Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,160 --> 00:02:43,244
I see a long, straight
line athwart a continent.
2
00:02:43,330 --> 00:02:47,577
No chain of ports or deep flowing river
or mountain range,
3
00:02:47,668 --> 00:02:51,251
but a line drawn by men upon a map
nearly a century ago,
4
00:02:51,338 --> 00:02:54,090
accepted with a handshake
and kept ever since.
5
00:02:54,174 --> 00:02:59,251
A boundary which divides two nations,
yet marks their friendly meeting ground.
6
00:02:59,346 --> 00:03:01,386
The 49th Parallel.
7
00:03:01,474 --> 00:03:04,095
The only undefended frontier in the world.
8
00:04:19,470 --> 00:04:22,507
Crew, get to your stations!
9
00:04:47,833 --> 00:04:48,912
Fine work, Hirth.
10
00:04:50,002 --> 00:04:51,911
Magnificent, Herr Kommandant.
11
00:04:53,422 --> 00:04:56,091
So the curtain rises on Canada.
12
00:05:19,865 --> 00:05:21,490
Stand by! Stand by!
13
00:05:21,576 --> 00:05:25,739
Radio message from the Anticostilite.
Reports attack by a German submarine,
14
00:05:25,830 --> 00:05:28,155
latitude 40 degrees 15 minutes north,
15
00:05:28,249 --> 00:05:30,705
longitude 58 degrees 25 minutes west.
16
00:05:30,793 --> 00:05:33,878
Reports sinking rapidly
and only one boat seaworthy.
17
00:05:33,963 --> 00:05:36,122
Latitude 40 degrees 15 minutes north.
18
00:05:36,216 --> 00:05:38,588
Longitude 58 degrees 25 minutes west.
19
00:05:38,676 --> 00:05:41,321
Warn all coastal batteries
in the area to be
20
00:05:41,333 --> 00:05:43,635
on 24-hour watch
until further notice.
21
00:05:43,723 --> 00:05:48,966
All destroyer flotillas and
anti-submarine units at Sydney and Canso,
22
00:05:49,062 --> 00:05:50,604
operate Plan Z.
23
00:05:50,689 --> 00:05:53,782
Turn every available
patrol plane to locating
24
00:05:53,794 --> 00:05:56,359
the raider...
to locating the raider.
25
00:06:21,595 --> 00:06:23,635
Stop motors!
26
00:06:24,849 --> 00:06:26,676
Find the captain. Question him.
27
00:06:34,025 --> 00:06:35,484
Kuhnecke!
28
00:06:35,568 --> 00:06:39,020
- Yes, Herr Kommandant?
- What are you doing? Where's your camera?
29
00:06:40,907 --> 00:06:43,861
You there! Come alongside!
30
00:06:47,497 --> 00:06:50,368
Man the gun.
31
00:06:50,458 --> 00:06:54,207
Yes, you'll make it. Come
along, all together.
32
00:06:54,296 --> 00:06:55,790
Stop!
33
00:06:57,591 --> 00:06:59,630
Where's your captain?
34
00:06:59,718 --> 00:07:00,790
The old man's dead.
35
00:07:00,802 --> 00:07:03,383
He went to the cabin
to get the ship's papers.
36
00:07:03,472 --> 00:07:05,511
He must have got caught when she rolled.
37
00:07:05,599 --> 00:07:07,058
Your first officer?
38
00:07:08,852 --> 00:07:11,426
- Jackie's dead too, isn't he?
- Yes.
39
00:07:11,522 --> 00:07:14,973
- Your second officer?
- Here.
40
00:07:15,067 --> 00:07:16,182
Come on deck.
41
00:07:26,829 --> 00:07:28,869
- Your ship?
- The Anticostilite.
42
00:07:28,956 --> 00:07:30,996
- Your destination?
- Montreal.
43
00:07:31,083 --> 00:07:33,753
- Your cargo?
- Crude oil.
44
00:07:33,836 --> 00:07:35,710
How many tons?
45
00:07:35,797 --> 00:07:36,639
3,000.
46
00:07:36,651 --> 00:07:39,213
That's a lie. You were
carrying a full cargo.
47
00:07:39,300 --> 00:07:43,001
2,000 tons of crude oil and 5,000
tons of gasoline. Is that correct?
48
00:07:43,096 --> 00:07:44,376
If you say so.
49
00:07:50,520 --> 00:07:53,307
Action stations! Prepare to dive!
50
00:07:53,398 --> 00:07:55,889
You dirty swine!
51
00:08:03,575 --> 00:08:04,654
Full speed ahead.
52
00:08:08,956 --> 00:08:10,498
- Flood five.
- Flood five.
53
00:08:12,209 --> 00:08:14,498
- Depth: thirty metres.
- Thirty.
54
00:08:14,586 --> 00:08:17,124
Five, ten,
55
00:08:17,214 --> 00:08:18,542
twenty...
56
00:08:19,675 --> 00:08:22,380
- Here come the boys!
- Give them a cheer!
57
00:08:22,469 --> 00:08:24,509
Hooray! Hooray!
58
00:08:34,857 --> 00:08:38,855
Only a fool would imagine
we could raid enemy ships for supplies now.
59
00:08:38,945 --> 00:08:42,527
Outgoing ships will be detained,
incoming ships heavily convoyed,
60
00:08:42,615 --> 00:08:44,655
at least for the next few days.
61
00:08:44,742 --> 00:08:48,443
We must find a spot where the enemy is
least likely to seek us out,
62
00:08:48,538 --> 00:08:52,785
which is not being patrolled every day,
where they'll never think of finding us.
63
00:08:52,876 --> 00:08:54,915
Hudson Bay.
64
00:09:24,658 --> 00:09:26,698
Too many damned icebergs about.
65
00:09:26,785 --> 00:09:28,825
What's our position?
66
00:09:28,913 --> 00:09:30,537
Three miles off Point Amour.
67
00:09:32,249 --> 00:09:35,618
If we go up, we risk the patrols,
but we'd make better time.
68
00:09:37,254 --> 00:09:39,164
If we stay below, we risk the ship.
69
00:09:40,925 --> 00:09:43,879
I'm going up. Action stations!
70
00:09:53,062 --> 00:09:55,102
Where are we? The North Pole?
71
00:09:55,190 --> 00:09:58,274
Belle Isle Straits.
There's a lot of ice coming down.
72
00:10:02,280 --> 00:10:03,691
50 degrees.
73
00:10:03,782 --> 00:10:05,324
50 degrees, Herr Leutnant.
74
00:10:43,698 --> 00:10:44,698
Ah!
75
00:10:46,993 --> 00:10:47,993
Good.
76
00:10:49,120 --> 00:10:51,159
I can see the opening dead ahead.
77
00:10:51,247 --> 00:10:53,287
Take a look, Hirth.
78
00:10:55,126 --> 00:10:58,744
You're quite sure? This
is a suitable indraught?
79
00:10:58,838 --> 00:11:02,338
Yes, Herr Kommandant. Those
are the cliffs he mentions in his notes.
80
00:11:02,425 --> 00:11:07,383
Stand by! Message received via Resolution
Island from Hudson Bay post at Fort Furlot.
81
00:11:07,472 --> 00:11:09,934
Eskimo hunter reports
two days ago seeing
82
00:11:09,946 --> 00:11:12,715
object proceeding west
through Hudson Straits.
83
00:11:12,811 --> 00:11:14,850
Maybe German submarine U-37.
84
00:11:14,938 --> 00:11:17,968
Warn Royal Canadian Air
Force bases at Churchill
85
00:11:17,980 --> 00:11:20,277
and Wakeham Bay
to send out patrols.
86
00:11:26,200 --> 00:11:29,403
- 95 degrees.
- 95 degrees, Herr Kommandant.
87
00:11:29,495 --> 00:11:31,802
According to Malotte, there
should be a shelving
88
00:11:31,814 --> 00:11:34,038
beach at the end of the fjord.
Will you go in?
89
00:11:34,124 --> 00:11:35,124
Yes.
90
00:11:35,209 --> 00:11:39,041
Then you can pick a landing party.
Clean ship. I'll give you 12 hours.
91
00:11:41,757 --> 00:11:43,916
Canada.
92
00:11:50,516 --> 00:11:53,517
Leutnant Hirth, you have your orders.
93
00:11:53,603 --> 00:11:56,272
Leutnant Kuhnecke,
you are second-in-command.
94
00:11:56,355 --> 00:11:59,440
You are taking one day's rations with you,
not more.
95
00:11:59,525 --> 00:12:01,981
Your mission is to bring
back food and fuel.
96
00:12:02,070 --> 00:12:03,943
Over that hill,
97
00:12:04,030 --> 00:12:06,355
you will find a Hudson's Bay trading post.
98
00:12:06,449 --> 00:12:10,447
If the men there are armed,
and are foolish enough to offer resistance,
99
00:12:10,537 --> 00:12:12,410
you will destroy them.
100
00:12:17,252 --> 00:12:18,794
Jahner!
101
00:12:18,879 --> 00:12:20,539
Take this flag.
102
00:12:20,630 --> 00:12:23,750
As soon as the post is
captured, you will hoist it.
103
00:12:23,842 --> 00:12:26,511
And I shall bring the ship in.
104
00:12:28,639 --> 00:12:30,678
Do not forget.
105
00:12:30,766 --> 00:12:34,550
You are the first of the German forces
to set foot on Canadian soil,
106
00:12:34,645 --> 00:12:38,310
the first of many thousands.
Be worthy of that high honour.
107
00:12:38,399 --> 00:12:40,724
Acquit yourselves like men and Germans.
108
00:12:40,818 --> 00:12:43,735
Each of you in the fulfillment of his duty
109
00:12:43,821 --> 00:12:47,320
is helping to bring about the completion
of our Führer's great plan.
110
00:12:47,408 --> 00:12:49,151
Today, Europe.
111
00:12:49,243 --> 00:12:50,785
Tomorrow, the whole world.
112
00:12:52,455 --> 00:12:54,494
Heil Hitler!
113
00:12:57,668 --> 00:12:59,708
At ease.
114
00:12:59,796 --> 00:13:01,835
Follow me.
115
00:13:12,851 --> 00:13:14,890
Submarine ahead, off Wolstenholme.
116
00:13:15,979 --> 00:13:17,971
Calling number two and three.
117
00:13:18,064 --> 00:13:20,472
Calling number two and three.
Peter calling.
118
00:13:20,567 --> 00:13:22,975
Peter calling. Just spotted submarine.
119
00:13:23,069 --> 00:13:25,525
Going to have a look-see.
Maybe a Jerry, boys.
120
00:13:28,283 --> 00:13:31,652
Enemy attacking! Action stations!
121
00:13:37,292 --> 00:13:39,332
It's her, all right. U-37.
122
00:13:40,838 --> 00:13:44,966
It's the Jerry, boys.
Carry out attack, number two leading.
123
00:13:45,050 --> 00:13:47,090
And, Dickie, make it hot.
124
00:13:47,177 --> 00:13:49,669
OK, kid!
125
00:13:51,932 --> 00:13:54,506
Down!
126
00:13:58,731 --> 00:14:00,889
Get below! Prepare to dive!
127
00:14:03,361 --> 00:14:05,400
And now let Papa try.
128
00:14:15,707 --> 00:14:17,699
We're hit!
129
00:14:23,381 --> 00:14:25,623
Five...
130
00:14:28,053 --> 00:14:29,053
Six...
131
00:14:31,515 --> 00:14:33,554
Seven...
132
00:14:35,936 --> 00:14:38,225
Eight...
133
00:14:55,998 --> 00:14:58,038
Swine! Filthy swine! Devils...
134
00:14:58,125 --> 00:15:00,165
Jahner!
135
00:15:48,302 --> 00:15:50,129
Looks like a trapper's just got in.
136
00:16:13,119 --> 00:16:16,203
- Hello, Johnnie!
- What's going on here? Who are you?
137
00:16:16,289 --> 00:16:18,827
This one, boss, and this one.
Just come in, Johnnie.
138
00:16:18,916 --> 00:16:20,993
Somebody's fond of potatoes round here.
139
00:16:21,085 --> 00:16:23,576
Hey, there's a year's supply in that pot.
140
00:16:23,671 --> 00:16:26,341
This one, boss, he no eat potatoes.
One year, Johnnie.
141
00:16:26,424 --> 00:16:28,749
Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water.
142
00:16:28,843 --> 00:16:30,717
Who's been using my hot water, eh?
143
00:16:30,804 --> 00:16:34,504
This one, boss, very dirty boy.
He no take bath for one whole year.
144
00:16:34,599 --> 00:16:37,684
♪ Alouette, gentille Alouette ♪
145
00:16:37,769 --> 00:16:40,972
♪ Alouette, je te plumerai ♪
146
00:16:41,064 --> 00:16:43,104
♪ Je te plumerai le bec... ♪
147
00:16:43,191 --> 00:16:45,729
I know that voice.
148
00:16:45,819 --> 00:16:46,819
♪ Et le bec! ♪
149
00:16:47,946 --> 00:16:52,113
♪ Je te plumerai le bec ♪
150
00:16:52,201 --> 00:16:54,526
♪ Et le bec! ♪
Ha, ha! Johnnie!
151
00:16:54,620 --> 00:16:57,325
Albert! Comment ça va, mon vieux?
152
00:16:57,414 --> 00:17:00,084
You old walrus. By golly,
it's dandy to see you!
153
00:17:00,167 --> 00:17:02,623
- When did you get in?
- One half-hour ago.
154
00:17:02,711 --> 00:17:06,792
I find the water on the stove and dinner
cooking. I say, "Johnnie, you're in luck.
155
00:17:06,882 --> 00:17:08,922
Your friend Albert is expect you!"
156
00:17:09,009 --> 00:17:11,298
What do you think of my whiskers?
She is dandy?
157
00:17:11,387 --> 00:17:14,756
- Oh, man, they're grand!
- Give me a scissor and your razor quick.
158
00:17:14,849 --> 00:17:17,719
Sure. I'm hoping you're going to stay
for a while this time.
159
00:17:17,810 --> 00:17:21,725
Sure thing! I stay till the boat comes.
And wait till you see my skins.
160
00:17:21,814 --> 00:17:23,854
Ah, the best year I never had.
161
00:17:23,941 --> 00:17:26,777
And now, I'm going to get
so busy doing nothing.
162
00:17:26,861 --> 00:17:30,610
Yes, sir! I'm going to do nothing
like she's never been done before.
163
00:17:34,536 --> 00:17:36,575
Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg!
164
00:17:36,663 --> 00:17:39,664
This is Wolstenholme calling,
Wolstenholme calling.
165
00:17:39,749 --> 00:17:44,162
This message to be sent on
to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec.
166
00:17:44,254 --> 00:17:49,165
Trapper Johnnie Barras is anxious to send
a message to his father, Napoleon Barras,
167
00:17:49,259 --> 00:17:52,343
of... Hold on a minute!
Wait a minute! Wait a minute!
168
00:17:53,555 --> 00:17:55,595
Ah, here you are. Of...
169
00:17:55,682 --> 00:17:58,090
32 Rue Crevisse.
170
00:17:58,185 --> 00:18:01,352
And his mother and his eight sisters
and six brothers.
171
00:18:01,438 --> 00:18:05,483
Tell them that he has arrived safely
this evening at Wolstenholme post
172
00:18:05,567 --> 00:18:08,687
after a successful 11 months
hunting and trapping.
173
00:18:08,779 --> 00:18:12,279
He says thanks for sending
on last year's mail.
174
00:18:12,366 --> 00:18:15,735
And the rosary. And the cake,
175
00:18:15,828 --> 00:18:18,070
that kept very well in its airtight tin.
176
00:18:18,164 --> 00:18:20,916
And he says send on another one.
177
00:18:21,000 --> 00:18:22,993
Go on, Winnipeg.
178
00:18:23,085 --> 00:18:26,704
Hudson Bay House, Winnipeg speaking.
Nice work, Johnnie!
179
00:18:26,798 --> 00:18:28,921
- This is Ed speaking.
- Hiya!
180
00:18:29,008 --> 00:18:31,333
Good night, Wolstenholme. Good night.
181
00:18:34,556 --> 00:18:36,762
Good night, Winnipeg. Good night.
182
00:19:11,093 --> 00:19:13,584
Ship time at Kangiqsujuaq.
183
00:19:13,679 --> 00:19:16,348
Say, where's the ship?
184
00:19:16,432 --> 00:19:20,097
I've been answering that question
till I'm sick and tired of it.
185
00:19:20,186 --> 00:19:22,013
Everyone who comes here asks it.
186
00:19:22,104 --> 00:19:25,390
- Where's the ship, boss? Where's the ship?
- Eh, bien. Where is she?
187
00:19:25,483 --> 00:19:26,645
Behind the hill.
188
00:19:27,819 --> 00:19:29,562
Ah, oui, bien sûr.
189
00:19:29,654 --> 00:19:30,768
Come on and sit down.
190
00:19:32,865 --> 00:19:35,107
Well, what's the news from home?
191
00:19:35,201 --> 00:19:37,241
Some good, some bad.
192
00:19:37,328 --> 00:19:39,368
Everyone is well, that is good.
193
00:19:39,455 --> 00:19:41,781
Business is slow, that is bad.
194
00:19:42,876 --> 00:19:46,825
My father say it
is because of them war rumours.
195
00:19:46,921 --> 00:19:50,919
But he tell me no worry,
this Hitler is only bluffing.
196
00:19:51,009 --> 00:19:56,383
And he said they all say there will be
no war this year or next year.
197
00:19:56,473 --> 00:19:58,919
Qu'as-tu, alors? You
look at me as I go mad.
198
00:19:58,931 --> 00:20:00,553
Of course, I was forgetting.
199
00:20:00,644 --> 00:20:02,969
You can't have seen a paper in over a year.
200
00:20:03,063 --> 00:20:07,939
- What do you mean? Has it happened, then?
- Sure it's happened. Bigger than the last.
201
00:20:08,026 --> 00:20:10,019
Nom de Dieu.
202
00:20:10,112 --> 00:20:12,151
- Who fighting?
- Mostly everybody.
203
00:20:12,239 --> 00:20:13,817
Who starting first?
204
00:20:13,907 --> 00:20:18,237
Oh, the Germans, of course. They marched in
on the Poles in September 1939.
205
00:20:18,329 --> 00:20:19,443
The Poles?
206
00:20:19,538 --> 00:20:22,373
Ma foi! I thought
all the Poles was in Canada.
207
00:20:22,458 --> 00:20:24,497
No, no, Johnnie.
208
00:20:24,585 --> 00:20:27,871
They've given Poland a terrible time.
Wiped out Warsaw.
209
00:20:27,964 --> 00:20:31,546
And those poor refugees - the women
and children who tried to get away.
210
00:20:31,634 --> 00:20:33,674
They machine-gunned them down.
211
00:20:33,761 --> 00:20:38,091
Ah, ils exagèrent! The Germans
are ordinary men, same as you and me.
212
00:20:38,182 --> 00:20:42,097
I wouldn't do a thing like that. Would you?
You can't tell me they do.
213
00:20:42,186 --> 00:20:45,271
That's all newspaper talk
to try and bring us in.
214
00:20:45,356 --> 00:20:48,560
You're a wee bit late,
Johnnie, my lad. We are in.
215
00:20:48,651 --> 00:20:50,478
Canada in the war?
216
00:20:50,570 --> 00:20:52,895
Sure. Didn't you hear the bombing tonight?
217
00:20:52,989 --> 00:20:55,029
Bombing? Was that bombing?
218
00:20:55,116 --> 00:20:56,824
Sure. One of our planes went over.
219
00:20:56,910 --> 00:20:58,618
Manoeuvring, I suppose.
220
00:20:58,703 --> 00:21:00,411
Aye, aye, aye.
221
00:21:02,207 --> 00:21:04,247
So Canada, she in the war.
222
00:21:06,169 --> 00:21:08,209
Pas possible.
223
00:21:08,297 --> 00:21:12,377
Anyhow, you can't tell me
French Canada got mixed in it too?
224
00:21:12,468 --> 00:21:13,547
I certainly can.
225
00:21:13,635 --> 00:21:14,635
Nom de Dieu!
226
00:21:14,720 --> 00:21:17,235
They're in it just
the same as everybody else.
227
00:21:17,247 --> 00:21:19,465
But that beats me!
I don't see what for.
228
00:21:19,558 --> 00:21:22,429
French Canada has to go
to defend a bunch of Poles?
229
00:21:22,519 --> 00:21:24,559
I don't get that at all!
230
00:21:24,647 --> 00:21:26,686
I don't see what that mean to us.
231
00:21:27,775 --> 00:21:30,100
Anyhow, one kind of government
232
00:21:30,194 --> 00:21:32,234
much same like another.
233
00:21:32,321 --> 00:21:36,105
You're right there. They're all the same.
Don't get you nowhere.
234
00:21:38,452 --> 00:21:42,071
But anyhow, we needn't
worry about it out here.
235
00:21:42,165 --> 00:21:45,082
I guess all we've got
to do is just... do our jobs.
236
00:21:45,168 --> 00:21:47,207
Yeah, that suit me.
237
00:21:49,464 --> 00:21:52,749
- What about a wee drink, Johnnie, eh?
- That suit me too.
238
00:22:12,863 --> 00:22:17,110
- Well, here's the skin off your nose.
- And off yours too, you old walrus!
239
00:22:21,455 --> 00:22:23,495
I won't sleep well tonight.
240
00:22:25,626 --> 00:22:27,665
Never do, first night in real bed.
241
00:22:27,753 --> 00:22:29,912
I was just the same when I was trapping.
242
00:22:30,005 --> 00:22:32,378
But you get used to it
in a couple of nights.
243
00:22:46,063 --> 00:22:48,103
The dogs are noisy tonight.
244
00:22:48,191 --> 00:22:51,394
Seem like your and mine
getting to know one another.
245
00:23:00,036 --> 00:23:02,076
Aye, the wind is blowing up.
246
00:23:08,295 --> 00:23:10,667
♪ En roulant ma boule, roulant ♪
247
00:23:10,755 --> 00:23:13,044
♪ En roulant ma boule ♪
248
00:23:13,133 --> 00:23:15,422
♪ En roulant ma boule, roulant ♪
249
00:23:15,510 --> 00:23:17,966
♪ En roulant ma boule ♪
250
00:23:18,055 --> 00:23:20,546
♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪
251
00:23:20,641 --> 00:23:22,717
♪ En roulant ma boule ♪
252
00:23:22,810 --> 00:23:25,182
♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪
253
00:23:25,270 --> 00:23:27,678
♪ En roulant ma boule ♪
254
00:23:27,773 --> 00:23:29,931
♪ Trois beaux canards s'en vont baignant ♪
255
00:23:30,025 --> 00:23:32,148
♪ Rouli, roulant, ma boule roulant ♪
256
00:23:32,236 --> 00:23:34,941
♪ En roulant ma boule, roulant ♪
257
00:23:35,030 --> 00:23:37,070
♪ En roulant ma boule ♪
258
00:23:38,325 --> 00:23:40,698
My, a regular Montreal concert.
259
00:23:40,786 --> 00:23:44,072
- Window! Door!
- Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est?
260
00:23:44,165 --> 00:23:46,204
- What's the big idea?
- Hello...
261
00:23:46,292 --> 00:23:48,830
- Johnnie!
- Stay where you are.
262
00:23:51,631 --> 00:23:53,789
- Herr Leutnant.
- No-one else there?
263
00:23:53,883 --> 00:23:54,693
Only this.
264
00:23:54,705 --> 00:23:57,169
Search him. Kranz,
Lohrmann - the other two.
265
00:23:57,262 --> 00:23:59,692
You have ammunition
and rifles here. Where?
266
00:23:59,704 --> 00:24:00,713
In the cupboard.
267
00:24:00,807 --> 00:24:02,846
Kranz. Your rifle.
268
00:24:04,477 --> 00:24:06,849
You no smash cupboard. It comes no locked.
269
00:24:08,023 --> 00:24:09,814
- Where are the rifles?
- Tell him.
270
00:24:09,899 --> 00:24:11,607
- In the store.
- Which is the store?
271
00:24:11,693 --> 00:24:14,493
The big building
outside with a company sign.
272
00:24:14,505 --> 00:24:15,505
Vogel. Kranz.
273
00:24:15,530 --> 00:24:18,365
What sort of crook are you, anyhow?
What's the game?
274
00:24:18,450 --> 00:24:21,451
Have you people in Canada
not heard there's a war on?
275
00:24:21,536 --> 00:24:25,036
Yeah, sure, we hear there war on. Ha, ha!
276
00:24:26,500 --> 00:24:28,539
Maudit cochon!
277
00:24:28,627 --> 00:24:30,869
You...
278
00:24:30,963 --> 00:24:33,169
- German.
- Yes, German. We are German.
279
00:24:33,257 --> 00:24:35,296
OK. Why yell about it?
280
00:24:35,384 --> 00:24:37,424
Moi, j'ai compris. You're German.
281
00:24:37,511 --> 00:24:39,967
I'm Canadian, he Canadian and he Canadian.
282
00:24:40,055 --> 00:24:43,092
My father fight against you last time.
283
00:24:43,184 --> 00:24:45,888
We give you one good licking then
and we do it again.
284
00:24:45,978 --> 00:24:47,520
Johnnie!
285
00:25:44,705 --> 00:25:46,745
Don't any of you guys ever laugh?
286
00:25:46,832 --> 00:25:49,342
The English tell us
we've no sense of humour,
287
00:25:49,354 --> 00:25:52,040
which means simply
that our humour is different.
288
00:25:52,129 --> 00:25:54,667
I tell Nick. He appreciate that.
289
00:25:54,757 --> 00:25:56,335
- Nick?
- My servant,
290
00:25:56,425 --> 00:25:58,584
who your man kicked when
he can't kick back.
291
00:25:58,678 --> 00:26:00,834
The Eskimos are racially
as low as Negroes.
292
00:26:00,846 --> 00:26:02,213
What's wrong with Negroes?
293
00:26:02,306 --> 00:26:05,676
- They're semi-apes, one degree above Jews.
- Who says so?
294
00:26:05,768 --> 00:26:08,639
Those are the Führer's own words
from Mein Kampf.
295
00:26:08,730 --> 00:26:09,844
Ah!
296
00:26:09,939 --> 00:26:12,774
Voyons! I make my living trapping animal.
297
00:26:12,859 --> 00:26:15,226
But if I was meet half-ape,
I wouldn't kick him
298
00:26:15,238 --> 00:26:17,568
in the stomach as you did
that husky in there.
299
00:26:17,656 --> 00:26:20,657
Please don't abuse our kindness.
We're trying to be friendly.
300
00:26:20,742 --> 00:26:22,450
OK, OK, OK.
301
00:26:27,165 --> 00:26:30,700
Do you have to waste my batteries?
302
00:26:30,794 --> 00:26:34,377
- I want you to answer a few questions.
- Let's hear them first.
303
00:26:34,464 --> 00:26:36,587
What transport have you
to the outside world?
304
00:26:36,675 --> 00:26:40,293
Transport! I'll have to walk to the railway
or else wait for the boat.
305
00:26:40,387 --> 00:26:41,510
When's the next boat?
306
00:26:41,522 --> 00:26:44,088
If the weather's good,
she'll be here this July.
307
00:26:44,183 --> 00:26:47,018
- If the ice closes, the July after that.
- I want the truth.
308
00:26:47,102 --> 00:26:49,142
- You're calling me a liar?
- Yes.
309
00:26:49,230 --> 00:26:53,014
You ask me to believe
you've one ship a year?
310
00:26:53,109 --> 00:26:56,110
Believe it or not, it's all the same to me,
my wee man.
311
00:26:56,195 --> 00:26:58,769
- Where's the nearest railway?
- Churchill.
312
00:26:58,864 --> 00:27:00,738
Churchill!
313
00:27:02,618 --> 00:27:03,863
Nearest police post?
314
00:27:03,953 --> 00:27:06,111
Ha, ha! You'll soon find out.
315
00:27:06,205 --> 00:27:08,993
- Lake Harbour.
- You seem to know all about it, eh?
316
00:27:09,083 --> 00:27:13,081
- What strength is it?
- 30 men. Or is it... 25, Albert?
317
00:27:13,171 --> 00:27:15,413
Or two?
318
00:27:22,138 --> 00:27:25,721
Tiens, quelle belle carte!
Where you get him? Regardez ça, Albert.
319
00:27:25,809 --> 00:27:28,561
- How about this map?
- It makes ours look out of date.
320
00:27:28,645 --> 00:27:32,061
- Where did you get it?
- Did you meet a missionary called Malotte?
321
00:27:32,149 --> 00:27:35,981
Malotte! Sure! You remember him, Albert?
The flying missionary.
322
00:27:36,069 --> 00:27:38,536
You remember that time
his airplane was lost
323
00:27:38,548 --> 00:27:40,862
and all the people
prayed for his safety?
324
00:27:40,949 --> 00:27:42,859
He was one grand fellow.
325
00:27:42,951 --> 00:27:44,991
And an even better map-maker.
326
00:27:45,079 --> 00:27:47,118
Oh, so that was it.
327
00:27:47,206 --> 00:27:48,534
The spying blackguard!
328
00:27:52,002 --> 00:27:54,873
I would never have believed it,
a man of his cloth.
329
00:27:54,964 --> 00:27:57,003
And good.
330
00:27:57,091 --> 00:27:59,629
Good priest like Malotte.
331
00:27:59,719 --> 00:28:01,758
And a good German.
332
00:28:05,808 --> 00:28:09,473
...with a report from the far north.
Cape Ross reports heavy ice...
333
00:28:09,562 --> 00:28:11,602
A- U-E calling C-Y-7-B.
334
00:28:11,689 --> 00:28:14,441
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
335
00:28:14,525 --> 00:28:16,435
Come in, C-Y-7-B.
336
00:28:16,527 --> 00:28:18,686
C- Y-7-B. That's our call signal.
337
00:28:18,780 --> 00:28:20,488
Who is it?
338
00:28:20,573 --> 00:28:23,989
Oh, just a friend of mine.
An American from Grand Rapids, Michigan.
339
00:28:24,077 --> 00:28:26,116
- He plays chess with me.
- Chess?
340
00:28:26,204 --> 00:28:28,576
- Sure, chess.
- Why?
341
00:28:28,665 --> 00:28:32,793
To pass the time. Ma foi, he don't
often get such pleasant company here!
342
00:28:32,878 --> 00:28:37,207
The board's over there on the table
by the radio. We play three nights a week.
343
00:28:37,299 --> 00:28:39,338
But not tonight.
344
00:28:39,426 --> 00:28:43,127
It'll be the first night we've missed
in nearly two years.
345
00:28:43,221 --> 00:28:46,139
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
346
00:28:46,225 --> 00:28:50,009
9- A-U-E CQing C-Y-7-B.
347
00:28:50,104 --> 00:28:52,143
Hope everything's all right.
348
00:28:52,231 --> 00:28:55,730
What's the matter, Mac? Why don't
you answer? This is Russell.
349
00:28:55,818 --> 00:28:57,857
Try again in 15 minutes.
350
00:28:57,945 --> 00:29:00,401
If still missing, will report to Winnipeg.
351
00:29:00,489 --> 00:29:03,775
If still missing, will report to Winnipeg.
Standing by.
352
00:29:03,868 --> 00:29:05,777
What is he going to report?
353
00:29:05,870 --> 00:29:07,946
An accident might have happened to me.
354
00:29:08,039 --> 00:29:09,414
He'll do something about it.
355
00:29:09,498 --> 00:29:11,871
- Why Winnipeg?
- The head office of our company.
356
00:29:11,959 --> 00:29:14,664
- What company?
- The Hudson's Bay Company.
357
00:29:14,754 --> 00:29:16,746
Hirth.
358
00:29:24,556 --> 00:29:26,595
Psst!
359
00:29:29,018 --> 00:29:31,058
Tell me, er...
360
00:29:31,146 --> 00:29:35,724
do you really march
around in Berlin doing this?
361
00:29:38,570 --> 00:29:40,610
Yes.
362
00:29:42,616 --> 00:29:44,027
Why?
363
00:29:44,117 --> 00:29:48,447
- I know what I'm talking about.
- You always do, don't you?
364
00:29:48,538 --> 00:29:50,946
We're not in the ship. The
position's different.
365
00:29:51,041 --> 00:29:54,742
You forget I'm a High Party member.
One of the first million in 1930.
366
00:29:54,837 --> 00:29:58,751
You didn't even join until 1936.
One of the first 70 million, that's you.
367
00:29:58,841 --> 00:30:02,625
And I'm a practical man, too.
I'm not a dreamer, an idealist, like you.
368
00:30:02,720 --> 00:30:04,712
It's all a question of experience.
369
00:30:04,805 --> 00:30:09,514
I'm an engineer. I understand ships, radio,
planes, and I understand human nature.
370
00:30:09,602 --> 00:30:11,096
I'm right. They must play chess.
371
00:30:11,187 --> 00:30:13,524
It's too dangerous
to allow one of these men...
372
00:30:13,536 --> 00:30:14,805
With my gun at his head?
373
00:30:14,899 --> 00:30:17,900
- That makes no difference.
- That American may cause trouble.
374
00:30:17,985 --> 00:30:22,232
He'll notify Winnipeg. They'll know about
our submarine and put two and two together.
375
00:30:22,323 --> 00:30:24,530
I'm right, Hirth. They must play chess.
376
00:30:24,993 --> 00:30:29,655
My move. Pawn H2 takes G3.
Pawn H2 takes G3. Standing by.
377
00:30:32,208 --> 00:30:36,705
- I told you not to make that move.
- I know what I'm doing. Watch me.
378
00:30:36,796 --> 00:30:39,667
Why should I watch you, may I ask?
The game's lost.
379
00:30:39,758 --> 00:30:41,797
I haven't lost a game in two years.
380
00:30:41,885 --> 00:30:44,340
You haven't lost this one yet, have you?
381
00:30:44,429 --> 00:30:46,885
- Are you ready?
- Aye, I'm ready.
382
00:30:48,934 --> 00:30:51,092
Pawn B7 to B5.
383
00:30:53,814 --> 00:30:59,769
Say, why did my wife have to go to a double
feature the one night I had you on the run?
384
00:30:59,862 --> 00:31:01,901
But you come to the wrong man.
385
00:31:01,989 --> 00:31:04,943
I won't guide you to the railroad, me.
386
00:31:05,034 --> 00:31:08,367
- You'll never make it, anyhow.
- Why not?
387
00:31:10,206 --> 00:31:12,779
This is one big country.
388
00:31:12,875 --> 00:31:16,576
But very few people.
Everyone know everybody.
389
00:31:17,672 --> 00:31:22,250
You can't make a goose step through it
without the police find out.
390
00:31:22,343 --> 00:31:25,344
- But no-one has seen us.
- Ah, penses-tu? Écoute.
391
00:31:26,431 --> 00:31:28,470
If one husky dog
392
00:31:28,558 --> 00:31:30,597
have the smell of you,
393
00:31:30,685 --> 00:31:34,101
his boss know from the way he howl
394
00:31:35,190 --> 00:31:37,313
that there is stranger in district.
395
00:31:41,112 --> 00:31:43,354
One Eskimo might find your track.
396
00:31:43,448 --> 00:31:45,488
Maybe have.
397
00:31:46,576 --> 00:31:50,621
Most likely that Eskimo is on his way
to the Mountie Police right now.
398
00:31:50,705 --> 00:31:53,410
Perhaps. Perhaps. So you must help us.
399
00:31:53,500 --> 00:31:57,747
After all, it's your own interest.
Now that your country has surrendered.
400
00:31:57,838 --> 00:31:59,877
My country? Surrender?
401
00:31:59,965 --> 00:32:04,342
At 12:30 on 17th June 1940,
France laid down her arms.
402
00:32:04,428 --> 00:32:06,966
France? Ah, I'm Canadian!
403
00:32:07,056 --> 00:32:10,756
Yes, you're a French Canadian.
But you must know that after the war,
404
00:32:10,851 --> 00:32:13,521
the Führer will free your people
from British tyranny.
405
00:32:13,604 --> 00:32:15,644
Comment? How?
406
00:32:15,731 --> 00:32:17,771
French Canada will be free.
407
00:32:17,858 --> 00:32:19,898
You will be free.
408
00:32:19,985 --> 00:32:22,477
Mais c'est idiotique! Ma foi!
409
00:32:22,571 --> 00:32:24,611
I am free!
410
00:32:24,699 --> 00:32:27,190
Or I was plenty free till you guys got in.
411
00:32:27,285 --> 00:32:30,654
I mean the freedom of your people,
an oppressed minority.
412
00:32:30,747 --> 00:32:35,409
The freedom to speak their own language,
to have their own schools and churches.
413
00:32:37,378 --> 00:32:40,166
Here you will find it written
in the Führer's own words.
414
00:32:40,256 --> 00:32:41,916
Perhaps you've read it?
415
00:32:42,008 --> 00:32:45,128
Ah, I've no room in my pack for any book.
416
00:32:45,220 --> 00:32:47,508
I know my Bible. That's enough for me.
417
00:32:47,597 --> 00:32:49,788
This is the Bible. You
must get a copy. It
418
00:32:49,800 --> 00:32:52,259
will explain everything
to you as it has to me.
419
00:32:52,352 --> 00:32:55,306
You'd better look up
how to get out of Canada, then.
420
00:32:55,397 --> 00:32:57,603
Maybe she don't tell you that, huh?
421
00:32:57,691 --> 00:32:59,565
Ah!
422
00:32:59,651 --> 00:33:01,691
Quelle écriture funny.
423
00:33:04,489 --> 00:33:09,116
Maybe your Führer ain't
so smart as he think.
424
00:33:10,454 --> 00:33:14,748
Don't he know that we French Canadians
have always our own school?
425
00:33:14,833 --> 00:33:16,873
And church.
426
00:33:16,961 --> 00:33:19,000
And a right to speak as we want.
427
00:33:19,088 --> 00:33:21,330
And run our own affairs, by golly!
428
00:33:21,423 --> 00:33:24,045
No doubt you have certain privileges,
but I don't...
429
00:33:24,135 --> 00:33:26,804
Let me ask you one question.
430
00:33:26,887 --> 00:33:28,927
Well?
431
00:33:29,015 --> 00:33:31,054
How about them...
432
00:33:31,142 --> 00:33:33,181
Poles?
433
00:33:33,269 --> 00:33:35,309
How about the French?
434
00:33:35,396 --> 00:33:37,638
Do you let them run their own affair?
435
00:33:37,732 --> 00:33:40,519
That is different. The
whole new order in Europe.
436
00:33:40,610 --> 00:33:42,852
OK, OK. You said enough.
437
00:33:42,946 --> 00:33:44,985
Hello, hello. Russell speaking.
438
00:33:45,073 --> 00:33:46,901
Say, my wife's just
got in an extra,
439
00:33:46,913 --> 00:33:49,201
and the whole front page
is covered with news
440
00:33:49,285 --> 00:33:51,738
about that submarine
your flyers knocked out.
441
00:33:51,750 --> 00:33:52,571
Tell them...
442
00:33:52,664 --> 00:33:56,329
Maude, quit yelling in my ear and give
me the paper. I want to read it to them.
443
00:33:56,418 --> 00:33:58,311
You'll do no such thing.
It's my story.
444
00:33:58,323 --> 00:34:00,546
Don't be a heel. Mac'll want
to hear about it.
445
00:34:00,630 --> 00:34:05,458
You take a back seat, honey, and I'll read
it. Hello? Hello? Is that you, Mac?
446
00:34:05,552 --> 00:34:08,105
This is Maude speaking.
It says the submarine
447
00:34:08,117 --> 00:34:10,013
was sunk right
in your back yard.
448
00:34:10,098 --> 00:34:15,722
I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk
in Hudson Bay. " That's the headline.
449
00:34:15,813 --> 00:34:20,273
"A German submarine believed to be the U-37
was destroyed in Hudson Bay
450
00:34:20,359 --> 00:34:23,942
near Wolstenholme
by Canadian coastal command patrol planes.
451
00:34:24,029 --> 00:34:26,105
According to an official report,
452
00:34:26,198 --> 00:34:29,448
the squadron leader claimed that
several direct hits
453
00:34:29,535 --> 00:34:32,113
by medium bombs were
scored before the Nazis
454
00:34:32,125 --> 00:34:34,197
could submerge. He
circled the spot
455
00:34:34,290 --> 00:34:36,366
and found no signs of any survivors."
456
00:34:36,459 --> 00:34:38,831
There's a whole lot more
to it, but that's the gist.
457
00:34:38,920 --> 00:34:41,162
- How come you didn't know?
- Why didn't you...
458
00:34:41,255 --> 00:34:42,255
Help!
459
00:34:47,512 --> 00:34:48,887
Get your rifles!
460
00:34:48,972 --> 00:34:50,680
Come out!
461
00:34:57,022 --> 00:35:00,355
You can't leave him there like that.
You dirty lot of murderers!
462
00:35:00,442 --> 00:35:03,193
Vogel, see if they've heard
anything outside.
463
00:35:11,244 --> 00:35:13,284
Killers, that's all you are.
464
00:35:13,372 --> 00:35:14,372
Killers!
465
00:35:18,001 --> 00:35:21,951
- All quiet, Herr Leutnant.
- Good. They can't have heard the shot.
466
00:35:28,888 --> 00:35:31,260
Johnnie... Johnnie.
467
00:35:33,225 --> 00:35:35,265
Johnnie, my son.
468
00:35:37,772 --> 00:35:39,811
It's nearly one.
469
00:35:39,899 --> 00:35:42,935
It'll be three, four hours
before there's anybody about.
470
00:35:43,027 --> 00:35:46,811
If anybody should come to the post,
we'll see they don't get away.
471
00:35:46,906 --> 00:35:50,109
Kranz, Lohrmann, get him
into the other room.
472
00:35:51,995 --> 00:35:54,034
- What about the radio?
- Dead.
473
00:35:54,122 --> 00:35:57,123
I wonder if that American in Michigan
got anything.
474
00:35:58,460 --> 00:35:59,460
Idiot!
475
00:36:09,888 --> 00:36:13,257
- Well, that should do it, Vogel, eh?
- Yes, Herr Leutnant.
476
00:36:13,350 --> 00:36:15,093
- If you were to...
- Shut up!
477
00:36:23,235 --> 00:36:25,393
Can you hear anything, Herr Leutnant?
478
00:36:25,487 --> 00:36:28,025
Shut up, can't you?
479
00:36:31,035 --> 00:36:33,407
I've got it. Wake them up quickly.
480
00:36:35,498 --> 00:36:37,537
- Herr Leutnant!
- Jahner!
481
00:36:37,625 --> 00:36:39,664
- What is it?
- Come on here. Winnipeg.
482
00:36:39,752 --> 00:36:42,504
- Hudson's Bay Company.
- What are they saying?
483
00:36:42,588 --> 00:36:45,673
They're sending a plane.
An emergency plane from Churchill.
484
00:36:45,758 --> 00:36:49,127
It'll be here in three hours.
There's a police boat coming too.
485
00:36:49,220 --> 00:36:52,007
- Johnnie.
- We've got to get out of here quickly.
486
00:36:52,098 --> 00:36:54,554
The company's sending a plane.
487
00:36:54,642 --> 00:36:56,682
- Who can handle a plane?
- I can.
488
00:36:56,769 --> 00:36:58,976
- Can anyone else?
- No, Herr Leutnant.
489
00:36:59,063 --> 00:37:01,899
- No, Herr Leutnant!
- You don't doubt I have the experience?
490
00:37:01,983 --> 00:37:03,940
- How many flying hours?
- Enough.
491
00:37:04,027 --> 00:37:05,770
Well, it'll have to be you.
492
00:37:05,862 --> 00:37:08,400
Lohrmann, Vogel.
493
00:37:08,490 --> 00:37:10,851
What about our clothes?
We can't go like this.
494
00:37:10,863 --> 00:37:12,073
You mean our uniforms?
495
00:37:12,160 --> 00:37:15,778
Don't be a sentimental fool.
We can't escape in these outfits.
496
00:37:15,872 --> 00:37:17,912
You're right for once.
497
00:37:19,042 --> 00:37:21,996
Men, this is our one chance of escape,
our only one.
498
00:37:22,087 --> 00:37:23,961
We must be ready for it.
499
00:37:24,047 --> 00:37:27,381
We must have new clothes,
money, food, rifles, ammunition...
500
00:37:52,493 --> 00:37:54,616
- Where do you keep the money?
- There is none.
501
00:37:54,704 --> 00:37:58,951
- Don't lie. You sell things here.
- Not for money. It's exchange, barter.
502
00:38:01,461 --> 00:38:04,711
Plenty of coats, Herr Leutnant.
503
00:38:10,595 --> 00:38:13,715
Timiyut! Timiyut!
504
00:38:35,662 --> 00:38:40,241
What's the trouble at the post?
What's happened to the factor?
505
00:38:40,334 --> 00:38:42,373
Nothing happened at the post.
506
00:38:42,461 --> 00:38:46,376
My son go to white man yesterday.
No come back yet.
507
00:38:46,465 --> 00:38:48,458
Anybody else at the post?
508
00:38:48,551 --> 00:38:50,627
Trapper Johnnie. Stay one day.
509
00:38:51,762 --> 00:38:53,755
Aukshinai!
510
00:38:53,848 --> 00:38:55,887
Aukshinai!
511
00:39:32,429 --> 00:39:35,002
I'm a German officer.
I warn you not to resist.
512
00:39:36,433 --> 00:39:37,433
Run, Les!
513
00:39:37,518 --> 00:39:40,305
Fire! Aim low!
514
00:39:52,950 --> 00:39:57,411
Cease-fire! Kranz, stand guard!
Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready.
515
00:39:57,496 --> 00:39:59,738
Jahner, Vogel - report to me when ready!
516
00:40:05,046 --> 00:40:07,881
Hey, you.
517
00:40:11,094 --> 00:40:13,133
Give him some water. It's behind me.
518
00:40:13,221 --> 00:40:15,260
You're a Christian, aren't you?
519
00:40:15,348 --> 00:40:17,921
No, I'm not.
520
00:40:24,149 --> 00:40:26,188
What's he trying to say?
521
00:40:26,276 --> 00:40:28,315
He wants his rosary.
522
00:40:28,403 --> 00:40:30,977
What's the good of that to him?
523
00:40:38,330 --> 00:40:40,655
When...
524
00:40:42,918 --> 00:40:44,958
When...
525
00:40:45,045 --> 00:40:47,085
we win...
526
00:40:47,172 --> 00:40:49,212
the war...
527
00:40:54,722 --> 00:40:56,761
...we...
528
00:40:56,849 --> 00:40:58,889
send you...
529
00:41:00,144 --> 00:41:02,184
...some...
530
00:41:04,065 --> 00:41:06,104
...missionaries.
531
00:41:14,409 --> 00:41:16,448
All ready, Herr Leutnant.
532
00:41:24,836 --> 00:41:26,876
Thanks, laddie.
533
00:41:44,856 --> 00:41:47,608
Contact!
534
00:42:21,311 --> 00:42:25,605
I can't take off. We're overloaded.
Throw something out.
535
00:42:25,690 --> 00:42:28,359
Lohrmann.
536
00:42:55,679 --> 00:42:57,719
That'll do.
537
00:43:28,379 --> 00:43:32,128
Still no use. Everything will have to go.
538
00:43:32,217 --> 00:43:34,542
- Everything!
- Throw out the rifles!
539
00:44:44,207 --> 00:44:46,912
- How low is the gas?
- It's all right.
540
00:44:47,002 --> 00:44:49,041
Are you sure we have enough?
541
00:44:49,129 --> 00:44:51,964
Our maximum speed
seems to be about 145km/h...
542
00:44:52,048 --> 00:44:54,670
- 160.
- Herr Leutnant.
543
00:44:54,760 --> 00:44:56,799
Malotte has a note here.
544
00:44:56,887 --> 00:44:58,926
Can't risk it.
545
00:44:59,014 --> 00:45:02,217
- Seems a shorter course.
- Yes, but longer over the sea.
546
00:45:02,309 --> 00:45:06,093
Some of the magnetic variations up here
are as much as 40 degrees.
547
00:45:07,606 --> 00:45:09,646
By taking 269 degrees,
548
00:45:09,733 --> 00:45:12,271
we can pick up the bush
railway down the coast
549
00:45:12,361 --> 00:45:14,401
as far as Lake Winnipeg.
550
00:45:14,488 --> 00:45:17,830
But we'll need 15 flying hours.
Do you hear?
551
00:45:17,842 --> 00:45:18,984
I'm not deaf.
552
00:45:19,076 --> 00:45:21,116
Have we enough gas or haven't we?
553
00:45:21,203 --> 00:45:22,203
Yes.
554
00:45:51,026 --> 00:45:53,599
- Are we out of gas?
- Can't be!
555
00:46:03,372 --> 00:46:06,159
Emergency tank. I had
to switch over, that's all.
556
00:46:07,417 --> 00:46:09,540
I suppose the emergency tank is full?
557
00:46:09,628 --> 00:46:11,668
Of course.
558
00:46:11,755 --> 00:46:15,456
When we filled up at Wolstenholme,
did you check the emergency tank?
559
00:46:15,551 --> 00:46:17,590
Did you check the emergency tank?
560
00:46:17,678 --> 00:46:20,513
What difference does it make
whether I checked it or not?
561
00:46:20,598 --> 00:46:23,552
- Well, did you or didn't you?
- Very well, then. No.
562
00:46:30,566 --> 00:46:33,437
- You've got us into a mess!
- Don't shout at me!
563
00:46:33,528 --> 00:46:37,525
I'm trying to take control.
We'll make a forced landing...
564
00:46:37,615 --> 00:46:40,284
Forced landing!
We're 200 kilometres from the border!
565
00:46:40,368 --> 00:46:44,496
I can't think of everything, can I? I can't
help it if I make a mistake sometimes.
566
00:46:44,581 --> 00:46:47,202
You're in command.
Why don't you handle it yourself?
567
00:46:47,292 --> 00:46:48,292
I wish I could!
568
00:46:48,376 --> 00:46:52,291
- We're going to crash. What shall we do?
- Nothing. Hang on!
569
00:46:54,215 --> 00:46:57,750
- There's a lake ahead!
- All right, I'm not blind!
570
00:46:57,844 --> 00:46:59,884
Parachute!
571
00:47:01,848 --> 00:47:04,284
We'll never make it. Can
you lift her a little?
572
00:47:04,296 --> 00:47:05,716
Leave me alone, can't you?
573
00:47:05,811 --> 00:47:08,349
- Any orders?
- No. Save yourselves if you can.
574
00:47:08,438 --> 00:47:10,811
- Jump for it, Kranz.
- Get down! Get down!
575
00:47:13,360 --> 00:47:16,563
Hold on tight, everybody!
I'm going to try something!
576
00:47:24,747 --> 00:47:26,786
That's better. Better.
577
00:47:36,926 --> 00:47:38,966
- Throw something out!
- What?
578
00:47:39,053 --> 00:47:41,627
A cushion, anything.
I can't see the surface.
579
00:47:41,723 --> 00:47:46,135
- There isn't time!
- I can't see! I can't see to land!
580
00:47:54,736 --> 00:47:57,488
Out! Out!
581
00:47:59,032 --> 00:48:01,072
I'll get you out, Herr Leutnant!
582
00:48:14,256 --> 00:48:16,961
Vogel! Vogel!
583
00:48:17,050 --> 00:48:19,043
All right, Herr Leutnant!
584
00:49:16,778 --> 00:49:19,448
Herr Leutnant. Herr Leutnant!
Herr Leutnant!
585
00:49:22,284 --> 00:49:23,284
He's dead.
586
00:49:31,001 --> 00:49:33,041
So that's Kuhnecke.
587
00:50:11,751 --> 00:50:13,791
Look out! It's a woman.
588
00:50:33,607 --> 00:50:35,647
German.
589
00:50:35,734 --> 00:50:38,272
- German?
- The girl has a German newspaper.
590
00:50:38,362 --> 00:50:39,393
Germans here?
591
00:50:39,488 --> 00:50:42,275
Why not?
There are half a million of us in Canada.
592
00:50:42,366 --> 00:50:45,237
Vogel, go and speak to her.
See what you can find out.
593
00:50:45,327 --> 00:50:47,367
Don't try to be too clever.
594
00:50:47,455 --> 00:50:49,494
Keep as near to the truth as you can.
595
00:50:54,670 --> 00:50:56,710
- Hello.
- Hello.
596
00:50:56,798 --> 00:50:58,837
That's a good-looking scarecrow.
597
00:51:00,551 --> 00:51:04,051
Why, you're only a kid. I thought
you were much older in that get-up.
598
00:51:04,138 --> 00:51:06,926
I'm 16. Are you looking for work?
599
00:51:08,017 --> 00:51:10,057
Yes. How did you know?
600
00:51:10,145 --> 00:51:12,184
You don't look like a hobo.
601
00:51:12,272 --> 00:51:15,142
- Reaping started?
- Just begun.
602
00:51:15,233 --> 00:51:17,273
Are you on your own?
603
00:51:17,360 --> 00:51:20,148
Oh, those. Those are my pals.
604
00:51:20,238 --> 00:51:22,480
It's all right.
605
00:51:22,574 --> 00:51:24,732
- I thought they were your pals.
- Why?
606
00:51:24,826 --> 00:51:27,199
Seasonal workers always travel in gangs.
607
00:51:28,580 --> 00:51:30,905
Well, these are my pals.
608
00:51:30,999 --> 00:51:33,039
- This is...
- Anna.
609
00:51:33,127 --> 00:51:35,368
Anna. She's 16.
610
00:51:35,462 --> 00:51:39,377
It isn't true. I shouldn't lie.
I shall be 16 the day after tomorrow.
611
00:51:39,466 --> 00:51:41,506
It's only a difference of two days.
612
00:51:41,594 --> 00:51:45,888
Yes, but Peter says there's no difference
at all between a small lie and a big lie.
613
00:51:45,973 --> 00:51:48,013
- Who is Peter?
- Our leader.
614
00:51:48,100 --> 00:51:50,140
Oh, so you have a leader?
615
00:51:50,227 --> 00:51:53,727
Yes, a wonderful leader. You will meet him.
616
00:51:53,814 --> 00:51:55,854
Aren't you coming to the settlement?
617
00:51:55,942 --> 00:51:59,311
- There isn't another for eight miles.
- We're looking for work.
618
00:52:00,863 --> 00:52:04,067
We should be glad to, but er...
there are four of us.
619
00:52:04,158 --> 00:52:06,969
Don't worry. When 111
people sit down for supper,
620
00:52:06,981 --> 00:52:09,070
four more won't make
any difference.
621
00:52:09,163 --> 00:52:14,502
- Did you say 111?
- 39 brothers, 47 sisters and 25 children.
622
00:52:14,586 --> 00:52:16,625
What are you? Mormons?
623
00:52:16,713 --> 00:52:19,584
Mormons? No, Hutterites.
624
00:52:21,718 --> 00:52:24,007
I didn't mean we were all one family.
625
00:52:24,095 --> 00:52:26,302
We're only brothers and sisters in God.
626
00:52:30,852 --> 00:52:32,892
Hurry up.
627
00:52:40,654 --> 00:52:43,406
Anna! More bread for our guests!
628
00:53:08,975 --> 00:53:11,014
We're sorry about the bread.
629
00:53:11,102 --> 00:53:13,346
I know a bit about baking.
If you don't mind
630
00:53:13,358 --> 00:53:15,563
my saying so, you ought
to get a new baker.
631
00:53:15,648 --> 00:53:17,937
We had a good one
but he went to Small Springs.
632
00:53:18,026 --> 00:53:20,481
- Better pay?
- Pay? No-one gets paid here.
633
00:53:20,570 --> 00:53:23,026
Doesn't anyone get paid anything?
634
00:53:23,114 --> 00:53:25,736
- No.
- What do you work for, then?
635
00:53:25,825 --> 00:53:28,114
- Just your keep?
- No, for us all.
636
00:53:30,163 --> 00:53:32,701
- All these people work for nothing?
- Yes.
637
00:53:32,791 --> 00:53:35,543
- What sort of work?
- Whatever suits them best.
638
00:53:35,627 --> 00:53:37,667
Well, what do you mean?
639
00:53:37,754 --> 00:53:40,958
They don't choose themselves, do they?
Haven't you got a leader?
640
00:53:41,049 --> 00:53:43,089
Yes. There he is, over there.
641
00:53:43,177 --> 00:53:45,846
Where? Which is your leader?
642
00:53:45,929 --> 00:53:47,340
There.
643
00:53:47,431 --> 00:53:49,174
First on the right.
644
00:53:55,648 --> 00:53:59,231
Well, doesn't he tell the people
what sort of job they've got to do?
645
00:53:59,318 --> 00:54:01,358
We tell him what we want to do.
646
00:54:01,445 --> 00:54:03,604
Then how can he be your leader?
647
00:54:03,698 --> 00:54:05,737
How do you mean?
648
00:54:07,285 --> 00:54:10,784
Well, anyone works
in whatever job they like, then?
649
00:54:10,872 --> 00:54:14,454
Yes, that's right. If somebody
can make shoes, he makes shoes.
650
00:54:14,542 --> 00:54:17,543
If he wants to be a blacksmith,
he works in the forge.
651
00:54:17,629 --> 00:54:21,211
If somebody feels he can preach,
well, he preaches.
652
00:54:21,299 --> 00:54:23,339
What's your specialty?
653
00:54:23,426 --> 00:54:25,466
I'm... the baker.
654
00:54:29,766 --> 00:54:33,052
When you sell your stuff in Winnipeg,
what happens to the money?
655
00:54:33,144 --> 00:54:36,560
We buy new tractors, build houses,
found new settlements.
656
00:54:36,648 --> 00:54:39,104
We've just founded a new one
over at Small Springs.
657
00:54:39,192 --> 00:54:43,060
If someone leaves you and then wants
to come back, don't you punish them?
658
00:54:43,155 --> 00:54:45,313
- Punish?
- Yes, don't you send them to...
659
00:54:45,407 --> 00:54:47,447
a camp or something?
660
00:54:47,534 --> 00:54:49,574
Camp? Why a camp?
661
00:54:49,661 --> 00:54:52,912
No, we just take them back
because our religion tells us to.
662
00:54:52,998 --> 00:54:56,083
- The Hutterite religion?
- The Christian religion.
663
00:55:00,005 --> 00:55:03,090
Is it one of your rules to sing like this?
664
00:55:03,175 --> 00:55:05,749
We haven't any rules.
We sing because we like to.
665
00:55:05,845 --> 00:55:07,884
It's good for the digestion.
666
00:55:10,600 --> 00:55:13,055
Good night. The leader will look after you.
667
00:55:13,144 --> 00:55:15,386
- Thank you.
- What's the salute?
668
00:55:15,480 --> 00:55:17,140
The what?
669
00:55:17,231 --> 00:55:19,271
Don't you give the leader a salute?
670
00:55:24,864 --> 00:55:27,236
- Good evening, friends.
- Good evening.
671
00:55:27,325 --> 00:55:31,323
On behalf of my friends, I have to thank
you for giving us food and shelter.
672
00:55:31,413 --> 00:55:33,452
You're welcome.
673
00:55:33,540 --> 00:55:37,751
I hear you come from up north in the woods,
or down north, as we call it here.
674
00:55:37,836 --> 00:55:39,875
Yes.
675
00:55:39,963 --> 00:55:42,501
- Just come out?
- Last week.
676
00:55:44,468 --> 00:55:46,507
Are you Germans?
677
00:55:47,596 --> 00:55:49,635
I ask, are you Germans?
678
00:55:49,723 --> 00:55:52,214
- Yes.
- Are you ashamed of it?
679
00:55:52,309 --> 00:55:54,349
Of course not.
680
00:55:58,857 --> 00:56:00,897
I'll show you where to sleep.
681
00:56:00,985 --> 00:56:02,609
Thank you.
682
00:56:06,323 --> 00:56:08,363
Most of us are Germans.
683
00:56:08,451 --> 00:56:12,283
You may find some from the same part
of your country as yourselves.
684
00:56:12,371 --> 00:56:15,906
Anna, I thought you would have
told them all about us.
685
00:56:16,000 --> 00:56:18,040
We mostly discussed birthdays.
686
00:56:18,127 --> 00:56:21,212
Well, it's quite an event with us,
the 16th birthday.
687
00:56:21,297 --> 00:56:24,713
It means that one is grown-up at last.
Come in, please.
688
00:56:24,801 --> 00:56:27,506
This house belongs to Hugo Waldner,
689
00:56:27,595 --> 00:56:30,680
one of our brothers
who's gone to the new settlement.
690
00:56:30,765 --> 00:56:32,841
- At Small Springs?
- Yes.
691
00:56:32,934 --> 00:56:37,146
You see, we are like bees.
If we get too many, we send out a swarm.
692
00:56:37,230 --> 00:56:40,017
So the house is empty and at your service.
693
00:56:41,443 --> 00:56:45,143
- Good night. Sleep well.
- Good night.
694
00:56:53,705 --> 00:56:55,745
That's what I call a busy girl.
695
00:56:55,832 --> 00:57:00,329
- It's nothing. I make 14 beds every night.
- That's a lot of work.
696
00:57:00,421 --> 00:57:04,205
You see, we have a lot of men who have
no mothers and who aren't married yet.
697
00:57:04,300 --> 00:57:06,339
So somebody has to make their beds.
698
00:57:06,427 --> 00:57:08,254
Quite right.
699
00:57:10,639 --> 00:57:13,095
Two of you can sleep in here.
700
00:57:13,184 --> 00:57:16,054
And there are two more
beds in the other room.
701
00:57:16,145 --> 00:57:18,195
- Where do you sleep?
- In Peter's house.
702
00:57:18,230 --> 00:57:20,519
- In Peter's house?
- But I don't make his bed.
703
00:57:20,608 --> 00:57:22,648
Poor Peter. Why not?
704
00:57:22,735 --> 00:57:25,061
Because he has a mother to look after him.
705
00:57:25,155 --> 00:57:27,195
Haven't you a mother?
706
00:57:27,282 --> 00:57:30,818
No. She was drowned.
707
00:57:30,912 --> 00:57:32,869
Drowned?
708
00:57:32,956 --> 00:57:34,996
In the sea.
709
00:57:40,506 --> 00:57:42,546
When we left Germany,
710
00:57:42,634 --> 00:57:44,674
we went to England
711
00:57:44,761 --> 00:57:48,261
because we had to wait
until we got a permit to come to Canada.
712
00:57:50,226 --> 00:57:55,601
- We got our permit after war was declared.
- Was your father with you?
713
00:57:55,691 --> 00:57:58,728
Wait a minute. I want
to hear about her mother.
714
00:57:58,820 --> 00:58:01,145
- Her ship was sunk.
- Torpedoed?
715
00:58:01,239 --> 00:58:04,110
I think so.
716
00:58:04,201 --> 00:58:06,241
Don't you know?
717
00:58:06,329 --> 00:58:08,369
Was there a big explosion?
718
00:58:08,456 --> 00:58:10,912
Shut up, you two. You and your questions.
719
00:58:13,671 --> 00:58:15,711
Don't answer the man, huh?
720
00:58:18,134 --> 00:58:20,922
Oh, leave that. Run along now.
721
00:58:21,013 --> 00:58:23,053
I'll take her home.
722
00:58:24,433 --> 00:58:26,473
All right, you take her.
723
00:58:31,650 --> 00:58:33,690
- Good night, Anna.
- Good night.
724
00:58:33,778 --> 00:58:35,818
Chins up.
725
00:58:35,905 --> 00:58:40,652
Remember, then, do nothing without orders.
Discipline is more important than ever.
726
00:58:40,744 --> 00:58:44,825
So far, luck has been with us. It's a great
stroke of fortune being here at all.
727
00:58:44,916 --> 00:58:47,714
Do you think they' re
friendly, Herr Leutnant?
728
00:58:47,726 --> 00:58:48,726
Friendly, yes.
729
00:58:48,796 --> 00:58:51,583
But you saw how their leader
tried to draw us out.
730
00:58:51,674 --> 00:58:54,759
"Are you Germans?
Are you ashamed of being Germans?"
731
00:58:54,844 --> 00:58:56,968
That in a country with which we're at war.
732
00:58:57,055 --> 00:59:00,888
There can only be one answer to that.
Our agents have done their work well.
733
00:59:00,977 --> 00:59:03,136
Yes, this religion may
be nothing but a cover.
734
00:59:03,229 --> 00:59:05,935
I bet they sing the Horst Wessel song
better than hymns.
735
00:59:06,024 --> 00:59:08,350
We shall see that tomorrow. Heil Hitler!
736
00:59:08,444 --> 00:59:10,188
Heil Hitler!
737
00:59:10,279 --> 00:59:11,279
Shut the door.
738
00:59:19,165 --> 00:59:21,039
Well, Vogel, who knows?
739
00:59:21,126 --> 00:59:23,375
Perhaps one day, the story
of our adventures
740
00:59:23,387 --> 00:59:24,744
will be written in a book.
741
00:59:24,838 --> 00:59:26,916
In a few years' time,
it may be the basis
742
00:59:26,928 --> 00:59:29,168
of compulsory lectures
for the Hitler Youth.
743
00:59:29,260 --> 00:59:32,511
The ships we sank
with women and children aboard.
744
00:59:32,598 --> 00:59:35,054
The lifeboats we shelled.
745
00:59:36,561 --> 00:59:38,600
We were good at that.
746
00:59:38,688 --> 00:59:41,262
What you did to the Eskimos at the post.
747
00:59:41,358 --> 00:59:44,478
The unarmed men we shot in the back.
748
00:59:44,570 --> 00:59:46,859
You forget, Vogel, we're at war.
749
00:59:46,948 --> 00:59:50,448
We can't expect to win
without the methods of total warfare.
750
00:59:50,535 --> 00:59:54,450
Men, women and children are all our enemies
and must be treated as such.
751
00:59:54,540 --> 00:59:58,241
Did you never read Bismarck?
"Leave them only their eyes to weep with."
752
01:00:00,214 --> 01:00:03,132
Leave them only their eyes to weep with.
753
01:00:03,217 --> 01:00:05,340
Did he say that?
754
01:00:05,428 --> 01:00:08,133
Those were his actual
words in the war of 1870.
755
01:00:09,224 --> 01:00:12,095
You should study Bismarck.
He was a great German.
756
01:00:12,186 --> 01:00:14,393
A great German.
757
01:00:14,480 --> 01:00:16,723
You know, Vogel, I'm worried about you.
758
01:00:16,817 --> 01:00:20,103
You're a good fellow,
but you don't discipline yourself.
759
01:00:20,196 --> 01:00:22,235
You give way to emotions.
760
01:00:22,323 --> 01:00:24,897
That'll land you in trouble
one of these days.
761
01:00:24,993 --> 01:00:29,205
Why don't you take an example from Kranz,
a fine soldierly fellow?
762
01:00:29,290 --> 01:00:32,291
You could be just as good a Nazi as he is,
if you tried.
763
01:00:32,377 --> 01:00:34,535
Are you listening, Vogel?
764
01:00:34,629 --> 01:00:36,669
Yes, Herr Leutnant.
765
01:00:36,757 --> 01:00:40,043
- Then think it over.
- Yes, Herr Leutnant.
766
01:00:40,136 --> 01:00:42,610
And get out of bed
and turn out the light.
767
01:00:42,622 --> 01:00:43,837
Yes, Herr Leutnant.
768
01:01:02,245 --> 01:01:04,285
Vogel, I...
769
01:01:15,136 --> 01:01:17,627
- Herr Leutnant?
- Either of you seen Vogel?
770
01:01:17,722 --> 01:01:20,427
- No, Herr Leutnant.
- Get dressed at once.
771
01:01:48,300 --> 01:01:51,052
- Good morning, friend.
- Morning.
772
01:01:56,101 --> 01:01:58,141
He's asking for you.
773
01:01:58,228 --> 01:02:00,268
All right.
774
01:02:03,526 --> 01:02:07,311
- Well? Aren't you going?
- I can't go till I've got this lot ready.
775
01:02:07,406 --> 01:02:09,446
What shall I tell him?
776
01:02:09,533 --> 01:02:11,573
I'll be along in a minute.
777
01:02:20,839 --> 01:02:24,255
Now, where's this new baker
I hear about, eh?
778
01:02:24,343 --> 01:02:26,252
Ah!
779
01:02:26,345 --> 01:02:28,468
Now, that's what I call bread.
780
01:02:28,556 --> 01:02:31,593
You'll have to teach David the trick.
781
01:02:31,685 --> 01:02:35,553
Trick or no trick,
I could never make bread as good as that.
782
01:02:35,648 --> 01:02:37,890
Cheer up, David. It took me seven years.
783
01:02:37,984 --> 01:02:40,024
Why did you want to give it up?
784
01:02:40,111 --> 01:02:43,279
I didn't want to give it up. I had to.
You see, we all had...
785
01:02:43,365 --> 01:02:45,857
Peter!
786
01:02:45,952 --> 01:02:47,992
Just come and look at this bread.
787
01:02:49,623 --> 01:02:53,917
Good morning, friend.
Mr Vogel is the best baker we've had here
788
01:02:54,003 --> 01:02:57,538
in 15 years. I can't imagine
why his last boss let him go.
789
01:02:57,632 --> 01:02:59,672
He must have been crazy.
790
01:02:59,760 --> 01:03:01,634
If he wasn't then, he is now.
791
01:03:02,763 --> 01:03:05,005
Congratulations, Vogel.
792
01:03:05,099 --> 01:03:07,139
It was a good idea.
793
01:03:38,138 --> 01:03:39,138
Round the back!
794
01:04:03,961 --> 01:04:06,001
What's the news in Winnipeg?
795
01:04:06,088 --> 01:04:10,134
The market was good for geese.
People are asking for Hutterite geese.
796
01:04:10,218 --> 01:04:12,258
I don't like that, Andreas.
797
01:04:12,346 --> 01:04:14,386
No?
798
01:04:14,473 --> 01:04:17,265
For 300 years,
our brethren have wandered
799
01:04:17,277 --> 01:04:20,347
from place to place,
from country to country,
800
01:04:20,439 --> 01:04:23,191
because of the jealousy of others.
801
01:04:25,111 --> 01:04:27,151
This is a good country, Andreas.
802
01:04:28,990 --> 01:04:32,574
- I met Frau Habermann.
- Oh, her trial was on today, wasn't it?
803
01:04:32,661 --> 01:04:36,494
Her husband and her eldest son Eric
had to be interned. She's free.
804
01:04:38,502 --> 01:04:41,456
Bad luck. Just at harvest time.
805
01:04:42,548 --> 01:04:44,588
It wasn't a good day for the trial.
806
01:04:44,676 --> 01:04:47,087
The papers are full
of stories about those
807
01:04:47,099 --> 01:04:49,635
Germans who landed
from a U-boat down north.
808
01:04:49,723 --> 01:04:53,140
They seem to have acted like wild beasts,
killing and stealing.
809
01:04:53,227 --> 01:04:56,182
- What's Frau Habermann going to do?
- I had a talk with her.
810
01:04:56,273 --> 01:04:59,440
- She needs help on the farm.
- That'll be difficult.
811
01:04:59,527 --> 01:05:03,572
We'll talk it over. Tell the others
we'll have a meeting tonight, yes?
812
01:05:05,075 --> 01:05:08,907
The air's heavy. I'm afraid
we are going to have a storm tonight.
813
01:05:10,414 --> 01:05:12,407
Sorry. Sorry I'm late, Peter.
814
01:05:12,500 --> 01:05:16,000
Barbarina, there's an electric storm
playing all around us,
815
01:05:16,088 --> 01:05:18,211
frightening the animals and your chickens.
816
01:05:18,299 --> 01:05:21,585
Move over, Philip. What about you, Anna?
817
01:05:21,678 --> 01:05:24,383
Andreas, one of our guests is speaking.
818
01:05:24,473 --> 01:05:26,513
Eh? What? Oh, good!
819
01:05:26,600 --> 01:05:28,640
We're discussing the Habermanns.
820
01:05:28,728 --> 01:05:30,768
I was about to say,
821
01:05:30,855 --> 01:05:32,895
you have one clear choice.
822
01:05:32,983 --> 01:05:35,557
Where there is a question of blood,
823
01:05:35,653 --> 01:05:39,022
where one is governed by
the deepest of racial instincts,
824
01:05:39,115 --> 01:05:42,235
then every other consideration
is swept aside.
825
01:05:46,040 --> 01:05:49,659
Men like yourself -
German, or of German ancestry -
826
01:05:49,753 --> 01:05:53,703
rise up with all the might and power
of the great German people behind you,
827
01:05:53,799 --> 01:05:56,587
conscious of the sacred duty
that binds us all together,
828
01:05:56,678 --> 01:05:59,203
in the knowledge
that he who does not forget
829
01:05:59,215 --> 01:06:01,921
his people will not
by his people be forgotten.
830
01:06:03,644 --> 01:06:05,970
There is a new wind blowing from the east.
831
01:06:06,064 --> 01:06:08,389
A great storm coming across the sea.
832
01:06:08,483 --> 01:06:10,607
A hurricane
833
01:06:10,694 --> 01:06:13,815
which will sweep aside
all the old outmoded ways of life
834
01:06:13,906 --> 01:06:19,068
and mark the beginning of a new order, not
only for Europe but for the whole world.
835
01:06:19,163 --> 01:06:22,947
Let those beware that would have
the temerity to stand in its way.
836
01:06:23,042 --> 01:06:27,420
They will go down before its
irresistible impulse and be quashed
837
01:06:27,506 --> 01:06:29,795
out of existence.
838
01:06:29,884 --> 01:06:34,096
But for those who accept the new order,
for those who perhaps belong to it already,
839
01:06:34,180 --> 01:06:37,135
why need I use
these parables of speech any longer?
840
01:06:37,226 --> 01:06:39,265
I mean all of you here tonight.
841
01:06:39,353 --> 01:06:42,023
Yes, you, brothers!
842
01:06:43,108 --> 01:06:46,311
I call you brothers
and proudly acknowledge you as such.
843
01:06:46,403 --> 01:06:49,654
You who form the little stronghold
of our people here in Canada.
844
01:06:49,740 --> 01:06:54,569
You will have your share of the happiness
and prosperity that is waiting for us all.
845
01:06:54,663 --> 01:06:56,905
When the storm is over and the sun rises,
846
01:06:56,999 --> 01:06:58,992
that mighty sun,
847
01:06:59,085 --> 01:07:02,870
which will give us everything
we need in life...
848
01:07:02,964 --> 01:07:05,882
What sun are you talking about, friend?
849
01:07:05,968 --> 01:07:08,506
I am talking of the greatest
idea in history.
850
01:07:09,597 --> 01:07:13,097
The supremacy of the Nordic race,
the German people.
851
01:07:13,185 --> 01:07:17,183
I am talking of the being whose name
I am certain lives in every heart,
852
01:07:17,273 --> 01:07:19,562
whose name hangs on all our lips,
853
01:07:19,651 --> 01:07:22,225
whether we can shout it to the world
854
01:07:22,321 --> 01:07:24,943
or only whisper it in one another's ears.
855
01:07:26,826 --> 01:07:28,866
Germans!
856
01:07:28,954 --> 01:07:30,993
Brothers!
857
01:07:31,081 --> 01:07:35,993
I ask you to join with me
in paying homage to our glorious Führer.
858
01:07:36,087 --> 01:07:40,006
Heil Hitler!
859
01:08:03,328 --> 01:08:06,993
I don't ask where you come from
or what brought you here,
860
01:08:08,667 --> 01:08:11,835
although you've left us in no doubt
as to your beliefs.
861
01:08:13,548 --> 01:08:16,882
Someone has given you,
no doubt deliberately,
862
01:08:16,969 --> 01:08:20,255
a completely false impression of us.
863
01:08:21,516 --> 01:08:25,016
We are only one
amongst many foreign settlements in Canada.
864
01:08:25,103 --> 01:08:28,188
There are thousands of them
in this part of the world.
865
01:08:29,442 --> 01:08:33,310
And they have been founded -
some recently, some 80 years ago -
866
01:08:34,698 --> 01:08:38,068
by people who left their homes in Europe
because of famine,
867
01:08:39,203 --> 01:08:41,243
because of starvation,
868
01:08:41,331 --> 01:08:43,953
because of racial
and political persecution,
869
01:08:44,042 --> 01:08:47,626
and some, like ourselves,
because of their faith.
870
01:08:47,714 --> 01:08:50,549
Some came only to find new land,
871
01:08:50,634 --> 01:08:53,968
new boundaries, a new world.
872
01:08:54,054 --> 01:08:57,222
But all have found here in Canada
873
01:08:58,601 --> 01:09:03,810
the security, peace
and tolerance and understanding
874
01:09:05,276 --> 01:09:07,316
which, in Europe,
875
01:09:09,030 --> 01:09:12,482
it is your Führer's pride
to have stamped out.
876
01:09:12,576 --> 01:09:16,028
You call us Germans.
877
01:09:16,122 --> 01:09:19,207
You call us brothers.
878
01:09:20,502 --> 01:09:22,828
Yes. Most of us are Germans.
879
01:09:22,922 --> 01:09:25,674
Our names are German, our tongue is German.
880
01:09:25,759 --> 01:09:28,546
Our old handwritten books
are in German scripts.
881
01:09:29,805 --> 01:09:31,845
But we are not...
882
01:09:31,933 --> 01:09:33,972
your brothers.
883
01:09:35,562 --> 01:09:37,602
Our Germany is dead.
884
01:09:39,316 --> 01:09:42,318
However hard this may be
for some of us older people,
885
01:09:43,696 --> 01:09:45,986
it's a blessing for our children.
886
01:09:46,074 --> 01:09:50,404
Our children grew up
against new backgrounds, new horizons.
887
01:09:50,496 --> 01:09:53,581
And they are free!
888
01:09:54,668 --> 01:09:57,586
Free to grow up as children.
889
01:09:57,671 --> 01:09:59,711
Free to run and to laugh,
890
01:09:59,799 --> 01:10:02,006
without being forced into uniforms,
891
01:10:02,093 --> 01:10:05,463
without being forced
to march up and down the streets,
892
01:10:05,556 --> 01:10:08,130
singing battle songs.
893
01:10:09,894 --> 01:10:12,931
You talk about a new order in Europe.
894
01:10:16,861 --> 01:10:18,901
The new order,
895
01:10:20,115 --> 01:10:25,323
where there will not be one corner,
not a hole big enough for a mouse,
896
01:10:26,581 --> 01:10:29,950
where a decent man can breathe freely.
897
01:10:31,837 --> 01:10:35,372
You think we hate you. But we don't.
898
01:10:35,466 --> 01:10:37,874
It is against our faith to hate.
899
01:10:37,969 --> 01:10:42,299
We only hate the power of evil
which is spreading over the world.
900
01:10:42,391 --> 01:10:46,520
You and your Hitlerism...
901
01:10:48,648 --> 01:10:52,314
...are like the microbes
of some filthy disease,
902
01:10:52,403 --> 01:10:56,318
filled with a longing
to multiply yourselves
903
01:10:57,492 --> 01:11:02,369
until you destroy everything
healthy in the world.
904
01:11:05,543 --> 01:11:07,583
No.
905
01:11:07,671 --> 01:11:09,711
We are not...
906
01:11:09,798 --> 01:11:11,838
your brothers.
907
01:11:24,733 --> 01:11:27,022
What do you want?
908
01:11:27,111 --> 01:11:31,026
I've come to tell you
that you can make your own beds.
909
01:11:31,115 --> 01:11:33,322
I don't want to work for you.
910
01:11:33,410 --> 01:11:35,699
That's all right, Anna.
Run along now.
911
01:11:35,788 --> 01:11:37,828
You're Nazis, aren't you?
912
01:11:37,915 --> 01:11:39,955
Aren't you?
913
01:11:41,336 --> 01:11:43,578
We're not allowed to hate anybody.
914
01:11:43,672 --> 01:11:45,879
But I hate you.
915
01:11:47,552 --> 01:11:50,506
I believe you've escaped
from an internment camp.
916
01:11:50,597 --> 01:11:52,756
I should tell the police about you.
917
01:11:54,768 --> 01:11:56,808
You killed my father
918
01:11:56,896 --> 01:12:00,681
because he said your Führer
was the Antichrist.
919
01:12:02,569 --> 01:12:05,239
You drowned my mother.
920
01:12:05,323 --> 01:12:07,363
I hate you.
921
01:12:07,450 --> 01:12:09,490
I hate you!
922
01:12:09,578 --> 01:12:12,781
So you're going to tell the police
about us, are you?
923
01:12:14,292 --> 01:12:16,370
Little girls should
be seen and not heard.
924
01:12:16,382 --> 01:12:17,079
That'll do.
925
01:12:17,170 --> 01:12:18,581
What's the matter with you?
926
01:12:18,672 --> 01:12:20,250
- That'll do!
- Vogel!
927
01:12:21,926 --> 01:12:24,668
Come along, Anna. I'll take you home.
928
01:12:25,513 --> 01:12:27,211
Herr Leutnant! We can't let them go.
929
01:12:27,212 --> 01:12:28,829
I'd like to see what
you're going to do about it.
930
01:12:28,830 --> 01:12:30,599
- Vogel!
- Yes, Herr Leutnant.
931
01:12:30,686 --> 01:12:33,641
- Have you forgotten who you are?
- No, Herr Leutnant.
932
01:12:33,731 --> 01:12:35,771
Let the girl go and shut the door.
933
01:12:35,859 --> 01:12:38,813
I'll take her home, Herr Leutnant.
934
01:12:55,465 --> 01:12:57,505
Is that you, Anna?
935
01:12:57,593 --> 01:12:59,633
Yes, Peter.
936
01:13:02,349 --> 01:13:04,388
I brought Anna home.
937
01:13:16,615 --> 01:13:18,655
She's all right.
938
01:13:28,713 --> 01:13:31,999
We're going now. Perhaps in a few minutes.
939
01:13:32,092 --> 01:13:35,509
I only wanted to say that you've been kind
and I like it here.
940
01:13:35,596 --> 01:13:38,432
You like my bread
and I like the way you live.
941
01:13:39,559 --> 01:13:42,763
Being with you has made me feel
like it used to be at home.
942
01:13:42,855 --> 01:13:45,773
I'd almost forgotten what it was like.
943
01:13:46,901 --> 01:13:49,523
Baking bread, doing my real work.
944
01:13:49,613 --> 01:13:53,694
That's how it used to be, seven years ago,
before everything changed.
945
01:13:54,911 --> 01:13:58,197
The life I've been living
seems to have no sense in it now.
946
01:13:59,291 --> 01:14:01,331
Well, I'd better go now.
947
01:14:01,418 --> 01:14:03,458
Please, don't go.
948
01:14:09,762 --> 01:14:13,760
- Are they still talking?
- Hush, child. Go to sleep.
949
01:14:13,850 --> 01:14:17,219
How can a man like you, Vogel...?
950
01:14:19,023 --> 01:14:21,395
I mean, you're a simple, good human being.
951
01:14:21,484 --> 01:14:25,779
How can you get mixed
up with such a lot of...
952
01:14:25,864 --> 01:14:27,904
gangsters?
953
01:14:27,992 --> 01:14:30,032
What can you do?
954
01:14:30,119 --> 01:14:32,693
When you're a boy, you
like playing soldiers.
955
01:14:32,789 --> 01:14:37,037
When you're a young man, you can't get work
unless you belong to them.
956
01:14:37,127 --> 01:14:41,126
When you're an old man,
you're anxious not to lose what you've got.
957
01:14:41,216 --> 01:14:43,885
But there are thousands
of men like you, Vogel.
958
01:14:43,969 --> 01:14:46,425
Men who don't like the way
things are going.
959
01:14:46,514 --> 01:14:48,553
I suppose so.
960
01:14:48,641 --> 01:14:51,678
I suppose they don't know, themselves.
I didn't know.
961
01:14:51,770 --> 01:14:56,100
It's as if a blind man said
he doesn't know the sun shines.
962
01:14:56,192 --> 01:14:57,734
I suppose so.
963
01:14:57,819 --> 01:14:59,977
Why don't you stay with us, Vogel?
964
01:15:01,323 --> 01:15:03,363
Do you mean it?
965
01:15:03,450 --> 01:15:05,490
Of course I mean it.
966
01:15:05,578 --> 01:15:08,745
Even if you know who I am,
where I come from?
967
01:15:08,832 --> 01:15:11,502
I don't care who you are
or where you come from.
968
01:15:11,585 --> 01:15:13,625
I know you.
969
01:15:13,712 --> 01:15:15,752
Thank you, Peter.
970
01:15:15,840 --> 01:15:17,880
It will mean internment.
971
01:15:17,968 --> 01:15:20,007
What does it matter?
972
01:15:20,095 --> 01:15:22,135
I'll come back after the war.
973
01:15:24,225 --> 01:15:26,265
This is your home.
974
01:15:51,716 --> 01:15:53,756
Engine Room Artificer Vogel.
975
01:15:57,556 --> 01:15:59,596
You're under arrest.
976
01:16:04,523 --> 01:16:07,975
You're accused of desertion
and treachery to the Third Reich.
977
01:16:08,069 --> 01:16:10,480
In the absence of a properly
constituted court,
978
01:16:10,492 --> 01:16:12,815
I assume authority
and sentence you to death.
979
01:16:12,908 --> 01:16:14,948
Have you anything to say?
980
01:16:21,918 --> 01:16:26,047
The sentence will be carried
out immediately in the name of the Führer.
981
01:16:58,670 --> 01:17:00,710
"Investigations by the RCMP
982
01:17:00,798 --> 01:17:04,582
have resulted in finding the remains
of a Canadian Airways seaplane
983
01:17:04,677 --> 01:17:08,261
similar to the one stolen
by the five Nazis at Wolstenholme."
984
01:17:48,521 --> 01:17:50,561
[ Light orchestral music ]
985
01:18:24,063 --> 01:18:26,103
Give me the glasses.
986
01:18:26,190 --> 01:18:28,230
- What for?
- Food.
987
01:18:28,318 --> 01:18:30,477
- You can't eat them.
- I can sell them.
988
01:18:31,697 --> 01:18:33,737
- They're his.
- Come on, come on.
989
01:18:33,825 --> 01:18:35,864
They belong to the fatherland.
990
01:18:35,952 --> 01:18:37,992
It wouldn't let us starve.
991
01:18:38,080 --> 01:18:40,119
Would it?
992
01:18:52,096 --> 01:18:56,510
Congratulations, Lohrmann.
No field glasses ever had a better end.
993
01:18:56,602 --> 01:18:59,010
We shall view the future
better through these.
994
01:18:59,104 --> 01:19:01,561
- How much did he give you?
- Seven dollars.
995
01:19:01,649 --> 01:19:03,689
Well, what are you waiting for?
996
01:19:08,365 --> 01:19:11,949
You saw what the bulletin said.
They're watching the border.
997
01:19:12,036 --> 01:19:14,493
But they don't know
there's only three of us.
998
01:19:14,581 --> 01:19:17,452
The police aren't fools.
They'll find out soon enough.
999
01:19:17,543 --> 01:19:21,292
If we're caught, it won't matter
if there are three or five or ten of us.
1000
01:19:21,381 --> 01:19:24,003
We're changing our plans.
We're going to Vancouver.
1001
01:19:24,092 --> 01:19:25,587
Vancouver?
1002
01:19:25,678 --> 01:19:27,942
A Japanese ship leaves
Vancouver in a month.
1003
01:19:27,954 --> 01:19:29,213
Is it far to Vancouver?
1004
01:19:29,307 --> 01:19:31,798
- 2,000 kilometres.
- We can never get as far as that.
1005
01:19:31,893 --> 01:19:35,726
The Führer has never admitted
the word "can't". Neither should we.
1006
01:19:35,815 --> 01:19:38,389
Our one consideration
must be how to get to...
1007
01:19:38,484 --> 01:19:40,941
- Ham sandwich, sir?
- How to get home.
1008
01:19:41,029 --> 01:19:44,233
It doesn't matter how we do it,
but we will get home.
1009
01:19:44,325 --> 01:19:46,365
That's how he works.
1010
01:19:46,452 --> 01:19:49,454
He says that it's Germany's destiny
to rule Europe.
1011
01:19:49,539 --> 01:19:54,036
It doesn't matter how she achieves
that destiny, but she will achieve it.
1012
01:19:56,589 --> 01:19:58,629
He gave me this.
1013
01:19:58,717 --> 01:20:00,959
These Canadians give everything away.
1014
01:20:01,053 --> 01:20:05,466
The road west is plain enough.
Follow the River Assiniboine for 50 miles.
1015
01:20:05,558 --> 01:20:07,598
Do we start now, Herr Leutnant?
1016
01:20:07,686 --> 01:20:10,640
No. No, we'll sleep tonight
in the railway station.
1017
01:20:10,731 --> 01:20:14,564
Tomorrow we'll catch a bus
outside the city limits and then walk.
1018
01:20:14,652 --> 01:20:18,900
He wanted us to fly to Vancouver.
Said it'd save a lot of time.
1019
01:20:18,991 --> 01:20:22,111
- What did you say, Herr Leutnant?
- I said we'd plenty of time.
1020
01:20:22,203 --> 01:20:24,908
2,000 kilometres is plenty of kilometres.
1021
01:23:03,060 --> 01:23:05,730
Those are the Three Sisters Mountains.
1022
01:23:05,813 --> 01:23:08,850
We're in the park now.
Banff's National Park.
1023
01:23:08,942 --> 01:23:11,897
Today's Indian Day.
The biggest crowd of the year.
1024
01:23:11,987 --> 01:23:15,357
There'll be thousands of Indians.
You should stop over and see 'em.
1025
01:23:15,450 --> 01:23:17,490
I have an appointment in Vancouver.
1026
01:23:31,928 --> 01:23:33,968
[ Native American music ]
1027
01:24:00,628 --> 01:24:02,668
You say these three men were here?
1028
01:24:02,756 --> 01:24:04,796
Well, they were right here.
1029
01:24:09,639 --> 01:24:11,679
Can you describe them?
1030
01:24:11,767 --> 01:24:14,519
Let me see, now.
There's only one that I would remember.
1031
01:24:14,603 --> 01:24:15,603
Corporal!
1032
01:24:18,233 --> 01:24:20,272
Ladies and gentlemen...
1033
01:24:31,331 --> 01:24:34,416
Norman, I'm going to use your mike
to talk to the crowd.
1034
01:24:36,337 --> 01:24:38,377
Attention, please.
1035
01:24:38,465 --> 01:24:41,751
The Mounted Police has reason to suspect
1036
01:24:41,844 --> 01:24:45,095
that among this crowd
are three enemies of this country.
1037
01:24:45,181 --> 01:24:49,511
They are not ordinary aliens,
escaped from Kananaskis Internment Camp.
1038
01:24:49,603 --> 01:24:52,095
They are survivors from a German submarine,
1039
01:24:52,189 --> 01:24:54,229
the notorious U-37,
1040
01:24:54,317 --> 01:24:57,153
which was sunk in Hudson
Bay by our air force.
1041
01:24:57,237 --> 01:25:00,441
These men are here in this courtyard.
1042
01:25:00,533 --> 01:25:03,902
They may be standing right next to you.
1043
01:25:03,995 --> 01:25:07,329
Each one of you look
closely at your neighbour.
1044
01:25:17,344 --> 01:25:21,093
These are descriptions of the three men.
One, who appears to be the leader,
1045
01:25:21,182 --> 01:25:23,804
is a well-built man of medium height.
1046
01:25:23,894 --> 01:25:25,934
He has very definite features,
1047
01:25:26,021 --> 01:25:29,225
a commanding manner,
is clean-shaven, brown hair.
1048
01:25:29,317 --> 01:25:31,855
He wears a blue suit and tan shoes,
1049
01:25:31,945 --> 01:25:35,112
and carries himself
as if he'd been drilled.
1050
01:25:36,701 --> 01:25:39,488
There is no very good description
of the second man.
1051
01:25:39,579 --> 01:25:42,035
He is thin and inconspicuous in his manner.
1052
01:25:42,124 --> 01:25:46,418
He wears a suit that's a light colour
and a hat tilted over his eyes.
1053
01:25:46,504 --> 01:25:49,589
He may be carrying a bulky rucksack.
1054
01:25:49,674 --> 01:25:51,714
The third man is short and dark.
1055
01:25:51,802 --> 01:25:54,673
He wears no hat.
He has a tweed jacket and a bow tie.
1056
01:25:54,764 --> 01:25:58,679
He carries a parcel wrapped in oilcloth
and tied with thick string.
1057
01:25:58,768 --> 01:26:01,260
He is described as being
nervous in his manner.
1058
01:26:01,355 --> 01:26:04,938
I must ask all of you
to stay exactly where you are
1059
01:26:05,026 --> 01:26:07,066
and not talk or move.
1060
01:26:07,153 --> 01:26:10,772
All of you, as citizens, can help
1061
01:26:10,866 --> 01:26:12,824
to bring these men to justice.
1062
01:26:14,495 --> 01:26:17,829
Each one of you look
closely at your neighbour.
1063
01:26:21,378 --> 01:26:23,621
Remember,
1064
01:26:23,715 --> 01:26:28,294
each one of these men
has every reason to be afraid.
1065
01:26:28,387 --> 01:26:33,014
They've already been responsible
for the death of 11 defenceless people.
1066
01:26:35,270 --> 01:26:39,351
Sooner or later, their nerve will crack.
1067
01:26:39,442 --> 01:26:42,728
Look closely at your neighbour.
1068
01:26:46,033 --> 01:26:48,073
Corporal, there's your man!
1069
01:28:04,960 --> 01:28:06,999
Herr Leutnant, there's a trail.
1070
01:28:10,341 --> 01:28:12,381
Oh. Come on, then.
1071
01:28:56,771 --> 01:28:58,100
Lost?
1072
01:29:01,902 --> 01:29:02,902
Yes.
1073
01:29:02,987 --> 01:29:05,858
That's a difficult trail
on foot in those outfits.
1074
01:29:05,948 --> 01:29:09,698
- You walked in from the lodge, I suppose?
- Yes.
1075
01:29:12,122 --> 01:29:14,162
Any plans?
1076
01:29:14,250 --> 01:29:16,042
Plans?
1077
01:29:16,127 --> 01:29:18,167
Well, it'll be dark in an hour.
1078
01:29:18,255 --> 01:29:22,384
Moon doesn't rise till eleven.
Lot of grizzlies on that trail.
1079
01:29:22,468 --> 01:29:24,675
- Grizzlies?
- Grizzly bears.
1080
01:29:24,762 --> 01:29:26,802
Touchy beasts.
1081
01:29:26,890 --> 01:29:28,930
You wouldn't like 'em.
1082
01:29:29,017 --> 01:29:32,054
And they wouldn't like you.
1083
01:29:32,146 --> 01:29:33,724
I see.
1084
01:29:34,899 --> 01:29:38,186
Ah, dinner! You're just in time.
1085
01:29:38,278 --> 01:29:40,318
George will be pleased.
1086
01:29:43,576 --> 01:29:46,910
Wa-ya-ta-be-te-no!
1087
01:29:46,997 --> 01:29:49,037
Tricky things, aren't they?
1088
01:29:49,125 --> 01:29:52,292
The great thing is just to sit still.
1089
01:29:57,927 --> 01:30:01,012
- On holiday here?
- Yes, on holiday.
1090
01:30:01,097 --> 01:30:03,137
How do you find the lodge?
1091
01:30:03,225 --> 01:30:07,223
They used to do you a very good
lobster thermidor with a red Bordeaux.
1092
01:30:07,313 --> 01:30:10,314
They still do you a lobster
but no more red Bordeaux.
1093
01:30:10,400 --> 01:30:13,022
- A nuisance, isn't it?
- Hm?
1094
01:30:13,111 --> 01:30:15,982
The war. Anyhow, up here in the Rockies,
1095
01:30:16,073 --> 01:30:19,490
the war seems so remote,
one can't take it so seriously.
1096
01:30:19,577 --> 01:30:21,613
Of course one knows
one half of humanity
1097
01:30:21,625 --> 01:30:23,872
is trying to wipe
out the other half, but...
1098
01:30:23,958 --> 01:30:28,585
up here among the mountains and the spruce
forests, one sees it in perspective.
1099
01:30:28,671 --> 01:30:30,711
So that it...
1100
01:30:30,799 --> 01:30:33,255
it seems almost unimportant.
1101
01:30:38,934 --> 01:30:41,639
You've chosen a very beautiful place
for your holiday.
1102
01:30:41,729 --> 01:30:43,768
Yes, it is beautiful, isn't it?
1103
01:30:43,856 --> 01:30:46,430
Actually, I'm here to work. On a book.
1104
01:30:46,526 --> 01:30:49,896
- Oh, so you're a novelist?
- Well, I... I write books.
1105
01:30:49,988 --> 01:30:52,028
My specialty is Indians.
1106
01:30:52,116 --> 01:30:55,320
This has been a hunting ground of theirs
for generations.
1107
01:30:55,411 --> 01:30:57,867
Then I... I suppose you
were at Banff today?
1108
01:30:57,956 --> 01:31:00,792
For Indian Day? Oh, no, no.
That's just for tourists.
1109
01:31:00,876 --> 01:31:02,703
Oh, I beg your pardon.
1110
01:31:04,631 --> 01:31:06,671
Ship ahoy!
1111
01:31:19,774 --> 01:31:23,060
Well, gentlemen, welcome
to my humble tepee.
1112
01:31:24,905 --> 01:31:27,906
[ Classical piano music on radio ]
1113
01:31:35,834 --> 01:31:38,123
Got two this time, George. I'm improving.
1114
01:31:38,212 --> 01:31:40,585
And tell Bob two more for dinner.
1115
01:31:40,673 --> 01:31:42,631
Well...
1116
01:31:42,717 --> 01:31:45,553
It must be pleasant
roughing it up here in the mountains.
1117
01:31:45,638 --> 01:31:48,176
Yes, I rather like pigging it occasionally.
1118
01:31:48,266 --> 01:31:52,181
I hope you won't mind taking pot luck
with me. Here, have a cigarette.
1119
01:31:53,313 --> 01:31:55,472
Ah, I see you're looking at my Picasso.
1120
01:31:56,859 --> 01:31:59,066
It's nice, isn't it? Here.
1121
01:32:00,864 --> 01:32:02,904
How do you feel about Matisse?
1122
01:32:02,992 --> 01:32:06,361
I picked these up a year ago
and I can't bear to be parted from them.
1123
01:32:06,454 --> 01:32:08,079
How do you like it?
1124
01:32:09,916 --> 01:32:11,956
Excellent.
1125
01:32:12,044 --> 01:32:15,627
Yes, I don't think
you two are really interested in pictures.
1126
01:32:15,715 --> 01:32:19,844
Well, my motto is: "Wars may come
and wars may go but art goes on for ever."
1127
01:32:19,928 --> 01:32:21,968
Ah, you like reading, don't you?
1128
01:32:23,057 --> 01:32:25,014
Have you seen Hemingway's latest?
1129
01:32:25,101 --> 01:32:26,928
I'm going to show you one of my pets.
1130
01:32:27,020 --> 01:32:29,594
There. Thomas Mann.
1131
01:32:29,690 --> 01:32:32,442
The Magic Mountain. This
is the German edition.
1132
01:32:33,903 --> 01:32:38,233
This is wonderful stuff. "Sein Alter
wäre schwer zu schätzen gewesen..."
1133
01:32:38,325 --> 01:32:41,362
By the way, do you speak German?
Have you read this book?
1134
01:32:41,454 --> 01:32:43,494
Thomas Mann is very good, I believe.
1135
01:32:43,581 --> 01:32:47,662
I'm so sorry. Of course you want a bath
after your long climb.
1136
01:32:47,753 --> 01:32:51,169
I'm afraid I can only offer you a shower.
Come on, I'll show you.
1137
01:32:51,257 --> 01:32:53,380
- Thank you very much, Mr...
- Scott.
1138
01:32:53,468 --> 01:32:56,090
Philip Armstrong Scott. Come on.
1139
01:32:57,848 --> 01:33:00,340
Philip Armstrong Scott!
1140
01:33:01,853 --> 01:33:03,893
Ah, hot water.
1141
01:33:06,275 --> 01:33:08,434
I feel completely confident tonight.
1142
01:33:08,527 --> 01:33:11,197
If we'd twice as far to go,
I wouldn't worry now.
1143
01:33:13,533 --> 01:33:15,859
What could these weaklings ever do to us?
1144
01:33:15,953 --> 01:33:18,326
The man's country's at war,
and look at him!
1145
01:33:18,414 --> 01:33:22,247
I tell you, Lohrmann, they're rotten
to the core. There's no fight in them.
1146
01:33:22,336 --> 01:33:24,708
They're soft and degenerate all through.
1147
01:33:24,797 --> 01:33:27,834
No, I'll have cold.
1148
01:33:33,307 --> 01:33:35,466
George, the fire's smoking!
1149
01:33:40,190 --> 01:33:42,230
South-southeast by south.
1150
01:33:42,318 --> 01:33:44,607
Ah, that's the ticket.
1151
01:33:46,614 --> 01:33:50,743
Yes, I've discovered some rather
amusing things during my researches.
1152
01:33:50,828 --> 01:33:53,153
Blackfoot tribal customs, for instance,
1153
01:33:53,247 --> 01:33:56,451
closely resemble those
of a certain modern European tribe.
1154
01:33:56,543 --> 01:33:59,414
I'm going to read you something about that.
1155
01:33:59,505 --> 01:34:01,544
Where are we?
1156
01:34:02,925 --> 01:34:06,971
"From the earliest age, their small
boys were trained in the arts of war,
1157
01:34:07,055 --> 01:34:09,725
which they considered
the only pursuit worthy of a man.
1158
01:34:09,808 --> 01:34:13,178
But they prefer to attack by night
rather than by day,
1159
01:34:13,271 --> 01:34:16,225
and wherever possible
to shoot the enemy in the back.
1160
01:34:16,316 --> 01:34:19,935
Their smaller neighbours lived
in constant danger from them.
1161
01:34:20,029 --> 01:34:23,233
They also believed
in first terrorising their opponent
1162
01:34:23,324 --> 01:34:27,868
by covering themselves in war paint
and beating loudly on their tribal drums."
1163
01:34:27,955 --> 01:34:30,909
Well, doesn't that sound familiar to you?
1164
01:34:31,000 --> 01:34:33,040
Familiar?
1165
01:34:34,337 --> 01:34:37,422
- I don't quite understand.
- Well, what price Goebbels, eh?
1166
01:34:37,508 --> 01:34:38,350
Very similar.
1167
01:34:38,362 --> 01:34:40,924
Yeah, you see it, don't you?
And listen to this.
1168
01:34:42,848 --> 01:34:45,090
This is wonderful. Come here, sit down.
1169
01:34:45,184 --> 01:34:47,011
Er...
1170
01:34:47,103 --> 01:34:51,183
Oh, yes. "When a tribal leader really
desired to drive a point home,
1171
01:34:51,274 --> 01:34:56,020
he used that most terrible of all public
speakers' weapons - repetition.
1172
01:34:56,113 --> 01:35:00,028
Constant and unutterably
wearisome repetition."
1173
01:35:01,328 --> 01:35:03,866
Old man Hitler himself.
1174
01:35:03,956 --> 01:35:05,996
[ Harmonica music outside ]
1175
01:35:11,048 --> 01:35:13,504
What's wrong?
1176
01:35:13,592 --> 01:35:16,428
I think he found it a little warm in here.
1177
01:35:16,512 --> 01:35:18,552
I'm so sorry.
1178
01:35:20,475 --> 01:35:22,515
Well, rather stuffy in there, eh?
1179
01:35:22,603 --> 01:35:23,611
A little.
1180
01:35:23,623 --> 01:35:26,684
Lovely night, isn't it?
The moon's just out.
1181
01:35:26,775 --> 01:35:29,527
We're not the only ones up, I see.
1182
01:35:29,611 --> 01:35:31,735
- The men, eh?
- When do they go to bed?
1183
01:35:31,822 --> 01:35:33,862
Oh, pretty early, as a rule.
1184
01:35:33,950 --> 01:35:35,990
They please themselves.
1185
01:35:36,077 --> 01:35:38,533
You must be rather tired yourself.
1186
01:35:39,623 --> 01:35:42,708
- How about a nightcap before you turn in?
- Thank you.
1187
01:35:42,794 --> 01:35:44,952
Yes.
1188
01:35:46,798 --> 01:35:48,838
Well... Interested?
1189
01:36:03,109 --> 01:36:05,149
Have a drink?
1190
01:36:11,661 --> 01:36:14,117
Well... happy dreams.
1191
01:36:29,599 --> 01:36:30,599
OK.
1192
01:36:41,321 --> 01:36:45,651
Ah, I thought you'd find it a bit chilly.
We're 6,000 feet up here, you know.
1193
01:36:45,743 --> 01:36:48,413
So you think you'll escape
the war, Mr Scott?
1194
01:36:48,496 --> 01:36:51,118
Hm? That's not a very
nice way of putting it.
1195
01:36:51,208 --> 01:36:53,746
But you'll do your best to escape it?
1196
01:36:55,046 --> 01:36:57,086
Do you mean I'm...
1197
01:36:57,173 --> 01:36:59,213
I wonder if I am.
1198
01:37:01,095 --> 01:37:03,135
I don't think I'm a coward.
1199
01:37:03,222 --> 01:37:07,007
I've never really been in any great danger.
I don't know how I'd behave.
1200
01:37:07,102 --> 01:37:10,602
- I can imagine how you'd behave.
- I beg your pardon?
1201
01:37:10,689 --> 01:37:13,395
I said I can imagine how you'd behave.
1202
01:37:14,736 --> 01:37:17,654
Well, you are an extraordinary fellow.
1203
01:37:17,739 --> 01:37:19,779
You're certainly frank.
1204
01:37:19,867 --> 01:37:22,193
So you despise my mode of life, eh?
1205
01:37:23,997 --> 01:37:28,245
I'm getting some revelations tonight.
It may do me good. Maybe I'm becoming smug.
1206
01:37:28,335 --> 01:37:31,123
I imagined you'd been thinking...
1207
01:37:31,214 --> 01:37:33,884
"Here's a nice, decent sort of chap.
1208
01:37:33,967 --> 01:37:36,541
He invites me to dinner
when he doesn't even know me.
1209
01:37:36,637 --> 01:37:39,424
Amiable, full of interesting conversation."
1210
01:37:41,267 --> 01:37:43,391
And instead of that, you think I'm...
1211
01:37:44,646 --> 01:37:46,805
Well, go on, what do you think I am?
1212
01:37:46,899 --> 01:37:48,180
This will be enlightening.
1213
01:37:48,276 --> 01:37:52,570
If you were a real man, you would have
struck me when I said you were a coward.
1214
01:37:52,656 --> 01:37:54,696
Instead of which, you talk about it.
1215
01:37:58,162 --> 01:38:00,202
Well, why not?
1216
01:38:00,290 --> 01:38:03,042
I write about the customs
of Red Indians 200 years ago,
1217
01:38:03,126 --> 01:38:05,166
but I don't have to behave like one.
1218
01:38:05,254 --> 01:38:08,624
After all, we've been given reasoning
powers and the gift of speech.
1219
01:38:08,716 --> 01:38:10,425
Why don't we use them?
1220
01:38:10,510 --> 01:38:13,132
Come on, have a cigarette.
1221
01:38:16,893 --> 01:38:18,933
I don't think you're even a coward.
1222
01:38:19,020 --> 01:38:21,060
I don't think you're a man at all.
1223
01:38:21,148 --> 01:38:24,981
You must have had too much to drink.
You'd both better get to bed.
1224
01:38:25,069 --> 01:38:27,109
Is this gun loaded?
1225
01:38:29,241 --> 01:38:32,028
- Of course it's loaded.
- Then put your hands up.
1226
01:38:32,119 --> 01:38:35,074
- What do you mean?
- It's quite plain. Put them up!
1227
01:38:37,000 --> 01:38:39,456
Well, well, well, this is a new experience.
1228
01:38:39,545 --> 01:38:42,250
So I've been entertaining gangsters?
1229
01:38:44,551 --> 01:38:46,674
Well, what do you want? Money or what?
1230
01:38:46,762 --> 01:38:49,087
You don't believe he'd shoot you, do you?
1231
01:38:49,181 --> 01:38:52,598
Such a thing couldn't happen
to Mr Philip Armstrong Scott.
1232
01:38:52,685 --> 01:38:56,019
Anything unpleasant must be kept
as far away as possible.
1233
01:38:56,106 --> 01:38:58,146
As far as the war 5,000 miles away.
1234
01:38:59,443 --> 01:39:03,144
Suppose I were to tell you
that the war is right here in this tent?
1235
01:39:04,491 --> 01:39:09,070
I don't suppose you've heard of the U-boat
sunk in Hudson Bay and the escaped Germans?
1236
01:39:10,707 --> 01:39:12,746
So that's who you are.
1237
01:39:12,834 --> 01:39:14,744
Nazis.
1238
01:39:16,505 --> 01:39:18,545
Well, that explains everything.
1239
01:39:18,633 --> 01:39:22,298
Your arrogance, your stupidity,
your bad manners...
1240
01:39:22,387 --> 01:39:24,427
Get over there by your books!
1241
01:39:30,063 --> 01:39:32,103
Oh, dear. Do I have to be tied up?
1242
01:39:32,190 --> 01:39:36,734
Excuse us, Mr Scott. We still employ
savage tribal methods. They get results.
1243
01:39:40,534 --> 01:39:42,990
The best thing to happen
to us is meeting you.
1244
01:39:43,078 --> 01:39:44,988
You've put the heart back into us.
1245
01:39:45,081 --> 01:39:48,035
There's only two of us now.
Two out of six brave men.
1246
01:39:48,126 --> 01:39:50,285
There are millions like us in Germany.
1247
01:39:50,379 --> 01:39:53,795
Any more of your sort here, you don't
stand a chance of winning this war.
1248
01:39:53,883 --> 01:39:55,543
Get the clothes.
1249
01:39:55,635 --> 01:39:57,675
They won't suit you.
1250
01:39:59,348 --> 01:40:01,387
Not much there, I'm afraid.
1251
01:40:02,810 --> 01:40:06,345
- 33 dollars.
- Do I get a receipt?
1252
01:40:06,439 --> 01:40:09,725
There's only one suit here.
You'd better have the overcoat.
1253
01:40:09,818 --> 01:40:11,858
Interesting.
1254
01:40:13,531 --> 01:40:16,201
So far, I don't feel the least afraid.
1255
01:40:17,869 --> 01:40:19,909
No sign of trembling.
1256
01:40:19,997 --> 01:40:22,037
Pulse appears to be quite steady.
1257
01:40:23,960 --> 01:40:26,249
Mouth a bit dry, perhaps.
1258
01:40:26,338 --> 01:40:28,794
Here! Rifles.
1259
01:40:36,099 --> 01:40:38,721
Ah, you feel happier now, don't you?
1260
01:40:42,065 --> 01:40:43,476
Look out!
1261
01:40:43,567 --> 01:40:47,351
Wars may come and wars may go,
but art goes on for ever, eh?
1262
01:40:50,992 --> 01:40:53,281
Stop!
1263
01:41:03,131 --> 01:41:05,171
Thomas Mann.
1264
01:41:06,385 --> 01:41:08,425
Yes, I have read this book.
1265
01:41:08,513 --> 01:41:11,051
We kicked this swine
out of the Reich years ago.
1266
01:41:12,142 --> 01:41:13,850
There's something else, too.
1267
01:41:20,444 --> 01:41:22,484
Blackfoot Tribal Customs.
1268
01:41:25,241 --> 01:41:27,779
Think yourself lucky we don't burn you too.
1269
01:41:29,204 --> 01:41:31,983
Well, I never would have
believed that grown-up
1270
01:41:31,995 --> 01:41:34,496
men could behave
like spiteful schoolboys.
1271
01:41:36,171 --> 01:41:38,210
Have I said something to annoy you?
1272
01:41:38,298 --> 01:41:40,968
Then I forget, anything
reasonable annoys you.
1273
01:41:41,051 --> 01:41:44,006
- Open your mouth.
- One question, please.
1274
01:41:44,097 --> 01:41:47,762
When Hitler's making a speech,
just exactly what are your...
1275
01:41:58,948 --> 01:42:01,819
Darn them horses. Stampeded again.
1276
01:42:01,909 --> 01:42:04,152
Maybe they got wind of something.
Maybe a bear.
1277
01:42:04,245 --> 01:42:06,285
There! There they go!
1278
01:42:27,940 --> 01:42:29,980
This way!
1279
01:42:37,368 --> 01:42:39,491
Who's been leaving a saddle out here?
1280
01:42:40,580 --> 01:42:42,620
Confound it! Here's another one.
1281
01:42:42,708 --> 01:42:45,579
The boss must have gone crazy.
1282
01:42:45,670 --> 01:42:47,909
What a mess. You've roused
the whole camp.
1283
01:42:47,921 --> 01:42:49,371
The horses were your idea.
1284
01:42:49,466 --> 01:42:52,966
- You forget yourself, Lohrmann.
- Save your breath, Hirth.
1285
01:42:54,388 --> 01:42:56,714
Hey, Bob! They're gone down by the lake!
1286
01:42:59,019 --> 01:43:01,937
- Hirth! Not that way!
- Who are you talking to?
1287
01:43:02,022 --> 01:43:04,692
- You're not my superior officer now.
- Obey orders.
1288
01:43:04,776 --> 01:43:06,815
Orders be...!
1289
01:43:09,907 --> 01:43:11,947
Right.
1290
01:43:12,034 --> 01:43:14,193
Come on, George! Art!
1291
01:43:14,287 --> 01:43:16,327
Art!
1292
01:43:16,414 --> 01:43:18,288
Where are you?
1293
01:43:18,375 --> 01:43:21,709
Here, Mr Scott. On the trail.
1294
01:43:21,796 --> 01:43:25,165
By a waterfall.
1295
01:43:25,258 --> 01:43:27,298
Hurry.
1296
01:43:27,386 --> 01:43:29,426
OK, boss. Coming.
1297
01:43:29,513 --> 01:43:31,553
Bob!
1298
01:43:31,641 --> 01:43:33,681
- Bob!
- Over here!
1299
01:43:33,768 --> 01:43:35,808
Bob! Bob!
1300
01:43:35,896 --> 01:43:39,479
- Mr Scott wants you.
- OK.
1301
01:43:42,445 --> 01:43:45,530
- What happened, boss?
- A hold-up. Those two fellows.
1302
01:43:45,616 --> 01:43:47,655
- No?
- Yes.
1303
01:43:47,743 --> 01:43:50,116
- There's one of them.
- Good old George!
1304
01:43:50,204 --> 01:43:53,289
- Hello?
- Right here!
1305
01:43:54,376 --> 01:43:56,416
Coming your way.
1306
01:43:56,503 --> 01:44:00,584
- Head him off.
- Yippee! Let 'em all come.
1307
01:44:00,675 --> 01:44:02,917
Where are you?
1308
01:44:06,348 --> 01:44:08,922
- Looks like he's lost it.
- Confound it!
1309
01:44:11,605 --> 01:44:13,930
He's got it, the old bloodhound. Come on.
1310
01:44:21,617 --> 01:44:23,989
Where is he, George? In the cave?
1311
01:44:24,078 --> 01:44:26,748
What are we waiting for? Let's get him.
1312
01:44:26,831 --> 01:44:29,583
- Which one of them is it?
- I don't know. Did you see, George?
1313
01:44:30,586 --> 01:44:32,625
Mr Scott! All right, boss?
1314
01:44:34,590 --> 01:44:36,630
I forgot to tell you, Art.
1315
01:44:36,718 --> 01:44:38,758
He's got my Colt, too.
1316
01:44:40,723 --> 01:44:42,762
See that hole?
1317
01:44:42,850 --> 01:44:46,635
That's going to cost him seven bucks
before I let the Mounties get him.
1318
01:44:46,730 --> 01:44:48,770
That means he's got four shots left.
1319
01:44:48,857 --> 01:44:51,431
All right, Bob, I'll take over now.
1320
01:44:51,527 --> 01:44:54,482
- OK, boss, but I don't think...
- We ought to stay with you.
1321
01:44:54,572 --> 01:44:58,238
- The papers say these men are killers.
- Yes, the Canadian papers.
1322
01:44:58,327 --> 01:45:00,367
The Nazi papers call them heroes.
1323
01:45:00,454 --> 01:45:05,164
Two brave Nazis against 11
million Canadians.
1324
01:45:07,629 --> 01:45:09,669
Say, Mr Scott!
1325
01:45:11,092 --> 01:45:13,132
Mr Scott!
1326
01:45:13,219 --> 01:45:15,259
Stop him!
1327
01:45:15,347 --> 01:45:17,387
One.
1328
01:45:21,855 --> 01:45:23,895
Two.
1329
01:45:30,573 --> 01:45:32,613
Three.
1330
01:45:38,332 --> 01:45:40,372
Four.
1331
01:45:44,131 --> 01:45:46,171
That's the lot.
1332
01:46:02,569 --> 01:46:06,105
Oh, it's you. I hoped it
was the other fellow.
1333
01:46:11,413 --> 01:46:13,453
That's for Thomas Mann!
1334
01:46:15,335 --> 01:46:17,375
That's for Matisse!
1335
01:46:18,505 --> 01:46:20,545
That's for Picasso!
1336
01:46:22,760 --> 01:46:24,800
And... that's for me!
1337
01:46:38,612 --> 01:46:40,652
All right, you can fetch him out now.
1338
01:46:47,831 --> 01:46:49,871
Are you all right, boss?
1339
01:46:49,959 --> 01:46:52,148
Well, you can't
expect me to capture
1340
01:46:52,160 --> 01:46:54,836
an armed Nazi without getting
hurt a little.
1341
01:46:54,923 --> 01:46:56,963
Here, let me have a look at that.
1342
01:46:57,051 --> 01:46:59,091
The boss has knocked him cold.
1343
01:47:03,225 --> 01:47:05,265
Well, he had a fair chance.
1344
01:47:06,562 --> 01:47:08,602
One armed superman...
1345
01:47:09,691 --> 01:47:12,894
...against one unarmed decadent democrat.
1346
01:47:16,282 --> 01:47:18,987
I wonder how Dr. Goebbels
will explain that.
1347
01:47:19,452 --> 01:47:21,161
Leutnant Hirth,
1348
01:47:21,246 --> 01:47:24,331
wherever you may be
on the North American continent,
1349
01:47:24,416 --> 01:47:27,751
I hail you as the Paladin
of the Third Reich,
1350
01:47:27,837 --> 01:47:31,788
and the upholder of the honour
of the great German people.
1351
01:47:33,135 --> 01:47:35,805
By express order of the Führer himself,
1352
01:47:35,888 --> 01:47:40,635
you have today been invested
with the Iron Cross, First Class.
1353
01:47:40,727 --> 01:47:42,970
Heil Hitler.
1354
01:47:54,118 --> 01:47:56,277
Lethbridge, Alberta.
1355
01:47:56,371 --> 01:47:59,456
Mounted Police pick
up trail of escaping Nazi.
1356
01:47:59,541 --> 01:48:02,377
At Lethbridge Airport, Kenyon Field,
1357
01:48:02,462 --> 01:48:06,590
it's been established that a man resembling
the wanted man, Lieutenant Hirth,
1358
01:48:06,675 --> 01:48:09,961
planed in yesterday on Trip 22
from Edmonton in Calgary.
1359
01:48:10,054 --> 01:48:12,596
The hearts of all sympathisers
for the German
1360
01:48:12,608 --> 01:48:14,384
cause go out to Leutnant Hirth.
1361
01:48:14,476 --> 01:48:16,516
One man against 11 million.
1362
01:48:16,603 --> 01:48:19,474
They know that even now
the odds are not too heavy,
1363
01:48:19,565 --> 01:48:22,769
when the one man represents
the might of the Third Reich,
1364
01:48:22,861 --> 01:48:25,696
and the 11 million a collapsing democracy.
1365
01:48:25,781 --> 01:48:29,316
48 hours have elapsed
and still Lieutenant Ernst Hirth,
1366
01:48:29,410 --> 01:48:33,325
the only surviving Nazi
from the U-37, is at large.
1367
01:48:33,415 --> 01:48:36,915
The whole world's eyes
are on southern Ontario.
1368
01:48:37,002 --> 01:48:39,042
The question of the hour is:
1369
01:48:39,130 --> 01:48:41,170
Where is Hirth?
1370
01:49:21,222 --> 01:49:23,713
You'll be OK here.
1371
01:49:23,808 --> 01:49:27,260
- I'll tell you when we get to the Falls.
- Thanks. What's your name?
1372
01:49:27,354 --> 01:49:28,354
Oh, forget it.
1373
01:49:28,438 --> 01:49:30,811
I haven't seen you and you haven't seen me.
1374
01:50:05,607 --> 01:50:07,435
Hello.
1375
01:50:07,526 --> 01:50:09,603
Are you bumming a ride?
1376
01:50:09,696 --> 01:50:10,642
Yes.
1377
01:50:10,654 --> 01:50:13,528
You needn't be afraid of me.
I won't tell on you.
1378
01:50:13,617 --> 01:50:15,610
I'm not afraid.
1379
01:50:18,665 --> 01:50:22,912
Looks like you've got a nice private car.
Have a cigarette.
1380
01:50:35,726 --> 01:50:37,766
Sit down.
1381
01:50:37,854 --> 01:50:39,977
Thank you.
1382
01:50:40,065 --> 01:50:42,105
Coming from Toronto?
1383
01:50:42,192 --> 01:50:45,443
- Yes.
- Living there maybe?
1384
01:50:45,530 --> 01:50:47,855
- No.
- Quite a place, Toronto.
1385
01:50:47,949 --> 01:50:49,989
I didn't see much of it.
1386
01:50:50,077 --> 01:50:52,699
- Are you from the West?
- I've been there.
1387
01:50:52,788 --> 01:50:53,788
Vancouver?
1388
01:50:53,873 --> 01:50:57,574
- Yes.
- That must be a beautiful city, Vancouver.
1389
01:50:57,669 --> 01:50:59,709
I didn't stay there long either.
1390
01:50:59,797 --> 01:51:03,297
- You don't stay long anywhere, do you?
- I travel about a good deal.
1391
01:51:03,384 --> 01:51:06,054
Travel about. That's a lot of fun.
1392
01:51:06,137 --> 01:51:09,839
When I was a kid, I had the big idea
to see the whole of Canada.
1393
01:51:09,934 --> 01:51:12,390
But things don't work
out the way you think.
1394
01:51:12,478 --> 01:51:14,518
I save a bit of money and what do I do?
1395
01:51:14,606 --> 01:51:17,975
Put it in my pocket and start
off down the road,
1396
01:51:18,068 --> 01:51:21,023
my own boss,
with the whole of Canada in front of me?
1397
01:51:21,114 --> 01:51:23,153
Not on your life.
1398
01:51:23,241 --> 01:51:25,281
I buy a bit of land up Beamsville way.
1399
01:51:25,369 --> 01:51:28,489
That keeps me so busy,
that's about all of Canada I see.
1400
01:51:28,581 --> 01:51:30,621
Have a shot of Ontario wine.
1401
01:51:31,751 --> 01:51:34,207
Catawba.
1402
01:51:34,296 --> 01:51:37,048
I send the grapes to the winery
from my own farm.
1403
01:51:38,342 --> 01:51:40,798
- Sherry type.
- Thank you.
1404
01:51:40,887 --> 01:51:43,046
Got a kick like a mule.
1405
01:51:46,686 --> 01:51:50,138
Where was I? Oh, yeah.
Sometimes I think I'll take a holiday.
1406
01:51:50,231 --> 01:51:52,901
But do I take a holiday? Not a bit of it.
1407
01:51:52,985 --> 01:51:55,025
I take a wife.
1408
01:52:00,285 --> 01:52:03,452
Say, were there any MPs around
while you've been here?
1409
01:52:03,539 --> 01:52:05,579
- MPs?
- Military Police.
1410
01:52:05,666 --> 01:52:08,074
Are you in trouble with the police?
1411
01:52:08,169 --> 01:52:12,120
Not exactly what you'd call trouble.
I just don't want to meet them.
1412
01:52:12,216 --> 01:52:15,383
- Are you a soldier?
- Well, that's a matter of opinion.
1413
01:52:15,470 --> 01:52:17,510
It's what I joined up to be.
1414
01:52:17,597 --> 01:52:21,512
The government said, "We want men
to fight the Nazis. Join today."
1415
01:52:21,602 --> 01:52:23,642
So I joined.
1416
01:52:23,729 --> 01:52:27,775
I figured they were in a hurry.
That was 387 days ago.
1417
01:52:27,859 --> 01:52:30,953
Four divisions and a lot
of drafts have gone
1418
01:52:30,965 --> 01:52:33,863
overseas and what's Number
B987642 doing?
1419
01:52:33,950 --> 01:52:36,572
Guarding the Chippawa Canal.
1420
01:52:36,661 --> 01:52:39,235
Who'd want to steal it anyway?
1421
01:52:41,459 --> 01:52:45,374
Well, I guess I'd better climb back
into my battle-rompers.
1422
01:52:45,463 --> 01:52:48,548
- So the government's treated you badly?
- What do you think?
1423
01:52:48,634 --> 01:52:51,256
I didn't enlist to play nursemaid.
1424
01:52:51,345 --> 01:52:54,015
I enlisted to knock hell out of the Nazis.
1425
01:52:54,099 --> 01:52:57,634
I'm about as close
to getting my hands on a Jerry now
1426
01:52:57,728 --> 01:53:01,228
as I was at the beginning.
We don't eat so good.
1427
01:53:01,316 --> 01:53:04,732
Holy Maganow. Beef three times a day.
1428
01:53:04,820 --> 01:53:08,154
Haven't tasted parsnips
since I joined the army.
1429
01:53:08,240 --> 01:53:12,239
- I'm fond of parsnips, too.
- Why are you afraid of the police?
1430
01:53:12,329 --> 01:53:14,369
Who's afraid of the police?
1431
01:53:14,456 --> 01:53:17,244
I just overstayed my leave eight days.
1432
01:53:17,335 --> 01:53:19,458
That is a serious offence in wartime.
1433
01:53:19,546 --> 01:53:22,713
- It is with my CO.
- You're a deserter.
1434
01:53:22,799 --> 01:53:25,207
Deserter, my Royal Canadian foot!
1435
01:53:25,302 --> 01:53:27,342
I'm just independent.
1436
01:53:27,430 --> 01:53:31,131
You're a deserter because you have
a grievance against your government.
1437
01:53:31,226 --> 01:53:35,271
Say, where did you pick up
those five-gallon words?
1438
01:53:38,568 --> 01:53:41,404
- You have a good suit.
- Sure it's a good suit.
1439
01:53:41,488 --> 01:53:44,443
Paid 25 bucks for it two years ago.
1440
01:53:44,533 --> 01:53:47,903
- And along comes that heel Hitler.
- It's a very good suit.
1441
01:53:47,996 --> 01:53:50,155
It's a dandy suit.
1442
01:53:50,249 --> 01:53:52,407
Just now, most of the boys
are wearing these.
1443
01:53:52,501 --> 01:53:54,541
Yes.
1444
01:54:35,552 --> 01:54:37,592
Well, I'm a son of a...
1445
01:54:37,680 --> 01:54:39,720
Stand up!
1446
01:54:39,807 --> 01:54:41,847
Put your hands up!
1447
01:54:41,935 --> 01:54:43,975
Stand over there.
1448
01:54:52,197 --> 01:54:54,985
Unless you're anxious to be shot,
you won't move.
1449
01:54:59,581 --> 01:55:02,251
I'm perfectly ready to kill
you or anyone else.
1450
01:55:02,334 --> 01:55:04,374
Yeah, I can see you are.
1451
01:55:04,461 --> 01:55:07,380
14 drums of carbide.
1452
01:55:07,465 --> 01:55:10,253
- Don't move.
- Who's moving?
1453
01:55:10,343 --> 01:55:12,383
Nine cans of germicide.
1454
01:55:12,471 --> 01:55:15,888
OK. Everything checks all right.
1455
01:55:15,975 --> 01:55:18,015
OK, seal her up.
1456
01:55:34,330 --> 01:55:36,904
Now look what you've done!
I am a deserter now!
1457
01:55:37,000 --> 01:55:39,705
- What do you mean?
- They're taking us out of the country.
1458
01:55:39,795 --> 01:55:42,750
- We're crossing the border now.
- Into America.
1459
01:55:44,050 --> 01:55:46,173
Heil Hitler.
1460
01:55:46,261 --> 01:55:48,752
You dirty Nazi!
1461
01:55:48,847 --> 01:55:51,683
- Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler!
- One of them off the U-boat.
1462
01:55:51,768 --> 01:55:55,303
Quite right, my friend. In two minutes,
I shall be across the border.
1463
01:55:55,397 --> 01:55:57,805
Once, there were six of us.
Now I represent them all.
1464
01:55:57,900 --> 01:55:59,940
Field Marshal Göring has said,
1465
01:56:00,027 --> 01:56:02,107
"It doesn't matter
if we've only one plane
1466
01:56:02,119 --> 01:56:04,357
and one man left so long
as victory is ours."
1467
01:56:04,449 --> 01:56:06,359
Do you hear that?
1468
01:56:17,089 --> 01:56:20,459
We've beaten these dirty democracies,
these weaklings.
1469
01:56:20,552 --> 01:56:24,135
It's something inside us,
beyond the dim, muddied minds of you
1470
01:56:24,223 --> 01:56:26,892
in the democracies.
What do you know
1471
01:56:26,976 --> 01:56:29,655
of the glorious mystical
ties of blood and race
1472
01:56:29,667 --> 01:56:31,853
that unite me
with every German Aryan?
1473
01:56:31,940 --> 01:56:34,182
When I step on American soil,
I won't be alone.
1474
01:56:34,276 --> 01:56:37,776
Adolf Hitler and all the great
German people will be with me.
1475
01:56:39,449 --> 01:56:41,987
It's not the Canadian people we're against.
1476
01:56:42,077 --> 01:56:45,162
It's your filthy government,
the whole democratic system.
1477
01:56:45,248 --> 01:56:47,454
You don't like it any more than I do.
1478
01:56:47,542 --> 01:56:50,496
You don't like the job they gave you.
You don't like the food.
1479
01:56:50,587 --> 01:56:52,794
Why, you spoon-fed louse!
1480
01:56:52,882 --> 01:56:57,877
I can grouse about the food and the CO
and anything I plain please.
1481
01:56:57,971 --> 01:57:00,385
And that's more than you
with your Gestapo
1482
01:57:00,397 --> 01:57:03,049
and your storm troopers
and your Aryan bushwa.
1483
01:57:03,144 --> 01:57:06,763
Aw, nuts! What's the good
of talking to you?
1484
01:57:06,856 --> 01:57:09,811
You can't even begin
to understand democracy.
1485
01:57:09,902 --> 01:57:14,031
We own the right to be fed up
with anything we damn please,
1486
01:57:14,115 --> 01:57:16,571
and say so out loud when we feel like it.
1487
01:57:16,660 --> 01:57:19,531
When things go wrong, we can take it.
1488
01:57:19,622 --> 01:57:22,707
We can dish it out, too.
1489
01:57:38,811 --> 01:57:41,184
Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door.
1490
01:57:44,484 --> 01:57:45,484
Thanks.
1491
01:57:50,366 --> 01:57:53,368
Hey, Eddie. You check and I'll mark.
1492
01:57:53,453 --> 01:57:56,027
How about you checking and me marking
for a change?
1493
01:57:56,123 --> 01:57:58,875
Go on, wrestle some boxes.
It'll be good for you.
1494
01:57:58,960 --> 01:58:01,000
Sure, sure.
1495
01:58:01,087 --> 01:58:03,127
Hey!
1496
01:58:07,762 --> 01:58:09,719
Lady Godiva!
1497
01:58:09,806 --> 01:58:11,633
Who are you two?
1498
01:58:11,725 --> 01:58:14,053
Andrew Brock. Canadian
Active Service Force.
1499
01:58:14,065 --> 01:58:14,845
And you?
1500
01:58:14,937 --> 01:58:16,895
- We're on American territory?
- Yes.
1501
01:58:16,981 --> 01:58:20,682
I'm Ernst Hirth, a German citizen.
I demand to be taken to a German consul.
1502
01:58:20,777 --> 01:58:24,479
Don't do it! Send him back.
He's an escaping Nazi. That's my uniform!
1503
01:58:24,574 --> 01:58:25,905
Hey, this gun's loaded.
1504
01:58:25,917 --> 01:58:28,442
By your law, you must
take me to my consul.
1505
01:58:28,537 --> 01:58:30,826
- Is that right?
- I'm afraid it is.
1506
01:58:30,914 --> 01:58:34,082
- He's one of that gang off the submarine.
- He is?
1507
01:58:34,168 --> 01:58:37,419
I am Leutnant Hirth of the German navy
and a German citizen...
1508
01:58:37,506 --> 01:58:39,748
Send him back. He's not just any Nazi.
1509
01:58:39,842 --> 01:58:42,594
The whole of Germany
is waiting to see him escape.
1510
01:58:42,678 --> 01:58:44,718
I know. I read the papers.
1511
01:58:44,806 --> 01:58:46,929
Hey, couldn't we sort of... you know?
1512
01:58:47,017 --> 01:58:49,057
- You mean...
- Yeah.
1513
01:58:49,144 --> 01:58:50,888
No.
1514
01:58:50,980 --> 01:58:53,103
By your law, you must
take me to a consul.
1515
01:58:53,115 --> 01:58:54,396
We've got too many laws.
1516
01:58:54,484 --> 01:58:56,109
Don't let him pull that law stuff!
1517
01:58:56,194 --> 01:58:58,187
You know better than that, soldier.
1518
01:58:58,280 --> 01:59:02,694
I'm a Customs inspector.
This is for the Immigration Department.
1519
01:59:02,785 --> 01:59:04,909
My job is inspecting freights and imports.
1520
01:59:04,996 --> 01:59:09,410
Listen, Captain, what would you do
if he were an illegal shipment of cheese?
1521
01:59:09,502 --> 01:59:12,207
Return him. But he's a human being.
1522
01:59:12,297 --> 01:59:14,835
At least, he's a Nazi.
1523
01:59:14,925 --> 01:59:16,965
- He's not on the manifest, is he?
- What?
1524
01:59:17,052 --> 01:59:18,677
He's not on the manifest!
1525
01:59:21,766 --> 01:59:23,593
- No.
- No.
1526
01:59:23,685 --> 01:59:25,144
No, he's not.
1527
01:59:25,229 --> 01:59:27,388
- The American law...
- Oh, shut up!
1528
01:59:35,783 --> 01:59:38,950
- How do you check?
- Same way. Two unlisted items.
1529
01:59:39,037 --> 01:59:41,814
But your law refers
to freight, not to persons.
1530
01:59:41,826 --> 01:59:44,280
This is a freight car
and you're freight.
1531
01:59:44,376 --> 01:59:47,046
- Tell the engineer to return this car.
- OK.
1532
01:59:47,130 --> 01:59:49,425
Phone those Canucks
and tell 'em it's coming
1533
01:59:49,437 --> 01:59:51,591
with two items missing
from the manifest.
1534
01:59:51,677 --> 01:59:53,668
Tell 'em to either list
'em or take 'em off.
1535
01:59:53,680 --> 01:59:54,347
Check.
1536
01:59:54,430 --> 01:59:56,553
Thanks, Colonel. Thanks a million.
1537
01:59:56,641 --> 01:59:58,764
We've all got to do our duty, soldier.
1538
02:00:02,648 --> 02:00:04,890
I'll send your gun back to the Mounties.
1539
02:00:04,984 --> 02:00:06,728
OK. I don't need it.
1540
02:00:06,820 --> 02:00:09,821
I protest! You cannot do this!
It's illegal!
1541
02:00:11,283 --> 02:00:14,154
Sonny boy, I've done it.
1542
02:00:14,245 --> 02:00:18,493
Hello, Macaulay? It's Eddie speaking.
We're sending back car number 8772.
1543
02:00:18,584 --> 02:00:22,416
Gee, you guys are getting careless.
There's two items not in the manifest.
1544
02:00:22,505 --> 02:00:24,249
List 'em or take 'em off.
1545
02:00:55,043 --> 02:00:57,083
Put 'em up, Nazi.
1546
02:00:58,840 --> 02:01:01,592
No, not that way. This way.
1547
02:01:06,015 --> 02:01:08,174
Cos I'm not asking for those pants.
1548
02:01:10,395 --> 02:01:12,435
I'm just taking 'em.
120690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.