:31:05,250 --> 00:31:09,833
Jeetu son,
his blessings are upon you...
416
00:31:57,500 --> 00:31:59,083
You guys are the limit!
417
00:31:59,583 --> 00:32:02,167
Eh! What happened to him?
418
00:32:05,083 --> 00:32:07,167
The water must be hot by now.
419
00:32:08,167 --> 00:32:11,917
Priyamvada... Keep the bucket
in the bathroom, will you?
420
00:32:12,417 --> 00:32:13,333
I'll keep it.
421
00:32:13,417 --> 00:32:16,500
Sit, where are you going!
Let her do it.
422
00:32:17,250 --> 00:32:19,000
Gular...
Go keep the bucket please.
423
00:32:19,083 --> 00:32:22,833
Let him eat in peace...
Does she have nail paint on?
424
00:32:23,750 --> 00:32:25,333
Ma,
didn't I tell you last night?
425
00:32:27,583 --> 00:32:28,833
What did you tell me?
426
00:32:44,667 --> 00:32:45,917
Gular... Bolt the door, son.
427
00:32:49,833 --> 00:32:50,750
Where are you off?
428
00:32:51,167 --> 00:32:52,667
It's not such good news,
that I must hear it again!
429
00:32:54,250 --> 00:32:55,417
Good news?
430
00:32:55,917 --> 00:32:57,417
What did he say, Jeetu?
431
00:32:59,667 --> 00:33:01,667
Ma, I told you last night...
432
00:33:01,750 --> 00:33:03,833
What did you tell me?
433
00:33:10,500 --> 00:33:12,417
You're going to become
a grandmother...
434
00:33:12,500 --> 00:33:14,417
Can't hear you. Say it again.
435
00:33:18,750 --> 00:33:20,083
Priyamvada's expecting...
436
00:33:22,333 --> 00:33:23,333
As in?
437
00:33:25,333 --> 00:33:28,083
She... I mean,
we're going to have a baby.
438
00:33:30,500 --> 00:33:31,333
What?
439
00:33:38,917 --> 00:33:39,917
Jeetu...
440
00:33:42,000 --> 00:33:46,167
Children are meant to bring
glory to their parents...
441
00:33:49,667 --> 00:33:52,417
But you didn't even
give your kids a chance!
442
00:33:54,000 --> 00:33:55,167
You'll make them famous!
443
00:33:56,583 --> 00:33:59,583
Everyone's going to say...
444
00:34:00,083 --> 00:34:02,250
"Look at Jitender's kids."
445
00:34:02,333 --> 00:34:06,917
"Look at Jitender's kids,
cradling Jitender's kid!"
446
00:34:07,250 --> 00:34:09,833
He's old enough
to have his own kid.
447
00:34:09,917 --> 00:34:12,250
Now he'll be raising
a baby brother!
448
00:34:16,667 --> 00:34:18,583
I used to tease Nakul saying
449
00:34:18,833 --> 00:34:21,833
I'll die only after I see
a toddler in his arms...
450
00:34:23,083 --> 00:34:27,417
Looks like your wife
took it seriously!
451
00:34:32,000 --> 00:34:36,333
Have you two abandoned
all shame? Completely?
452
00:34:40,083 --> 00:34:42,500
When I'd watch
the holy sermons on TV
453
00:34:42,667 --> 00:34:44,917
you'd turn it off
and switch to the news.
454
00:34:45,083 --> 00:34:46,500
Here's the result-
455
00:34:47,000 --> 00:34:49,500
Now you'll be on the news!
456
00:34:50,500 --> 00:34:54,083
Stand right here! Look at me!
457
00:34:54,333 --> 00:34:56,667
Face me! Look this way.
458
00:34:59,333 --> 00:35:04,500
First of all, I want to know...
When did you find the time for this?
459
00:35:07,250 --> 00:35:09,083
You better give me an answer.
460
00:35:09,667 --> 00:35:15,333
When I ask you
to sit and talk to me
461
00:35:15,417 --> 00:35:18,250
you always say
you're exhausted...
462
00:35:18,833 --> 00:35:21,583
Actually, you're just
in a hurry to lock your door!
463
00:35:27,417 --> 00:35:32,167
Now I understand...
464
00:35:32,917 --> 00:35:36,083
Why her body aches
every morning!
465
00:35:36,333 --> 00:35:38,000
Ma, you're blowing this
out of proportion...
466
00:35:38,167 --> 00:35:40,250
Well, you're a man after all
467
00:35:40,625 --> 00:35:44,292
just like your father.
It's in your genes.
468
00:35:45,667 --> 00:35:46,875
But what about her
469
00:35:47,125 --> 00:35:52,583
the doctor's daughter...
Didn't she know better?
470
00:35:53,250 --> 00:35:58,333
Her sons are all grown up,
and she still flaunts lipstick!
471
00:36:05,833 --> 00:36:09,917
Where are you running off? Stop!
472
00:36:10,417 --> 00:36:12,833
- Ma, we'll be back in five minutes.
- Listen to me!
473
00:36:13,083 --> 00:36:14,667
Where are you running off?
474
00:36:15,667 --> 00:36:17,167
- Mrs. Kaushik!
- I've had enough!
475
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Listen, Babli... Babli!
476
00:36:20,333 --> 00:36:21,500
Mr. Kaushik!
- Yes?
477
00:36:21,792 --> 00:36:24,000
- Is everything fine?
- Mind your own business, mister!
478
00:36:24,125 --> 00:36:25,167
Please, Babli... Stop!
479
00:36:31,417 --> 00:36:34,417
Look, don't spoil your mood.
480
00:36:35,333 --> 00:36:37,125
Thankfully she can't go around
without her walker...
481
00:36:37,333 --> 00:36:39,750
Or she'd have announced it
to the entire colony by now!
482
00:36:40,667 --> 00:36:43,250
You know how she is...
483
00:36:43,500 --> 00:36:45,333
Her anger fizzes out
just as quickly as it explodes.
484
00:36:46,250 --> 00:36:47,833
She's probably forgotten
about it by now.
485
00:36:48,417 --> 00:36:52,250
Forget about me... You didn't
even listen to the government!
486
00:36:53,167 --> 00:36:57,083
On the radio,
in the papers, on TV...
487
00:36:57,583 --> 00:37:01,375
They cried themselves
hoarse on family planning:
488
00:37:01,625 --> 00:37:04,583
"Two of us, two of ours!"
489
00:37:05,667 --> 00:37:08,500
Even I saw the ads
490
00:37:08,583 --> 00:37:12,917
and understood
what protection means!
491
00:37:13,583 --> 00:37:15,500
And you guys didn't get it?
492
00:37:20,000 --> 00:37:21,583
Did I conceive this child alone?
493
00:37:22,458 --> 00:37:25,167
She promptly gave you
a clean chit...
494
00:37:25,917 --> 00:37:27,667
And tore me to shreds!
495
00:37:28,583 --> 00:37:31,417
"Look at the doctor's daughter,
flaunting lipstick..."
496
00:37:32,333 --> 00:37:34,167
Why get my father into this?
497
00:37:37,167 --> 00:37:38,250
Amazing!
498
00:37:39,333 --> 00:37:42,000
And he's a government servant,
to top it!
499
00:37:43,250 --> 00:37:46,500
It beats me...
500
00:37:46,750 --> 00:37:50,167
If he can't obey the government
501
00:37:50,417 --> 00:37:54,417
how has he worked
for them all these years?
502
00:38:05,417 --> 00:38:07,833
Please, Babli, don't be angry.
503
00:38:12,458 --> 00:38:14,833
It doesn't suit your pretty face.
504
00:38:16,917 --> 00:38:18,917
Don't you dare flatter me!
505
00:38:19,833 --> 00:38:21,833
This is exactly
what has led to this!
506
00:38:26,167 --> 00:38:27,083
I..
507
00:38:30,500 --> 00:38:31,458
What's the time?
508
00:38:34,500 --> 00:38:35,750
Turn back - let's go home.
509
00:38:36,583 --> 00:38:39,333
If Ma misses her medicines,
I'll be blamed for that too.
510
00:38:40,917 --> 00:38:42,333
The kids also left
without eating in the morning.
511
00:38:47,000 --> 00:38:48,125
Should I play a song?
512
00:38:48,250 --> 00:38:51,000
Alas, what just happened?
513
00:38:52,167 --> 00:38:53,875
How did it happen?
514
00:38:55,083 --> 00:38:57,000
When it happened...
515
00:38:57,833 --> 00:38:59,083
Now, what can one say?
516
00:39:00,375 --> 00:39:03,167
Alas, what just happened?
517
00:39:04,250 --> 00:39:05,750
How did this happen?
518
00:39:06,500 --> 00:39:10,542
When it happened...
Why it happened...
519
00:39:11,042 --> 00:39:14,833
Well, it is what it is...
520
00:39:19,375 --> 00:39:21,250
- Hello...
- Hi, where are you?
521
00:39:21,833 --> 00:39:22,917
I've been trying to call you...
522
00:39:23,167 --> 00:39:25,875
Your phone was off. Messaged
you at night, no reply...
523
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
What's up, is everything okay?
524
00:39:27,708 --> 00:39:28,750
How's Aunty?
525
00:39:30,250 --> 00:39:31,583
I'll call you later.
526
00:39:31,875 --> 00:39:33,333
- Nakul? - Okay, bye.
527
00:39:34,083 --> 00:39:38,750
What the... - Let it go,
don't fret about it...
528
00:39:39,917 --> 00:39:43,083
Alas, what just happened?
529
00:40:00,667 --> 00:40:03,000
He's back.
- Don't you dare lock the door!
530
00:40:11,333 --> 00:40:12,500
Can I turn off the lights?
531
00:40:25,542 --> 00:40:29,417
Congrats, my dear,
congrats to you!
532
00:40:31,583 --> 00:40:34,750
- Are you drunk early morning?
- It's not like that...
533
00:40:35,000 --> 00:40:37,083
Virender?
Are you talking to Virender?
534
00:40:37,167 --> 00:40:39,667
It's all thanks
to your mushy poetry!
535
00:40:39,917 --> 00:40:42,083
- Give me the phone...
- Listen, Ma wants to talk...
536
00:40:42,167 --> 00:40:43,083
I want to speak to him...
537
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
- Virender? - What happened?
538
00:40:46,333 --> 00:40:47,250
They did it!
539
00:40:48,167 --> 00:40:50,250
What? - They did it again!
540
00:40:50,417 --> 00:40:55,458
Hello? - To the Fam, to the Gran,
to the Daddy and his clan
541
00:40:55,500 --> 00:40:59,083
Congrats to them too!
542
00:40:59,917 --> 00:41:01,000
It got disconnected, Ma.
543
00:41:02,750 --> 00:41:03,833
Good morning.
544
00:41:06,667 --> 00:41:07,583
Mr. Kaushik!
545
00:41:08,417 --> 00:41:09,542
Is everything fine?
546
00:41:09,917 --> 00:41:12,833
Very well, thanks...
How about you?
547
00:41:12,917 --> 00:41:14,208
All good!
548
00:41:14,417 --> 00:41:15,417
It's time for my train, so...
549
00:41:15,542 --> 00:41:18,750
Tried giving a missed call
But damn, it got received!
550
00:41:18,833 --> 00:41:20,583
Not as innocent as he looks,
is he?
551
00:41:21,333 --> 00:41:23,333
At least he does more
than just snore in bed!
552
00:41:25,583 --> 00:41:28,542
So, the easiest
and most effective
553
00:41:28,667 --> 00:41:32,000
method of contraception
is the condom...
554
00:41:33,667 --> 00:41:36,167
- What is it? - Condom!
555
00:41:38,417 --> 00:41:39,333
What will he do?
Embarrass us, what else.
556
00:41:39,583 --> 00:41:41,083
We'll have to hand him
everything on a platter.
557
00:41:41,583 --> 00:41:42,625
I'll have to use up
my retirement fund!
558
00:41:42,667 --> 00:41:44,083
Nakul never gave us any trouble.
559
00:41:45,833 --> 00:41:47,250
Especially when it came to studies.
560
00:41:49,500 --> 00:41:50,500
Gular!
561
00:42:09,667 --> 00:42:11,917
Oh, congratulations!
- Shh! Get inside.
562
00:42:12,417 --> 00:42:13,417
Come here.
563
00:42:16,250 --> 00:42:17,583
Congrats!
564
00:42:18,417 --> 00:42:20,250
Bagga couldn't keep it
under wraps!
565
00:42:20,417 --> 00:42:23,917
Anyway, how long could
you've kept this under wraps?
566
00:42:25,583 --> 00:42:27,750
By God, I'm so jealous!
567
00:42:29,667 --> 00:42:31,083
Congrats, my dear!
568
00:42:31,292 --> 00:42:33,500
Look at her blush!
569
00:42:33,583 --> 00:42:37,542
Congrats, Missus,
congrats to you!
570
00:42:37,583 --> 00:42:42,917
To the Fam, to the Gran,
to the Daddy and his clan...
571
00:42:42,917 --> 00:42:44,417
Congrats to them
572
00:42:45,125 --> 00:42:46,250
- Dammit!
- Nakul!
573
00:42:46,500 --> 00:42:50,333
Here you are ramshackled
Completely past retrieval
574
00:42:50,417 --> 00:42:53,250
The news is all over the place!
575
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
What will you do now, dear?
576
00:42:56,667 --> 00:42:58,583
When happiness bites your rear
577
00:42:58,667 --> 00:43:01,417
How will you show
the world your face?
578
00:43:01,583 --> 00:43:02,833
- Hello, Aunty! - Hello.
579
00:43:03,500 --> 00:43:05,833
- Is Nakul around?
- No, he left for office...
580
00:43:06,458 --> 00:43:08,667
- Why don't you come in?
- It's okay, Aunty... I'll call him up.
581
00:43:08,917 --> 00:43:10,375
- Okay... - How are you?
- Very well...
582
00:43:11,833 --> 00:43:14,833
Hello, Aunty! - Is Nakul home?
583
00:43:15,333 --> 00:43:16,875
No, son, he's not back yet.
584
00:43:17,125 --> 00:43:18,458
Okay, Aunty.
Tell him I came over.
585
00:43:18,500 --> 00:43:22,167
To the Fam, to the Gran,
to the Daddy and his clan...
586
00:43:22,333 --> 00:43:23,833
Congrats to them
587
00:43:24,083 --> 00:43:25,667
No, never!
588
00:43:33,542 --> 00:43:37,417
Swollen so much with joy
Your chest might burst, you said
589
00:43:37,583 --> 00:43:41,625
You fired into thin air and
an elephant fell on your head
590
00:43:45,792 --> 00:43:49,958
Swollen so much with joy
Your chest might burst, you said
591
00:43:50,083 --> 00:43:54,125
You fired into thin air and
an elephant fell on your head
592
00:43:54,250 --> 00:43:56,083
Congrats, Mr. Kaushik!
593
00:43:56,208 --> 00:43:58,083
Many, many congrats!
594
00:43:58,292 --> 00:43:59,917
Congratulations!
595
00:44:00,375 --> 00:44:02,458
What will you do now, dear?
596
00:44:02,583 --> 00:44:04,500
When happiness bites your rear
597
00:44:04,583 --> 00:44:07,417
How will you show
the world your face?
598
00:44:07,500 --> 00:44:08,417
Dammit!
599
00:44:08,458 --> 00:44:12,000
Congrats, Missus,
congrats to you!
600
00:44:12,250 --> 00:44:16,083
Congrats, Missus,
congrats to you!
601
00:44:16,333 --> 00:44:21,708
To the Fam, to the Gran,
to the Daddy and his clan...
602
00:44:21,750 --> 00:44:25,083
- Congrats to them too!
- No, never!
603
00:44:36,917 --> 00:44:38,833
No ginger in the tea for you,
it can cause acidity.
604
00:44:38,917 --> 00:44:40,208
Add cardamom instead?
605
00:44:41,083 --> 00:44:42,250
Let me check.
606
00:44:50,875 --> 00:44:52,458
- Hello, Aunty. - Hello...
607
00:44:53,083 --> 00:44:54,083
You are?
608
00:44:54,292 --> 00:44:56,333
Aunty, I'm Renee...
Nakul's colleague.
609
00:44:56,375 --> 00:44:57,500
We go to office together...
610
00:44:57,667 --> 00:45:00,000
Yes, of course! Please come in.
611
00:45:00,250 --> 00:45:02,000
Heard so much about you...
612
00:45:02,083 --> 00:45:03,750
But we've never met,
so didn't recognize you.
613
00:45:04,000 --> 00:45:05,458
Come, have a seat.
614
00:45:05,583 --> 00:45:06,667
These are for you, Aunty.
615
00:45:06,750 --> 00:45:09,250
Oh... Thank you.
616
00:45:09,417 --> 00:45:10,583
Please sit!
617
00:45:16,250 --> 00:45:17,333
Nakul!
618
00:45:17,458 --> 00:45:19,833
He went for a bath,
must be getting dressed!
619
00:45:20,000 --> 00:45:21,833
Okay, he'll be here.
620
00:45:22,417 --> 00:45:23,917
How are you feeling now, Aunty?
621
00:45:24,417 --> 00:45:25,583
I'm fine.
622
00:45:27,833 --> 00:45:30,833
Nakul didn't come to office all week
and wasn't answering his phone...
623
00:45:31,083 --> 00:45:32,917
So I thought I'd drop by to check.
624
00:45:34,250 --> 00:45:36,833
- Oh, is it? - Hello, Uncle.
625
00:45:37,417 --> 00:45:41,083
Renee... She and Nakul
go to office together...
626
00:45:41,250 --> 00:45:45,083
Oh yes. Good, good...
Very good.
627
00:45:46,083 --> 00:45:48,167
Why are you standing up?
Sit down.
628
00:45:51,167 --> 00:45:52,167
Tea?
629
00:45:52,333 --> 00:45:53,250
No, Uncle... Thank you.
630
00:45:53,333 --> 00:45:55,083
Little tea? I made.
631
00:45:55,167 --> 00:45:56,333
I don't drink tea.
632
00:45:56,500 --> 00:45:58,417
I want to give it up too
633
00:45:58,583 --> 00:46:00,417
but I can't clear my bowels
without my morning tea!
634
00:46:03,833 --> 00:46:07,083
You're working together
with Nakul, right?
635
00:46:08,583 --> 00:46:09,667
Same pay scale?
636
00:46:09,917 --> 00:46:13,000
Enough, already! - Yes, Uncle.
637
00:46:13,750 --> 00:46:16,917
Good! I am... Northern Railways...
Ticket Inspector.
638
00:46:17,083 --> 00:46:19,083
Nakul... Your friend!
639
00:46:20,333 --> 00:46:22,583
I'm offering tea,
but she's not taking.
640
00:46:22,583 --> 00:46:24,000
- Very shy... - Yeah, okay.
641
00:46:24,417 --> 00:46:25,667
Why are you talking in English?
642
00:46:28,167 --> 00:46:30,500
If you'd like some cola,
Nakul can quickly go and get it.
643
00:46:31,000 --> 00:46:32,833
We don't keep the big
bottles at home...
644
00:46:33,000 --> 00:46:35,583
Once opened, it loses its fizz.
Gets wasted.
645
00:46:36,083 --> 00:46:38,583
- Would you like sherbet instead?
- Mom, we don't have time.
646
00:46:38,667 --> 00:46:40,333
We have an urgent meeting,
that's why she's here.
647
00:46:40,583 --> 00:46:41,917
We have to leave right now.
Let's go.
648
00:46:42,083 --> 00:46:43,917
Aunty...
We're already running late...
649
00:46:44,000 --> 00:46:45,917
- Come again, okay? - Yes, Aunty.
650
00:46:46,333 --> 00:46:47,750
At least leave
your towel behind!
651
00:46:49,667 --> 00:46:51,583
Always in a hurry...
- Where are you off to?
652
00:46:51,750 --> 00:46:53,250
Putting the towel out to dry.
653
00:46:53,667 --> 00:46:55,167
She looks Punjabi, no?
654
00:46:56,833 --> 00:46:59,000
Thank you for paying visit!
655
00:47:18,167 --> 00:47:19,583
Couldn't you tell me before coming?
656
00:47:20,667 --> 00:47:21,583
It's my fault?
657
00:47:22,583 --> 00:47:23,667
Fine, I won't come again.
658
00:47:24,083 --> 00:47:25,167
Am I saying that?
659
00:47:25,500 --> 00:47:27,583
Shouldn't you have told me
before you disappeared?
660
00:47:29,250 --> 00:47:31,250
Of course I told Vikrant
I'd be on leave for a few days.
661
00:47:31,667 --> 00:47:32,833
How does Vikrant matter?
662
00:47:32,917 --> 00:47:34,250
- He's my boss, isn't he?
- What about me?
663
00:47:34,500 --> 00:47:35,583
Don't I deserve to know?
664
00:47:35,917 --> 00:47:37,917
You're not responding
to my calls and messages...
665
00:47:38,083 --> 00:47:39,250
Everyone's been asking me...
666
00:47:39,500 --> 00:47:40,833
Even Vikrant's been asking me...
667
00:47:40,917 --> 00:47:42,417
"What happened, is everything
okay at his place?"
668
00:47:47,667 --> 00:47:50,583
And if you're so uncomfortable
with me meeting your parents...
669
00:47:50,750 --> 00:47:52,667
Fine. Let's call it quits.
670
00:47:52,750 --> 00:47:54,667
Am I saying that? You're
taking off on another tangent!
671
00:47:54,917 --> 00:47:57,000
So then tell me,
what's the problem? Now.
672
00:48:03,250 --> 00:48:05,250
Well, my mum...
673
00:48:06,667 --> 00:48:07,750
Mum's pregnant.
674
00:48:07,833 --> 00:48:09,917
So are there any complications
in the pregnancy?
675
00:48:12,583 --> 00:48:15,583
Wait a minute. Who's pregnant?
676
00:48:18,583 --> 00:48:20,500
- Mum as in, your mum?
- Who else's, yours?
677
00:48:20,917 --> 00:48:23,167
While other parents arrange
their sons' marriages
678
00:48:23,250 --> 00:48:24,583
mine are arranging
for the Sarbala too!
679
00:48:25,417 --> 00:48:26,667
'Sarbala'?
680
00:48:27,583 --> 00:48:30,250
The little kid who rides with the
groom on horseback at our weddings!
681
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Sarbala!
682
00:49:02,083 --> 00:49:03,000
Nakul...
683
00:49:05,667 --> 00:49:07,333
I was laughing
at the Sarbala joke.
684
00:49:07,750 --> 00:49:09,333
Nothing else is funny.
685
00:49:10,500 --> 00:49:11,417
Stop laughing.
686
00:49:12,750 --> 00:49:13,833
Stop laughing.
687
00:49:20,167 --> 00:49:21,167
Sorry.
688
00:49:27,667 --> 00:49:28,750
Done?
689
00:49:30,417 --> 00:49:32,000
Listen, I hope you didn't tell your
mum that I've not been in office.
690
00:49:42,417 --> 00:49:43,583
I'll get the door.
691
00:49:52,333 --> 00:49:57,000
Nakul... She's the one
you go to office with, right?
692
00:49:58,583 --> 00:50:01,417
She's very sweet...
What's her name, again?
693
00:50:01,500 --> 00:50:03,417
- Renee. - Yes, Renee!
694
00:50:03,583 --> 00:50:05,000
Listen, son...
695
00:50:06,750 --> 00:50:09,167
Had you taken leave from office?
696
00:50:09,333 --> 00:50:10,250
Yes.
697
00:50:11,167 --> 00:50:14,667
We have to leave for Meerut in two
weeks, for Shanoo's wedding, so...
698
00:50:14,917 --> 00:50:17,250
It won't be a problem
taking leave then, would it?
699
00:50:17,333 --> 00:50:18,417
Mom, I'm not going.
700
00:50:18,583 --> 00:50:20,667
How can you say that?
It's Shanoo's wedding!
701
00:50:20,750 --> 00:50:22,750
Because I've decided -
I can't go.
702
00:50:22,833 --> 00:50:24,000
There's lots of work in office.
703
00:50:24,167 --> 00:50:26,333
What nonsense!
Have you gone nuts?
704
00:50:26,750 --> 00:50:28,917
What will your aunt think,
what will people say?
705
00:50:31,083 --> 00:50:33,500
Shouldn't you have
thought of that?
706
00:50:35,167 --> 00:50:36,417
Of what people will say?
707
00:50:39,083 --> 00:50:40,417
What did you say?
708
00:50:40,917 --> 00:50:42,500
Where are his manners?
709
00:50:43,167 --> 00:50:44,333
Is this how you talk
to your father?
710
00:50:44,417 --> 00:50:46,833
I'll... I'll talk to him.
- What will you tell him?
711
00:50:49,667 --> 00:50:51,667
What about you?
Will you be coming?
712
00:50:53,583 --> 00:50:57,333
I already told Ma... My final
year exams are round the corner.
713
00:50:57,417 --> 00:50:58,417
- I'll explain... - No! Enough.
714
00:50:59,167 --> 00:51:00,667
You needn't plead with anyone.
715
00:51:53,750 --> 00:51:55,083
'Attention, passengers.'
716
00:51:55,333 --> 00:51:59,000
'Uttaranchal Express
from New Delhi to Meerut'
717
00:51:59,083 --> 00:52:00,500
'will be arriving on platform...'
718
00:52:01,917 --> 00:52:03,083
Jeetu!
719
00:52:03,167 --> 00:52:04,083
Chawla!
720
00:52:05,083 --> 00:52:06,583
How are you, Brother?
721
00:52:06,917 --> 00:52:08,417
You haven't changed one bit!
722
00:52:08,750 --> 00:52:09,917
- How are you? - Very well.
723
00:52:10,083 --> 00:52:12,500
- Hello! - Put this up.
724
00:52:13,667 --> 00:52:16,333
Jeetu, give me your bag.
- It's okay, it's not heavy.
725
00:52:16,417 --> 00:52:17,917
Ma, remember Chawla?
726
00:52:18,500 --> 00:52:19,833
- Yes. - Hello, Aunty.
727
00:52:20,167 --> 00:52:22,083
Where did your hair disappear?
728
00:52:23,250 --> 00:52:24,333
Let's get going.
729
00:52:25,583 --> 00:52:26,833
Babli,
get in from the other side.
730
00:52:27,500 --> 00:52:29,750
- Counted the luggage?
- Yes, I did.
731
00:52:29,917 --> 00:52:31,417
No, no!
You don't have to pay him.
732
00:52:31,500 --> 00:52:32,750
- He's from our staff...
It's his job! - Never mind.
733
00:52:32,833 --> 00:52:35,583
Give it back!
734
00:52:37,583 --> 00:52:40,250
Chawla, the clock tower
stills looks the same!
735
00:52:40,500 --> 00:52:43,750
- Hasn't changed a bit!
- Meerut need not change.
736
00:52:46,917 --> 00:52:48,417
You checked the spelling
of 'welcome', right?
737
00:52:48,500 --> 00:52:50,167
It's correct, sir- I've checked.
738
00:52:50,250 --> 00:52:52,000
- Just Google and confirm it once.
- Okay, sir.
739
00:52:52,167 --> 00:52:54,000
Arrange it in a line, son.
740
00:52:54,667 --> 00:52:55,750
Jeetu's here?
741
00:52:56,250 --> 00:52:57,917
Go tell Guddan, Jeetu's arrived!
742
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
They've reached.
743
00:53:00,083 --> 00:53:02,917
Jeetu's finally here... Jeetu!
744
00:53:03,000 --> 00:53:05,250
- Welcome! - Many congrats!
745
00:53:05,583 --> 00:53:07,333
And double-congrats to you!
746
00:53:08,667 --> 00:53:11,917
- Hello, Aunty, please come!
- Hello.
747
00:53:12,000 --> 00:53:13,250
Banwari's decorating the venue,
is it?
748
00:53:13,333 --> 00:53:14,667
Ah, you remember, I see!
749
00:53:14,750 --> 00:53:16,750
The decoration looks tip-top,
doesn't it?
750
00:53:16,917 --> 00:53:18,750
It looks amazing.
751
00:53:18,833 --> 00:53:21,417
This is what one earns for,
right?
752
00:53:21,417 --> 00:53:22,500
Look, Sister, this Sari
doesn't have any lining!
753
00:53:22,583 --> 00:53:26,500
- Guddan, look who's here!
- He's here?
754
00:53:28,917 --> 00:53:30,333
Chhotu, go collect the luggage!
755
00:53:31,833 --> 00:53:34,833
God bless! How are you?
- God bless!
756
00:53:35,083 --> 00:53:40,250
Ma! How are you?
- Come, Priyam...
757
00:53:40,417 --> 00:53:44,083
I've been waiting to see you ever
since I heard the good news!
758
00:53:46,500 --> 00:53:47,750
How are you, Priyam?
759
00:53:52,500 --> 00:53:53,583
The boys didn't come?
760
00:53:56,250 --> 00:54:00,667
The thing is... Gular's exams
are coming up, so...
761
00:54:01,917 --> 00:54:02,833
What about Nakul?
762
00:54:03,417 --> 00:54:05,500
Some important
office work came up...
763
00:54:07,250 --> 00:54:08,250
That's not done.
764
00:54:08,833 --> 00:54:11,167
What could be more important
than his sister's wedding?
765
00:54:11,250 --> 00:54:14,750
Let it go... Don't ruin your
mood at your daughter's wedding.
766
00:54:14,833 --> 00:54:18,167
Will you let us in, or are we
having a seminar right here?
767
00:54:19,000 --> 00:54:21,500
Guddan, get them tea.
Let's talk inside...
768
00:54:21,750 --> 00:54:23,250
Come...
769
00:54:23,417 --> 00:54:24,583
Come slowly.
770
00:54:33,167 --> 00:54:34,417
Let's go.
771
00:54:34,500 --> 00:54:36,500
No, there's lots of work today...
I'll be late.
772
00:54:39,250 --> 00:54:41,250
Okay... I'll leave then.
773
00:54:41,417 --> 00:54:42,417
Yeah carry on.
774
00:54:42,833 --> 00:54:46,250
Mom's on tour
and the maid's on leave too.
775
00:54:47,000 --> 00:54:48,083
There's no one at home.
776
00:54:49,333 --> 00:54:50,833
I guess I'll have to cook
and clean by myself.
777
00:54:51,417 --> 00:54:52,500
No one's home?
778
00:54:54,167 --> 00:54:56,250
Just wait five minutes...
I'll tell Vikrant...
779
00:54:56,333 --> 00:54:57,333
Where is Vikrant?
780
00:55:01,083 --> 00:55:02,167
I'll help you with the cooking.
781
00:55:02,667 --> 00:55:03,750
Cool.
782
00:55:07,333 --> 00:55:08,333
Wait!
783
00:55:10,500 --> 00:55:11,750
Tell Vikrant
an emergency came up.
784
00:55:36,417 --> 00:55:38,167
Your Lover, he's ready
785
00:55:39,917 --> 00:55:41,667
In your captivity
786
00:55:43,500 --> 00:55:45,667
At least take a glance
787
00:55:47,167 --> 00:55:48,833
At what his eyes say
788
00:55:50,750 --> 00:55:52,417
Your Lover, he's ready
789
00:55:52,500 --> 00:55:54,250
In your captivity
790
00:55:54,333 --> 00:55:56,000
At least take a glance
791
00:55:56,167 --> 00:55:57,417
At what his eyes say
792
00:55:57,583 --> 00:56:00,750
Give me a yes and take my life
793
00:56:00,833 --> 00:56:03,667
Darling,
don't make any more excuses!
794
00:56:03,833 --> 00:56:05,500
My sentimental lover
795
00:56:05,667 --> 00:56:07,250
Counts backwards in excitement
796
00:56:07,333 --> 00:56:09,083
My sentimental lover
797
00:56:09,250 --> 00:56:10,833
Counts backwards in excitement
798
00:56:10,917 --> 00:56:12,667
My sentimental lover
799
00:56:12,750 --> 00:56:14,417
His badgering is persistent
800
00:56:14,500 --> 00:56:16,417
My sentimental lover
801
00:56:16,500 --> 00:56:18,417
Counts backwards in excitement
802
00:56:47,667 --> 00:56:49,583
Talks crazy, walks crazy
803
00:56:49,667 --> 00:56:51,333
On cloud-nine in a tizzy
804
00:56:51,417 --> 00:56:54,167
Eager beaver, perfumed and ready
805
00:56:54,417 --> 00:56:56,750
Talks in tricky seductive lies
806
00:56:56,833 --> 00:56:58,583
Sweet talks and calls me baby
807
00:56:58,667 --> 00:57:01,500
Eager beaver, mint breath ready
808
00:57:02,167 --> 00:57:03,917
Puppy eyes, pretends to cry
809
00:57:04,000 --> 00:57:05,750
Avoids my eyes, he nudges sly
810
00:57:05,833 --> 00:57:09,083
Says Honey, come closer to me
811
00:57:09,250 --> 00:57:11,083
His passions overflow, he said
812
00:57:11,167 --> 00:57:12,917
Tonight we're gonna
wrestle in bed
813
00:57:13,000 --> 00:57:16,083
Turn it on and come to me, baby!
814
00:57:16,167 --> 00:57:19,500
Give me a yes, and take my life
815
00:57:19,667 --> 00:57:22,500
Darling,
don't make any more excuses!
816
00:57:22,583 --> 00:57:24,333
My sentimental lover
817
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Counts backwards in excitement
818
00:57:26,083 --> 00:57:27,917
My sentimental lover
819
00:57:28,083 --> 00:57:29,583
Counts backwards in excitement
820
00:57:29,667 --> 00:57:31,417
My sentimental lover
821
00:57:31,500 --> 00:57:33,250
Counts backwards in excitement
822
00:57:33,250 --> 00:57:35,000
My sentimental lover
823
00:57:35,083 --> 00:57:36,667
Counts backwards in excitement
824
00:57:36,750 --> 00:57:38,667
My sentimental lover
825
00:57:38,833 --> 00:57:40,250
His badgering is persistent
826
00:57:40,333 --> 00:57:42,167
My sentimental lover
827
00:57:42,333 --> 00:57:45,167
Counts backwards in excitement
828
00:58:19,917 --> 00:58:20,833
What happened?
829
00:58:22,250 --> 00:58:23,167
Everything okay?
830
00:58:26,667 --> 00:58:27,667
Nakul?
831
00:58:29,833 --> 00:58:31,750
- Say something!
- Okay, you tell me...
832
00:58:32,917 --> 00:58:35,167
Are parents supposed
to be doing all this?
833
00:58:46,333 --> 00:58:53,083
"Are you going to sing,
or will you just clap your hands?"
834
00:58:53,333 --> 00:58:54,917
Chhotu, listen!
835
00:58:55,000 --> 00:58:57,083
I'll be back in a moment, Aunty!
836
00:58:58,750 --> 00:59:00,583
He's gotten really spoilt!
837
00:59:02,000 --> 00:59:03,750
What are you saying, Mr. Chopra!
838
00:59:03,833 --> 00:59:08,500
Business isn't that great these days!
839
00:59:08,917 --> 00:59:09,917
Chhotu's here.
840
00:59:10,083 --> 00:59:11,333
Keep the kebabs here.
841
00:59:13,167 --> 00:59:14,500
Aunty doesn't know, right?
842
00:59:14,500 --> 00:59:16,750
- Not at all, Uncle!
- Great.
843
00:59:16,833 --> 00:59:17,917
Go serve them, son.
844
00:59:19,750 --> 00:59:21,500
Uncle.
- Move it!
845
00:59:25,167 --> 00:59:26,833
Jeetu, to tell you the truth...
846
00:59:27,250 --> 00:59:29,250
Sunny's ex-wife had an affair.
847
00:59:29,333 --> 00:59:30,250
What are you saying!
848
00:59:31,083 --> 00:59:37,167
She pushed him away, and then divorced
him on false grounds of impotence!
849
00:59:37,917 --> 00:59:44,250
It destroyed
the poor boy's confidence.
850
00:59:46,500 --> 00:59:47,667
Did you take him to a doctor?
851
00:59:48,083 --> 00:59:49,333
We did.
852
00:59:50,333 --> 00:59:52,167
It's been two years
since his second marriage.
853
00:59:52,250 --> 00:59:53,833
Bring some ice.
854
00:59:53,917 --> 00:59:55,500
- We're still waiting to get
some 'good news'! - What?
855
00:59:55,583 --> 00:59:57,000
No good news yet!
856
00:59:58,417 --> 01:00:00,833
He feels shy talking to me.
857
01:00:02,250 --> 01:00:03,750
So I thought,
maybe you could speak to him?
858
01:00:04,667 --> 01:00:06,083
He respects you a lot.
859
01:00:06,250 --> 01:00:08,083
Does he even recognize me?
- Of course!
860
01:00:08,167 --> 01:00:09,417
I only saw him as a baby
during his naming ceremony
861
01:00:09,417 --> 01:00:12,583
and at his first wedding,
where we barely met for two minutes.
862
01:00:12,750 --> 01:00:13,917
How can I talk to him?
863
01:00:14,417 --> 01:00:17,000
If not you, who else do I ask?
864
01:00:18,167 --> 01:00:20,667
Hey, Chawla, come here!
- Excuse me.
865
01:00:21,250 --> 01:00:23,500
Listen, bring that out.
866
01:00:23,500 --> 01:00:25,917
The stuff that you brought.
- This?
867
01:00:26,000 --> 01:00:29,667
I've known Mr. Sharma
for years now.
868
01:01:05,000 --> 01:01:06,500
What's up!
- Jeetu!
869
01:01:06,583 --> 01:01:07,667
Having fun, eh?
870
01:01:40,417 --> 01:01:43,833
Nice! Look at you,
trying to look like a cool cat!
871
01:01:44,917 --> 01:01:46,917
So while I struggle
to hide my belly...
872
01:01:47,417 --> 01:01:49,917
You'll strut around twirling
your whiskers?
873
01:01:51,583 --> 01:01:55,583
Don't forget, your own sons
are looking down upon you!
874
01:01:57,417 --> 01:01:59,833
What are you staring at?
Shave them off!
875
01:02:00,750 --> 01:02:01,833
Now!
876
01:02:04,417 --> 01:02:06,583
- Can I keep them until we're in Delhi?
- Do it now.
877
01:02:09,000 --> 01:02:13,917
Didn't your cousin have a moustache
as well? The one who went to Brazil?
878
01:02:38,833 --> 01:02:39,833
Will you say something?
879
01:02:41,917 --> 01:02:44,667
I really want to understand
what your problem is, Nakul.
880
01:02:44,667 --> 01:02:46,583
If you still haven't understood,
there's no point.
881
01:02:46,583 --> 01:02:47,667
Explain it, then!
882
01:02:48,083 --> 01:02:50,667
Do you find it embarrassing
that your parents have sex?
883
01:02:50,833 --> 01:02:53,500
I don't want to discuss this.
Don't you understand?
884
01:02:53,500 --> 01:02:54,917
I don't want to either.
885
01:02:55,667 --> 01:02:57,333
It's just that it's starting
to affect us.
886
01:02:58,250 --> 01:02:59,333
Renee!
887
01:03:05,750 --> 01:03:06,750
What?
888
01:03:07,083 --> 01:03:08,000
What do you want?
889
01:03:09,083 --> 01:03:13,083
Do you want your parents to take
your permission, "Son, can we?"
890
01:03:17,000 --> 01:03:19,417
Okay, I'm confused.
891
01:03:20,167 --> 01:03:22,250
Suppose we get married...
892
01:03:22,833 --> 01:03:25,500
How do you think
we'd be in our 40s and 50s?
893
01:03:25,583 --> 01:03:26,583
What do you mean?
894
01:03:26,583 --> 01:03:29,667
I mean, will we only discuss
our kids' school grades?
895
01:03:30,750 --> 01:03:33,667
Instead of Pink Floyd,
will we listen to devotional songs?
896
01:03:33,750 --> 01:03:35,083
No sex, no romance?
897
01:03:37,083 --> 01:03:40,167
Because if that's your idea
of being married, then count me out.
898
01:03:40,667 --> 01:03:42,333
Honestly, that's not the life I want.
899
01:03:47,667 --> 01:03:49,000
Sorry, sorry.
900
01:03:49,583 --> 01:03:50,833
Here's your mixed popcorn.
901
01:03:59,583 --> 01:04:03,833
You know, when I was six or seven,
I was terrified of the dark.
902
01:04:05,667 --> 01:04:07,750
So I slept between Mom and Dad.
903
01:04:09,333 --> 01:04:12,250
Sometimes, I'd wake up at night
and find them both missing.
904
01:04:16,667 --> 01:04:18,250
I was telling you about Mom and Dad...
905
01:04:20,500 --> 01:04:22,667
- Obviously, they'd be in the next room.
- What?
906
01:04:22,667 --> 01:04:24,583
They'd be in the next room!
907
01:04:25,000 --> 01:04:29,250
I was too young. So I would get scared
and start banging on the door...
908
01:04:29,250 --> 01:04:30,333
Can you imagine?
909
01:04:31,167 --> 01:04:33,167
Mom would always open the door...
910
01:04:33,917 --> 01:04:36,417
And I clearly remember
the look on her face.
911
01:04:36,500 --> 01:04:37,000
What?
912
01:04:37,917 --> 01:04:42,250
"Renee, are you fine?"
Dad would never come out.
913
01:04:43,167 --> 01:04:46,167
Some 2-3 years back,
I discussed this with Mom...
914
01:04:46,167 --> 01:04:49,500
And we laughed so hard.
It was so funny!
915
01:04:51,417 --> 01:04:54,333
Man, how can you discuss
all this with your mum?
916
01:04:55,167 --> 01:04:57,250
Girls can discuss anything
with their mothers.
917
01:04:59,083 --> 01:05:00,333
In that case, I'm happy being a guy.
918
01:05:00,833 --> 01:05:04,333
Locking my parents up and banging
on the door isn't my idea of fun!
919
01:05:04,833 --> 01:05:07,750
Very funny...
You aren't as smart as you think.
920
01:05:08,167 --> 01:05:10,083
Otherwise you wouldn't
have been acting so juvenile!
921
01:05:16,250 --> 01:05:17,917
Now I understand
what your problem is...
922
01:05:18,667 --> 01:05:19,833
What is my problem?
923
01:05:21,167 --> 01:05:22,583
You're like a typical Indian man!
924
01:05:23,917 --> 01:05:25,333
Turn your mother into a Goddess.
925
01:05:25,583 --> 01:05:26,917
Put her on a pedestal.
926
01:05:27,833 --> 01:05:30,583
And forget that she's also
a wife and a woman with desires.
927
01:05:30,667 --> 01:05:34,167
Hold on. Don't try
to intellectualize this.
928
01:05:34,500 --> 01:05:36,250
Put yourself in my shoes.
929
01:05:36,833 --> 01:05:39,417
If your mom got pregnant,
you'd know how it feels.
930
01:05:43,750 --> 01:05:46,250
If my mom got pregnant,
it would be a bigger problem...
931
01:05:46,917 --> 01:05:48,000
See!
932
01:05:48,750 --> 01:05:50,000
Yeah... Because my Dad's no more!
933
01:05:55,750 --> 01:05:56,750
Pass the salt!
934
01:06:04,333 --> 01:06:05,667
By the way, have you told your mom?
935
01:06:05,917 --> 01:06:06,833
Not yet.
936
01:06:08,333 --> 01:06:09,333
You can tell her yourself.
937
01:06:09,917 --> 01:06:12,000
It's her 50th birthday tomorrow.
There's a party...
938
01:06:12,667 --> 01:06:14,167
And you're my special invitee.
939
01:06:18,083 --> 01:06:19,250
Bye.
940
01:06:23,750 --> 01:06:25,250
You've got to come, okay?
941
01:07:00,750 --> 01:07:02,417
Where did I keep it...
942
01:07:04,167 --> 01:07:06,417
Bro, my tuition fee's due.
Mom left without giving it to me.
943
01:07:06,583 --> 01:07:08,167
"Bro"? Are you okay?
944
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
How much?
- 2500 rupees.
945
01:07:11,583 --> 01:07:12,583
Man...
946
01:07:13,667 --> 01:07:14,917
Looking for your phone?
947
01:07:15,167 --> 01:07:16,250
What's it doing with you?
948
01:07:20,083 --> 01:07:21,000
I don't have the cash...
949
01:07:21,583 --> 01:07:22,500
Take my card.
950
01:07:22,833 --> 01:07:23,833
What's the PIN?
951
01:07:27,917 --> 01:07:29,333
Actually, give it back...
952
01:07:32,500 --> 01:07:34,667
Come with me.
We'll pick up cash on the way.
953
01:07:40,833 --> 01:07:41,750
Here.
954
01:07:44,250 --> 01:07:45,250
What are you doing?
955
01:07:46,417 --> 01:07:47,250
Yeah, coming...
956
01:07:47,333 --> 01:07:48,917
Mom didn't give me
pocket money either.
957
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
Hi.
958
01:08:09,250 --> 01:08:10,500
Chhotu, hurry up...
959
01:08:11,667 --> 01:08:13,250
Here. You can clear my tab.
960
01:08:16,333 --> 01:08:17,667
You still owe me a grand!
961
01:08:17,750 --> 01:08:20,333
I've given you 1500, right? I'll pay
the rest too. Give me a samosa.
962
01:08:21,167 --> 01:08:22,083
Fine!
963
01:08:26,417 --> 01:08:27,833
What's up?
964
01:08:29,667 --> 01:08:32,417
Hey, Gular! Come here.
965
01:08:53,417 --> 01:08:54,917
Hi... How are you?
966
01:08:56,333 --> 01:08:57,500
This is for you...
967
01:08:57,500 --> 01:08:59,750
By 10 o'clock, I'm out...
Lights out...
968
01:09:02,083 --> 01:09:04,333
- Without telling me, she...
- Thank you!
969
01:09:04,417 --> 01:09:05,833
Ma, you want something?
970
01:09:05,833 --> 01:09:07,000
Maybe this, later!
971
01:09:07,917 --> 01:09:09,167
I'll just be back in a moment.
972
01:09:09,167 --> 01:09:11,750
You have to try this cake.
It's from this special...
973
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
Hello.
974
01:09:16,250 --> 01:09:17,250
Flowers are allowed today, right?
975
01:09:19,250 --> 01:09:20,667
Come, I'll make you meet Mom.
976
01:09:22,083 --> 01:09:23,500
- Hi, Aunty.
- Hello, son!
977
01:09:23,833 --> 01:09:24,750
Happy Birthday.
978
01:09:24,750 --> 01:09:26,833
Oh thank you, they're gorgeous.
Thank you!
979
01:09:26,833 --> 01:09:28,417
In fact, this party's gorgeous.
980
01:09:28,500 --> 01:09:30,000
That's all her doing.
981
01:09:30,000 --> 01:09:32,500
Who celebrates birthdays
like this when they're 50!
982
01:09:32,583 --> 01:09:33,500
Mom, not again.
983
01:09:33,583 --> 01:09:35,000
I'm not complaining!
984
01:09:35,667 --> 01:09:36,917
Give him some cake...
985
01:09:37,333 --> 01:09:39,583
He doesn't drink, no? So cake?
986
01:09:39,583 --> 01:09:40,750
I do!
987
01:09:44,500 --> 01:09:45,500
Boyfriend?
988
01:09:49,500 --> 01:09:51,167
Don't diet, have the cake.
989
01:09:51,167 --> 01:09:52,167
Okay.
990
01:09:53,500 --> 01:09:54,667
It's not too casual, is it?
991
01:09:55,583 --> 01:09:56,667
How did you get so late?
992
01:09:57,250 --> 01:10:00,000
You got out of office early
saying it's your Mom's birthday.
993
01:10:00,000 --> 01:10:01,667
What excuse could I give,
my sister's wedding?
994
01:10:05,167 --> 01:10:06,167
What date is it?
995
01:10:07,000 --> 01:10:07,917
10th December.
996
01:10:08,833 --> 01:10:10,250
Damn, it's Shanoo's wedding today.
997
01:10:11,167 --> 01:10:12,083
You didn't even call?
998
01:10:13,083 --> 01:10:17,167
Calm down, I have my reasons
for not doing it
999
01:10:17,167 --> 01:10:21,667
I'm wearing so many bangles
1000
01:10:21,917 --> 01:10:26,167
Calm down, I have my reasons
for not doing it
1001
01:10:26,333 --> 01:10:30,917
We shall unite
It's just a matter of one night
1002
01:10:31,250 --> 01:10:35,667
I'm wearing so many bangles
1003
01:10:35,917 --> 01:10:40,917
Calm down, I have my reasons
for not doing it
1004
01:11:00,542 --> 01:11:02,083
That's Mr. Chawla's son.
1005
01:11:04,917 --> 01:11:06,000
Go ahead, counsel him.
1006
01:11:08,083 --> 01:11:12,833
These bangles are clinking in my hands
1007
01:11:12,833 --> 01:11:14,583
Long nights...
1008
01:11:15,083 --> 01:11:19,917
Long nights which are also dark...
1009
01:11:21,417 --> 01:11:23,833
Come. Let's go for the photograph.
1010
01:11:24,333 --> 01:11:28,917
Don't listen to your naughty bangles
1011
01:11:29,208 --> 01:11:34,250
Long and dark nights!
1012
01:11:37,750 --> 01:11:40,000
Shanoo, I'm so sorry. I really am!
1013
01:11:40,000 --> 01:11:44,500
Say sorry all you want. When you
get married, I won't attend either!
1014
01:11:44,500 --> 01:11:46,000
I just got stuck
with some office work...
1015
01:11:46,083 --> 01:11:48,167
Yeah, sure. Whatever.
1016
01:11:48,583 --> 01:11:51,125
Okay listen, your mom's here.
Speak to her.
1017
01:11:51,167 --> 01:11:53,167
It's Nakul...
- Nakul?
1018
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Hello?
1019
01:12:00,833 --> 01:12:01,958
The call disconnected...
1020
01:12:14,542 --> 01:12:16,917
- Excuse me. Do you have a charger?
- Yeah.
1021
01:12:17,000 --> 01:12:17,917
My phone just died.
1022
01:12:18,000 --> 01:12:19,333
I'll put it on charge. Excuse me.
1023
01:12:19,417 --> 01:12:20,333
Sure.
1024
01:12:21,167 --> 01:12:23,167
- Nakul.
- Ron. How are you?
1025
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
I'm good.
1026
01:12:29,042 --> 01:12:31,000
Shanoo, Granny...
1027
01:12:37,750 --> 01:12:39,333
God bless you.
1028
01:12:41,833 --> 01:12:45,750
You're going to America, right?
Stay happy.
1029
01:12:45,917 --> 01:12:49,250
Granny, I'll call you from there!
1030
01:12:49,333 --> 01:12:50,833
It's okay, my child.
1031
01:12:50,833 --> 01:12:53,417
None of you bothered
to call me from Meerut...
1032
01:12:53,500 --> 01:12:55,333
How will you keep
in touch from America?
1033
01:12:55,333 --> 01:12:56,583
It'll be too much trouble.
1034
01:12:57,417 --> 01:12:59,000
Start the band!
1035
01:12:59,583 --> 01:13:00,875
Play the music!
1036
01:13:00,917 --> 01:13:01,917
At least let me give her my blessings!
1037
01:13:01,917 --> 01:13:03,833
Why don't you relax, Ma?
- Let me give her blessings.
1038
01:13:03,917 --> 01:13:04,917
Let's go, dear.
1039
01:13:05,000 --> 01:13:06,833
What did I say wrong?
- Stop it, Mom!
1040
01:13:06,917 --> 01:13:09,000
You can talk later.
Let's proceed now.
1041
01:13:19,083 --> 01:13:20,708
Let's never invite the Sethis again.
1042
01:13:20,750 --> 01:13:22,750
They guzzled down all the wine!
1043
01:13:22,750 --> 01:13:25,333
Did you see him staring at his wife?
1044
01:13:26,917 --> 01:13:29,333
Kundan Singh!
Put out the candles.
1045
01:13:29,417 --> 01:13:30,250
Sure, madam.
1046
01:13:31,417 --> 01:13:34,917
Can't host these parties anymore.
It's too much.
1047
01:13:35,667 --> 01:13:37,833
Mom. I need to talk to you.
1048
01:13:46,125 --> 01:13:47,083
She's what?
1049
01:13:48,167 --> 01:13:49,083
How?
1050
01:13:49,417 --> 01:13:51,250
I think, how it usually happens.
1051
01:13:52,417 --> 01:13:54,167
So you think this is a joke?
1052
01:13:55,042 --> 01:13:56,625
It's no big deal, Mom.
1053
01:13:58,083 --> 01:13:59,333
"It's no big deal"?
1054
01:14:02,167 --> 01:14:03,583
My God!
1055
01:14:05,250 --> 01:14:07,833
How can people be so careless!
1056
01:14:10,125 --> 01:14:11,750
No, I understand, I mean...
1057
01:14:12,500 --> 01:14:14,833
"A moment of passion" and all, but...
1058
01:14:15,292 --> 01:14:18,167
What about later?
How can you not take any precautions?
1059
01:14:22,125 --> 01:14:24,417
Okay so, when they found out...
1060
01:14:24,500 --> 01:14:25,750
Was there time?
1061
01:14:26,583 --> 01:14:29,250
I'm not sure, but maybe there was.
1062
01:14:31,250 --> 01:14:32,750
Oh God...
1063
01:14:33,417 --> 01:14:35,750
Well I don't know
what to say then, Renee!
1064
01:14:36,417 --> 01:14:37,500
"Maybe there was?"
1065
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
God, it's embarrassing
to say the least, isn't it?
1066
01:14:42,083 --> 01:14:44,667
And the health risk?
Did they consider it?
1067
01:14:46,583 --> 01:14:48,417
And the financial strain...
1068
01:14:49,333 --> 01:14:51,833
Especially when they're
close to retirement!
1069
01:14:52,500 --> 01:14:54,500
And it's not like
they're so well off...
1070
01:14:56,333 --> 01:14:57,250
Heights!
1071
01:14:58,917 --> 01:15:01,417
Do you realize who is going
to bear the strain of all this?
1072
01:15:02,208 --> 01:15:03,917
- Ma...
- Nakul will be trapped in this mess.
1073
01:15:05,667 --> 01:15:09,333
Renee, if you're thinking
of a life with him...
1074
01:15:09,333 --> 01:15:13,708
Then have no doubt - this kid
is going to be your responsibility.
1075
01:15:13,833 --> 01:15:14,833
Mom!
1076
01:15:15,000 --> 01:15:18,083
Look Renee,
I'm not saying Nakul's a bad guy.
1077
01:15:18,167 --> 01:15:19,333
He's a nice boy.
1078
01:15:20,083 --> 01:15:22,167
But his family, my God...
1079
01:15:22,833 --> 01:15:26,583
You know, his family is a circus
I don't want to buy tickets to!
1080
01:15:27,208 --> 01:15:31,500
It's just so... It's just so uncouth,
all this!
1081
01:15:32,500 --> 01:15:36,625
Can you imagine something like
this happening in families like ours?
1082
01:15:36,667 --> 01:15:38,917
Come on, Mom!
You're being really harsh.
1083
01:15:41,333 --> 01:15:42,583
Okay, but...
1084
01:15:44,583 --> 01:15:46,750
You're all I have, Renee.
1085
01:15:48,083 --> 01:15:51,417
Nothing matters more
to me than your happiness.
1086
01:15:52,750 --> 01:15:54,292
But think about it...
1087
01:15:54,667 --> 01:15:57,083
Would you be able to fit
into a family like theirs?
1088
01:15:58,250 --> 01:16:00,167
They won't even let
their son move to the US.
1089
01:16:00,500 --> 01:16:02,417
Won't they interfere in your life?
- Mom!
1090
01:16:02,500 --> 01:16:04,333
And now they definitely
won't let him go...
1091
01:16:04,417 --> 01:16:06,083
Because who'll provide
for them otherwise?
1092
01:16:08,167 --> 01:16:09,250
I had forgotten my phone.
1093
01:16:12,417 --> 01:16:13,917
- Aunty, just a minute.
- Nakul!
1094
01:16:14,000 --> 01:16:15,125
- No...
- Please.
1095
01:16:15,167 --> 01:16:16,333
I'm sorry, Aunty.
1096
01:16:17,167 --> 01:16:20,875
You were saying such nice things about
my family... I just eavesdropped.
1097
01:16:22,667 --> 01:16:26,833
Then again - in families like ours,
listening in on others is quite normal.
1098
01:16:26,833 --> 01:16:27,833
It is normal, yeah.
1099
01:16:28,333 --> 01:16:30,917
In fact, I'm glad I heard
what you said.
1100
01:16:32,292 --> 01:16:34,750
I just realized that I was
pointlessly getting embarrassed
1101
01:16:34,833 --> 01:16:36,250
about Mom's pregnancy.
1102
01:16:37,833 --> 01:16:38,917
Why bother?
1103
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
After all, our family's already
such an embarrassment!
1104
01:16:43,583 --> 01:16:44,667
That's what you said, right?
1105
01:16:45,375 --> 01:16:47,667
Not a family but... What was the word?
1106
01:16:47,667 --> 01:16:49,583
Circus. Circus!
1107
01:16:49,667 --> 01:16:52,167
Nakul, don't do this. You're drunk.
1108
01:16:52,625 --> 01:16:54,000
At least let me talk.
1109
01:16:54,083 --> 01:16:55,417
Is this the way to talk?
1110
01:16:55,417 --> 01:16:57,500
Well, that's how we talk
in my family, isn't it?
1111
01:16:58,500 --> 01:17:00,000
We're a nosy bunch.
1112
01:17:00,500 --> 01:17:02,542
By the way, about the interference...
You were bang on!
1113
01:17:05,125 --> 01:17:06,917
My parents have issues
with me going to the US...
1114
01:17:06,917 --> 01:17:08,500
I have issues
with their relationship...
1115
01:17:09,583 --> 01:17:12,083
After all, what kind of a man
loves his wife- it's so not classy!
1116
01:17:13,000 --> 01:17:14,667
Better flirt with the
neighbour's wife, right?
1117
01:17:14,667 --> 01:17:15,833
Oh please...
1118
01:17:15,833 --> 01:17:17,000
Just a minute, Aunty-
I'm not done yet.
1119
01:17:17,083 --> 01:17:18,083
Nakul, don't misbehave.
1120
01:17:18,167 --> 01:17:20,000
It's okay, let him speak.
1121
01:17:20,083 --> 01:17:21,000
Hmm.
1122
01:17:22,833 --> 01:17:24,000
So kind of you, Aunty.
1123
01:17:26,167 --> 01:17:31,833
You said I'm a "nice guy"... Right?
1124
01:17:33,792 --> 01:17:36,083
That's where you got it
a little wrong.
1125
01:17:37,417 --> 01:17:41,250
If I were a nice guy,
I would've stood by my parents.
1126
01:17:42,417 --> 01:17:44,833
If I were a nice guy,
I would've been happy for the baby.
1127
01:17:45,833 --> 01:17:50,417
Because I know my parents will
give it all the love in the world.
1128
01:17:53,833 --> 01:17:56,708
And for whatever else it needs,
I'll be there.
1129
01:17:58,750 --> 01:18:02,250
Because whether it's a brother
or a sister, it'll be mine.
1130
01:18:06,542 --> 01:18:07,500
Done?
1131
01:18:08,917 --> 01:18:10,750
Yeah... I guess.
1132
01:18:12,333 --> 01:18:13,250
That's all for now.
1133
01:18:14,250 --> 01:18:16,667
I'll email you the rest.
1134
01:18:17,417 --> 01:18:18,417
I'll take down your ID.
1135
01:18:20,625 --> 01:18:21,583
Goodnight, Aunty.
1136
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Bye.
1137
01:18:27,750 --> 01:18:28,750
Nakul...
1138
01:18:29,583 --> 01:18:30,583
Nakul!
1139
01:18:31,250 --> 01:18:32,750
You can't talk to my mom like this.
1140
01:18:32,750 --> 01:18:33,708
Why? Why can't I?
1141
01:18:34,333 --> 01:18:36,583
After all she said about my family,
why should I keep quiet?
1142
01:18:37,333 --> 01:18:39,500
She was talking to me, not to you.
1143
01:18:39,583 --> 01:18:41,083
How does it matter?
1144
01:18:42,083 --> 01:18:44,083
That's what she really thinks
of my family, isn't it?
1145
01:18:44,167 --> 01:18:45,583
You've got to apologize to her.
1146
01:18:46,167 --> 01:18:47,208
Balls.
1147
01:18:51,000 --> 01:18:52,167
Don't do this, Nakul.
1148
01:18:53,000 --> 01:18:54,042
I'm telling you.
1149
01:18:55,250 --> 01:18:56,333
Yeah, I heard you.
1150
01:18:57,500 --> 01:18:58,417
Now what?
1151
01:19:23,917 --> 01:19:26,583
Have you gone deaf? I've been
ringing the bell since half an hour!
1152
01:19:26,583 --> 01:19:27,375
I'm not a doorman!
1153
01:19:27,500 --> 01:19:31,083
Shut up, or you'll get it from me!
I'm already pissed.
1154
01:19:31,417 --> 01:19:32,333
Go ahead.
1155
01:19:33,333 --> 01:19:34,333
Hit me!
1156
01:19:35,417 --> 01:19:38,208
Show me.
What's that under your eye?
1157
01:19:38,583 --> 01:19:39,667
Who did it? Tell me...
1158
01:19:39,917 --> 01:19:42,167
Will you tell me or not!
1159
01:19:43,417 --> 01:19:45,833
There's this guy at school.
Sumit Malik.
1160
01:19:45,833 --> 01:19:48,625
Hey, Gular! Come here.
1161
01:19:54,333 --> 01:19:57,667
What's this I'm hearing?
You should talk to your Dad, dude...
1162
01:19:58,083 --> 01:20:03,417
At this ripe old age... He's
still dirty dancing with your mom?
1163
01:20:07,958 --> 01:20:09,083
Speak up!
1164
01:20:09,667 --> 01:20:12,083
Should he be doing it
with your mom, then?
1165
01:20:21,250 --> 01:20:23,333
You've got neither brains, nor balls!
1166
01:20:24,500 --> 01:20:26,500
Look at your face!
Couldn't even put up a fight...
1167
01:20:31,750 --> 01:20:35,083
Come. Let's go to his place
and beat the shit out of him!
1168
01:20:35,167 --> 01:20:37,167
What about the other guys
who were there?
1169
01:20:45,500 --> 01:20:47,250
The thing you told that guy...
1170
01:20:49,625 --> 01:20:51,750
I said the same thing to someone else.
1171
01:20:53,000 --> 01:20:55,750
Not that Dad's left us
with much to say.
1172
01:21:03,000 --> 01:21:04,208
Is that why you're drinking?
1173
01:21:08,875 --> 01:21:09,917
Will you have some?
1174
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
I could try it...
1175
01:21:12,750 --> 01:21:14,750
You want to drink, you son of a gun?
1176
01:21:14,750 --> 01:21:16,250
Don't get my Dad into it!
1177
01:21:17,750 --> 01:21:20,500
Why, is he only your Dad?
1178
01:21:20,667 --> 01:21:21,750
Is he not my Dad too?
1179
01:21:23,083 --> 01:21:24,417
"Don't get my Dad into it!"
1180
01:21:33,583 --> 01:21:35,083
Enough is enough, Gular...
1181
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
No more hiding.
1182
01:21:52,083 --> 01:21:53,083
How about you...
1183
01:21:57,500 --> 01:22:02,542
How about you go to my...
Daddy.
1184
01:22:03,500 --> 01:22:04,333
Daddy.
1185
01:22:12,250 --> 01:22:14,167
How about you go to my Daddy!
1186
01:22:19,417 --> 01:22:21,292
Hey Nandu, rub lime on it, dude!
1187
01:22:22,083 --> 01:22:23,500
I didn't like it.
1188
01:22:25,250 --> 01:22:26,583
Hey there, big boy!
1189
01:22:26,958 --> 01:22:27,917
You're Sumit Malik, right?
1190
01:22:27,917 --> 01:22:29,125
Yeah, you got a problem?
1191
01:22:29,625 --> 01:22:31,833
Don't you hang out with Rathi,
the student leader?
1192
01:22:32,083 --> 01:22:33,083
Yeah.
1193
01:22:34,833 --> 01:22:36,083
He's a chatty fellow, isn't he?
1194
01:22:37,833 --> 01:22:39,750
Didn't he ever tell you
about Nakul Kaushik?
1195
01:22:42,917 --> 01:22:45,750
Didn't he mention how many skulls
we cracked in our school years?
1196
01:22:49,167 --> 01:22:50,583
You know he's my brother, right?
1197
01:22:53,583 --> 01:22:54,625
Actually, I...
1198
01:22:54,625 --> 01:22:56,208
Does Rathi know you hit him?
1199
01:23:02,000 --> 01:23:05,750
I stopped getting into fights
only cause Mom said so.
1200
01:23:07,917 --> 01:23:09,917
But you're talking shit
about my parents!
1201
01:23:12,667 --> 01:23:14,250
Itching to get into trouble?
1202
01:23:16,250 --> 01:23:18,542
Gular, come hit him.
1203
01:23:19,333 --> 01:23:20,667
Sorry, bro!
1204
01:23:20,708 --> 01:23:23,083
- And his cap must fly off.
- Sorry, bro!
1205
01:23:28,167 --> 01:23:29,167
Didn't cut it.
1206
01:23:29,500 --> 01:23:30,417
Give me the bag.
1207
01:23:32,000 --> 01:23:33,833
He won't mind. He's a cooperative kid.
1208
01:23:41,250 --> 01:23:45,333
Look Gular... If his cap
doesn't come off this time...
1209
01:23:45,750 --> 01:23:49,083
I'm gonna thrash him, and you too.
1210
01:23:50,333 --> 01:23:51,375
Hit him!
1211
01:23:51,500 --> 01:23:52,417
Lower your hand!
1212
01:24:12,417 --> 01:24:15,083
Bro... Did I hit him hard?
1213
01:24:15,875 --> 01:24:18,833
His ears must be still ringing.
1214
01:24:20,750 --> 01:24:22,750
- Tell me something.
- What?
1215
01:24:23,125 --> 01:24:24,083
Have you thought about it...
1216
01:24:25,083 --> 01:24:26,417
Whether it'll be a boy or a girl?
1217
01:24:26,917 --> 01:24:28,500
Not really. What about you?
1218
01:24:28,875 --> 01:24:31,750
Me neither.
What's the point, anyway...
1219
01:24:32,917 --> 01:24:36,208
Did you ever imagine
we'd be discussing this!
1220
01:24:40,500 --> 01:24:42,750
Hey! Hey Nakul, Nakul!
1221
01:24:43,750 --> 01:24:45,667
Come on, here!
1222
01:24:45,750 --> 01:24:48,125
He's here, finally!
1223
01:24:53,667 --> 01:24:54,958
How are you?
1224
01:24:55,000 --> 01:24:57,583
Congratulations and celebrations...
1225
01:24:57,667 --> 01:25:02,208
Congrats, big brother!
1226
01:25:08,333 --> 01:25:09,833
You went into hiding, dude!
1227
01:25:10,417 --> 01:25:11,250
Yeah man!
1228
01:25:11,333 --> 01:25:13,750
At least celebrate
the good news with your friends!
1229
01:25:13,833 --> 01:25:16,000
Why keep it all to yourself, eh?
1230
01:25:17,000 --> 01:25:19,083
After all, happiness multiplies
when it's shared, right?
1231
01:25:19,083 --> 01:25:20,750
- Absolutely!
- Am I right?
1232
01:25:21,750 --> 01:25:26,000
Uncle! Have you congratulated
our friend Nakul yet?
1233
01:25:26,417 --> 01:25:27,417
What for?
1234
01:25:27,917 --> 01:25:33,083
Our buddy Nakul is going
to be a big brother again!
1235
01:25:34,000 --> 01:25:35,167
Congratulations, sir!
1236
01:25:38,667 --> 01:25:40,208
Go on, Junney, roast me.
1237
01:25:43,083 --> 01:25:44,417
What are you looking at, rascals!
1238
01:25:45,167 --> 01:25:46,500
Junney's proven this today...
1239
01:25:47,542 --> 01:25:51,417
Among all of you, he's my best friend.
1240
01:25:51,417 --> 01:25:52,750
My dearest!
1241
01:25:53,250 --> 01:25:56,500
Look at him...
He's so happy about the baby!
1242
01:25:57,833 --> 01:26:01,750
Even though he can never
father one himself!
1243
01:26:04,083 --> 01:26:05,792
It's okay, Junney, don't worry...
1244
01:26:06,500 --> 01:26:07,667
You're like a brother to me!
1245
01:26:09,500 --> 01:26:10,958
When you get married...
Send your wife to me.
1246
01:26:15,917 --> 01:26:17,417
Actually, you don't need me...
1247
01:26:20,500 --> 01:26:24,333
How about you go to my Daddy?
1248
01:26:31,500 --> 01:26:34,750
Uncle, make him a sweet paan!
1249
01:26:37,333 --> 01:26:38,250
Have a seat!
1250
01:26:44,583 --> 01:26:45,500
What are you drinking?
1251
01:26:46,500 --> 01:26:47,500
Cumin water.
1252
01:26:48,000 --> 01:26:49,833
Oh yes, tea causes acidity.
1253
01:26:49,917 --> 01:26:53,000
Here, take your pick.
1254
01:26:53,667 --> 01:26:55,708
He took me to Delhi
to shop for saris.
1255
01:26:56,333 --> 01:26:59,667
But they were too dull.
I didn't like any of them.
1256
01:26:59,750 --> 01:27:01,333
We bought these from the local store.
1257
01:27:01,417 --> 01:27:03,542
Look, how lovely they are!
1258
01:27:03,583 --> 01:27:05,750
I've already chosen mine.
1259
01:27:05,833 --> 01:27:06,708
Ma!
1260
01:27:07,500 --> 01:27:08,500
Ma!
1261
01:27:10,333 --> 01:27:12,375
This is for you!
1262
01:27:19,667 --> 01:27:24,250
Why, Priyam, are they not
classy enough for your taste?
1263
01:27:24,833 --> 01:27:26,333
No, Sister-in-law, it's not like that...
1264
01:27:26,417 --> 01:27:27,750
No, it's okay...
1265
01:27:28,042 --> 01:27:31,583
You've turned very modern
living in the big city, haven't you?
1266
01:27:32,917 --> 01:27:34,833
Everyone was talking
about you at the wedding.
1267
01:27:36,250 --> 01:27:40,917
Look, Priyam, we're past
the age to taunt and bicker.
1268
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
But you should have thought
about the family's reputation, no?
1269
01:27:45,083 --> 01:27:49,583
Even Shanoo's mother-in-law
asked me about Priyam...
1270
01:27:49,583 --> 01:27:52,667
Unbelievable!
- I was so embarrassed!
1271
01:27:52,667 --> 01:27:55,333
You need to think of how
it would impact the kids...
1272
01:27:56,667 --> 01:27:58,000
What people would say...
1273
01:27:58,417 --> 01:28:02,083
The boys didn't turn up for their
sister's wedding out of shame!
1274
01:28:03,333 --> 01:28:05,250
And what values will they receive?
1275
01:28:05,583 --> 01:28:10,667
Ah! You're one to talk
about values, Guddan!
1276
01:28:13,083 --> 01:28:17,583
Don't values tell you
to take care of your old parents?
1277
01:28:18,417 --> 01:28:19,417
Did you do it?
1278
01:28:21,708 --> 01:28:26,167
And you, sitting there
like a high priestess!
1279
01:28:27,750 --> 01:28:31,333
Tell me, do you even know
what medicines I take?
1280
01:28:32,583 --> 01:28:34,708
In fact, do you even know
about my ailments?
1281
01:28:36,667 --> 01:28:39,750
Last year, when I was in hospital...
1282
01:28:39,833 --> 01:28:41,333
Did any of you visit?
1283
01:28:43,042 --> 01:28:45,125
Ma, we did come once...
1284
01:28:45,167 --> 01:28:47,708
Wow, I should be eternally grateful!
1285
01:28:49,500 --> 01:28:54,167
When I was sick, crapping and pissing
in bed, were any of you there?
1286
01:28:54,833 --> 01:28:57,417
She was there.
She took care of everything!
1287
01:28:57,417 --> 01:28:58,500
Let it go, Ma.
1288
01:28:58,583 --> 01:28:59,667
Shut up!
1289
01:29:00,417 --> 01:29:04,167
She washed and bathed me,
cleaned my bed...
1290
01:29:04,250 --> 01:29:07,042
Got a folding bed and stayed
with me all night...
1291
01:29:07,167 --> 01:29:09,917
And you'll teach her about values!
1292
01:29:15,417 --> 01:29:20,250
I've come here after so many years...
1293
01:29:21,167 --> 01:29:24,417
Did any of you even ask
1294
01:29:25,167 --> 01:29:28,250
if I'd like to stay on
for a few days after the wedding?
1295
01:29:29,417 --> 01:29:31,333
And you talk about family!
1296
01:29:32,417 --> 01:29:35,917
She's selflessly cared for
our family and never uttered a word!
1297
01:29:37,000 --> 01:29:38,333
Enough, Ma...
1298
01:29:38,417 --> 01:29:40,500
Let me speak, Priyamvada!
1299
01:29:43,083 --> 01:29:46,917
Very concerned about Nakul
and Gular, are you?
1300
01:29:47,000 --> 01:29:49,500
I say, it's good they didn't
come for the wedding!
1301
01:29:49,833 --> 01:29:53,583
Listen! Ma's exploding inside. Hurry!
1302
01:29:53,667 --> 01:29:54,583
What happened?
1303
01:29:57,917 --> 01:30:01,667
Is it a crime for a husband
and wife to be in love?
1304
01:30:01,708 --> 01:30:05,333
- No, tell me!
- Ma!
1305
01:30:07,500 --> 01:30:09,458
Now that Shanoo's married
1306
01:30:09,500 --> 01:30:13,417
in a year you'll start
pestering her to have a baby!
1307
01:30:13,417 --> 01:30:17,667
Are babies born out of thin air?
1308
01:30:17,750 --> 01:30:19,333
Without having sexy?
1309
01:30:19,375 --> 01:30:22,000
Aunty, it's not 'sexy', it's sex!
1310
01:30:22,042 --> 01:30:23,750
Who the hell are you? Get lost!
1311
01:30:23,833 --> 01:30:25,667
Take him away!
1312
01:30:26,167 --> 01:30:28,250
Ma, what are you doing...
1313
01:30:28,500 --> 01:30:30,750
The atmosphere will be ruined...
1314
01:30:31,917 --> 01:30:35,542
Sister, you both go... I'll speak to Ma.
1315
01:30:35,833 --> 01:30:38,667
It's her medication...
It gets to her head.
1316
01:30:38,667 --> 01:30:42,375
Sister-in-law, calm down...
1317
01:30:48,042 --> 01:30:52,167
Ma, at such an occasion...
Why spoil the festive mood?
1318
01:30:52,667 --> 01:30:55,500
Ask her... Did I start it?
1319
01:30:56,583 --> 01:30:59,667
Ever since I came here,
I've been noticing their attitude.
1320
01:31:00,167 --> 01:31:04,583
And today,
Guddan questioned Priyamvada's values!
1321
01:31:04,833 --> 01:31:06,917
Ma, how does it matter what she says?
1322
01:31:07,000 --> 01:31:08,917
No, Jeetu! Listen to me.
1323
01:31:08,917 --> 01:31:13,250
Yes, I'm listening. Please calm down.
Sit, relax and tell me.
1324
01:31:14,167 --> 01:31:19,000
Your father - may
his soul rest in peace...
1325
01:31:20,500 --> 01:31:24,167
He didn't make one
good decision in his life...
1326
01:31:25,250 --> 01:31:30,167
He got you engaged
without my approval...
1327
01:31:32,917 --> 01:31:33,750
Ma...
1328
01:31:33,833 --> 01:31:39,667
But luckily, God guided him...
1329
01:31:41,500 --> 01:31:44,417
And made sure he left
someone to take care of me...
1330
01:31:45,917 --> 01:31:50,667
Such a wonderful daughter-in-law...
1331
01:31:56,500 --> 01:31:59,083
I've never praised her before...
1332
01:31:59,500 --> 01:32:02,833
But I had to say it today.
1333
01:32:06,167 --> 01:32:12,333
Jeetu, take me back home.
1334
01:32:14,500 --> 01:32:20,417
And don't you dare hold
a grudge against my grandsons!
1335
01:32:21,500 --> 01:32:25,083
Absolutely not, Ma. No grudges.
1336
01:32:25,417 --> 01:32:27,417
You calm down, please. Okay?
1337
01:32:30,417 --> 01:32:32,333
- Will you have some water?
- Yes.
1338
01:32:33,417 --> 01:32:34,750
- I'll get you water.
- Okay.
1339
01:32:37,000 --> 01:32:37,917
Sit down.
1340
01:32:52,417 --> 01:32:53,833
God bless you.
1341
01:33:00,333 --> 01:33:02,583
You get a live feed directly
on your smartphones.
1342
01:33:03,000 --> 01:33:04,833
In a nutshell,
what we are saying is that
1343
01:33:04,917 --> 01:33:07,417
with Godrej's Eve-home cams,
you can watch over your loved ones
1344
01:33:07,500 --> 01:33:09,083
from anywhere, at any time.
1345
01:33:09,917 --> 01:33:11,583
Fabulous. Works for me. Guys?
1346
01:33:11,667 --> 01:33:12,833
Yeah, fine.
1347
01:33:13,833 --> 01:33:15,667
So, the campaign's final...
1348
01:33:15,833 --> 01:33:17,083
Let's all go out for a drink?
1349
01:33:17,167 --> 01:33:18,167
Sure, sure.
1350
01:33:18,667 --> 01:33:19,750
Renee?
1351
01:33:20,583 --> 01:33:22,167
Not today. I have some work.
1352
01:33:27,917 --> 01:33:28,917
Listen...
1353
01:33:29,250 --> 01:33:30,500
Is there some tension
between you guys?
1354
01:33:31,500 --> 01:33:32,417
See you guys.
1355
01:33:32,500 --> 01:33:33,833
You're coming to the party, right?
1356
01:33:37,500 --> 01:33:38,583
Mom and Dad are back.
1357
01:33:42,000 --> 01:33:43,083
Where's Mom?
1358
01:34:15,333 --> 01:34:16,333
Mom?
1359
01:34:26,500 --> 01:34:27,667
Have you eaten, son?
1360
01:34:52,667 --> 01:34:55,750
Go, meet your Grandma and Dad.
1361
01:35:21,333 --> 01:35:24,250
Bless you, my son.
1362
01:35:25,917 --> 01:35:31,000
Your mother was so stressed,
she didn't smile the entire wedding.
1363
01:35:31,917 --> 01:35:33,750
Ma, your medicine.
I'll get you some water.
1364
01:35:39,833 --> 01:35:40,917
Dad...
1365
01:35:43,583 --> 01:35:44,500
Sorry.
1366
01:36:01,833 --> 01:36:06,333
See, your father's such a softie
inside! A true poet.
1367
01:36:06,750 --> 01:36:08,833
He's taken after you, Grandma.
1368
01:36:08,917 --> 01:36:11,500
Yeah, and they look so alike too.
1369
01:36:12,417 --> 01:36:13,750
The only difference is the moustache.
1370
01:36:14,083 --> 01:36:16,083
But your Dad doesn't even
have a moustache!
1371
01:36:17,750 --> 01:36:19,750
But you do, Grandma!
1372
01:36:36,750 --> 01:36:38,333
The heartbeat's completely normal.
1373
01:36:43,333 --> 01:36:44,833
Perfectly healthy baby.
1374
01:36:47,500 --> 01:36:49,083
It's getting cold...
1375
01:36:58,583 --> 01:36:59,583
Are you Malayali?
1376
01:37:01,500 --> 01:37:02,583
Are you having a baby too?
1377
01:37:03,917 --> 01:37:05,417
Good, very good!
1378
01:37:05,417 --> 01:37:06,667
You're at the right age.
1379
01:37:06,750 --> 01:37:09,583
We got a little late!
1380
01:37:10,083 --> 01:37:12,583
7 months, 2 weeks...
1381
01:37:12,667 --> 01:37:14,917
Actually, also 2 minutes.
1382
01:37:15,167 --> 01:37:16,417
Just kidding!
1383
01:37:18,583 --> 01:37:19,667
What about you?
1384
01:37:19,750 --> 01:37:20,583
No, actually...
1385
01:37:20,583 --> 01:37:22,083
Nakul! Let's go, son.
1386
01:37:22,083 --> 01:37:23,083
Yes, Mom.
1387
01:37:36,583 --> 01:37:37,917
We're not so late, actually...
1388
01:37:40,000 --> 01:37:41,583
We can still pay the installments
on our house.
1389
01:37:50,417 --> 01:37:51,583
Looks good, right?
1390
01:37:59,333 --> 01:38:00,250
Is she kicking?
1391
01:38:00,667 --> 01:38:04,083
How can you say it's a she?
It could be a boy as well.
1392
01:38:04,667 --> 01:38:05,833
It's going to be a girl.
1393
01:38:06,583 --> 01:38:07,917
How do you know?
1394
01:38:13,000 --> 01:38:14,083
Are you happy?
1395
01:38:14,333 --> 01:38:15,333
Extremely.
1396
01:38:29,917 --> 01:38:31,500
- Nakul?
- Yes?
1397
01:38:33,667 --> 01:38:36,000
Son... Renee and you
don't go together anymore?
1398
01:38:37,333 --> 01:38:38,250
No.
1399
01:38:49,333 --> 01:38:54,667
My beloved...
1400
01:38:55,750 --> 01:39:01,750
My beloved...
1401
01:39:08,500 --> 01:39:14,583
Without you beside me
My days and nights feel lifeless
1402
01:39:17,083 --> 01:39:20,500
My beloved...
1403
01:39:20,917 --> 01:39:26,917
Emptiness fills up
My promised destinies
1404
01:39:29,417 --> 01:39:32,917
My beloved...
1405
01:39:33,000 --> 01:39:39,250
Without you beside me
My days and nights feel lifeless
1406
01:39:39,250 --> 01:39:44,750
Emptiness fills up
My promised destinies
1407
01:39:45,250 --> 01:39:50,417
As we walk together to eternity
1408
01:39:51,583 --> 01:39:57,917
As we walk together to eternity
Don't turn and leave midway
1409
01:39:58,000 --> 01:40:03,667
Don't fall in love with someone else
1410
01:40:04,167 --> 01:40:09,417
Don't fall in love with someone else
1411
01:40:09,417 --> 01:40:15,583
Please, for the love of God
1412
01:40:15,583 --> 01:40:22,250
Please, for the love of God
Don't break my heart this way
1413
01:40:22,583 --> 01:40:28,667
Don't fall in love with someone else
1414
01:40:28,750 --> 01:40:34,583
Don't fall in love with someone else
1415
01:40:43,250 --> 01:40:46,750
My beloved...
1416
01:40:49,917 --> 01:40:53,167
For the ones marred by separation
1417
01:40:53,250 --> 01:40:56,083
Tears rain down those eyes
1418
01:40:56,083 --> 01:40:59,167
The one who has loved and lost
1419
01:40:59,167 --> 01:41:02,250
Keeps searching for his path forever
1420
01:41:02,250 --> 01:41:06,583
The one with a broken heart
1421
01:41:08,417 --> 01:41:10,833
The one with a broken heart
1422
01:41:10,917 --> 01:41:14,750
Searches for its missing part
1423
01:41:15,083 --> 01:41:20,667
Don't fall in love with someone else
1424
01:41:21,000 --> 01:41:26,583
Don't fall in love with someone else
1425
01:41:27,083 --> 01:41:32,833
Don't fall in love with someone else
1426
01:41:33,333 --> 01:41:38,917
Don't fall in love with someone else
1427
01:41:39,667 --> 01:41:45,667
Don't fall in love with someone else
1428
01:41:45,750 --> 01:41:54,417
Don't fall in love with someone else
1429
01:42:02,667 --> 01:42:03,667
Not getting sleep?
1430
01:42:09,833 --> 01:42:10,750
Want to take a stroll?
1431
01:42:17,750 --> 01:42:19,083
You guys had a fight, didn't you?
1432
01:42:31,667 --> 01:42:32,750
You should apologize.
1433
01:42:34,667 --> 01:42:36,417
Why should I apologize, tell me?
1434
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
She's bound to be upset, isn't it?
1435
01:42:44,083 --> 01:42:46,667
If someone spoke to me that way,
wouldn't you be angry?
1436
01:42:49,500 --> 01:42:51,083
But then it'll look
like I was at fault.
1437
01:42:53,917 --> 01:42:55,917
There's no point being adamant, son.
1438
01:42:57,917 --> 01:43:02,083
You'll keep holding onto this,
and she'll move on to someone else.
1439
01:43:06,917 --> 01:43:10,167
If you can't do it, tell me...
I'll speak to her.
1440
01:43:12,583 --> 01:43:13,583
Listen to me.
1441
01:43:15,583 --> 01:43:18,750
The baby shower's coming soon.
Go give them an invitation.
1442
01:43:25,750 --> 01:43:26,667
So...
1443
01:43:28,083 --> 01:43:29,500
Should I give her the card
in office tomorrow?
1444
01:43:52,583 --> 01:43:53,667
Aunty, well...
1445
01:43:54,500 --> 01:43:56,833
I don't really know where to begin.
1446
01:43:58,583 --> 01:44:00,333
So let me just start by saying sorry.
1447
01:44:04,250 --> 01:44:06,333
I'm genuinely extremely sorry, Aunty.
1448
01:44:08,833 --> 01:44:13,833
I don't know if me coming here and
apologizing makes any difference...
1449
01:44:22,083 --> 01:44:24,583
Renee and I haven't been
on talking terms lately.
1450
01:44:29,750 --> 01:44:32,167
The way I spoke to you that night,
it's not done...
1451
01:44:32,250 --> 01:44:33,500
I'm really embarrassed about it.
1452
01:44:36,250 --> 01:44:39,333
I don't want Renee to feel
embarrassed because of me.
1453
01:44:41,417 --> 01:44:45,000
I don't want her to feel ashamed
about introducing me to you.
1454
01:44:50,250 --> 01:44:51,833
I know she's disappointed in me.
1455
01:44:54,250 --> 01:44:55,917
And that's why I'm here to apologize.
1456
01:45:00,917 --> 01:45:03,250
I'm not such a bad guy, Aunty...
1457
01:45:06,083 --> 01:45:08,417
And my family, my parents...
They're also not bad people.
1458
01:45:10,667 --> 01:45:15,333
They're very simple, normal, genuine
people with middle-class values.
1459
01:45:16,333 --> 01:45:17,833
They're good human beings.
1460
01:45:23,667 --> 01:45:25,750
And I really hope I become
like them one day.
1461
01:45:30,500 --> 01:45:32,583
Anyhow, this is for you.
1462
01:45:34,417 --> 01:45:35,750
The Baby Shower invite.
1463
01:45:37,500 --> 01:45:40,667
Actually, mom wanted to give it to you
personally, but you know, she's...
1464
01:45:45,167 --> 01:45:46,083
So Aunty
1465
01:45:47,333 --> 01:45:49,500
if you can forgive me,
please do come.
1466
01:45:53,833 --> 01:45:55,750
And if possible,
get Renee along as well.
1467
01:45:58,167 --> 01:45:59,333
I need to say sorry to her too.
1468
01:46:05,083 --> 01:46:06,917
Thanks for hearing me out.
1469
01:46:09,083 --> 01:46:09,917
I'll take your leave.
1470
01:46:10,917 --> 01:46:12,000
Bye.
1471
01:46:32,167 --> 01:46:33,500
Straighten it!
1472
01:46:33,500 --> 01:46:35,083
Upstairs, on the first floor.
- Okay, sir.
1473
01:46:35,083 --> 01:46:36,083
Gular!
1474
01:46:36,333 --> 01:46:37,583
The wires are getting tangled.
1475
01:46:37,583 --> 01:46:40,500
Move it to the side...
Yeah, that's it.
1476
01:46:40,500 --> 01:46:41,500
Switch it on.
1477
01:46:44,000 --> 01:46:45,250
- Is it fine?
- Perfect.
1478
01:46:46,833 --> 01:46:48,083
Carefully...
1479
01:46:49,500 --> 01:46:50,583
Jeetu...
1480
01:46:51,583 --> 01:46:55,917
Now my only prayer to God
is that you have a boy.
1481
01:46:56,833 --> 01:46:58,750
The holy trinity will be complete.
1482
01:46:58,833 --> 01:47:01,333
Brahma, Vishnu and Shiva!
1483
01:47:02,583 --> 01:47:05,083
Do either of them
look like a God to you?
1484
01:47:05,917 --> 01:47:08,417
They're little demons, your grandsons!
1485
01:47:08,500 --> 01:47:10,333
Hush! What nonsense!
1486
01:47:12,750 --> 01:47:15,833
Ma, whether it's a boy or a girl...
It should be healthy.
1487
01:47:16,750 --> 01:47:18,750
And to tell you the truth...
1488
01:47:19,333 --> 01:47:21,083
I'm hoping for a daughter this time.
1489
01:47:33,167 --> 01:47:34,250
Babli?
1490
01:47:42,750 --> 01:47:44,250
Wait, wait, stop!
1491
01:47:44,250 --> 01:47:45,583
What's happening?
1492
01:47:45,667 --> 01:47:46,667
Doctor...
1493
01:47:46,750 --> 01:47:49,167
- Jeetu, what happened?
- One minute... Nakul!
1494
01:47:49,167 --> 01:47:50,583
Come here quickly, son!
1495
01:48:00,917 --> 01:48:01,917
How's Nakul?
1496
01:48:06,083 --> 01:48:07,000
Fine, I guess.
1497
01:48:07,833 --> 01:48:09,417
Why, you guys don't meet in office?
1498
01:48:11,083 --> 01:48:12,083
No.
1499
01:48:13,000 --> 01:48:15,750
Because of his mom...
He often works from home.
1500
01:48:22,417 --> 01:48:23,833
He was here this afternoon.
1501
01:48:29,083 --> 01:48:30,333
He spoke less today...
1502
01:48:32,000 --> 01:48:33,167
But he spoke well.
1503
01:48:35,250 --> 01:48:36,833
Like I always said...
1504
01:48:38,750 --> 01:48:40,167
He's not a bad guy.
1505
01:48:41,833 --> 01:48:43,167
In fact, he's rather nice.
1506
01:48:47,417 --> 01:48:50,583
Are you going to keep staring
at my face, or will you call him now?
1507
01:49:07,750 --> 01:49:09,167
Carefully, down the stairs...
1508
01:49:09,167 --> 01:49:10,917
What are you standing there for?
Open the door!
1509
01:49:10,917 --> 01:49:12,667
Carefully...
1510
01:49:12,750 --> 01:49:14,167
Keep your right foot first...
1511
01:49:14,250 --> 01:49:15,333
Hurry up!
1512
01:49:16,583 --> 01:49:18,750
What are you doing?
Sit at the back with mom! I'll drive.
1513
01:49:18,750 --> 01:49:20,583
- Son...
- Take me too!
1514
01:49:20,667 --> 01:49:21,583
You get Grandma and come.
1515
01:49:21,583 --> 01:49:23,250
Why do we need Grandma there?
1516
01:49:23,250 --> 01:49:24,250
Why don't you tell her that!
1517
01:49:24,250 --> 01:49:25,750
Babli, is everything okay?
1518
01:49:25,833 --> 01:49:27,500
Nakul, keep me posted!
1519
01:49:32,250 --> 01:49:35,000
He's not picking up his phone.
I'll go see him.
1520
01:49:48,833 --> 01:49:51,417
- Nakul, drive faster.
- Yes, Dad.
1521
01:49:51,917 --> 01:49:56,500
Babli? Don't worry...
We're almost there.
1522
01:49:56,917 --> 01:49:58,667
I'm scared...
1523
01:49:58,667 --> 01:50:02,083
It's going to be fine.
We'll be there any minute.
1524
01:50:13,167 --> 01:50:14,167
Carefully...
1525
01:50:14,500 --> 01:50:15,667
Take it easy on the turn!
1526
01:50:15,750 --> 01:50:17,833
- Babli, it's okay...
- Wait, I'll open the door.
1527
01:50:22,083 --> 01:50:23,917
Hold it from there.
Carefully...
1528
01:50:24,000 --> 01:50:25,750
Stay out, I'll check.
1529
01:50:45,250 --> 01:50:47,417
- Are you here to meet Nakul, dear?
- Yes.
1530
01:50:47,500 --> 01:50:49,583
He just took his mother
to the hospital.
1531
01:50:49,667 --> 01:50:50,500
Thank you, Aunty!
1532
01:50:50,500 --> 01:50:52,167
I've filled the form,
I'll make the payment.
1533
01:50:52,250 --> 01:50:54,417
Nakul! Where's Mom?
1534
01:50:54,500 --> 01:50:56,750
She's in the emergency ward.
It'll take some time. You please sit.
1535
01:50:57,250 --> 01:50:58,250
Dad!
1536
01:51:00,083 --> 01:51:00,917
Is everything fine?
1537
01:51:00,917 --> 01:51:03,000
Her water just broke.
1538
01:51:04,667 --> 01:51:05,917
The senior doctor is on her way.
1539
01:51:06,333 --> 01:51:07,583
They say they need to operate.
1540
01:51:08,250 --> 01:51:09,167
Operation?
1541
01:51:29,583 --> 01:51:31,083
- What did she say?
- Nothing...
1542
01:51:31,333 --> 01:51:34,083
- Tell me!
- It's nothing important.
1543
01:51:34,333 --> 01:51:35,333
Come on, tell me!
1544
01:51:36,000 --> 01:51:38,833
She was asking if you want to go
and shoot a video of the delivery.
1545
01:51:39,583 --> 01:51:40,667
Shameless!
1546
01:51:41,500 --> 01:51:42,750
How can you suggest something
like this to your father?
1547
01:51:42,750 --> 01:51:44,833
- People do it nowadays.
- What rubbish!
1548
01:51:46,083 --> 01:51:47,167
Mom!
1549
01:52:53,583 --> 01:52:55,750
- Who's that?
- Nakul's chick!
1550
01:52:55,750 --> 01:52:56,833
I mean, his friend.
1551
01:53:13,083 --> 01:53:15,500
Congratulations... It's a baby girl.
1552
01:53:16,500 --> 01:53:18,833
We were a bit concerned
because the baby was premature
1553
01:53:18,833 --> 01:53:21,583
but she's absolutely healthy.
Absolutely fine.
1554
01:53:22,167 --> 01:53:23,250
The mother's doing fine too.
1555
01:53:23,500 --> 01:53:25,917
We'll shift both of them
to the ward shortly.
1556
01:53:43,000 --> 01:53:44,000
Babli?
1557
01:54:06,583 --> 01:54:07,500
How are you feeling?
1558
01:54:09,167 --> 01:54:10,250
I'm fine.
1559
01:54:13,917 --> 01:54:15,500
How does our little doll look?
1560
01:54:17,167 --> 01:54:19,250
She's coming. See her for yourself.
1561
01:54:47,167 --> 01:54:51,000
Holding you warm in my arms
1562
01:54:51,000 --> 01:54:58,000
I'll pamper you with endless love
1563
01:54:59,083 --> 01:55:04,917
May you have the brightest dreams
1564
01:55:05,333 --> 01:55:09,917
As I sing you sweet lullabies
1565
01:55:12,417 --> 01:55:18,250
I pray that you live a hundred years
1566
01:55:18,333 --> 01:55:23,583
I pray that you live a hundred years
1567
01:55:23,667 --> 01:55:27,667
And upon myself I'll take your pain
1568
01:55:35,417 --> 01:55:39,000
Holding you warm in my arms
1569
01:55:39,000 --> 01:55:45,833
I'll pamper you with endless love
1570
01:55:47,083 --> 01:55:52,667
May you have the brightest dreams
1571
01:55:52,667 --> 01:55:58,000
As I sing you sweet lullabies
1572
01:56:43,083 --> 01:56:45,333
Come Nakul, let's take a selfie.
1573
01:56:52,167 --> 01:56:53,750
Renee dear, come join us.
1574
01:56:55,167 --> 01:56:56,250
Come.
1575
01:57:02,500 --> 01:57:07,167
Jeetu... Now that we're in hospital,
you might as well get operated too...
1576
01:57:07,750 --> 01:57:10,083
Or we might end up here
again next year!
1577
01:57:11,667 --> 01:57:15,500
Congrats, Missus,
congrats to you!
1578
01:57:15,500 --> 01:57:19,583
Congrats, Missus,
congrats to you!
1579
01:57:19,667 --> 01:57:24,917
To the Fam, to the Gran,
to the Daddy and his clan...
1580
01:57:24,958 --> 01:57:28,417
- Congratulations to them!
- No, never!
1581
01:57:30,667 --> 01:57:32,917
15 MONTHS LATER
115495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.