All language subtitles for 49th Parallel-1941-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,160 --> 00:02:43,244 I see a long, straight line athwart a continent. 2 00:02:43,330 --> 00:02:47,577 No chain of ports or deep flowing river or mountain range, 3 00:02:47,668 --> 00:02:51,251 but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, 4 00:02:51,338 --> 00:02:54,090 accepted with a handshake and kept ever since. 5 00:02:54,174 --> 00:02:59,251 A boundary which divides two nations, yet marks their friendly meeting ground. 6 00:02:59,346 --> 00:03:01,386 The 49th Parallel. 7 00:03:01,474 --> 00:03:04,095 The only undefended frontier in the world. 8 00:04:19,470 --> 00:04:22,507 Crew, get to your stations! 9 00:04:47,833 --> 00:04:48,912 Fine work, Hirth. 10 00:04:50,002 --> 00:04:51,911 Magnificent, Herr Kommandant. 11 00:04:53,422 --> 00:04:56,091 So the curtain rises on Canada. 12 00:05:19,865 --> 00:05:21,490 Stand by! Stand by! 13 00:05:21,576 --> 00:05:25,739 Radio message from the Anticostilite. Reports attack by a German submarine, 14 00:05:25,830 --> 00:05:28,155 latitude 40 degrees 15 minutes north, 15 00:05:28,249 --> 00:05:30,705 longitude 58 degrees 25 minutes west. 16 00:05:30,793 --> 00:05:33,878 Reports sinking rapidly and only one boat seaworthy. 17 00:05:33,963 --> 00:05:36,122 Latitude 40 degrees 15 minutes north. 18 00:05:36,216 --> 00:05:38,588 Longitude 58 degrees 25 minutes west. 19 00:05:38,676 --> 00:05:41,321 Warn all coastal batteries in the area to be 20 00:05:41,333 --> 00:05:43,635 on 24-hour watch until further notice. 21 00:05:43,723 --> 00:05:48,966 All destroyer flotillas and anti-submarine units at Sydney and Canso, 22 00:05:49,062 --> 00:05:50,604 operate Plan Z. 23 00:05:50,689 --> 00:05:53,782 Turn every available patrol plane to locating 24 00:05:53,794 --> 00:05:56,359 the raider... to locating the raider. 25 00:06:21,595 --> 00:06:23,635 Stop motors! 26 00:06:24,849 --> 00:06:26,676 Find the captain. Question him. 27 00:06:34,025 --> 00:06:35,484 Kuhnecke! 28 00:06:35,568 --> 00:06:39,020 - Yes, Herr Kommandant? - What are you doing? Where's your camera? 29 00:06:40,907 --> 00:06:43,861 You there! Come alongside! 30 00:06:47,497 --> 00:06:50,368 Man the gun. 31 00:06:50,458 --> 00:06:54,207 Yes, you'll make it. Come along, all together. 32 00:06:54,296 --> 00:06:55,790 Stop! 33 00:06:57,591 --> 00:06:59,630 Where's your captain? 34 00:06:59,718 --> 00:07:00,790 The old man's dead. 35 00:07:00,802 --> 00:07:03,383 He went to the cabin to get the ship's papers. 36 00:07:03,472 --> 00:07:05,511 He must have got caught when she rolled. 37 00:07:05,599 --> 00:07:07,058 Your first officer? 38 00:07:08,852 --> 00:07:11,426 - Jackie's dead too, isn't he? - Yes. 39 00:07:11,522 --> 00:07:14,973 - Your second officer? - Here. 40 00:07:15,067 --> 00:07:16,182 Come on deck. 41 00:07:26,829 --> 00:07:28,869 - Your ship? - The Anticostilite. 42 00:07:28,956 --> 00:07:30,996 - Your destination? - Montreal. 43 00:07:31,083 --> 00:07:33,753 - Your cargo? - Crude oil. 44 00:07:33,836 --> 00:07:35,710 How many tons? 45 00:07:35,797 --> 00:07:36,639 3,000. 46 00:07:36,651 --> 00:07:39,213 That's a lie. You were carrying a full cargo. 47 00:07:39,300 --> 00:07:43,001 2,000 tons of crude oil and 5,000 tons of gasoline. Is that correct? 48 00:07:43,096 --> 00:07:44,376 If you say so. 49 00:07:50,520 --> 00:07:53,307 Action stations! Prepare to dive! 50 00:07:53,398 --> 00:07:55,889 You dirty swine! 51 00:08:03,575 --> 00:08:04,654 Full speed ahead. 52 00:08:08,956 --> 00:08:10,498 - Flood five. - Flood five. 53 00:08:12,209 --> 00:08:14,498 - Depth: thirty metres. - Thirty. 54 00:08:14,586 --> 00:08:17,124 Five, ten, 55 00:08:17,214 --> 00:08:18,542 twenty... 56 00:08:19,675 --> 00:08:22,380 - Here come the boys! - Give them a cheer! 57 00:08:22,469 --> 00:08:24,509 Hooray! Hooray! 58 00:08:34,857 --> 00:08:38,855 Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now. 59 00:08:38,945 --> 00:08:42,527 Outgoing ships will be detained, incoming ships heavily convoyed, 60 00:08:42,615 --> 00:08:44,655 at least for the next few days. 61 00:08:44,742 --> 00:08:48,443 We must find a spot where the enemy is least likely to seek us out, 62 00:08:48,538 --> 00:08:52,785 which is not being patrolled every day, where they'll never think of finding us. 63 00:08:52,876 --> 00:08:54,915 Hudson Bay. 64 00:09:24,658 --> 00:09:26,698 Too many damned icebergs about. 65 00:09:26,785 --> 00:09:28,825 What's our position? 66 00:09:28,913 --> 00:09:30,537 Three miles off Point Amour. 67 00:09:32,249 --> 00:09:35,618 If we go up, we risk the patrols, but we'd make better time. 68 00:09:37,254 --> 00:09:39,164 If we stay below, we risk the ship. 69 00:09:40,925 --> 00:09:43,879 I'm going up. Action stations! 70 00:09:53,062 --> 00:09:55,102 Where are we? The North Pole? 71 00:09:55,190 --> 00:09:58,274 Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down. 72 00:10:02,280 --> 00:10:03,691 50 degrees. 73 00:10:03,782 --> 00:10:05,324 50 degrees, Herr Leutnant. 74 00:10:43,698 --> 00:10:44,698 Ah! 75 00:10:46,993 --> 00:10:47,993 Good. 76 00:10:49,120 --> 00:10:51,159 I can see the opening dead ahead. 77 00:10:51,247 --> 00:10:53,287 Take a look, Hirth. 78 00:10:55,126 --> 00:10:58,744 You're quite sure? This is a suitable indraught? 79 00:10:58,838 --> 00:11:02,338 Yes, Herr Kommandant. Those are the cliffs he mentions in his notes. 80 00:11:02,425 --> 00:11:07,383 Stand by! Message received via Resolution Island from Hudson Bay post at Fort Furlot. 81 00:11:07,472 --> 00:11:09,934 Eskimo hunter reports two days ago seeing 82 00:11:09,946 --> 00:11:12,715 object proceeding west through Hudson Straits. 83 00:11:12,811 --> 00:11:14,850 Maybe German submarine U-37. 84 00:11:14,938 --> 00:11:17,968 Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill 85 00:11:17,980 --> 00:11:20,277 and Wakeham Bay to send out patrols. 86 00:11:26,200 --> 00:11:29,403 - 95 degrees. - 95 degrees, Herr Kommandant. 87 00:11:29,495 --> 00:11:31,802 According to Malotte, there should be a shelving 88 00:11:31,814 --> 00:11:34,038 beach at the end of the fjord. Will you go in? 89 00:11:34,124 --> 00:11:35,124 Yes. 90 00:11:35,209 --> 00:11:39,041 Then you can pick a landing party. Clean ship. I'll give you 12 hours. 91 00:11:41,757 --> 00:11:43,916 Canada. 92 00:11:50,516 --> 00:11:53,517 Leutnant Hirth, you have your orders. 93 00:11:53,603 --> 00:11:56,272 Leutnant Kuhnecke, you are second-in-command. 94 00:11:56,355 --> 00:11:59,440 You are taking one day's rations with you, not more. 95 00:11:59,525 --> 00:12:01,981 Your mission is to bring back food and fuel. 96 00:12:02,070 --> 00:12:03,943 Over that hill, 97 00:12:04,030 --> 00:12:06,355 you will find a Hudson's Bay trading post. 98 00:12:06,449 --> 00:12:10,447 If the men there are armed, and are foolish enough to offer resistance, 99 00:12:10,537 --> 00:12:12,410 you will destroy them. 100 00:12:17,252 --> 00:12:18,794 Jahner! 101 00:12:18,879 --> 00:12:20,539 Take this flag. 102 00:12:20,630 --> 00:12:23,750 As soon as the post is captured, you will hoist it. 103 00:12:23,842 --> 00:12:26,511 And I shall bring the ship in. 104 00:12:28,639 --> 00:12:30,678 Do not forget. 105 00:12:30,766 --> 00:12:34,550 You are the first of the German forces to set foot on Canadian soil, 106 00:12:34,645 --> 00:12:38,310 the first of many thousands. Be worthy of that high honour. 107 00:12:38,399 --> 00:12:40,724 Acquit yourselves like men and Germans. 108 00:12:40,818 --> 00:12:43,735 Each of you in the fulfillment of his duty 109 00:12:43,821 --> 00:12:47,320 is helping to bring about the completion of our Führer's great plan. 110 00:12:47,408 --> 00:12:49,151 Today, Europe. 111 00:12:49,243 --> 00:12:50,785 Tomorrow, the whole world. 112 00:12:52,455 --> 00:12:54,494 Heil Hitler! 113 00:12:57,668 --> 00:12:59,708 At ease. 114 00:12:59,796 --> 00:13:01,835 Follow me. 115 00:13:12,851 --> 00:13:14,890 Submarine ahead, off Wolstenholme. 116 00:13:15,979 --> 00:13:17,971 Calling number two and three. 117 00:13:18,064 --> 00:13:20,472 Calling number two and three. Peter calling. 118 00:13:20,567 --> 00:13:22,975 Peter calling. Just spotted submarine. 119 00:13:23,069 --> 00:13:25,525 Going to have a look-see. Maybe a Jerry, boys. 120 00:13:28,283 --> 00:13:31,652 Enemy attacking! Action stations! 121 00:13:37,292 --> 00:13:39,332 It's her, all right. U-37. 122 00:13:40,838 --> 00:13:44,966 It's the Jerry, boys. Carry out attack, number two leading. 123 00:13:45,050 --> 00:13:47,090 And, Dickie, make it hot. 124 00:13:47,177 --> 00:13:49,669 OK, kid! 125 00:13:51,932 --> 00:13:54,506 Down! 126 00:13:58,731 --> 00:14:00,889 Get below! Prepare to dive! 127 00:14:03,361 --> 00:14:05,400 And now let Papa try. 128 00:14:15,707 --> 00:14:17,699 We're hit! 129 00:14:23,381 --> 00:14:25,623 Five... 130 00:14:28,053 --> 00:14:29,053 Six... 131 00:14:31,515 --> 00:14:33,554 Seven... 132 00:14:35,936 --> 00:14:38,225 Eight... 133 00:14:55,998 --> 00:14:58,038 Swine! Filthy swine! Devils... 134 00:14:58,125 --> 00:15:00,165 Jahner! 135 00:15:48,302 --> 00:15:50,129 Looks like a trapper's just got in. 136 00:16:13,119 --> 00:16:16,203 - Hello, Johnnie! - What's going on here? Who are you? 137 00:16:16,289 --> 00:16:18,827 This one, boss, and this one. Just come in, Johnnie. 138 00:16:18,916 --> 00:16:20,993 Somebody's fond of potatoes round here. 139 00:16:21,085 --> 00:16:23,576 Hey, there's a year's supply in that pot. 140 00:16:23,671 --> 00:16:26,341 This one, boss, he no eat potatoes. One year, Johnnie. 141 00:16:26,424 --> 00:16:28,749 Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water. 142 00:16:28,843 --> 00:16:30,717 Who's been using my hot water, eh? 143 00:16:30,804 --> 00:16:34,504 This one, boss, very dirty boy. He no take bath for one whole year. 144 00:16:34,599 --> 00:16:37,684 ♪ Alouette, gentille Alouette ♪ 145 00:16:37,769 --> 00:16:40,972 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 146 00:16:41,064 --> 00:16:43,104 ♪ Je te plumerai le bec... ♪ 147 00:16:43,191 --> 00:16:45,729 I know that voice. 148 00:16:45,819 --> 00:16:46,819 ♪ Et le bec! ♪ 149 00:16:47,946 --> 00:16:52,113 ♪ Je te plumerai le bec ♪ 150 00:16:52,201 --> 00:16:54,526 ♪ Et le bec! ♪ Ha, ha! Johnnie! 151 00:16:54,620 --> 00:16:57,325 Albert! Comment ça va, mon vieux? 152 00:16:57,414 --> 00:17:00,084 You old walrus. By golly, it's dandy to see you! 153 00:17:00,167 --> 00:17:02,623 - When did you get in? - One half-hour ago. 154 00:17:02,711 --> 00:17:06,792 I find the water on the stove and dinner cooking. I say, "Johnnie, you're in luck. 155 00:17:06,882 --> 00:17:08,922 Your friend Albert is expect you!" 156 00:17:09,009 --> 00:17:11,298 What do you think of my whiskers? She is dandy? 157 00:17:11,387 --> 00:17:14,756 - Oh, man, they're grand! - Give me a scissor and your razor quick. 158 00:17:14,849 --> 00:17:17,719 Sure. I'm hoping you're going to stay for a while this time. 159 00:17:17,810 --> 00:17:21,725 Sure thing! I stay till the boat comes. And wait till you see my skins. 160 00:17:21,814 --> 00:17:23,854 Ah, the best year I never had. 161 00:17:23,941 --> 00:17:26,777 And now, I'm going to get so busy doing nothing. 162 00:17:26,861 --> 00:17:30,610 Yes, sir! I'm going to do nothing like she's never been done before. 163 00:17:34,536 --> 00:17:36,575 Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg! 164 00:17:36,663 --> 00:17:39,664 This is Wolstenholme calling, Wolstenholme calling. 165 00:17:39,749 --> 00:17:44,162 This message to be sent on to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec. 166 00:17:44,254 --> 00:17:49,165 Trapper Johnnie Barras is anxious to send a message to his father, Napoleon Barras, 167 00:17:49,259 --> 00:17:52,343 of... Hold on a minute! Wait a minute! Wait a minute! 168 00:17:53,555 --> 00:17:55,595 Ah, here you are. Of... 169 00:17:55,682 --> 00:17:58,090 32 Rue Crevisse. 170 00:17:58,185 --> 00:18:01,352 And his mother and his eight sisters and six brothers. 171 00:18:01,438 --> 00:18:05,483 Tell them that he has arrived safely this evening at Wolstenholme post 172 00:18:05,567 --> 00:18:08,687 after a successful 11 months hunting and trapping. 173 00:18:08,779 --> 00:18:12,279 He says thanks for sending on last year's mail. 174 00:18:12,366 --> 00:18:15,735 And the rosary. And the cake, 175 00:18:15,828 --> 00:18:18,070 that kept very well in its airtight tin. 176 00:18:18,164 --> 00:18:20,916 And he says send on another one. 177 00:18:21,000 --> 00:18:22,993 Go on, Winnipeg. 178 00:18:23,085 --> 00:18:26,704 Hudson Bay House, Winnipeg speaking. Nice work, Johnnie! 179 00:18:26,798 --> 00:18:28,921 - This is Ed speaking. - Hiya! 180 00:18:29,008 --> 00:18:31,333 Good night, Wolstenholme. Good night. 181 00:18:34,556 --> 00:18:36,762 Good night, Winnipeg. Good night. 182 00:19:11,093 --> 00:19:13,584 Ship time at Kangiqsujuaq. 183 00:19:13,679 --> 00:19:16,348 Say, where's the ship? 184 00:19:16,432 --> 00:19:20,097 I've been answering that question till I'm sick and tired of it. 185 00:19:20,186 --> 00:19:22,013 Everyone who comes here asks it. 186 00:19:22,104 --> 00:19:25,390 - Where's the ship, boss? Where's the ship? - Eh, bien. Where is she? 187 00:19:25,483 --> 00:19:26,645 Behind the hill. 188 00:19:27,819 --> 00:19:29,562 Ah, oui, bien sûr. 189 00:19:29,654 --> 00:19:30,768 Come on and sit down. 190 00:19:32,865 --> 00:19:35,107 Well, what's the news from home? 191 00:19:35,201 --> 00:19:37,241 Some good, some bad. 192 00:19:37,328 --> 00:19:39,368 Everyone is well, that is good. 193 00:19:39,455 --> 00:19:41,781 Business is slow, that is bad. 194 00:19:42,876 --> 00:19:46,825 My father say it is because of them war rumours. 195 00:19:46,921 --> 00:19:50,919 But he tell me no worry, this Hitler is only bluffing. 196 00:19:51,009 --> 00:19:56,383 And he said they all say there will be no war this year or next year. 197 00:19:56,473 --> 00:19:58,919 Qu'as-tu, alors? You look at me as I go mad. 198 00:19:58,931 --> 00:20:00,553 Of course, I was forgetting. 199 00:20:00,644 --> 00:20:02,969 You can't have seen a paper in over a year. 200 00:20:03,063 --> 00:20:07,939 - What do you mean? Has it happened, then? - Sure it's happened. Bigger than the last. 201 00:20:08,026 --> 00:20:10,019 Nom de Dieu. 202 00:20:10,112 --> 00:20:12,151 - Who fighting? - Mostly everybody. 203 00:20:12,239 --> 00:20:13,817 Who starting first? 204 00:20:13,907 --> 00:20:18,237 Oh, the Germans, of course. They marched in on the Poles in September 1939. 205 00:20:18,329 --> 00:20:19,443 The Poles? 206 00:20:19,538 --> 00:20:22,373 Ma foi! I thought all the Poles was in Canada. 207 00:20:22,458 --> 00:20:24,497 No, no, Johnnie. 208 00:20:24,585 --> 00:20:27,871 They've given Poland a terrible time. Wiped out Warsaw. 209 00:20:27,964 --> 00:20:31,546 And those poor refugees - the women and children who tried to get away. 210 00:20:31,634 --> 00:20:33,674 They machine-gunned them down. 211 00:20:33,761 --> 00:20:38,091 Ah, ils exagèrent! The Germans are ordinary men, same as you and me. 212 00:20:38,182 --> 00:20:42,097 I wouldn't do a thing like that. Would you? You can't tell me they do. 213 00:20:42,186 --> 00:20:45,271 That's all newspaper talk to try and bring us in. 214 00:20:45,356 --> 00:20:48,560 You're a wee bit late, Johnnie, my lad. We are in. 215 00:20:48,651 --> 00:20:50,478 Canada in the war? 216 00:20:50,570 --> 00:20:52,895 Sure. Didn't you hear the bombing tonight? 217 00:20:52,989 --> 00:20:55,029 Bombing? Was that bombing? 218 00:20:55,116 --> 00:20:56,824 Sure. One of our planes went over. 219 00:20:56,910 --> 00:20:58,618 Manoeuvring, I suppose. 220 00:20:58,703 --> 00:21:00,411 Aye, aye, aye. 221 00:21:02,207 --> 00:21:04,247 So Canada, she in the war. 222 00:21:06,169 --> 00:21:08,209 Pas possible. 223 00:21:08,297 --> 00:21:12,377 Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too? 224 00:21:12,468 --> 00:21:13,547 I certainly can. 225 00:21:13,635 --> 00:21:14,635 Nom de Dieu! 226 00:21:14,720 --> 00:21:17,235 They're in it just the same as everybody else. 227 00:21:17,247 --> 00:21:19,465 But that beats me! I don't see what for. 228 00:21:19,558 --> 00:21:22,429 French Canada has to go to defend a bunch of Poles? 229 00:21:22,519 --> 00:21:24,559 I don't get that at all! 230 00:21:24,647 --> 00:21:26,686 I don't see what that mean to us. 231 00:21:27,775 --> 00:21:30,100 Anyhow, one kind of government 232 00:21:30,194 --> 00:21:32,234 much same like another. 233 00:21:32,321 --> 00:21:36,105 You're right there. They're all the same. Don't get you nowhere. 234 00:21:38,452 --> 00:21:42,071 But anyhow, we needn't worry about it out here. 235 00:21:42,165 --> 00:21:45,082 I guess all we've got to do is just... do our jobs. 236 00:21:45,168 --> 00:21:47,207 Yeah, that suit me. 237 00:21:49,464 --> 00:21:52,749 - What about a wee drink, Johnnie, eh? - That suit me too. 238 00:22:12,863 --> 00:22:17,110 - Well, here's the skin off your nose. - And off yours too, you old walrus! 239 00:22:21,455 --> 00:22:23,495 I won't sleep well tonight. 240 00:22:25,626 --> 00:22:27,665 Never do, first night in real bed. 241 00:22:27,753 --> 00:22:29,912 I was just the same when I was trapping. 242 00:22:30,005 --> 00:22:32,378 But you get used to it in a couple of nights. 243 00:22:46,063 --> 00:22:48,103 The dogs are noisy tonight. 244 00:22:48,191 --> 00:22:51,394 Seem like your and mine getting to know one another. 245 00:23:00,036 --> 00:23:02,076 Aye, the wind is blowing up. 246 00:23:08,295 --> 00:23:10,667 ♪ En roulant ma boule, roulant ♪ 247 00:23:10,755 --> 00:23:13,044 ♪ En roulant ma boule ♪ 248 00:23:13,133 --> 00:23:15,422 ♪ En roulant ma boule, roulant ♪ 249 00:23:15,510 --> 00:23:17,966 ♪ En roulant ma boule ♪ 250 00:23:18,055 --> 00:23:20,546 ♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪ 251 00:23:20,641 --> 00:23:22,717 ♪ En roulant ma boule ♪ 252 00:23:22,810 --> 00:23:25,182 ♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪ 253 00:23:25,270 --> 00:23:27,678 ♪ En roulant ma boule ♪ 254 00:23:27,773 --> 00:23:29,931 ♪ Trois beaux canards s'en vont baignant ♪ 255 00:23:30,025 --> 00:23:32,148 ♪ Rouli, roulant, ma boule roulant ♪ 256 00:23:32,236 --> 00:23:34,941 ♪ En roulant ma boule, roulant ♪ 257 00:23:35,030 --> 00:23:37,070 ♪ En roulant ma boule ♪ 258 00:23:38,325 --> 00:23:40,698 My, a regular Montreal concert. 259 00:23:40,786 --> 00:23:44,072 - Window! Door! - Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est? 260 00:23:44,165 --> 00:23:46,204 - What's the big idea? - Hello... 261 00:23:46,292 --> 00:23:48,830 - Johnnie! - Stay where you are. 262 00:23:51,631 --> 00:23:53,789 - Herr Leutnant. - No-one else there? 263 00:23:53,883 --> 00:23:54,693 Only this. 264 00:23:54,705 --> 00:23:57,169 Search him. Kranz, Lohrmann - the other two. 265 00:23:57,262 --> 00:23:59,692 You have ammunition and rifles here. Where? 266 00:23:59,704 --> 00:24:00,713 In the cupboard. 267 00:24:00,807 --> 00:24:02,846 Kranz. Your rifle. 268 00:24:04,477 --> 00:24:06,849 You no smash cupboard. It comes no locked. 269 00:24:08,023 --> 00:24:09,814 - Where are the rifles? - Tell him. 270 00:24:09,899 --> 00:24:11,607 - In the store. - Which is the store? 271 00:24:11,693 --> 00:24:14,493 The big building outside with a company sign. 272 00:24:14,505 --> 00:24:15,505 Vogel. Kranz. 273 00:24:15,530 --> 00:24:18,365 What sort of crook are you, anyhow? What's the game? 274 00:24:18,450 --> 00:24:21,451 Have you people in Canada not heard there's a war on? 275 00:24:21,536 --> 00:24:25,036 Yeah, sure, we hear there war on. Ha, ha! 276 00:24:26,500 --> 00:24:28,539 Maudit cochon! 277 00:24:28,627 --> 00:24:30,869 You... 278 00:24:30,963 --> 00:24:33,169 - German. - Yes, German. We are German. 279 00:24:33,257 --> 00:24:35,296 OK. Why yell about it? 280 00:24:35,384 --> 00:24:37,424 Moi, j'ai compris. You're German. 281 00:24:37,511 --> 00:24:39,967 I'm Canadian, he Canadian and he Canadian. 282 00:24:40,055 --> 00:24:43,092 My father fight against you last time. 283 00:24:43,184 --> 00:24:45,888 We give you one good licking then and we do it again. 284 00:24:45,978 --> 00:24:47,520 Johnnie! 285 00:25:44,705 --> 00:25:46,745 Don't any of you guys ever laugh? 286 00:25:46,832 --> 00:25:49,342 The English tell us we've no sense of humour, 287 00:25:49,354 --> 00:25:52,040 which means simply that our humour is different. 288 00:25:52,129 --> 00:25:54,667 I tell Nick. He appreciate that. 289 00:25:54,757 --> 00:25:56,335 - Nick? - My servant, 290 00:25:56,425 --> 00:25:58,584 who your man kicked when he can't kick back. 291 00:25:58,678 --> 00:26:00,834 The Eskimos are racially as low as Negroes. 292 00:26:00,846 --> 00:26:02,213 What's wrong with Negroes? 293 00:26:02,306 --> 00:26:05,676 - They're semi-apes, one degree above Jews. - Who says so? 294 00:26:05,768 --> 00:26:08,639 Those are the Führer's own words from Mein Kampf. 295 00:26:08,730 --> 00:26:09,844 Ah! 296 00:26:09,939 --> 00:26:12,774 Voyons! I make my living trapping animal. 297 00:26:12,859 --> 00:26:15,226 But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him 298 00:26:15,238 --> 00:26:17,568 in the stomach as you did that husky in there. 299 00:26:17,656 --> 00:26:20,657 Please don't abuse our kindness. We're trying to be friendly. 300 00:26:20,742 --> 00:26:22,450 OK, OK, OK. 301 00:26:27,165 --> 00:26:30,700 Do you have to waste my batteries? 302 00:26:30,794 --> 00:26:34,377 - I want you to answer a few questions. - Let's hear them first. 303 00:26:34,464 --> 00:26:36,587 What transport have you to the outside world? 304 00:26:36,675 --> 00:26:40,293 Transport! I'll have to walk to the railway or else wait for the boat. 305 00:26:40,387 --> 00:26:41,510 When's the next boat? 306 00:26:41,522 --> 00:26:44,088 If the weather's good, she'll be here this July. 307 00:26:44,183 --> 00:26:47,018 - If the ice closes, the July after that. - I want the truth. 308 00:26:47,102 --> 00:26:49,142 - You're calling me a liar? - Yes. 309 00:26:49,230 --> 00:26:53,014 You ask me to believe you've one ship a year? 310 00:26:53,109 --> 00:26:56,110 Believe it or not, it's all the same to me, my wee man. 311 00:26:56,195 --> 00:26:58,769 - Where's the nearest railway? - Churchill. 312 00:26:58,864 --> 00:27:00,738 Churchill! 313 00:27:02,618 --> 00:27:03,863 Nearest police post? 314 00:27:03,953 --> 00:27:06,111 Ha, ha! You'll soon find out. 315 00:27:06,205 --> 00:27:08,993 - Lake Harbour. - You seem to know all about it, eh? 316 00:27:09,083 --> 00:27:13,081 - What strength is it? - 30 men. Or is it... 25, Albert? 317 00:27:13,171 --> 00:27:15,413 Or two? 318 00:27:22,138 --> 00:27:25,721 Tiens, quelle belle carte! Where you get him? Regardez ça, Albert. 319 00:27:25,809 --> 00:27:28,561 - How about this map? - It makes ours look out of date. 320 00:27:28,645 --> 00:27:32,061 - Where did you get it? - Did you meet a missionary called Malotte? 321 00:27:32,149 --> 00:27:35,981 Malotte! Sure! You remember him, Albert? The flying missionary. 322 00:27:36,069 --> 00:27:38,536 You remember that time his airplane was lost 323 00:27:38,548 --> 00:27:40,862 and all the people prayed for his safety? 324 00:27:40,949 --> 00:27:42,859 He was one grand fellow. 325 00:27:42,951 --> 00:27:44,991 And an even better map-maker. 326 00:27:45,079 --> 00:27:47,118 Oh, so that was it. 327 00:27:47,206 --> 00:27:48,534 The spying blackguard! 328 00:27:52,002 --> 00:27:54,873 I would never have believed it, a man of his cloth. 329 00:27:54,964 --> 00:27:57,003 And good. 330 00:27:57,091 --> 00:27:59,629 Good priest like Malotte. 331 00:27:59,719 --> 00:28:01,758 And a good German. 332 00:28:05,808 --> 00:28:09,473 ...with a report from the far north. Cape Ross reports heavy ice... 333 00:28:09,562 --> 00:28:11,602 A- U-E calling C-Y-7-B. 334 00:28:11,689 --> 00:28:14,441 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 335 00:28:14,525 --> 00:28:16,435 Come in, C-Y-7-B. 336 00:28:16,527 --> 00:28:18,686 C- Y-7-B. That's our call signal. 337 00:28:18,780 --> 00:28:20,488 Who is it? 338 00:28:20,573 --> 00:28:23,989 Oh, just a friend of mine. An American from Grand Rapids, Michigan. 339 00:28:24,077 --> 00:28:26,116 - He plays chess with me. - Chess? 340 00:28:26,204 --> 00:28:28,576 - Sure, chess. - Why? 341 00:28:28,665 --> 00:28:32,793 To pass the time. Ma foi, he don't often get such pleasant company here! 342 00:28:32,878 --> 00:28:37,207 The board's over there on the table by the radio. We play three nights a week. 343 00:28:37,299 --> 00:28:39,338 But not tonight. 344 00:28:39,426 --> 00:28:43,127 It'll be the first night we've missed in nearly two years. 345 00:28:43,221 --> 00:28:46,139 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 346 00:28:46,225 --> 00:28:50,009 9- A-U-E CQing C-Y-7-B. 347 00:28:50,104 --> 00:28:52,143 Hope everything's all right. 348 00:28:52,231 --> 00:28:55,730 What's the matter, Mac? Why don't you answer? This is Russell. 349 00:28:55,818 --> 00:28:57,857 Try again in 15 minutes. 350 00:28:57,945 --> 00:29:00,401 If still missing, will report to Winnipeg. 351 00:29:00,489 --> 00:29:03,775 If still missing, will report to Winnipeg. Standing by. 352 00:29:03,868 --> 00:29:05,777 What is he going to report? 353 00:29:05,870 --> 00:29:07,946 An accident might have happened to me. 354 00:29:08,039 --> 00:29:09,414 He'll do something about it. 355 00:29:09,498 --> 00:29:11,871 - Why Winnipeg? - The head office of our company. 356 00:29:11,959 --> 00:29:14,664 - What company? - The Hudson's Bay Company. 357 00:29:14,754 --> 00:29:16,746 Hirth. 358 00:29:24,556 --> 00:29:26,595 Psst! 359 00:29:29,018 --> 00:29:31,058 Tell me, er... 360 00:29:31,146 --> 00:29:35,724 do you really march around in Berlin doing this? 361 00:29:38,570 --> 00:29:40,610 Yes. 362 00:29:42,616 --> 00:29:44,027 Why? 363 00:29:44,117 --> 00:29:48,447 - I know what I'm talking about. - You always do, don't you? 364 00:29:48,538 --> 00:29:50,946 We're not in the ship. The position's different. 365 00:29:51,041 --> 00:29:54,742 You forget I'm a High Party member. One of the first million in 1930. 366 00:29:54,837 --> 00:29:58,751 You didn't even join until 1936. One of the first 70 million, that's you. 367 00:29:58,841 --> 00:30:02,625 And I'm a practical man, too. I'm not a dreamer, an idealist, like you. 368 00:30:02,720 --> 00:30:04,712 It's all a question of experience. 369 00:30:04,805 --> 00:30:09,514 I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature. 370 00:30:09,602 --> 00:30:11,096 I'm right. They must play chess. 371 00:30:11,187 --> 00:30:13,524 It's too dangerous to allow one of these men... 372 00:30:13,536 --> 00:30:14,805 With my gun at his head? 373 00:30:14,899 --> 00:30:17,900 - That makes no difference. - That American may cause trouble. 374 00:30:17,985 --> 00:30:22,232 He'll notify Winnipeg. They'll know about our submarine and put two and two together. 375 00:30:22,323 --> 00:30:24,530 I'm right, Hirth. They must play chess. 376 00:30:24,993 --> 00:30:29,655 My move. Pawn H2 takes G3. Pawn H2 takes G3. Standing by. 377 00:30:32,208 --> 00:30:36,705 - I told you not to make that move. - I know what I'm doing. Watch me. 378 00:30:36,796 --> 00:30:39,667 Why should I watch you, may I ask? The game's lost. 379 00:30:39,758 --> 00:30:41,797 I haven't lost a game in two years. 380 00:30:41,885 --> 00:30:44,340 You haven't lost this one yet, have you? 381 00:30:44,429 --> 00:30:46,885 - Are you ready? - Aye, I'm ready. 382 00:30:48,934 --> 00:30:51,092 Pawn B7 to B5. 383 00:30:53,814 --> 00:30:59,769 Say, why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run? 384 00:30:59,862 --> 00:31:01,901 But you come to the wrong man. 385 00:31:01,989 --> 00:31:04,943 I won't guide you to the railroad, me. 386 00:31:05,034 --> 00:31:08,367 - You'll never make it, anyhow. - Why not? 387 00:31:10,206 --> 00:31:12,779 This is one big country. 388 00:31:12,875 --> 00:31:16,576 But very few people. Everyone know everybody. 389 00:31:17,672 --> 00:31:22,250 You can't make a goose step through it without the police find out. 390 00:31:22,343 --> 00:31:25,344 - But no-one has seen us. - Ah, penses-tu? Écoute. 391 00:31:26,431 --> 00:31:28,470 If one husky dog 392 00:31:28,558 --> 00:31:30,597 have the smell of you, 393 00:31:30,685 --> 00:31:34,101 his boss know from the way he howl 394 00:31:35,190 --> 00:31:37,313 that there is stranger in district. 395 00:31:41,112 --> 00:31:43,354 One Eskimo might find your track. 396 00:31:43,448 --> 00:31:45,488 Maybe have. 397 00:31:46,576 --> 00:31:50,621 Most likely that Eskimo is on his way to the Mountie Police right now. 398 00:31:50,705 --> 00:31:53,410 Perhaps. Perhaps. So you must help us. 399 00:31:53,500 --> 00:31:57,747 After all, it's your own interest. Now that your country has surrendered. 400 00:31:57,838 --> 00:31:59,877 My country? Surrender? 401 00:31:59,965 --> 00:32:04,342 At 12:30 on 17th June 1940, France laid down her arms. 402 00:32:04,428 --> 00:32:06,966 France? Ah, I'm Canadian! 403 00:32:07,056 --> 00:32:10,756 Yes, you're a French Canadian. But you must know that after the war, 404 00:32:10,851 --> 00:32:13,521 the Führer will free your people from British tyranny. 405 00:32:13,604 --> 00:32:15,644 Comment? How? 406 00:32:15,731 --> 00:32:17,771 French Canada will be free. 407 00:32:17,858 --> 00:32:19,898 You will be free. 408 00:32:19,985 --> 00:32:22,477 Mais c'est idiotique! Ma foi! 409 00:32:22,571 --> 00:32:24,611 I am free! 410 00:32:24,699 --> 00:32:27,190 Or I was plenty free till you guys got in. 411 00:32:27,285 --> 00:32:30,654 I mean the freedom of your people, an oppressed minority. 412 00:32:30,747 --> 00:32:35,409 The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches. 413 00:32:37,378 --> 00:32:40,166 Here you will find it written in the Führer's own words. 414 00:32:40,256 --> 00:32:41,916 Perhaps you've read it? 415 00:32:42,008 --> 00:32:45,128 Ah, I've no room in my pack for any book. 416 00:32:45,220 --> 00:32:47,508 I know my Bible. That's enough for me. 417 00:32:47,597 --> 00:32:49,788 This is the Bible. You must get a copy. It 418 00:32:49,800 --> 00:32:52,259 will explain everything to you as it has to me. 419 00:32:52,352 --> 00:32:55,306 You'd better look up how to get out of Canada, then. 420 00:32:55,397 --> 00:32:57,603 Maybe she don't tell you that, huh? 421 00:32:57,691 --> 00:32:59,565 Ah! 422 00:32:59,651 --> 00:33:01,691 Quelle écriture funny. 423 00:33:04,489 --> 00:33:09,116 Maybe your Führer ain't so smart as he think. 424 00:33:10,454 --> 00:33:14,748 Don't he know that we French Canadians have always our own school? 425 00:33:14,833 --> 00:33:16,873 And church. 426 00:33:16,961 --> 00:33:19,000 And a right to speak as we want. 427 00:33:19,088 --> 00:33:21,330 And run our own affairs, by golly! 428 00:33:21,423 --> 00:33:24,045 No doubt you have certain privileges, but I don't... 429 00:33:24,135 --> 00:33:26,804 Let me ask you one question. 430 00:33:26,887 --> 00:33:28,927 Well? 431 00:33:29,015 --> 00:33:31,054 How about them... 432 00:33:31,142 --> 00:33:33,181 Poles? 433 00:33:33,269 --> 00:33:35,309 How about the French? 434 00:33:35,396 --> 00:33:37,638 Do you let them run their own affair? 435 00:33:37,732 --> 00:33:40,519 That is different. The whole new order in Europe. 436 00:33:40,610 --> 00:33:42,852 OK, OK. You said enough. 437 00:33:42,946 --> 00:33:44,985 Hello, hello. Russell speaking. 438 00:33:45,073 --> 00:33:46,901 Say, my wife's just got in an extra, 439 00:33:46,913 --> 00:33:49,201 and the whole front page is covered with news 440 00:33:49,285 --> 00:33:51,738 about that submarine your flyers knocked out. 441 00:33:51,750 --> 00:33:52,571 Tell them... 442 00:33:52,664 --> 00:33:56,329 Maude, quit yelling in my ear and give me the paper. I want to read it to them. 443 00:33:56,418 --> 00:33:58,311 You'll do no such thing. It's my story. 444 00:33:58,323 --> 00:34:00,546 Don't be a heel. Mac'll want to hear about it. 445 00:34:00,630 --> 00:34:05,458 You take a back seat, honey, and I'll read it. Hello? Hello? Is that you, Mac? 446 00:34:05,552 --> 00:34:08,105 This is Maude speaking. It says the submarine 447 00:34:08,117 --> 00:34:10,013 was sunk right in your back yard. 448 00:34:10,098 --> 00:34:15,722 I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk in Hudson Bay. " That's the headline. 449 00:34:15,813 --> 00:34:20,273 "A German submarine believed to be the U-37 was destroyed in Hudson Bay 450 00:34:20,359 --> 00:34:23,942 near Wolstenholme by Canadian coastal command patrol planes. 451 00:34:24,029 --> 00:34:26,105 According to an official report, 452 00:34:26,198 --> 00:34:29,448 the squadron leader claimed that several direct hits 453 00:34:29,535 --> 00:34:32,113 by medium bombs were scored before the Nazis 454 00:34:32,125 --> 00:34:34,197 could submerge. He circled the spot 455 00:34:34,290 --> 00:34:36,366 and found no signs of any survivors." 456 00:34:36,459 --> 00:34:38,831 There's a whole lot more to it, but that's the gist. 457 00:34:38,920 --> 00:34:41,162 - How come you didn't know? - Why didn't you... 458 00:34:41,255 --> 00:34:42,255 Help! 459 00:34:47,512 --> 00:34:48,887 Get your rifles! 460 00:34:48,972 --> 00:34:50,680 Come out! 461 00:34:57,022 --> 00:35:00,355 You can't leave him there like that. You dirty lot of murderers! 462 00:35:00,442 --> 00:35:03,193 Vogel, see if they've heard anything outside. 463 00:35:11,244 --> 00:35:13,284 Killers, that's all you are. 464 00:35:13,372 --> 00:35:14,372 Killers! 465 00:35:18,001 --> 00:35:21,951 - All quiet, Herr Leutnant. - Good. They can't have heard the shot. 466 00:35:28,888 --> 00:35:31,260 Johnnie... Johnnie. 467 00:35:33,225 --> 00:35:35,265 Johnnie, my son. 468 00:35:37,772 --> 00:35:39,811 It's nearly one. 469 00:35:39,899 --> 00:35:42,935 It'll be three, four hours before there's anybody about. 470 00:35:43,027 --> 00:35:46,811 If anybody should come to the post, we'll see they don't get away. 471 00:35:46,906 --> 00:35:50,109 Kranz, Lohrmann, get him into the other room. 472 00:35:51,995 --> 00:35:54,034 - What about the radio? - Dead. 473 00:35:54,122 --> 00:35:57,123 I wonder if that American in Michigan got anything. 474 00:35:58,460 --> 00:35:59,460 Idiot! 475 00:36:09,888 --> 00:36:13,257 - Well, that should do it, Vogel, eh? - Yes, Herr Leutnant. 476 00:36:13,350 --> 00:36:15,093 - If you were to... - Shut up! 477 00:36:23,235 --> 00:36:25,393 Can you hear anything, Herr Leutnant? 478 00:36:25,487 --> 00:36:28,025 Shut up, can't you? 479 00:36:31,035 --> 00:36:33,407 I've got it. Wake them up quickly. 480 00:36:35,498 --> 00:36:37,537 - Herr Leutnant! - Jahner! 481 00:36:37,625 --> 00:36:39,664 - What is it? - Come on here. Winnipeg. 482 00:36:39,752 --> 00:36:42,504 - Hudson's Bay Company. - What are they saying? 483 00:36:42,588 --> 00:36:45,673 They're sending a plane. An emergency plane from Churchill. 484 00:36:45,758 --> 00:36:49,127 It'll be here in three hours. There's a police boat coming too. 485 00:36:49,220 --> 00:36:52,007 - Johnnie. - We've got to get out of here quickly. 486 00:36:52,098 --> 00:36:54,554 The company's sending a plane. 487 00:36:54,642 --> 00:36:56,682 - Who can handle a plane? - I can. 488 00:36:56,769 --> 00:36:58,976 - Can anyone else? - No, Herr Leutnant. 489 00:36:59,063 --> 00:37:01,899 - No, Herr Leutnant! - You don't doubt I have the experience? 490 00:37:01,983 --> 00:37:03,940 - How many flying hours? - Enough. 491 00:37:04,027 --> 00:37:05,770 Well, it'll have to be you. 492 00:37:05,862 --> 00:37:08,400 Lohrmann, Vogel. 493 00:37:08,490 --> 00:37:10,851 What about our clothes? We can't go like this. 494 00:37:10,863 --> 00:37:12,073 You mean our uniforms? 495 00:37:12,160 --> 00:37:15,778 Don't be a sentimental fool. We can't escape in these outfits. 496 00:37:15,872 --> 00:37:17,912 You're right for once. 497 00:37:19,042 --> 00:37:21,996 Men, this is our one chance of escape, our only one. 498 00:37:22,087 --> 00:37:23,961 We must be ready for it. 499 00:37:24,047 --> 00:37:27,381 We must have new clothes, money, food, rifles, ammunition... 500 00:37:52,493 --> 00:37:54,616 - Where do you keep the money? - There is none. 501 00:37:54,704 --> 00:37:58,951 - Don't lie. You sell things here. - Not for money. It's exchange, barter. 502 00:38:01,461 --> 00:38:04,711 Plenty of coats, Herr Leutnant. 503 00:38:10,595 --> 00:38:13,715 Timiyut! Timiyut! 504 00:38:35,662 --> 00:38:40,241 What's the trouble at the post? What's happened to the factor? 505 00:38:40,334 --> 00:38:42,373 Nothing happened at the post. 506 00:38:42,461 --> 00:38:46,376 My son go to white man yesterday. No come back yet. 507 00:38:46,465 --> 00:38:48,458 Anybody else at the post? 508 00:38:48,551 --> 00:38:50,627 Trapper Johnnie. Stay one day. 509 00:38:51,762 --> 00:38:53,755 Aukshinai! 510 00:38:53,848 --> 00:38:55,887 Aukshinai! 511 00:39:32,429 --> 00:39:35,002 I'm a German officer. I warn you not to resist. 512 00:39:36,433 --> 00:39:37,433 Run, Les! 513 00:39:37,518 --> 00:39:40,305 Fire! Aim low! 514 00:39:52,950 --> 00:39:57,411 Cease-fire! Kranz, stand guard! Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready. 515 00:39:57,496 --> 00:39:59,738 Jahner, Vogel - report to me when ready! 516 00:40:05,046 --> 00:40:07,881 Hey, you. 517 00:40:11,094 --> 00:40:13,133 Give him some water. It's behind me. 518 00:40:13,221 --> 00:40:15,260 You're a Christian, aren't you? 519 00:40:15,348 --> 00:40:17,921 No, I'm not. 520 00:40:24,149 --> 00:40:26,188 What's he trying to say? 521 00:40:26,276 --> 00:40:28,315 He wants his rosary. 522 00:40:28,403 --> 00:40:30,977 What's the good of that to him? 523 00:40:38,330 --> 00:40:40,655 When... 524 00:40:42,918 --> 00:40:44,958 When... 525 00:40:45,045 --> 00:40:47,085 we win... 526 00:40:47,172 --> 00:40:49,212 the war... 527 00:40:54,722 --> 00:40:56,761 ...we... 528 00:40:56,849 --> 00:40:58,889 send you... 529 00:41:00,144 --> 00:41:02,184 ...some... 530 00:41:04,065 --> 00:41:06,104 ...missionaries. 531 00:41:14,409 --> 00:41:16,448 All ready, Herr Leutnant. 532 00:41:24,836 --> 00:41:26,876 Thanks, laddie. 533 00:41:44,856 --> 00:41:47,608 Contact! 534 00:42:21,311 --> 00:42:25,605 I can't take off. We're overloaded. Throw something out. 535 00:42:25,690 --> 00:42:28,359 Lohrmann. 536 00:42:55,679 --> 00:42:57,719 That'll do. 537 00:43:28,379 --> 00:43:32,128 Still no use. Everything will have to go. 538 00:43:32,217 --> 00:43:34,542 - Everything! - Throw out the rifles! 539 00:44:44,207 --> 00:44:46,912 - How low is the gas? - It's all right. 540 00:44:47,002 --> 00:44:49,041 Are you sure we have enough? 541 00:44:49,129 --> 00:44:51,964 Our maximum speed seems to be about 145km/h... 542 00:44:52,048 --> 00:44:54,670 - 160. - Herr Leutnant. 543 00:44:54,760 --> 00:44:56,799 Malotte has a note here. 544 00:44:56,887 --> 00:44:58,926 Can't risk it. 545 00:44:59,014 --> 00:45:02,217 - Seems a shorter course. - Yes, but longer over the sea. 546 00:45:02,309 --> 00:45:06,093 Some of the magnetic variations up here are as much as 40 degrees. 547 00:45:07,606 --> 00:45:09,646 By taking 269 degrees, 548 00:45:09,733 --> 00:45:12,271 we can pick up the bush railway down the coast 549 00:45:12,361 --> 00:45:14,401 as far as Lake Winnipeg. 550 00:45:14,488 --> 00:45:17,830 But we'll need 15 flying hours. Do you hear? 551 00:45:17,842 --> 00:45:18,984 I'm not deaf. 552 00:45:19,076 --> 00:45:21,116 Have we enough gas or haven't we? 553 00:45:21,203 --> 00:45:22,203 Yes. 554 00:45:51,026 --> 00:45:53,599 - Are we out of gas? - Can't be! 555 00:46:03,372 --> 00:46:06,159 Emergency tank. I had to switch over, that's all. 556 00:46:07,417 --> 00:46:09,540 I suppose the emergency tank is full? 557 00:46:09,628 --> 00:46:11,668 Of course. 558 00:46:11,755 --> 00:46:15,456 When we filled up at Wolstenholme, did you check the emergency tank? 559 00:46:15,551 --> 00:46:17,590 Did you check the emergency tank? 560 00:46:17,678 --> 00:46:20,513 What difference does it make whether I checked it or not? 561 00:46:20,598 --> 00:46:23,552 - Well, did you or didn't you? - Very well, then. No. 562 00:46:30,566 --> 00:46:33,437 - You've got us into a mess! - Don't shout at me! 563 00:46:33,528 --> 00:46:37,525 I'm trying to take control. We'll make a forced landing... 564 00:46:37,615 --> 00:46:40,284 Forced landing! We're 200 kilometres from the border! 565 00:46:40,368 --> 00:46:44,496 I can't think of everything, can I? I can't help it if I make a mistake sometimes. 566 00:46:44,581 --> 00:46:47,202 You're in command. Why don't you handle it yourself? 567 00:46:47,292 --> 00:46:48,292 I wish I could! 568 00:46:48,376 --> 00:46:52,291 - We're going to crash. What shall we do? - Nothing. Hang on! 569 00:46:54,215 --> 00:46:57,750 - There's a lake ahead! - All right, I'm not blind! 570 00:46:57,844 --> 00:46:59,884 Parachute! 571 00:47:01,848 --> 00:47:04,284 We'll never make it. Can you lift her a little? 572 00:47:04,296 --> 00:47:05,716 Leave me alone, can't you? 573 00:47:05,811 --> 00:47:08,349 - Any orders? - No. Save yourselves if you can. 574 00:47:08,438 --> 00:47:10,811 - Jump for it, Kranz. - Get down! Get down! 575 00:47:13,360 --> 00:47:16,563 Hold on tight, everybody! I'm going to try something! 576 00:47:24,747 --> 00:47:26,786 That's better. Better. 577 00:47:36,926 --> 00:47:38,966 - Throw something out! - What? 578 00:47:39,053 --> 00:47:41,627 A cushion, anything. I can't see the surface. 579 00:47:41,723 --> 00:47:46,135 - There isn't time! - I can't see! I can't see to land! 580 00:47:54,736 --> 00:47:57,488 Out! Out! 581 00:47:59,032 --> 00:48:01,072 I'll get you out, Herr Leutnant! 582 00:48:14,256 --> 00:48:16,961 Vogel! Vogel! 583 00:48:17,050 --> 00:48:19,043 All right, Herr Leutnant! 584 00:49:16,778 --> 00:49:19,448 Herr Leutnant. Herr Leutnant! Herr Leutnant! 585 00:49:22,284 --> 00:49:23,284 He's dead. 586 00:49:31,001 --> 00:49:33,041 So that's Kuhnecke. 587 00:50:11,751 --> 00:50:13,791 Look out! It's a woman. 588 00:50:33,607 --> 00:50:35,647 German. 589 00:50:35,734 --> 00:50:38,272 - German? - The girl has a German newspaper. 590 00:50:38,362 --> 00:50:39,393 Germans here? 591 00:50:39,488 --> 00:50:42,275 Why not? There are half a million of us in Canada. 592 00:50:42,366 --> 00:50:45,237 Vogel, go and speak to her. See what you can find out. 593 00:50:45,327 --> 00:50:47,367 Don't try to be too clever. 594 00:50:47,455 --> 00:50:49,494 Keep as near to the truth as you can. 595 00:50:54,670 --> 00:50:56,710 - Hello. - Hello. 596 00:50:56,798 --> 00:50:58,837 That's a good-looking scarecrow. 597 00:51:00,551 --> 00:51:04,051 Why, you're only a kid. I thought you were much older in that get-up. 598 00:51:04,138 --> 00:51:06,926 I'm 16. Are you looking for work? 599 00:51:08,017 --> 00:51:10,057 Yes. How did you know? 600 00:51:10,145 --> 00:51:12,184 You don't look like a hobo. 601 00:51:12,272 --> 00:51:15,142 - Reaping started? - Just begun. 602 00:51:15,233 --> 00:51:17,273 Are you on your own? 603 00:51:17,360 --> 00:51:20,148 Oh, those. Those are my pals. 604 00:51:20,238 --> 00:51:22,480 It's all right. 605 00:51:22,574 --> 00:51:24,732 - I thought they were your pals. - Why? 606 00:51:24,826 --> 00:51:27,199 Seasonal workers always travel in gangs. 607 00:51:28,580 --> 00:51:30,905 Well, these are my pals. 608 00:51:30,999 --> 00:51:33,039 - This is... - Anna. 609 00:51:33,127 --> 00:51:35,368 Anna. She's 16. 610 00:51:35,462 --> 00:51:39,377 It isn't true. I shouldn't lie. I shall be 16 the day after tomorrow. 611 00:51:39,466 --> 00:51:41,506 It's only a difference of two days. 612 00:51:41,594 --> 00:51:45,888 Yes, but Peter says there's no difference at all between a small lie and a big lie. 613 00:51:45,973 --> 00:51:48,013 - Who is Peter? - Our leader. 614 00:51:48,100 --> 00:51:50,140 Oh, so you have a leader? 615 00:51:50,227 --> 00:51:53,727 Yes, a wonderful leader. You will meet him. 616 00:51:53,814 --> 00:51:55,854 Aren't you coming to the settlement? 617 00:51:55,942 --> 00:51:59,311 - There isn't another for eight miles. - We're looking for work. 618 00:52:00,863 --> 00:52:04,067 We should be glad to, but er... there are four of us. 619 00:52:04,158 --> 00:52:06,969 Don't worry. When 111 people sit down for supper, 620 00:52:06,981 --> 00:52:09,070 four more won't make any difference. 621 00:52:09,163 --> 00:52:14,502 - Did you say 111? - 39 brothers, 47 sisters and 25 children. 622 00:52:14,586 --> 00:52:16,625 What are you? Mormons? 623 00:52:16,713 --> 00:52:19,584 Mormons? No, Hutterites. 624 00:52:21,718 --> 00:52:24,007 I didn't mean we were all one family. 625 00:52:24,095 --> 00:52:26,302 We're only brothers and sisters in God. 626 00:52:30,852 --> 00:52:32,892 Hurry up. 627 00:52:40,654 --> 00:52:43,406 Anna! More bread for our guests! 628 00:53:08,975 --> 00:53:11,014 We're sorry about the bread. 629 00:53:11,102 --> 00:53:13,346 I know a bit about baking. If you don't mind 630 00:53:13,358 --> 00:53:15,563 my saying so, you ought to get a new baker. 631 00:53:15,648 --> 00:53:17,937 We had a good one but he went to Small Springs. 632 00:53:18,026 --> 00:53:20,481 - Better pay? - Pay? No-one gets paid here. 633 00:53:20,570 --> 00:53:23,026 Doesn't anyone get paid anything? 634 00:53:23,114 --> 00:53:25,736 - No. - What do you work for, then? 635 00:53:25,825 --> 00:53:28,114 - Just your keep? - No, for us all. 636 00:53:30,163 --> 00:53:32,701 - All these people work for nothing? - Yes. 637 00:53:32,791 --> 00:53:35,543 - What sort of work? - Whatever suits them best. 638 00:53:35,627 --> 00:53:37,667 Well, what do you mean? 639 00:53:37,754 --> 00:53:40,958 They don't choose themselves, do they? Haven't you got a leader? 640 00:53:41,049 --> 00:53:43,089 Yes. There he is, over there. 641 00:53:43,177 --> 00:53:45,846 Where? Which is your leader? 642 00:53:45,929 --> 00:53:47,340 There. 643 00:53:47,431 --> 00:53:49,174 First on the right. 644 00:53:55,648 --> 00:53:59,231 Well, doesn't he tell the people what sort of job they've got to do? 645 00:53:59,318 --> 00:54:01,358 We tell him what we want to do. 646 00:54:01,445 --> 00:54:03,604 Then how can he be your leader? 647 00:54:03,698 --> 00:54:05,737 How do you mean? 648 00:54:07,285 --> 00:54:10,784 Well, anyone works in whatever job they like, then? 649 00:54:10,872 --> 00:54:14,454 Yes, that's right. If somebody can make shoes, he makes shoes. 650 00:54:14,542 --> 00:54:17,543 If he wants to be a blacksmith, he works in the forge. 651 00:54:17,629 --> 00:54:21,211 If somebody feels he can preach, well, he preaches. 652 00:54:21,299 --> 00:54:23,339 What's your specialty? 653 00:54:23,426 --> 00:54:25,466 I'm... the baker. 654 00:54:29,766 --> 00:54:33,052 When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money? 655 00:54:33,144 --> 00:54:36,560 We buy new tractors, build houses, found new settlements. 656 00:54:36,648 --> 00:54:39,104 We've just founded a new one over at Small Springs. 657 00:54:39,192 --> 00:54:43,060 If someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them? 658 00:54:43,155 --> 00:54:45,313 - Punish? - Yes, don't you send them to... 659 00:54:45,407 --> 00:54:47,447 a camp or something? 660 00:54:47,534 --> 00:54:49,574 Camp? Why a camp? 661 00:54:49,661 --> 00:54:52,912 No, we just take them back because our religion tells us to. 662 00:54:52,998 --> 00:54:56,083 - The Hutterite religion? - The Christian religion. 663 00:55:00,005 --> 00:55:03,090 Is it one of your rules to sing like this? 664 00:55:03,175 --> 00:55:05,749 We haven't any rules. We sing because we like to. 665 00:55:05,845 --> 00:55:07,884 It's good for the digestion. 666 00:55:10,600 --> 00:55:13,055 Good night. The leader will look after you. 667 00:55:13,144 --> 00:55:15,386 - Thank you. - What's the salute? 668 00:55:15,480 --> 00:55:17,140 The what? 669 00:55:17,231 --> 00:55:19,271 Don't you give the leader a salute? 670 00:55:24,864 --> 00:55:27,236 - Good evening, friends. - Good evening. 671 00:55:27,325 --> 00:55:31,323 On behalf of my friends, I have to thank you for giving us food and shelter. 672 00:55:31,413 --> 00:55:33,452 You're welcome. 673 00:55:33,540 --> 00:55:37,751 I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here. 674 00:55:37,836 --> 00:55:39,875 Yes. 675 00:55:39,963 --> 00:55:42,501 - Just come out? - Last week. 676 00:55:44,468 --> 00:55:46,507 Are you Germans? 677 00:55:47,596 --> 00:55:49,635 I ask, are you Germans? 678 00:55:49,723 --> 00:55:52,214 - Yes. - Are you ashamed of it? 679 00:55:52,309 --> 00:55:54,349 Of course not. 680 00:55:58,857 --> 00:56:00,897 I'll show you where to sleep. 681 00:56:00,985 --> 00:56:02,609 Thank you. 682 00:56:06,323 --> 00:56:08,363 Most of us are Germans. 683 00:56:08,451 --> 00:56:12,283 You may find some from the same part of your country as yourselves. 684 00:56:12,371 --> 00:56:15,906 Anna, I thought you would have told them all about us. 685 00:56:16,000 --> 00:56:18,040 We mostly discussed birthdays. 686 00:56:18,127 --> 00:56:21,212 Well, it's quite an event with us, the 16th birthday. 687 00:56:21,297 --> 00:56:24,713 It means that one is grown-up at last. Come in, please. 688 00:56:24,801 --> 00:56:27,506 This house belongs to Hugo Waldner, 689 00:56:27,595 --> 00:56:30,680 one of our brothers who's gone to the new settlement. 690 00:56:30,765 --> 00:56:32,841 - At Small Springs? - Yes. 691 00:56:32,934 --> 00:56:37,146 You see, we are like bees. If we get too many, we send out a swarm. 692 00:56:37,230 --> 00:56:40,017 So the house is empty and at your service. 693 00:56:41,443 --> 00:56:45,143 - Good night. Sleep well. - Good night. 694 00:56:53,705 --> 00:56:55,745 That's what I call a busy girl. 695 00:56:55,832 --> 00:57:00,329 - It's nothing. I make 14 beds every night. - That's a lot of work. 696 00:57:00,421 --> 00:57:04,205 You see, we have a lot of men who have no mothers and who aren't married yet. 697 00:57:04,300 --> 00:57:06,339 So somebody has to make their beds. 698 00:57:06,427 --> 00:57:08,254 Quite right. 699 00:57:10,639 --> 00:57:13,095 Two of you can sleep in here. 700 00:57:13,184 --> 00:57:16,054 And there are two more beds in the other room. 701 00:57:16,145 --> 00:57:18,195 - Where do you sleep? - In Peter's house. 702 00:57:18,230 --> 00:57:20,519 - In Peter's house? - But I don't make his bed. 703 00:57:20,608 --> 00:57:22,648 Poor Peter. Why not? 704 00:57:22,735 --> 00:57:25,061 Because he has a mother to look after him. 705 00:57:25,155 --> 00:57:27,195 Haven't you a mother? 706 00:57:27,282 --> 00:57:30,818 No. She was drowned. 707 00:57:30,912 --> 00:57:32,869 Drowned? 708 00:57:32,956 --> 00:57:34,996 In the sea. 709 00:57:40,506 --> 00:57:42,546 When we left Germany, 710 00:57:42,634 --> 00:57:44,674 we went to England 711 00:57:44,761 --> 00:57:48,261 because we had to wait until we got a permit to come to Canada. 712 00:57:50,226 --> 00:57:55,601 - We got our permit after war was declared. - Was your father with you? 713 00:57:55,691 --> 00:57:58,728 Wait a minute. I want to hear about her mother. 714 00:57:58,820 --> 00:58:01,145 - Her ship was sunk. - Torpedoed? 715 00:58:01,239 --> 00:58:04,110 I think so. 716 00:58:04,201 --> 00:58:06,241 Don't you know? 717 00:58:06,329 --> 00:58:08,369 Was there a big explosion? 718 00:58:08,456 --> 00:58:10,912 Shut up, you two. You and your questions. 719 00:58:13,671 --> 00:58:15,711 Don't answer the man, huh? 720 00:58:18,134 --> 00:58:20,922 Oh, leave that. Run along now. 721 00:58:21,013 --> 00:58:23,053 I'll take her home. 722 00:58:24,433 --> 00:58:26,473 All right, you take her. 723 00:58:31,650 --> 00:58:33,690 - Good night, Anna. - Good night. 724 00:58:33,778 --> 00:58:35,818 Chins up. 725 00:58:35,905 --> 00:58:40,652 Remember, then, do nothing without orders. Discipline is more important than ever. 726 00:58:40,744 --> 00:58:44,825 So far, luck has been with us. It's a great stroke of fortune being here at all. 727 00:58:44,916 --> 00:58:47,714 Do you think they' re friendly, Herr Leutnant? 728 00:58:47,726 --> 00:58:48,726 Friendly, yes. 729 00:58:48,796 --> 00:58:51,583 But you saw how their leader tried to draw us out. 730 00:58:51,674 --> 00:58:54,759 "Are you Germans? Are you ashamed of being Germans?" 731 00:58:54,844 --> 00:58:56,968 That in a country with which we're at war. 732 00:58:57,055 --> 00:59:00,888 There can only be one answer to that. Our agents have done their work well. 733 00:59:00,977 --> 00:59:03,136 Yes, this religion may be nothing but a cover. 734 00:59:03,229 --> 00:59:05,935 I bet they sing the Horst Wessel song better than hymns. 735 00:59:06,024 --> 00:59:08,350 We shall see that tomorrow. Heil Hitler! 736 00:59:08,444 --> 00:59:10,188 Heil Hitler! 737 00:59:10,279 --> 00:59:11,279 Shut the door. 738 00:59:19,165 --> 00:59:21,039 Well, Vogel, who knows? 739 00:59:21,126 --> 00:59:23,375 Perhaps one day, the story of our adventures 740 00:59:23,387 --> 00:59:24,744 will be written in a book. 741 00:59:24,838 --> 00:59:26,916 In a few years' time, it may be the basis 742 00:59:26,928 --> 00:59:29,168 of compulsory lectures for the Hitler Youth. 743 00:59:29,260 --> 00:59:32,511 The ships we sank with women and children aboard. 744 00:59:32,598 --> 00:59:35,054 The lifeboats we shelled. 745 00:59:36,561 --> 00:59:38,600 We were good at that. 746 00:59:38,688 --> 00:59:41,262 What you did to the Eskimos at the post. 747 00:59:41,358 --> 00:59:44,478 The unarmed men we shot in the back. 748 00:59:44,570 --> 00:59:46,859 You forget, Vogel, we're at war. 749 00:59:46,948 --> 00:59:50,448 We can't expect to win without the methods of total warfare. 750 00:59:50,535 --> 00:59:54,450 Men, women and children are all our enemies and must be treated as such. 751 00:59:54,540 --> 00:59:58,241 Did you never read Bismarck? "Leave them only their eyes to weep with." 752 01:00:00,214 --> 01:00:03,132 Leave them only their eyes to weep with. 753 01:00:03,217 --> 01:00:05,340 Did he say that? 754 01:00:05,428 --> 01:00:08,133 Those were his actual words in the war of 1870. 755 01:00:09,224 --> 01:00:12,095 You should study Bismarck. He was a great German. 756 01:00:12,186 --> 01:00:14,393 A great German. 757 01:00:14,480 --> 01:00:16,723 You know, Vogel, I'm worried about you. 758 01:00:16,817 --> 01:00:20,103 You're a good fellow, but you don't discipline yourself. 759 01:00:20,196 --> 01:00:22,235 You give way to emotions. 760 01:00:22,323 --> 01:00:24,897 That'll land you in trouble one of these days. 761 01:00:24,993 --> 01:00:29,205 Why don't you take an example from Kranz, a fine soldierly fellow? 762 01:00:29,290 --> 01:00:32,291 You could be just as good a Nazi as he is, if you tried. 763 01:00:32,377 --> 01:00:34,535 Are you listening, Vogel? 764 01:00:34,629 --> 01:00:36,669 Yes, Herr Leutnant. 765 01:00:36,757 --> 01:00:40,043 - Then think it over. - Yes, Herr Leutnant. 766 01:00:40,136 --> 01:00:42,610 And get out of bed and turn out the light. 767 01:00:42,622 --> 01:00:43,837 Yes, Herr Leutnant. 768 01:01:02,245 --> 01:01:04,285 Vogel, I... 769 01:01:15,136 --> 01:01:17,627 - Herr Leutnant? - Either of you seen Vogel? 770 01:01:17,722 --> 01:01:20,427 - No, Herr Leutnant. - Get dressed at once. 771 01:01:48,300 --> 01:01:51,052 - Good morning, friend. - Morning. 772 01:01:56,101 --> 01:01:58,141 He's asking for you. 773 01:01:58,228 --> 01:02:00,268 All right. 774 01:02:03,526 --> 01:02:07,311 - Well? Aren't you going? - I can't go till I've got this lot ready. 775 01:02:07,406 --> 01:02:09,446 What shall I tell him? 776 01:02:09,533 --> 01:02:11,573 I'll be along in a minute. 777 01:02:20,839 --> 01:02:24,255 Now, where's this new baker I hear about, eh? 778 01:02:24,343 --> 01:02:26,252 Ah! 779 01:02:26,345 --> 01:02:28,468 Now, that's what I call bread. 780 01:02:28,556 --> 01:02:31,593 You'll have to teach David the trick. 781 01:02:31,685 --> 01:02:35,553 Trick or no trick, I could never make bread as good as that. 782 01:02:35,648 --> 01:02:37,890 Cheer up, David. It took me seven years. 783 01:02:37,984 --> 01:02:40,024 Why did you want to give it up? 784 01:02:40,111 --> 01:02:43,279 I didn't want to give it up. I had to. You see, we all had... 785 01:02:43,365 --> 01:02:45,857 Peter! 786 01:02:45,952 --> 01:02:47,992 Just come and look at this bread. 787 01:02:49,623 --> 01:02:53,917 Good morning, friend. Mr Vogel is the best baker we've had here 788 01:02:54,003 --> 01:02:57,538 in 15 years. I can't imagine why his last boss let him go. 789 01:02:57,632 --> 01:02:59,672 He must have been crazy. 790 01:02:59,760 --> 01:03:01,634 If he wasn't then, he is now. 791 01:03:02,763 --> 01:03:05,005 Congratulations, Vogel. 792 01:03:05,099 --> 01:03:07,139 It was a good idea. 793 01:03:38,138 --> 01:03:39,138 Round the back! 794 01:04:03,961 --> 01:04:06,001 What's the news in Winnipeg? 795 01:04:06,088 --> 01:04:10,134 The market was good for geese. People are asking for Hutterite geese. 796 01:04:10,218 --> 01:04:12,258 I don't like that, Andreas. 797 01:04:12,346 --> 01:04:14,386 No? 798 01:04:14,473 --> 01:04:17,265 For 300 years, our brethren have wandered 799 01:04:17,277 --> 01:04:20,347 from place to place, from country to country, 800 01:04:20,439 --> 01:04:23,191 because of the jealousy of others. 801 01:04:25,111 --> 01:04:27,151 This is a good country, Andreas. 802 01:04:28,990 --> 01:04:32,574 - I met Frau Habermann. - Oh, her trial was on today, wasn't it? 803 01:04:32,661 --> 01:04:36,494 Her husband and her eldest son Eric had to be interned. She's free. 804 01:04:38,502 --> 01:04:41,456 Bad luck. Just at harvest time. 805 01:04:42,548 --> 01:04:44,588 It wasn't a good day for the trial. 806 01:04:44,676 --> 01:04:47,087 The papers are full of stories about those 807 01:04:47,099 --> 01:04:49,635 Germans who landed from a U-boat down north. 808 01:04:49,723 --> 01:04:53,140 They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. 809 01:04:53,227 --> 01:04:56,182 - What's Frau Habermann going to do? - I had a talk with her. 810 01:04:56,273 --> 01:04:59,440 - She needs help on the farm. - That'll be difficult. 811 01:04:59,527 --> 01:05:03,572 We'll talk it over. Tell the others we'll have a meeting tonight, yes? 812 01:05:05,075 --> 01:05:08,907 The air's heavy. I'm afraid we are going to have a storm tonight. 813 01:05:10,414 --> 01:05:12,407 Sorry. Sorry I'm late, Peter. 814 01:05:12,500 --> 01:05:16,000 Barbarina, there's an electric storm playing all around us, 815 01:05:16,088 --> 01:05:18,211 frightening the animals and your chickens. 816 01:05:18,299 --> 01:05:21,585 Move over, Philip. What about you, Anna? 817 01:05:21,678 --> 01:05:24,383 Andreas, one of our guests is speaking. 818 01:05:24,473 --> 01:05:26,513 Eh? What? Oh, good! 819 01:05:26,600 --> 01:05:28,640 We're discussing the Habermanns. 820 01:05:28,728 --> 01:05:30,768 I was about to say, 821 01:05:30,855 --> 01:05:32,895 you have one clear choice. 822 01:05:32,983 --> 01:05:35,557 Where there is a question of blood, 823 01:05:35,653 --> 01:05:39,022 where one is governed by the deepest of racial instincts, 824 01:05:39,115 --> 01:05:42,235 then every other consideration is swept aside. 825 01:05:46,040 --> 01:05:49,659 Men like yourself - German, or of German ancestry - 826 01:05:49,753 --> 01:05:53,703 rise up with all the might and power of the great German people behind you, 827 01:05:53,799 --> 01:05:56,587 conscious of the sacred duty that binds us all together, 828 01:05:56,678 --> 01:05:59,203 in the knowledge that he who does not forget 829 01:05:59,215 --> 01:06:01,921 his people will not by his people be forgotten. 830 01:06:03,644 --> 01:06:05,970 There is a new wind blowing from the east. 831 01:06:06,064 --> 01:06:08,389 A great storm coming across the sea. 832 01:06:08,483 --> 01:06:10,607 A hurricane 833 01:06:10,694 --> 01:06:13,815 which will sweep aside all the old outmoded ways of life 834 01:06:13,906 --> 01:06:19,068 and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world. 835 01:06:19,163 --> 01:06:22,947 Let those beware that would have the temerity to stand in its way. 836 01:06:23,042 --> 01:06:27,420 They will go down before its irresistible impulse and be quashed 837 01:06:27,506 --> 01:06:29,795 out of existence. 838 01:06:29,884 --> 01:06:34,096 But for those who accept the new order, for those who perhaps belong to it already, 839 01:06:34,180 --> 01:06:37,135 why need I use these parables of speech any longer? 840 01:06:37,226 --> 01:06:39,265 I mean all of you here tonight. 841 01:06:39,353 --> 01:06:42,023 Yes, you, brothers! 842 01:06:43,108 --> 01:06:46,311 I call you brothers and proudly acknowledge you as such. 843 01:06:46,403 --> 01:06:49,654 You who form the little stronghold of our people here in Canada. 844 01:06:49,740 --> 01:06:54,569 You will have your share of the happiness and prosperity that is waiting for us all. 845 01:06:54,663 --> 01:06:56,905 When the storm is over and the sun rises, 846 01:06:56,999 --> 01:06:58,992 that mighty sun, 847 01:06:59,085 --> 01:07:02,870 which will give us everything we need in life... 848 01:07:02,964 --> 01:07:05,882 What sun are you talking about, friend? 849 01:07:05,968 --> 01:07:08,506 I am talking of the greatest idea in history. 850 01:07:09,597 --> 01:07:13,097 The supremacy of the Nordic race, the German people. 851 01:07:13,185 --> 01:07:17,183 I am talking of the being whose name I am certain lives in every heart, 852 01:07:17,273 --> 01:07:19,562 whose name hangs on all our lips, 853 01:07:19,651 --> 01:07:22,225 whether we can shout it to the world 854 01:07:22,321 --> 01:07:24,943 or only whisper it in one another's ears. 855 01:07:26,826 --> 01:07:28,866 Germans! 856 01:07:28,954 --> 01:07:30,993 Brothers! 857 01:07:31,081 --> 01:07:35,993 I ask you to join with me in paying homage to our glorious Führer. 858 01:07:36,087 --> 01:07:40,006 Heil Hitler! 859 01:08:03,328 --> 01:08:06,993 I don't ask where you come from or what brought you here, 860 01:08:08,667 --> 01:08:11,835 although you've left us in no doubt as to your beliefs. 861 01:08:13,548 --> 01:08:16,882 Someone has given you, no doubt deliberately, 862 01:08:16,969 --> 01:08:20,255 a completely false impression of us. 863 01:08:21,516 --> 01:08:25,016 We are only one amongst many foreign settlements in Canada. 864 01:08:25,103 --> 01:08:28,188 There are thousands of them in this part of the world. 865 01:08:29,442 --> 01:08:33,310 And they have been founded - some recently, some 80 years ago - 866 01:08:34,698 --> 01:08:38,068 by people who left their homes in Europe because of famine, 867 01:08:39,203 --> 01:08:41,243 because of starvation, 868 01:08:41,331 --> 01:08:43,953 because of racial and political persecution, 869 01:08:44,042 --> 01:08:47,626 and some, like ourselves, because of their faith. 870 01:08:47,714 --> 01:08:50,549 Some came only to find new land, 871 01:08:50,634 --> 01:08:53,968 new boundaries, a new world. 872 01:08:54,054 --> 01:08:57,222 But all have found here in Canada 873 01:08:58,601 --> 01:09:03,810 the security, peace and tolerance and understanding 874 01:09:05,276 --> 01:09:07,316 which, in Europe, 875 01:09:09,030 --> 01:09:12,482 it is your Führer's pride to have stamped out. 876 01:09:12,576 --> 01:09:16,028 You call us Germans. 877 01:09:16,122 --> 01:09:19,207 You call us brothers. 878 01:09:20,502 --> 01:09:22,828 Yes. Most of us are Germans. 879 01:09:22,922 --> 01:09:25,674 Our names are German, our tongue is German. 880 01:09:25,759 --> 01:09:28,546 Our old handwritten books are in German scripts. 881 01:09:29,805 --> 01:09:31,845 But we are not... 882 01:09:31,933 --> 01:09:33,972 your brothers. 883 01:09:35,562 --> 01:09:37,602 Our Germany is dead. 884 01:09:39,316 --> 01:09:42,318 However hard this may be for some of us older people, 885 01:09:43,696 --> 01:09:45,986 it's a blessing for our children. 886 01:09:46,074 --> 01:09:50,404 Our children grew up against new backgrounds, new horizons. 887 01:09:50,496 --> 01:09:53,581 And they are free! 888 01:09:54,668 --> 01:09:57,586 Free to grow up as children. 889 01:09:57,671 --> 01:09:59,711 Free to run and to laugh, 890 01:09:59,799 --> 01:10:02,006 without being forced into uniforms, 891 01:10:02,093 --> 01:10:05,463 without being forced to march up and down the streets, 892 01:10:05,556 --> 01:10:08,130 singing battle songs. 893 01:10:09,894 --> 01:10:12,931 You talk about a new order in Europe. 894 01:10:16,861 --> 01:10:18,901 The new order, 895 01:10:20,115 --> 01:10:25,323 where there will not be one corner, not a hole big enough for a mouse, 896 01:10:26,581 --> 01:10:29,950 where a decent man can breathe freely. 897 01:10:31,837 --> 01:10:35,372 You think we hate you. But we don't. 898 01:10:35,466 --> 01:10:37,874 It is against our faith to hate. 899 01:10:37,969 --> 01:10:42,299 We only hate the power of evil which is spreading over the world. 900 01:10:42,391 --> 01:10:46,520 You and your Hitlerism... 901 01:10:48,648 --> 01:10:52,314 ...are like the microbes of some filthy disease, 902 01:10:52,403 --> 01:10:56,318 filled with a longing to multiply yourselves 903 01:10:57,492 --> 01:11:02,369 until you destroy everything healthy in the world. 904 01:11:05,543 --> 01:11:07,583 No. 905 01:11:07,671 --> 01:11:09,711 We are not... 906 01:11:09,798 --> 01:11:11,838 your brothers. 907 01:11:24,733 --> 01:11:27,022 What do you want? 908 01:11:27,111 --> 01:11:31,026 I've come to tell you that you can make your own beds. 909 01:11:31,115 --> 01:11:33,322 I don't want to work for you. 910 01:11:33,410 --> 01:11:35,699 That's all right, Anna. Run along now. 911 01:11:35,788 --> 01:11:37,828 You're Nazis, aren't you? 912 01:11:37,915 --> 01:11:39,955 Aren't you? 913 01:11:41,336 --> 01:11:43,578 We're not allowed to hate anybody. 914 01:11:43,672 --> 01:11:45,879 But I hate you. 915 01:11:47,552 --> 01:11:50,506 I believe you've escaped from an internment camp. 916 01:11:50,597 --> 01:11:52,756 I should tell the police about you. 917 01:11:54,768 --> 01:11:56,808 You killed my father 918 01:11:56,896 --> 01:12:00,681 because he said your Führer was the Antichrist. 919 01:12:02,569 --> 01:12:05,239 You drowned my mother. 920 01:12:05,323 --> 01:12:07,363 I hate you. 921 01:12:07,450 --> 01:12:09,490 I hate you! 922 01:12:09,578 --> 01:12:12,781 So you're going to tell the police about us, are you? 923 01:12:14,292 --> 01:12:16,370 Little girls should be seen and not heard. 924 01:12:16,382 --> 01:12:17,079 That'll do. 925 01:12:17,170 --> 01:12:18,581 What's the matter with you? 926 01:12:18,672 --> 01:12:20,250 - That'll do! - Vogel! 927 01:12:21,926 --> 01:12:24,668 Come along, Anna. I'll take you home. 928 01:12:25,513 --> 01:12:27,211 Herr Leutnant! We can't let them go. 929 01:12:27,212 --> 01:12:28,829 I'd like to see what you're going to do about it. 930 01:12:28,830 --> 01:12:30,599 - Vogel! - Yes, Herr Leutnant. 931 01:12:30,686 --> 01:12:33,641 - Have you forgotten who you are? - No, Herr Leutnant. 932 01:12:33,731 --> 01:12:35,771 Let the girl go and shut the door. 933 01:12:35,859 --> 01:12:38,813 I'll take her home, Herr Leutnant. 934 01:12:55,465 --> 01:12:57,505 Is that you, Anna? 935 01:12:57,593 --> 01:12:59,633 Yes, Peter. 936 01:13:02,349 --> 01:13:04,388 I brought Anna home. 937 01:13:16,615 --> 01:13:18,655 She's all right. 938 01:13:28,713 --> 01:13:31,999 We're going now. Perhaps in a few minutes. 939 01:13:32,092 --> 01:13:35,509 I only wanted to say that you've been kind and I like it here. 940 01:13:35,596 --> 01:13:38,432 You like my bread and I like the way you live. 941 01:13:39,559 --> 01:13:42,763 Being with you has made me feel like it used to be at home. 942 01:13:42,855 --> 01:13:45,773 I'd almost forgotten what it was like. 943 01:13:46,901 --> 01:13:49,523 Baking bread, doing my real work. 944 01:13:49,613 --> 01:13:53,694 That's how it used to be, seven years ago, before everything changed. 945 01:13:54,911 --> 01:13:58,197 The life I've been living seems to have no sense in it now. 946 01:13:59,291 --> 01:14:01,331 Well, I'd better go now. 947 01:14:01,418 --> 01:14:03,458 Please, don't go. 948 01:14:09,762 --> 01:14:13,760 - Are they still talking? - Hush, child. Go to sleep. 949 01:14:13,850 --> 01:14:17,219 How can a man like you, Vogel...? 950 01:14:19,023 --> 01:14:21,395 I mean, you're a simple, good human being. 951 01:14:21,484 --> 01:14:25,779 How can you get mixed up with such a lot of... 952 01:14:25,864 --> 01:14:27,904 gangsters? 953 01:14:27,992 --> 01:14:30,032 What can you do? 954 01:14:30,119 --> 01:14:32,693 When you're a boy, you like playing soldiers. 955 01:14:32,789 --> 01:14:37,037 When you're a young man, you can't get work unless you belong to them. 956 01:14:37,127 --> 01:14:41,126 When you're an old man, you're anxious not to lose what you've got. 957 01:14:41,216 --> 01:14:43,885 But there are thousands of men like you, Vogel. 958 01:14:43,969 --> 01:14:46,425 Men who don't like the way things are going. 959 01:14:46,514 --> 01:14:48,553 I suppose so. 960 01:14:48,641 --> 01:14:51,678 I suppose they don't know, themselves. I didn't know. 961 01:14:51,770 --> 01:14:56,100 It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines. 962 01:14:56,192 --> 01:14:57,734 I suppose so. 963 01:14:57,819 --> 01:14:59,977 Why don't you stay with us, Vogel? 964 01:15:01,323 --> 01:15:03,363 Do you mean it? 965 01:15:03,450 --> 01:15:05,490 Of course I mean it. 966 01:15:05,578 --> 01:15:08,745 Even if you know who I am, where I come from? 967 01:15:08,832 --> 01:15:11,502 I don't care who you are or where you come from. 968 01:15:11,585 --> 01:15:13,625 I know you. 969 01:15:13,712 --> 01:15:15,752 Thank you, Peter. 970 01:15:15,840 --> 01:15:17,880 It will mean internment. 971 01:15:17,968 --> 01:15:20,007 What does it matter? 972 01:15:20,095 --> 01:15:22,135 I'll come back after the war. 973 01:15:24,225 --> 01:15:26,265 This is your home. 974 01:15:51,716 --> 01:15:53,756 Engine Room Artificer Vogel. 975 01:15:57,556 --> 01:15:59,596 You're under arrest. 976 01:16:04,523 --> 01:16:07,975 You're accused of desertion and treachery to the Third Reich. 977 01:16:08,069 --> 01:16:10,480 In the absence of a properly constituted court, 978 01:16:10,492 --> 01:16:12,815 I assume authority and sentence you to death. 979 01:16:12,908 --> 01:16:14,948 Have you anything to say? 980 01:16:21,918 --> 01:16:26,047 The sentence will be carried out immediately in the name of the Führer. 981 01:16:58,670 --> 01:17:00,710 "Investigations by the RCMP 982 01:17:00,798 --> 01:17:04,582 have resulted in finding the remains of a Canadian Airways seaplane 983 01:17:04,677 --> 01:17:08,261 similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme." 984 01:17:48,521 --> 01:17:50,561 [ Light orchestral music ] 985 01:18:24,063 --> 01:18:26,103 Give me the glasses. 986 01:18:26,190 --> 01:18:28,230 - What for? - Food. 987 01:18:28,318 --> 01:18:30,477 - You can't eat them. - I can sell them. 988 01:18:31,697 --> 01:18:33,737 - They're his. - Come on, come on. 989 01:18:33,825 --> 01:18:35,864 They belong to the fatherland. 990 01:18:35,952 --> 01:18:37,992 It wouldn't let us starve. 991 01:18:38,080 --> 01:18:40,119 Would it? 992 01:18:52,096 --> 01:18:56,510 Congratulations, Lohrmann. No field glasses ever had a better end. 993 01:18:56,602 --> 01:18:59,010 We shall view the future better through these. 994 01:18:59,104 --> 01:19:01,561 - How much did he give you? - Seven dollars. 995 01:19:01,649 --> 01:19:03,689 Well, what are you waiting for? 996 01:19:08,365 --> 01:19:11,949 You saw what the bulletin said. They're watching the border. 997 01:19:12,036 --> 01:19:14,493 But they don't know there's only three of us. 998 01:19:14,581 --> 01:19:17,452 The police aren't fools. They'll find out soon enough. 999 01:19:17,543 --> 01:19:21,292 If we're caught, it won't matter if there are three or five or ten of us. 1000 01:19:21,381 --> 01:19:24,003 We're changing our plans. We're going to Vancouver. 1001 01:19:24,092 --> 01:19:25,587 Vancouver? 1002 01:19:25,678 --> 01:19:27,942 A Japanese ship leaves Vancouver in a month. 1003 01:19:27,954 --> 01:19:29,213 Is it far to Vancouver? 1004 01:19:29,307 --> 01:19:31,798 - 2,000 kilometres. - We can never get as far as that. 1005 01:19:31,893 --> 01:19:35,726 The Führer has never admitted the word "can't". Neither should we. 1006 01:19:35,815 --> 01:19:38,389 Our one consideration must be how to get to... 1007 01:19:38,484 --> 01:19:40,941 - Ham sandwich, sir? - How to get home. 1008 01:19:41,029 --> 01:19:44,233 It doesn't matter how we do it, but we will get home. 1009 01:19:44,325 --> 01:19:46,365 That's how he works. 1010 01:19:46,452 --> 01:19:49,454 He says that it's Germany's destiny to rule Europe. 1011 01:19:49,539 --> 01:19:54,036 It doesn't matter how she achieves that destiny, but she will achieve it. 1012 01:19:56,589 --> 01:19:58,629 He gave me this. 1013 01:19:58,717 --> 01:20:00,959 These Canadians give everything away. 1014 01:20:01,053 --> 01:20:05,466 The road west is plain enough. Follow the River Assiniboine for 50 miles. 1015 01:20:05,558 --> 01:20:07,598 Do we start now, Herr Leutnant? 1016 01:20:07,686 --> 01:20:10,640 No. No, we'll sleep tonight in the railway station. 1017 01:20:10,731 --> 01:20:14,564 Tomorrow we'll catch a bus outside the city limits and then walk. 1018 01:20:14,652 --> 01:20:18,900 He wanted us to fly to Vancouver. Said it'd save a lot of time. 1019 01:20:18,991 --> 01:20:22,111 - What did you say, Herr Leutnant? - I said we'd plenty of time. 1020 01:20:22,203 --> 01:20:24,908 2,000 kilometres is plenty of kilometres. 1021 01:23:03,060 --> 01:23:05,730 Those are the Three Sisters Mountains. 1022 01:23:05,813 --> 01:23:08,850 We're in the park now. Banff's National Park. 1023 01:23:08,942 --> 01:23:11,897 Today's Indian Day. The biggest crowd of the year. 1024 01:23:11,987 --> 01:23:15,357 There'll be thousands of Indians. You should stop over and see 'em. 1025 01:23:15,450 --> 01:23:17,490 I have an appointment in Vancouver. 1026 01:23:31,928 --> 01:23:33,968 [ Native American music ] 1027 01:24:00,628 --> 01:24:02,668 You say these three men were here? 1028 01:24:02,756 --> 01:24:04,796 Well, they were right here. 1029 01:24:09,639 --> 01:24:11,679 Can you describe them? 1030 01:24:11,767 --> 01:24:14,519 Let me see, now. There's only one that I would remember. 1031 01:24:14,603 --> 01:24:15,603 Corporal! 1032 01:24:18,233 --> 01:24:20,272 Ladies and gentlemen... 1033 01:24:31,331 --> 01:24:34,416 Norman, I'm going to use your mike to talk to the crowd. 1034 01:24:36,337 --> 01:24:38,377 Attention, please. 1035 01:24:38,465 --> 01:24:41,751 The Mounted Police has reason to suspect 1036 01:24:41,844 --> 01:24:45,095 that among this crowd are three enemies of this country. 1037 01:24:45,181 --> 01:24:49,511 They are not ordinary aliens, escaped from Kananaskis Internment Camp. 1038 01:24:49,603 --> 01:24:52,095 They are survivors from a German submarine, 1039 01:24:52,189 --> 01:24:54,229 the notorious U-37, 1040 01:24:54,317 --> 01:24:57,153 which was sunk in Hudson Bay by our air force. 1041 01:24:57,237 --> 01:25:00,441 These men are here in this courtyard. 1042 01:25:00,533 --> 01:25:03,902 They may be standing right next to you. 1043 01:25:03,995 --> 01:25:07,329 Each one of you look closely at your neighbour. 1044 01:25:17,344 --> 01:25:21,093 These are descriptions of the three men. One, who appears to be the leader, 1045 01:25:21,182 --> 01:25:23,804 is a well-built man of medium height. 1046 01:25:23,894 --> 01:25:25,934 He has very definite features, 1047 01:25:26,021 --> 01:25:29,225 a commanding manner, is clean-shaven, brown hair. 1048 01:25:29,317 --> 01:25:31,855 He wears a blue suit and tan shoes, 1049 01:25:31,945 --> 01:25:35,112 and carries himself as if he'd been drilled. 1050 01:25:36,701 --> 01:25:39,488 There is no very good description of the second man. 1051 01:25:39,579 --> 01:25:42,035 He is thin and inconspicuous in his manner. 1052 01:25:42,124 --> 01:25:46,418 He wears a suit that's a light colour and a hat tilted over his eyes. 1053 01:25:46,504 --> 01:25:49,589 He may be carrying a bulky rucksack. 1054 01:25:49,674 --> 01:25:51,714 The third man is short and dark. 1055 01:25:51,802 --> 01:25:54,673 He wears no hat. He has a tweed jacket and a bow tie. 1056 01:25:54,764 --> 01:25:58,679 He carries a parcel wrapped in oilcloth and tied with thick string. 1057 01:25:58,768 --> 01:26:01,260 He is described as being nervous in his manner. 1058 01:26:01,355 --> 01:26:04,938 I must ask all of you to stay exactly where you are 1059 01:26:05,026 --> 01:26:07,066 and not talk or move. 1060 01:26:07,153 --> 01:26:10,772 All of you, as citizens, can help 1061 01:26:10,866 --> 01:26:12,824 to bring these men to justice. 1062 01:26:14,495 --> 01:26:17,829 Each one of you look closely at your neighbour. 1063 01:26:21,378 --> 01:26:23,621 Remember, 1064 01:26:23,715 --> 01:26:28,294 each one of these men has every reason to be afraid. 1065 01:26:28,387 --> 01:26:33,014 They've already been responsible for the death of 11 defenceless people. 1066 01:26:35,270 --> 01:26:39,351 Sooner or later, their nerve will crack. 1067 01:26:39,442 --> 01:26:42,728 Look closely at your neighbour. 1068 01:26:46,033 --> 01:26:48,073 Corporal, there's your man! 1069 01:28:04,960 --> 01:28:06,999 Herr Leutnant, there's a trail. 1070 01:28:10,341 --> 01:28:12,381 Oh. Come on, then. 1071 01:28:56,771 --> 01:28:58,100 Lost? 1072 01:29:01,902 --> 01:29:02,902 Yes. 1073 01:29:02,987 --> 01:29:05,858 That's a difficult trail on foot in those outfits. 1074 01:29:05,948 --> 01:29:09,698 - You walked in from the lodge, I suppose? - Yes. 1075 01:29:12,122 --> 01:29:14,162 Any plans? 1076 01:29:14,250 --> 01:29:16,042 Plans? 1077 01:29:16,127 --> 01:29:18,167 Well, it'll be dark in an hour. 1078 01:29:18,255 --> 01:29:22,384 Moon doesn't rise till eleven. Lot of grizzlies on that trail. 1079 01:29:22,468 --> 01:29:24,675 - Grizzlies? - Grizzly bears. 1080 01:29:24,762 --> 01:29:26,802 Touchy beasts. 1081 01:29:26,890 --> 01:29:28,930 You wouldn't like 'em. 1082 01:29:29,017 --> 01:29:32,054 And they wouldn't like you. 1083 01:29:32,146 --> 01:29:33,724 I see. 1084 01:29:34,899 --> 01:29:38,186 Ah, dinner! You're just in time. 1085 01:29:38,278 --> 01:29:40,318 George will be pleased. 1086 01:29:43,576 --> 01:29:46,910 Wa-ya-ta-be-te-no! 1087 01:29:46,997 --> 01:29:49,037 Tricky things, aren't they? 1088 01:29:49,125 --> 01:29:52,292 The great thing is just to sit still. 1089 01:29:57,927 --> 01:30:01,012 - On holiday here? - Yes, on holiday. 1090 01:30:01,097 --> 01:30:03,137 How do you find the lodge? 1091 01:30:03,225 --> 01:30:07,223 They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux. 1092 01:30:07,313 --> 01:30:10,314 They still do you a lobster but no more red Bordeaux. 1093 01:30:10,400 --> 01:30:13,022 - A nuisance, isn't it? - Hm? 1094 01:30:13,111 --> 01:30:15,982 The war. Anyhow, up here in the Rockies, 1095 01:30:16,073 --> 01:30:19,490 the war seems so remote, one can't take it so seriously. 1096 01:30:19,577 --> 01:30:21,613 Of course one knows one half of humanity 1097 01:30:21,625 --> 01:30:23,872 is trying to wipe out the other half, but... 1098 01:30:23,958 --> 01:30:28,585 up here among the mountains and the spruce forests, one sees it in perspective. 1099 01:30:28,671 --> 01:30:30,711 So that it... 1100 01:30:30,799 --> 01:30:33,255 it seems almost unimportant. 1101 01:30:38,934 --> 01:30:41,639 You've chosen a very beautiful place for your holiday. 1102 01:30:41,729 --> 01:30:43,768 Yes, it is beautiful, isn't it? 1103 01:30:43,856 --> 01:30:46,430 Actually, I'm here to work. On a book. 1104 01:30:46,526 --> 01:30:49,896 - Oh, so you're a novelist? - Well, I... I write books. 1105 01:30:49,988 --> 01:30:52,028 My specialty is Indians. 1106 01:30:52,116 --> 01:30:55,320 This has been a hunting ground of theirs for generations. 1107 01:30:55,411 --> 01:30:57,867 Then I... I suppose you were at Banff today? 1108 01:30:57,956 --> 01:31:00,792 For Indian Day? Oh, no, no. That's just for tourists. 1109 01:31:00,876 --> 01:31:02,703 Oh, I beg your pardon. 1110 01:31:04,631 --> 01:31:06,671 Ship ahoy! 1111 01:31:19,774 --> 01:31:23,060 Well, gentlemen, welcome to my humble tepee. 1112 01:31:24,905 --> 01:31:27,906 [ Classical piano music on radio ] 1113 01:31:35,834 --> 01:31:38,123 Got two this time, George. I'm improving. 1114 01:31:38,212 --> 01:31:40,585 And tell Bob two more for dinner. 1115 01:31:40,673 --> 01:31:42,631 Well... 1116 01:31:42,717 --> 01:31:45,553 It must be pleasant roughing it up here in the mountains. 1117 01:31:45,638 --> 01:31:48,176 Yes, I rather like pigging it occasionally. 1118 01:31:48,266 --> 01:31:52,181 I hope you won't mind taking pot luck with me. Here, have a cigarette. 1119 01:31:53,313 --> 01:31:55,472 Ah, I see you're looking at my Picasso. 1120 01:31:56,859 --> 01:31:59,066 It's nice, isn't it? Here. 1121 01:32:00,864 --> 01:32:02,904 How do you feel about Matisse? 1122 01:32:02,992 --> 01:32:06,361 I picked these up a year ago and I can't bear to be parted from them. 1123 01:32:06,454 --> 01:32:08,079 How do you like it? 1124 01:32:09,916 --> 01:32:11,956 Excellent. 1125 01:32:12,044 --> 01:32:15,627 Yes, I don't think you two are really interested in pictures. 1126 01:32:15,715 --> 01:32:19,844 Well, my motto is: "Wars may come and wars may go but art goes on for ever." 1127 01:32:19,928 --> 01:32:21,968 Ah, you like reading, don't you? 1128 01:32:23,057 --> 01:32:25,014 Have you seen Hemingway's latest? 1129 01:32:25,101 --> 01:32:26,928 I'm going to show you one of my pets. 1130 01:32:27,020 --> 01:32:29,594 There. Thomas Mann. 1131 01:32:29,690 --> 01:32:32,442 The Magic Mountain. This is the German edition. 1132 01:32:33,903 --> 01:32:38,233 This is wonderful stuff. "Sein Alter wäre schwer zu schätzen gewesen..." 1133 01:32:38,325 --> 01:32:41,362 By the way, do you speak German? Have you read this book? 1134 01:32:41,454 --> 01:32:43,494 Thomas Mann is very good, I believe. 1135 01:32:43,581 --> 01:32:47,662 I'm so sorry. Of course you want a bath after your long climb. 1136 01:32:47,753 --> 01:32:51,169 I'm afraid I can only offer you a shower. Come on, I'll show you. 1137 01:32:51,257 --> 01:32:53,380 - Thank you very much, Mr... - Scott. 1138 01:32:53,468 --> 01:32:56,090 Philip Armstrong Scott. Come on. 1139 01:32:57,848 --> 01:33:00,340 Philip Armstrong Scott! 1140 01:33:01,853 --> 01:33:03,893 Ah, hot water. 1141 01:33:06,275 --> 01:33:08,434 I feel completely confident tonight. 1142 01:33:08,527 --> 01:33:11,197 If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now. 1143 01:33:13,533 --> 01:33:15,859 What could these weaklings ever do to us? 1144 01:33:15,953 --> 01:33:18,326 The man's country's at war, and look at him! 1145 01:33:18,414 --> 01:33:22,247 I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core. There's no fight in them. 1146 01:33:22,336 --> 01:33:24,708 They're soft and degenerate all through. 1147 01:33:24,797 --> 01:33:27,834 No, I'll have cold. 1148 01:33:33,307 --> 01:33:35,466 George, the fire's smoking! 1149 01:33:40,190 --> 01:33:42,230 South-southeast by south. 1150 01:33:42,318 --> 01:33:44,607 Ah, that's the ticket. 1151 01:33:46,614 --> 01:33:50,743 Yes, I've discovered some rather amusing things during my researches. 1152 01:33:50,828 --> 01:33:53,153 Blackfoot tribal customs, for instance, 1153 01:33:53,247 --> 01:33:56,451 closely resemble those of a certain modern European tribe. 1154 01:33:56,543 --> 01:33:59,414 I'm going to read you something about that. 1155 01:33:59,505 --> 01:34:01,544 Where are we? 1156 01:34:02,925 --> 01:34:06,971 "From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war, 1157 01:34:07,055 --> 01:34:09,725 which they considered the only pursuit worthy of a man. 1158 01:34:09,808 --> 01:34:13,178 But they prefer to attack by night rather than by day, 1159 01:34:13,271 --> 01:34:16,225 and wherever possible to shoot the enemy in the back. 1160 01:34:16,316 --> 01:34:19,935 Their smaller neighbours lived in constant danger from them. 1161 01:34:20,029 --> 01:34:23,233 They also believed in first terrorising their opponent 1162 01:34:23,324 --> 01:34:27,868 by covering themselves in war paint and beating loudly on their tribal drums." 1163 01:34:27,955 --> 01:34:30,909 Well, doesn't that sound familiar to you? 1164 01:34:31,000 --> 01:34:33,040 Familiar? 1165 01:34:34,337 --> 01:34:37,422 - I don't quite understand. - Well, what price Goebbels, eh? 1166 01:34:37,508 --> 01:34:38,350 Very similar. 1167 01:34:38,362 --> 01:34:40,924 Yeah, you see it, don't you? And listen to this. 1168 01:34:42,848 --> 01:34:45,090 This is wonderful. Come here, sit down. 1169 01:34:45,184 --> 01:34:47,011 Er... 1170 01:34:47,103 --> 01:34:51,183 Oh, yes. "When a tribal leader really desired to drive a point home, 1171 01:34:51,274 --> 01:34:56,020 he used that most terrible of all public speakers' weapons - repetition. 1172 01:34:56,113 --> 01:35:00,028 Constant and unutterably wearisome repetition." 1173 01:35:01,328 --> 01:35:03,866 Old man Hitler himself. 1174 01:35:03,956 --> 01:35:05,996 [ Harmonica music outside ] 1175 01:35:11,048 --> 01:35:13,504 What's wrong? 1176 01:35:13,592 --> 01:35:16,428 I think he found it a little warm in here. 1177 01:35:16,512 --> 01:35:18,552 I'm so sorry. 1178 01:35:20,475 --> 01:35:22,515 Well, rather stuffy in there, eh? 1179 01:35:22,603 --> 01:35:23,611 A little. 1180 01:35:23,623 --> 01:35:26,684 Lovely night, isn't it? The moon's just out. 1181 01:35:26,775 --> 01:35:29,527 We're not the only ones up, I see. 1182 01:35:29,611 --> 01:35:31,735 - The men, eh? - When do they go to bed? 1183 01:35:31,822 --> 01:35:33,862 Oh, pretty early, as a rule. 1184 01:35:33,950 --> 01:35:35,990 They please themselves. 1185 01:35:36,077 --> 01:35:38,533 You must be rather tired yourself. 1186 01:35:39,623 --> 01:35:42,708 - How about a nightcap before you turn in? - Thank you. 1187 01:35:42,794 --> 01:35:44,952 Yes. 1188 01:35:46,798 --> 01:35:48,838 Well... Interested? 1189 01:36:03,109 --> 01:36:05,149 Have a drink? 1190 01:36:11,661 --> 01:36:14,117 Well... happy dreams. 1191 01:36:29,599 --> 01:36:30,599 OK. 1192 01:36:41,321 --> 01:36:45,651 Ah, I thought you'd find it a bit chilly. We're 6,000 feet up here, you know. 1193 01:36:45,743 --> 01:36:48,413 So you think you'll escape the war, Mr Scott? 1194 01:36:48,496 --> 01:36:51,118 Hm? That's not a very nice way of putting it. 1195 01:36:51,208 --> 01:36:53,746 But you'll do your best to escape it? 1196 01:36:55,046 --> 01:36:57,086 Do you mean I'm... 1197 01:36:57,173 --> 01:36:59,213 I wonder if I am. 1198 01:37:01,095 --> 01:37:03,135 I don't think I'm a coward. 1199 01:37:03,222 --> 01:37:07,007 I've never really been in any great danger. I don't know how I'd behave. 1200 01:37:07,102 --> 01:37:10,602 - I can imagine how you'd behave. - I beg your pardon? 1201 01:37:10,689 --> 01:37:13,395 I said I can imagine how you'd behave. 1202 01:37:14,736 --> 01:37:17,654 Well, you are an extraordinary fellow. 1203 01:37:17,739 --> 01:37:19,779 You're certainly frank. 1204 01:37:19,867 --> 01:37:22,193 So you despise my mode of life, eh? 1205 01:37:23,997 --> 01:37:28,245 I'm getting some revelations tonight. It may do me good. Maybe I'm becoming smug. 1206 01:37:28,335 --> 01:37:31,123 I imagined you'd been thinking... 1207 01:37:31,214 --> 01:37:33,884 "Here's a nice, decent sort of chap. 1208 01:37:33,967 --> 01:37:36,541 He invites me to dinner when he doesn't even know me. 1209 01:37:36,637 --> 01:37:39,424 Amiable, full of interesting conversation." 1210 01:37:41,267 --> 01:37:43,391 And instead of that, you think I'm... 1211 01:37:44,646 --> 01:37:46,805 Well, go on, what do you think I am? 1212 01:37:46,899 --> 01:37:48,180 This will be enlightening. 1213 01:37:48,276 --> 01:37:52,570 If you were a real man, you would have struck me when I said you were a coward. 1214 01:37:52,656 --> 01:37:54,696 Instead of which, you talk about it. 1215 01:37:58,162 --> 01:38:00,202 Well, why not? 1216 01:38:00,290 --> 01:38:03,042 I write about the customs of Red Indians 200 years ago, 1217 01:38:03,126 --> 01:38:05,166 but I don't have to behave like one. 1218 01:38:05,254 --> 01:38:08,624 After all, we've been given reasoning powers and the gift of speech. 1219 01:38:08,716 --> 01:38:10,425 Why don't we use them? 1220 01:38:10,510 --> 01:38:13,132 Come on, have a cigarette. 1221 01:38:16,893 --> 01:38:18,933 I don't think you're even a coward. 1222 01:38:19,020 --> 01:38:21,060 I don't think you're a man at all. 1223 01:38:21,148 --> 01:38:24,981 You must have had too much to drink. You'd both better get to bed. 1224 01:38:25,069 --> 01:38:27,109 Is this gun loaded? 1225 01:38:29,241 --> 01:38:32,028 - Of course it's loaded. - Then put your hands up. 1226 01:38:32,119 --> 01:38:35,074 - What do you mean? - It's quite plain. Put them up! 1227 01:38:37,000 --> 01:38:39,456 Well, well, well, this is a new experience. 1228 01:38:39,545 --> 01:38:42,250 So I've been entertaining gangsters? 1229 01:38:44,551 --> 01:38:46,674 Well, what do you want? Money or what? 1230 01:38:46,762 --> 01:38:49,087 You don't believe he'd shoot you, do you? 1231 01:38:49,181 --> 01:38:52,598 Such a thing couldn't happen to Mr Philip Armstrong Scott. 1232 01:38:52,685 --> 01:38:56,019 Anything unpleasant must be kept as far away as possible. 1233 01:38:56,106 --> 01:38:58,146 As far as the war 5,000 miles away. 1234 01:38:59,443 --> 01:39:03,144 Suppose I were to tell you that the war is right here in this tent? 1235 01:39:04,491 --> 01:39:09,070 I don't suppose you've heard of the U-boat sunk in Hudson Bay and the escaped Germans? 1236 01:39:10,707 --> 01:39:12,746 So that's who you are. 1237 01:39:12,834 --> 01:39:14,744 Nazis. 1238 01:39:16,505 --> 01:39:18,545 Well, that explains everything. 1239 01:39:18,633 --> 01:39:22,298 Your arrogance, your stupidity, your bad manners... 1240 01:39:22,387 --> 01:39:24,427 Get over there by your books! 1241 01:39:30,063 --> 01:39:32,103 Oh, dear. Do I have to be tied up? 1242 01:39:32,190 --> 01:39:36,734 Excuse us, Mr Scott. We still employ savage tribal methods. They get results. 1243 01:39:40,534 --> 01:39:42,990 The best thing to happen to us is meeting you. 1244 01:39:43,078 --> 01:39:44,988 You've put the heart back into us. 1245 01:39:45,081 --> 01:39:48,035 There's only two of us now. Two out of six brave men. 1246 01:39:48,126 --> 01:39:50,285 There are millions like us in Germany. 1247 01:39:50,379 --> 01:39:53,795 Any more of your sort here, you don't stand a chance of winning this war. 1248 01:39:53,883 --> 01:39:55,543 Get the clothes. 1249 01:39:55,635 --> 01:39:57,675 They won't suit you. 1250 01:39:59,348 --> 01:40:01,387 Not much there, I'm afraid. 1251 01:40:02,810 --> 01:40:06,345 - 33 dollars. - Do I get a receipt? 1252 01:40:06,439 --> 01:40:09,725 There's only one suit here. You'd better have the overcoat. 1253 01:40:09,818 --> 01:40:11,858 Interesting. 1254 01:40:13,531 --> 01:40:16,201 So far, I don't feel the least afraid. 1255 01:40:17,869 --> 01:40:19,909 No sign of trembling. 1256 01:40:19,997 --> 01:40:22,037 Pulse appears to be quite steady. 1257 01:40:23,960 --> 01:40:26,249 Mouth a bit dry, perhaps. 1258 01:40:26,338 --> 01:40:28,794 Here! Rifles. 1259 01:40:36,099 --> 01:40:38,721 Ah, you feel happier now, don't you? 1260 01:40:42,065 --> 01:40:43,476 Look out! 1261 01:40:43,567 --> 01:40:47,351 Wars may come and wars may go, but art goes on for ever, eh? 1262 01:40:50,992 --> 01:40:53,281 Stop! 1263 01:41:03,131 --> 01:41:05,171 Thomas Mann. 1264 01:41:06,385 --> 01:41:08,425 Yes, I have read this book. 1265 01:41:08,513 --> 01:41:11,051 We kicked this swine out of the Reich years ago. 1266 01:41:12,142 --> 01:41:13,850 There's something else, too. 1267 01:41:20,444 --> 01:41:22,484 Blackfoot Tribal Customs. 1268 01:41:25,241 --> 01:41:27,779 Think yourself lucky we don't burn you too. 1269 01:41:29,204 --> 01:41:31,983 Well, I never would have believed that grown-up 1270 01:41:31,995 --> 01:41:34,496 men could behave like spiteful schoolboys. 1271 01:41:36,171 --> 01:41:38,210 Have I said something to annoy you? 1272 01:41:38,298 --> 01:41:40,968 Then I forget, anything reasonable annoys you. 1273 01:41:41,051 --> 01:41:44,006 - Open your mouth. - One question, please. 1274 01:41:44,097 --> 01:41:47,762 When Hitler's making a speech, just exactly what are your... 1275 01:41:58,948 --> 01:42:01,819 Darn them horses. Stampeded again. 1276 01:42:01,909 --> 01:42:04,152 Maybe they got wind of something. Maybe a bear. 1277 01:42:04,245 --> 01:42:06,285 There! There they go! 1278 01:42:27,940 --> 01:42:29,980 This way! 1279 01:42:37,368 --> 01:42:39,491 Who's been leaving a saddle out here? 1280 01:42:40,580 --> 01:42:42,620 Confound it! Here's another one. 1281 01:42:42,708 --> 01:42:45,579 The boss must have gone crazy. 1282 01:42:45,670 --> 01:42:47,909 What a mess. You've roused the whole camp. 1283 01:42:47,921 --> 01:42:49,371 The horses were your idea. 1284 01:42:49,466 --> 01:42:52,966 - You forget yourself, Lohrmann. - Save your breath, Hirth. 1285 01:42:54,388 --> 01:42:56,714 Hey, Bob! They're gone down by the lake! 1286 01:42:59,019 --> 01:43:01,937 - Hirth! Not that way! - Who are you talking to? 1287 01:43:02,022 --> 01:43:04,692 - You're not my superior officer now. - Obey orders. 1288 01:43:04,776 --> 01:43:06,815 Orders be...! 1289 01:43:09,907 --> 01:43:11,947 Right. 1290 01:43:12,034 --> 01:43:14,193 Come on, George! Art! 1291 01:43:14,287 --> 01:43:16,327 Art! 1292 01:43:16,414 --> 01:43:18,288 Where are you? 1293 01:43:18,375 --> 01:43:21,709 Here, Mr Scott. On the trail. 1294 01:43:21,796 --> 01:43:25,165 By a waterfall. 1295 01:43:25,258 --> 01:43:27,298 Hurry. 1296 01:43:27,386 --> 01:43:29,426 OK, boss. Coming. 1297 01:43:29,513 --> 01:43:31,553 Bob! 1298 01:43:31,641 --> 01:43:33,681 - Bob! - Over here! 1299 01:43:33,768 --> 01:43:35,808 Bob! Bob! 1300 01:43:35,896 --> 01:43:39,479 - Mr Scott wants you. - OK. 1301 01:43:42,445 --> 01:43:45,530 - What happened, boss? - A hold-up. Those two fellows. 1302 01:43:45,616 --> 01:43:47,655 - No? - Yes. 1303 01:43:47,743 --> 01:43:50,116 - There's one of them. - Good old George! 1304 01:43:50,204 --> 01:43:53,289 - Hello? - Right here! 1305 01:43:54,376 --> 01:43:56,416 Coming your way. 1306 01:43:56,503 --> 01:44:00,584 - Head him off. - Yippee! Let 'em all come. 1307 01:44:00,675 --> 01:44:02,917 Where are you? 1308 01:44:06,348 --> 01:44:08,922 - Looks like he's lost it. - Confound it! 1309 01:44:11,605 --> 01:44:13,930 He's got it, the old bloodhound. Come on. 1310 01:44:21,617 --> 01:44:23,989 Where is he, George? In the cave? 1311 01:44:24,078 --> 01:44:26,748 What are we waiting for? Let's get him. 1312 01:44:26,831 --> 01:44:29,583 - Which one of them is it? - I don't know. Did you see, George? 1313 01:44:30,586 --> 01:44:32,625 Mr Scott! All right, boss? 1314 01:44:34,590 --> 01:44:36,630 I forgot to tell you, Art. 1315 01:44:36,718 --> 01:44:38,758 He's got my Colt, too. 1316 01:44:40,723 --> 01:44:42,762 See that hole? 1317 01:44:42,850 --> 01:44:46,635 That's going to cost him seven bucks before I let the Mounties get him. 1318 01:44:46,730 --> 01:44:48,770 That means he's got four shots left. 1319 01:44:48,857 --> 01:44:51,431 All right, Bob, I'll take over now. 1320 01:44:51,527 --> 01:44:54,482 - OK, boss, but I don't think... - We ought to stay with you. 1321 01:44:54,572 --> 01:44:58,238 - The papers say these men are killers. - Yes, the Canadian papers. 1322 01:44:58,327 --> 01:45:00,367 The Nazi papers call them heroes. 1323 01:45:00,454 --> 01:45:05,164 Two brave Nazis against 11 million Canadians. 1324 01:45:07,629 --> 01:45:09,669 Say, Mr Scott! 1325 01:45:11,092 --> 01:45:13,132 Mr Scott! 1326 01:45:13,219 --> 01:45:15,259 Stop him! 1327 01:45:15,347 --> 01:45:17,387 One. 1328 01:45:21,855 --> 01:45:23,895 Two. 1329 01:45:30,573 --> 01:45:32,613 Three. 1330 01:45:38,332 --> 01:45:40,372 Four. 1331 01:45:44,131 --> 01:45:46,171 That's the lot. 1332 01:46:02,569 --> 01:46:06,105 Oh, it's you. I hoped it was the other fellow. 1333 01:46:11,413 --> 01:46:13,453 That's for Thomas Mann! 1334 01:46:15,335 --> 01:46:17,375 That's for Matisse! 1335 01:46:18,505 --> 01:46:20,545 That's for Picasso! 1336 01:46:22,760 --> 01:46:24,800 And... that's for me! 1337 01:46:38,612 --> 01:46:40,652 All right, you can fetch him out now. 1338 01:46:47,831 --> 01:46:49,871 Are you all right, boss? 1339 01:46:49,959 --> 01:46:52,148 Well, you can't expect me to capture 1340 01:46:52,160 --> 01:46:54,836 an armed Nazi without getting hurt a little. 1341 01:46:54,923 --> 01:46:56,963 Here, let me have a look at that. 1342 01:46:57,051 --> 01:46:59,091 The boss has knocked him cold. 1343 01:47:03,225 --> 01:47:05,265 Well, he had a fair chance. 1344 01:47:06,562 --> 01:47:08,602 One armed superman... 1345 01:47:09,691 --> 01:47:12,894 ...against one unarmed decadent democrat. 1346 01:47:16,282 --> 01:47:18,987 I wonder how Dr. Goebbels will explain that. 1347 01:47:19,452 --> 01:47:21,161 Leutnant Hirth, 1348 01:47:21,246 --> 01:47:24,331 wherever you may be on the North American continent, 1349 01:47:24,416 --> 01:47:27,751 I hail you as the Paladin of the Third Reich, 1350 01:47:27,837 --> 01:47:31,788 and the upholder of the honour of the great German people. 1351 01:47:33,135 --> 01:47:35,805 By express order of the Führer himself, 1352 01:47:35,888 --> 01:47:40,635 you have today been invested with the Iron Cross, First Class. 1353 01:47:40,727 --> 01:47:42,970 Heil Hitler. 1354 01:47:54,118 --> 01:47:56,277 Lethbridge, Alberta. 1355 01:47:56,371 --> 01:47:59,456 Mounted Police pick up trail of escaping Nazi. 1356 01:47:59,541 --> 01:48:02,377 At Lethbridge Airport, Kenyon Field, 1357 01:48:02,462 --> 01:48:06,590 it's been established that a man resembling the wanted man, Lieutenant Hirth, 1358 01:48:06,675 --> 01:48:09,961 planed in yesterday on Trip 22 from Edmonton in Calgary. 1359 01:48:10,054 --> 01:48:12,596 The hearts of all sympathisers for the German 1360 01:48:12,608 --> 01:48:14,384 cause go out to Leutnant Hirth. 1361 01:48:14,476 --> 01:48:16,516 One man against 11 million. 1362 01:48:16,603 --> 01:48:19,474 They know that even now the odds are not too heavy, 1363 01:48:19,565 --> 01:48:22,769 when the one man represents the might of the Third Reich, 1364 01:48:22,861 --> 01:48:25,696 and the 11 million a collapsing democracy. 1365 01:48:25,781 --> 01:48:29,316 48 hours have elapsed and still Lieutenant Ernst Hirth, 1366 01:48:29,410 --> 01:48:33,325 the only surviving Nazi from the U-37, is at large. 1367 01:48:33,415 --> 01:48:36,915 The whole world's eyes are on southern Ontario. 1368 01:48:37,002 --> 01:48:39,042 The question of the hour is: 1369 01:48:39,130 --> 01:48:41,170 Where is Hirth? 1370 01:49:21,222 --> 01:49:23,713 You'll be OK here. 1371 01:49:23,808 --> 01:49:27,260 - I'll tell you when we get to the Falls. - Thanks. What's your name? 1372 01:49:27,354 --> 01:49:28,354 Oh, forget it. 1373 01:49:28,438 --> 01:49:30,811 I haven't seen you and you haven't seen me. 1374 01:50:05,607 --> 01:50:07,435 Hello. 1375 01:50:07,526 --> 01:50:09,603 Are you bumming a ride? 1376 01:50:09,696 --> 01:50:10,642 Yes. 1377 01:50:10,654 --> 01:50:13,528 You needn't be afraid of me. I won't tell on you. 1378 01:50:13,617 --> 01:50:15,610 I'm not afraid. 1379 01:50:18,665 --> 01:50:22,912 Looks like you've got a nice private car. Have a cigarette. 1380 01:50:35,726 --> 01:50:37,766 Sit down. 1381 01:50:37,854 --> 01:50:39,977 Thank you. 1382 01:50:40,065 --> 01:50:42,105 Coming from Toronto? 1383 01:50:42,192 --> 01:50:45,443 - Yes. - Living there maybe? 1384 01:50:45,530 --> 01:50:47,855 - No. - Quite a place, Toronto. 1385 01:50:47,949 --> 01:50:49,989 I didn't see much of it. 1386 01:50:50,077 --> 01:50:52,699 - Are you from the West? - I've been there. 1387 01:50:52,788 --> 01:50:53,788 Vancouver? 1388 01:50:53,873 --> 01:50:57,574 - Yes. - That must be a beautiful city, Vancouver. 1389 01:50:57,669 --> 01:50:59,709 I didn't stay there long either. 1390 01:50:59,797 --> 01:51:03,297 - You don't stay long anywhere, do you? - I travel about a good deal. 1391 01:51:03,384 --> 01:51:06,054 Travel about. That's a lot of fun. 1392 01:51:06,137 --> 01:51:09,839 When I was a kid, I had the big idea to see the whole of Canada. 1393 01:51:09,934 --> 01:51:12,390 But things don't work out the way you think. 1394 01:51:12,478 --> 01:51:14,518 I save a bit of money and what do I do? 1395 01:51:14,606 --> 01:51:17,975 Put it in my pocket and start off down the road, 1396 01:51:18,068 --> 01:51:21,023 my own boss, with the whole of Canada in front of me? 1397 01:51:21,114 --> 01:51:23,153 Not on your life. 1398 01:51:23,241 --> 01:51:25,281 I buy a bit of land up Beamsville way. 1399 01:51:25,369 --> 01:51:28,489 That keeps me so busy, that's about all of Canada I see. 1400 01:51:28,581 --> 01:51:30,621 Have a shot of Ontario wine. 1401 01:51:31,751 --> 01:51:34,207 Catawba. 1402 01:51:34,296 --> 01:51:37,048 I send the grapes to the winery from my own farm. 1403 01:51:38,342 --> 01:51:40,798 - Sherry type. - Thank you. 1404 01:51:40,887 --> 01:51:43,046 Got a kick like a mule. 1405 01:51:46,686 --> 01:51:50,138 Where was I? Oh, yeah. Sometimes I think I'll take a holiday. 1406 01:51:50,231 --> 01:51:52,901 But do I take a holiday? Not a bit of it. 1407 01:51:52,985 --> 01:51:55,025 I take a wife. 1408 01:52:00,285 --> 01:52:03,452 Say, were there any MPs around while you've been here? 1409 01:52:03,539 --> 01:52:05,579 - MPs? - Military Police. 1410 01:52:05,666 --> 01:52:08,074 Are you in trouble with the police? 1411 01:52:08,169 --> 01:52:12,120 Not exactly what you'd call trouble. I just don't want to meet them. 1412 01:52:12,216 --> 01:52:15,383 - Are you a soldier? - Well, that's a matter of opinion. 1413 01:52:15,470 --> 01:52:17,510 It's what I joined up to be. 1414 01:52:17,597 --> 01:52:21,512 The government said, "We want men to fight the Nazis. Join today." 1415 01:52:21,602 --> 01:52:23,642 So I joined. 1416 01:52:23,729 --> 01:52:27,775 I figured they were in a hurry. That was 387 days ago. 1417 01:52:27,859 --> 01:52:30,953 Four divisions and a lot of drafts have gone 1418 01:52:30,965 --> 01:52:33,863 overseas and what's Number B987642 doing? 1419 01:52:33,950 --> 01:52:36,572 Guarding the Chippawa Canal. 1420 01:52:36,661 --> 01:52:39,235 Who'd want to steal it anyway? 1421 01:52:41,459 --> 01:52:45,374 Well, I guess I'd better climb back into my battle-rompers. 1422 01:52:45,463 --> 01:52:48,548 - So the government's treated you badly? - What do you think? 1423 01:52:48,634 --> 01:52:51,256 I didn't enlist to play nursemaid. 1424 01:52:51,345 --> 01:52:54,015 I enlisted to knock hell out of the Nazis. 1425 01:52:54,099 --> 01:52:57,634 I'm about as close to getting my hands on a Jerry now 1426 01:52:57,728 --> 01:53:01,228 as I was at the beginning. We don't eat so good. 1427 01:53:01,316 --> 01:53:04,732 Holy Maganow. Beef three times a day. 1428 01:53:04,820 --> 01:53:08,154 Haven't tasted parsnips since I joined the army. 1429 01:53:08,240 --> 01:53:12,239 - I'm fond of parsnips, too. - Why are you afraid of the police? 1430 01:53:12,329 --> 01:53:14,369 Who's afraid of the police? 1431 01:53:14,456 --> 01:53:17,244 I just overstayed my leave eight days. 1432 01:53:17,335 --> 01:53:19,458 That is a serious offence in wartime. 1433 01:53:19,546 --> 01:53:22,713 - It is with my CO. - You're a deserter. 1434 01:53:22,799 --> 01:53:25,207 Deserter, my Royal Canadian foot! 1435 01:53:25,302 --> 01:53:27,342 I'm just independent. 1436 01:53:27,430 --> 01:53:31,131 You're a deserter because you have a grievance against your government. 1437 01:53:31,226 --> 01:53:35,271 Say, where did you pick up those five-gallon words? 1438 01:53:38,568 --> 01:53:41,404 - You have a good suit. - Sure it's a good suit. 1439 01:53:41,488 --> 01:53:44,443 Paid 25 bucks for it two years ago. 1440 01:53:44,533 --> 01:53:47,903 - And along comes that heel Hitler. - It's a very good suit. 1441 01:53:47,996 --> 01:53:50,155 It's a dandy suit. 1442 01:53:50,249 --> 01:53:52,407 Just now, most of the boys are wearing these. 1443 01:53:52,501 --> 01:53:54,541 Yes. 1444 01:54:35,552 --> 01:54:37,592 Well, I'm a son of a... 1445 01:54:37,680 --> 01:54:39,720 Stand up! 1446 01:54:39,807 --> 01:54:41,847 Put your hands up! 1447 01:54:41,935 --> 01:54:43,975 Stand over there. 1448 01:54:52,197 --> 01:54:54,985 Unless you're anxious to be shot, you won't move. 1449 01:54:59,581 --> 01:55:02,251 I'm perfectly ready to kill you or anyone else. 1450 01:55:02,334 --> 01:55:04,374 Yeah, I can see you are. 1451 01:55:04,461 --> 01:55:07,380 14 drums of carbide. 1452 01:55:07,465 --> 01:55:10,253 - Don't move. - Who's moving? 1453 01:55:10,343 --> 01:55:12,383 Nine cans of germicide. 1454 01:55:12,471 --> 01:55:15,888 OK. Everything checks all right. 1455 01:55:15,975 --> 01:55:18,015 OK, seal her up. 1456 01:55:34,330 --> 01:55:36,904 Now look what you've done! I am a deserter now! 1457 01:55:37,000 --> 01:55:39,705 - What do you mean? - They're taking us out of the country. 1458 01:55:39,795 --> 01:55:42,750 - We're crossing the border now. - Into America. 1459 01:55:44,050 --> 01:55:46,173 Heil Hitler. 1460 01:55:46,261 --> 01:55:48,752 You dirty Nazi! 1461 01:55:48,847 --> 01:55:51,683 - Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler! - One of them off the U-boat. 1462 01:55:51,768 --> 01:55:55,303 Quite right, my friend. In two minutes, I shall be across the border. 1463 01:55:55,397 --> 01:55:57,805 Once, there were six of us. Now I represent them all. 1464 01:55:57,900 --> 01:55:59,940 Field Marshal Göring has said, 1465 01:56:00,027 --> 01:56:02,107 "It doesn't matter if we've only one plane 1466 01:56:02,119 --> 01:56:04,357 and one man left so long as victory is ours." 1467 01:56:04,449 --> 01:56:06,359 Do you hear that? 1468 01:56:17,089 --> 01:56:20,459 We've beaten these dirty democracies, these weaklings. 1469 01:56:20,552 --> 01:56:24,135 It's something inside us, beyond the dim, muddied minds of you 1470 01:56:24,223 --> 01:56:26,892 in the democracies. What do you know 1471 01:56:26,976 --> 01:56:29,655 of the glorious mystical ties of blood and race 1472 01:56:29,667 --> 01:56:31,853 that unite me with every German Aryan? 1473 01:56:31,940 --> 01:56:34,182 When I step on American soil, I won't be alone. 1474 01:56:34,276 --> 01:56:37,776 Adolf Hitler and all the great German people will be with me. 1475 01:56:39,449 --> 01:56:41,987 It's not the Canadian people we're against. 1476 01:56:42,077 --> 01:56:45,162 It's your filthy government, the whole democratic system. 1477 01:56:45,248 --> 01:56:47,454 You don't like it any more than I do. 1478 01:56:47,542 --> 01:56:50,496 You don't like the job they gave you. You don't like the food. 1479 01:56:50,587 --> 01:56:52,794 Why, you spoon-fed louse! 1480 01:56:52,882 --> 01:56:57,877 I can grouse about the food and the CO and anything I plain please. 1481 01:56:57,971 --> 01:57:00,385 And that's more than you with your Gestapo 1482 01:57:00,397 --> 01:57:03,049 and your storm troopers and your Aryan bushwa. 1483 01:57:03,144 --> 01:57:06,763 Aw, nuts! What's the good of talking to you? 1484 01:57:06,856 --> 01:57:09,811 You can't even begin to understand democracy. 1485 01:57:09,902 --> 01:57:14,031 We own the right to be fed up with anything we damn please, 1486 01:57:14,115 --> 01:57:16,571 and say so out loud when we feel like it. 1487 01:57:16,660 --> 01:57:19,531 When things go wrong, we can take it. 1488 01:57:19,622 --> 01:57:22,707 We can dish it out, too. 1489 01:57:38,811 --> 01:57:41,184 Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door. 1490 01:57:44,484 --> 01:57:45,484 Thanks. 1491 01:57:50,366 --> 01:57:53,368 Hey, Eddie. You check and I'll mark. 1492 01:57:53,453 --> 01:57:56,027 How about you checking and me marking for a change? 1493 01:57:56,123 --> 01:57:58,875 Go on, wrestle some boxes. It'll be good for you. 1494 01:57:58,960 --> 01:58:01,000 Sure, sure. 1495 01:58:01,087 --> 01:58:03,127 Hey! 1496 01:58:07,762 --> 01:58:09,719 Lady Godiva! 1497 01:58:09,806 --> 01:58:11,633 Who are you two? 1498 01:58:11,725 --> 01:58:14,053 Andrew Brock. Canadian Active Service Force. 1499 01:58:14,065 --> 01:58:14,845 And you? 1500 01:58:14,937 --> 01:58:16,895 - We're on American territory? - Yes. 1501 01:58:16,981 --> 01:58:20,682 I'm Ernst Hirth, a German citizen. I demand to be taken to a German consul. 1502 01:58:20,777 --> 01:58:24,479 Don't do it! Send him back. He's an escaping Nazi. That's my uniform! 1503 01:58:24,574 --> 01:58:25,905 Hey, this gun's loaded. 1504 01:58:25,917 --> 01:58:28,442 By your law, you must take me to my consul. 1505 01:58:28,537 --> 01:58:30,826 - Is that right? - I'm afraid it is. 1506 01:58:30,914 --> 01:58:34,082 - He's one of that gang off the submarine. - He is? 1507 01:58:34,168 --> 01:58:37,419 I am Leutnant Hirth of the German navy and a German citizen... 1508 01:58:37,506 --> 01:58:39,748 Send him back. He's not just any Nazi. 1509 01:58:39,842 --> 01:58:42,594 The whole of Germany is waiting to see him escape. 1510 01:58:42,678 --> 01:58:44,718 I know. I read the papers. 1511 01:58:44,806 --> 01:58:46,929 Hey, couldn't we sort of... you know? 1512 01:58:47,017 --> 01:58:49,057 - You mean... - Yeah. 1513 01:58:49,144 --> 01:58:50,888 No. 1514 01:58:50,980 --> 01:58:53,103 By your law, you must take me to a consul. 1515 01:58:53,115 --> 01:58:54,396 We've got too many laws. 1516 01:58:54,484 --> 01:58:56,109 Don't let him pull that law stuff! 1517 01:58:56,194 --> 01:58:58,187 You know better than that, soldier. 1518 01:58:58,280 --> 01:59:02,694 I'm a Customs inspector. This is for the Immigration Department. 1519 01:59:02,785 --> 01:59:04,909 My job is inspecting freights and imports. 1520 01:59:04,996 --> 01:59:09,410 Listen, Captain, what would you do if he were an illegal shipment of cheese? 1521 01:59:09,502 --> 01:59:12,207 Return him. But he's a human being. 1522 01:59:12,297 --> 01:59:14,835 At least, he's a Nazi. 1523 01:59:14,925 --> 01:59:16,965 - He's not on the manifest, is he? - What? 1524 01:59:17,052 --> 01:59:18,677 He's not on the manifest! 1525 01:59:21,766 --> 01:59:23,593 - No. - No. 1526 01:59:23,685 --> 01:59:25,144 No, he's not. 1527 01:59:25,229 --> 01:59:27,388 - The American law... - Oh, shut up! 1528 01:59:35,783 --> 01:59:38,950 - How do you check? - Same way. Two unlisted items. 1529 01:59:39,037 --> 01:59:41,814 But your law refers to freight, not to persons. 1530 01:59:41,826 --> 01:59:44,280 This is a freight car and you're freight. 1531 01:59:44,376 --> 01:59:47,046 - Tell the engineer to return this car. - OK. 1532 01:59:47,130 --> 01:59:49,425 Phone those Canucks and tell 'em it's coming 1533 01:59:49,437 --> 01:59:51,591 with two items missing from the manifest. 1534 01:59:51,677 --> 01:59:53,668 Tell 'em to either list 'em or take 'em off. 1535 01:59:53,680 --> 01:59:54,347 Check. 1536 01:59:54,430 --> 01:59:56,553 Thanks, Colonel. Thanks a million. 1537 01:59:56,641 --> 01:59:58,764 We've all got to do our duty, soldier. 1538 02:00:02,648 --> 02:00:04,890 I'll send your gun back to the Mounties. 1539 02:00:04,984 --> 02:00:06,728 OK. I don't need it. 1540 02:00:06,820 --> 02:00:09,821 I protest! You cannot do this! It's illegal! 1541 02:00:11,283 --> 02:00:14,154 Sonny boy, I've done it. 1542 02:00:14,245 --> 02:00:18,493 Hello, Macaulay? It's Eddie speaking. We're sending back car number 8772. 1543 02:00:18,584 --> 02:00:22,416 Gee, you guys are getting careless. There's two items not in the manifest. 1544 02:00:22,505 --> 02:00:24,249 List 'em or take 'em off. 1545 02:00:55,043 --> 02:00:57,083 Put 'em up, Nazi. 1546 02:00:58,840 --> 02:01:01,592 No, not that way. This way. 1547 02:01:06,015 --> 02:01:08,174 Cos I'm not asking for those pants. 1548 02:01:10,395 --> 02:01:12,435 I'm just taking 'em. 120690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.