Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,460 --> 00:00:50,130
-= Film ini diadaptasi dari kejadian nyata dengan adegan spesifik bersifat fiktif. Peristiwa dalam film tini bukanlah representasi nyata dari kehidupan nyata karakter tertentu. =-
2
00:00:50,130 --> 00:00:52,960
-= Berita Korea =-
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,300
-= Dinamika Presiden =-
4
00:00:56,090 --> 00:00:58,180
Presiden Chun Doo Hwan dalam rangka penyambutan tahun baru
5
00:00:58,180 --> 00:00:59,930
mengunjungi Departemen Keamanan.
6
00:00:59,930 --> 00:01:05,190
Memberi penghargaan dan pengakuan atas jasa mereka mencari mata-mata internasional.
7
00:01:05,190 --> 00:01:09,190
Presiden Chun Do Hwan mengungkapkan beberapa unsur ekstrim kiri
8
00:01:09,190 --> 00:01:11,110
dan kekuatan-kekuatan negatif yang anti-negara.
9
00:01:11,110 --> 00:01:11,480
Dan kolusi mata-mata.
10
00:01:11,480 --> 00:01:13,190
Dan kolusi mata-mata.
-= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =-
11
00:01:13,190 --> 00:01:13,490
Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan
-= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =-
12
00:01:13,490 --> 00:01:14,530
Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan
13
00:01:14,530 --> 00:01:19,030
yang merongrong sistem demokrasi liberal negara kita.
14
00:01:19,030 --> 00:01:23,040
Kita harus tetap menaruh perhatian besar atas hal ini.
15
00:01:23,040 --> 00:01:28,290
Presiden Chun menegaskan kita terlebih dahulu harus mencoba menjamin
16
00:01:28,290 --> 00:01:32,300
Tatanan dasar nasional dan stabilitas sosial.
17
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
Apa?
18
00:01:41,010 --> 00:01:44,850
-= Park Cheo Won/ Departemen Keamanan Publik/ Lahir di Pyeong-an Namdo Yonggang/ Vietnam tahun 1950 =-
19
00:01:59,490 --> 00:02:00,510
Buka gerbangnya!
20
00:02:10,380 --> 00:02:12,710
-= Buguk Institut Oseanografi =-
21
00:02:14,050 --> 00:02:18,050
-= 14 Januari 1987 pukul 12.30 siang Namyeong-dong Daegongbunsil =-
22
00:02:32,400 --> 00:02:35,230
-= Oh In Sang / Internist / Universitas Chung Ang RS. Yongsan =-
23
00:02:38,450 --> 00:02:40,030
Orangnya sudah meninggal.
24
00:02:41,280 --> 00:02:42,700
Selamatkan dia!
25
00:02:44,370 --> 00:02:45,700
- Kardiotonik!
- Siap.
26
00:03:04,220 --> 00:03:05,560
- Hidupkan mesin mobilnya!
- Baik.
27
00:03:13,400 --> 00:03:17,070
Di Namyeong-dong ada seorang pria muda yang meninggal.
28
00:03:36,670 --> 00:03:38,340
Mobil Cheojang sudah melewati gerbang.
[Cheojang - semacam direktur/kepala bagian]
29
00:03:41,840 --> 00:03:43,760
Tidak bisa diselamatkan.
30
00:03:47,260 --> 00:03:48,300
Pindahkan!
31
00:03:49,770 --> 00:03:50,800
Maaf.
32
00:03:51,100 --> 00:03:52,400
Tidak bisa kau gotong dengan baik ya?
33
00:04:05,120 --> 00:04:06,370
Kontra Komunis!
34
00:04:12,540 --> 00:04:14,120
Ayo cepat! Cepat!
35
00:04:31,220 --> 00:04:32,640
Siapa yang memanggil dokter?
36
00:04:32,640 --> 00:04:33,980
Saya.
37
00:04:33,980 --> 00:04:35,480
Bukan komunis.
38
00:04:35,480 --> 00:04:37,060
Hanya saksi saja.
39
00:04:37,060 --> 00:04:39,070
Kau meminta bantuan tanpa melapor duluan, kampret!
40
00:04:39,070 --> 00:04:42,490
Hei, sekarang jadi ada saksi, 'kan? Ada saksi!
41
00:04:42,490 --> 00:04:44,820
Bagaimana cara kau kerja?
42
00:04:48,740 --> 00:04:52,830
Hanya sebuah beban yang hilang.
Kenapa sampai serepot ini?
43
00:04:53,330 --> 00:04:54,600
Ayo makan!
44
00:04:57,830 --> 00:04:58,840
Siap!
45
00:05:07,840 --> 00:05:10,600
Mayatnya harus diapakan?
46
00:05:12,520 --> 00:05:13,930
Bakar saja.
47
00:05:16,850 --> 00:05:18,190
Siap!
48
00:05:20,214 --> 00:05:24,214
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
49
00:05:24,238 --> 00:05:28,238
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
50
00:05:33,450 --> 00:05:34,790
Selamat datang!
51
00:05:38,210 --> 00:05:40,390
Aigoo, Cheojang-nim selamat!
52
00:05:40,790 --> 00:05:42,960
Sudah sepatutnya aku hadir di upacara yang begitu mulia ini.
53
00:05:42,960 --> 00:05:44,260
Aku telah lancang.
54
00:05:44,260 --> 00:05:44,710
Aku telah lancang.
-= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =-
55
00:05:44,710 --> 00:05:47,430
-= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =-
56
00:05:48,140 --> 00:05:53,140
Yang Mulia Presiden meminta maaf tidak bisa menyerahkannya secara pribadi kepadamu.
57
00:05:53,140 --> 00:05:54,890
Ini adalah kehormatan bagiku.
58
00:05:57,810 --> 00:05:59,980
Apa yang sudah kau persiapkan?
59
00:06:02,270 --> 00:06:03,900
-= Kasus Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =-
60
00:06:03,940 --> 00:06:05,400
Kim Jeong Nam?
61
00:06:05,400 --> 00:06:05,610
Partai Revolusioner Rakyat.
62
00:06:05,610 --> 00:06:06,820
Partai Revolusioner Rakyat.
-= Informasi Pribadi =-
63
00:06:06,820 --> 00:06:08,110
Asosiasi Mahasiswa dan ilmuwan Min Cheong.
-= Informasi Pribadi =-
64
00:06:08,740 --> 00:06:10,320
Menyebarkan propaganda...
65
00:06:10,320 --> 00:06:12,990
Kelompok yang memanipulasi di belakang insiden Incheon.
66
00:06:12,990 --> 00:06:17,080
Hanya dengan jabatan yang tidak seberapa ini bisa apa dia?
67
00:06:18,170 --> 00:06:22,000
Sebelumnya aksi tuntutan mogok makan Kim Yong Sam...
68
00:06:22,000 --> 00:06:26,840
...adalah hasil dari kerja sama dia dengan Kim Dae Jung dan Kim Yeong Sam.
69
00:06:27,920 --> 00:06:31,680
Ketiga-tiganya mau diringkus sekaligus?
70
00:06:31,680 --> 00:06:34,850
Jika investigasi membuktikan mereka adalah antek-antek Kim Il Sung,
71
00:06:35,180 --> 00:06:41,350
bajingan-bajingan yang setiap hari kerjanya hanya memprotes pemilihan presiden.
72
00:06:42,610 --> 00:06:43,860
Hebat sekali.
73
00:06:45,030 --> 00:06:48,360
Semua orang mengatakan jika tuan rumah Cheongwadae akan berubah, akan tetapi tidak demikian dengan Namyeong-dong.
74
00:06:48,360 --> 00:06:51,700
Secepat mungkin bajingan ini harus ditangkap.
75
00:06:51,700 --> 00:06:54,620
Bereskan dia sebelum Daehakga dibuka.
76
00:06:54,620 --> 00:06:55,870
Tentu.
77
00:07:03,500 --> 00:07:07,670
-= Jaksa Choi / Kantor Kejaksaan Seoul, Direktur Keamanan Publik. Bertanggung-jawab atas berbagai situasi. =-
78
00:07:08,470 --> 00:07:10,350
Tadi katanya jam lima?
79
00:07:10,550 --> 00:07:11,950
Kampret, bicara yang benar!
80
00:07:12,550 --> 00:07:13,890
Sudah lupa.
81
00:07:13,890 --> 00:07:16,910
Tadi siang makan apa saja sudah lupa.
Mana mungkin masih ingat yang itu?
82
00:07:18,060 --> 00:07:19,130
Kampret!
83
00:07:19,730 --> 00:07:22,310
Mengisi botol-botol suci tersebut dengan bensin.
84
00:07:22,310 --> 00:07:23,480
Bukan bensin.
85
00:07:23,480 --> 00:07:24,310
Lalu apa?
86
00:07:24,310 --> 00:07:25,370
Thinner.
87
00:07:28,490 --> 00:07:29,320
Jjajangmyeon datang!
88
00:07:29,320 --> 00:07:30,490
Taruh sini!
89
00:07:30,490 --> 00:07:32,660
Thinner ya thinner, memang maunya apa?
90
00:07:33,660 --> 00:07:34,540
Kampret!
91
00:07:35,160 --> 00:07:37,660
Dasar kampret! Puas ya kau sekarang?
92
00:07:37,660 --> 00:07:39,580
Menyakiti hati kedua orang-tuamu dan kau masih bisa merasa puas?
93
00:07:39,580 --> 00:07:40,660
Puas?
94
00:07:45,420 --> 00:07:46,690
Bacot banyak banget.
95
00:07:59,600 --> 00:08:02,770
Masa Direktur Keamanan Publik kita makan makanan beginian?
96
00:08:02,770 --> 00:08:04,320
Ada urusan apa jam segitu?
97
00:08:05,020 --> 00:08:06,190
Keluarlah.
98
00:08:06,190 --> 00:08:07,710
Aku telah mengatur semuanya.
99
00:08:09,610 --> 00:08:10,860
Boleh kalau begitu.
100
00:08:10,860 --> 00:08:12,200
Mau ke mana?
101
00:08:12,200 --> 00:08:14,360
Tolong bubuhkan stempel.
102
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
Ini.
103
00:08:18,120 --> 00:08:19,240
Kukira aku bisa makan dan minum gratis.
104
00:08:19,240 --> 00:08:20,910
Kukira aku bisa makan dan minum gratis.
-= Departemen Keamanan =-
105
00:08:22,370 --> 00:08:24,790
Lama tidak berjumpa kau jadi jahat.
106
00:08:25,790 --> 00:08:27,460
Omong-kosong apa itu?
107
00:08:28,590 --> 00:08:28,710
-= Nama lengkap: Park Jong Cheol.
Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul.
Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =-
-=Nama lengkap: Jo Han Gyeong.
Pekerjaan: Polisi.
Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =-
108
00:08:28,710 --> 00:08:30,590
Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul.
-= Nama lengkap: Park Jong Cheol.
Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul.
Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =-
-=Nama lengkap: Jo Han Gyeong.
Pekerjaan: Polisi.
Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =-
109
00:08:30,590 --> 00:08:31,130
Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul.
-= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =-
110
00:08:31,130 --> 00:08:32,590
Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun?
-= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =-
111
00:08:32,590 --> 00:08:34,220
Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun?
112
00:08:34,220 --> 00:08:36,970
Harus dikremasi malam ini.
113
00:08:40,140 --> 00:08:42,560
Aku undur diri dengan tenang.
114
00:08:42,980 --> 00:08:46,230
Kau boleh melepaskan ikat pinggangmu dan bersenang-senang.
115
00:08:46,310 --> 00:08:49,120
Kita telah bekerja keras untuk saudara-saudara kita.
116
00:08:50,400 --> 00:08:52,900
Si Mahasiswa Universitas Seoul itu...
117
00:08:53,320 --> 00:08:54,520
Tidak akan ada masalah, 'kan?
118
00:08:54,820 --> 00:08:56,410
Tentu tidak.
119
00:08:56,410 --> 00:08:58,580
Sedang dibereskan seperti biasanya.
120
00:09:02,950 --> 00:09:05,290
-= Jenazah. Persetujuan untuk dikremasi. =-
121
00:09:13,670 --> 00:09:15,340
Waktu kematiannya belum sampai delapan jam.
122
00:09:15,340 --> 00:09:18,600
Ayahnya sudah atau belum melihat anaknya yang sudah meninggal?
123
00:09:19,260 --> 00:09:20,680
Belum melihat ya?
124
00:09:21,180 --> 00:09:22,430
Belum melihat, 'kan?
125
00:09:22,430 --> 00:09:25,520
Kami sudah mendapat surat persetujuan dari ayahnya yang berada di Busan.
126
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Ini orang...
127
00:09:26,520 --> 00:09:31,690
Mana ada ayah yang langsung menyetujui proses kremasi tanpa melihat dahulu jenazah putranya yang kuliah di Universitas Seoul?
128
00:09:31,690 --> 00:09:33,860
Kalau mau bohong yang masuk akal dikit!
129
00:09:33,860 --> 00:09:35,530
Ini... Ini... masuk akal tidak ini?
130
00:09:35,530 --> 00:09:38,280
Ini adalah prosedur normal, tolong bubuhkan stempel.
131
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
Kampret, kau suruh aku cap seenak jidatmu?
132
00:09:41,280 --> 00:09:43,120
Bawa pulang sana!
133
00:09:50,090 --> 00:09:51,730
Kenapa harus begitu?
134
00:09:52,130 --> 00:09:53,800
Ayo, ayo.
135
00:09:53,800 --> 00:09:57,720
Pejamkan matamu dan bubuhkan stempelmu.
136
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
Kutraktir kau makan yang pedas dan panas.
137
00:10:00,890 --> 00:10:04,560
Mukaku sudah panas pedas seperti ini.
Setidaknya harus yang lebih masuk akal sedikit.
138
00:10:04,560 --> 00:10:08,810
Harus ada autopsi dulu untuk mencari penyebab kematiannya, baru kemudian dibicarakan mau dikebumikan atau mau dikremai.
139
00:10:08,810 --> 00:10:10,060
Seperti itu menurut hukum, menurut hukum.
140
00:10:10,060 --> 00:10:12,930
Iya, siapa sih yang tidak tahu?
141
00:10:13,730 --> 00:10:18,520
Orang-orang di atas memerintahkan supaya dikremasi sebelum subuh.
142
00:10:22,410 --> 00:10:23,830
Apa?
143
00:10:25,080 --> 00:10:26,410
Di atas di mana?
144
00:10:26,410 --> 00:10:30,080
An-gibu? Atau Cheongwadae?
[Angibu - Dept. Keamanan; Cheongwadae - Istana Kepresidenan]
145
00:10:30,500 --> 00:10:35,590
Gyeonggam-nim, tolonglah aku.
[Gyeonggam - semacam petugas kepolisian]
146
00:10:39,090 --> 00:10:40,340
Besok pagi lakukan autopsi.
147
00:10:40,340 --> 00:10:41,480
Sorenya dikremasi.
148
00:10:45,020 --> 00:10:46,220
Mienya sampai ngembang.
149
00:10:57,860 --> 00:10:59,450
Selamat jalan.
150
00:11:02,620 --> 00:11:05,200
Krematorium juga sudah tutup sekarang.
151
00:11:05,200 --> 00:11:07,950
=Kau tidak tahu jika sikapmu yang seperti ini akan mempersulit ayah mertuamu?=
152
00:11:07,950 --> 00:11:09,120
Tentu saja tahu.
153
00:11:09,120 --> 00:11:10,290
Walaupun tahu...
154
00:11:10,290 --> 00:11:12,380
=Jangan membuat urusan menjadi semakin besar.
Jika disuruh merangkak, kau merangkak!=
155
00:11:12,380 --> 00:11:13,480
=Mengerti, kampret?=
156
00:11:14,380 --> 00:11:16,130
Iya.
157
00:11:30,560 --> 00:11:32,310
Bujang-nim, Anda diminta keluar sebentar.
158
00:11:35,650 --> 00:11:37,150
Ada perlu apa?
159
00:11:37,150 --> 00:11:39,650
Katanya Anda sudah ada janji temu malam ini.
160
00:11:39,650 --> 00:11:42,660
Mendapat panggilan dari Cheongwadae mana ada selera makan?
161
00:11:42,660 --> 00:11:44,410
Kau kenapa?
162
00:11:45,160 --> 00:11:47,610
Orang-orang itu mengira jaksa adalah pajangan?
163
00:11:47,910 --> 00:11:49,660
Mereka harus terlebih dahulu mengubah sikap.
164
00:11:49,660 --> 00:11:51,430
Kau yang harus lebih dulu berubah.
165
00:11:53,500 --> 00:11:54,580
Masih ketawa?
166
00:11:54,840 --> 00:11:56,340
Bubuhkan stempel!
167
00:11:57,750 --> 00:11:59,510
Jika tidak kita semua bisa kena.
168
00:12:00,090 --> 00:12:01,340
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
169
00:12:01,340 --> 00:12:04,590
Menurutku kau tidak lebih dari bajingan yang mengandalkan ayah mertuamu.
170
00:12:04,590 --> 00:12:09,770
Jangan sampai aku menerima telepon seperti itu satu kali lagi. Jika sampai terjadi, aku sendiri yang akan membubuhkan stempelnya. Mengerti?
171
00:12:12,600 --> 00:12:14,270
Tidak mau jawab?
172
00:12:14,520 --> 00:12:15,770
Akan kububuhkan.
173
00:12:20,610 --> 00:12:23,030
Sepertinya panggilan darurat.
174
00:12:50,850 --> 00:12:52,520
-= Penerima: Markas Besar Keamanan memerintahkan preservasi jenazah untuk sementara waktu. =-
175
00:12:52,560 --> 00:12:53,730
Awas jika kau berani menyentuh jasadnya!
176
00:12:53,730 --> 00:12:56,480
Aku akan menangkapmu dengan tuduhan menghambat tugas aparat.
177
00:12:57,150 --> 00:12:58,060
Gyeoanggam-nim!
178
00:12:58,150 --> 00:12:59,200
Gyeonggam-nim!
179
00:13:00,570 --> 00:13:02,820
Gyeonggam-nim! Gyeonggam-nim!
180
00:13:02,820 --> 00:13:04,310
Hei, buka!
181
00:13:16,420 --> 00:13:19,210
Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat?
182
00:13:19,210 --> 00:13:19,590
Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat?
-= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =-
183
00:13:19,590 --> 00:13:22,710
-= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =-
184
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
Tidak ada disiplin sama sekali.
185
00:13:24,760 --> 00:13:26,760
Hyeong, aku sibuk sekali.
186
00:13:27,840 --> 00:13:31,680
Waktu untuk cuci tangan habis dari toilet pun aku hampir tidak punya.
187
00:13:31,680 --> 00:13:33,680
Kapan kau pernah cuci tangan?
188
00:13:33,680 --> 00:13:36,440
Kapan kau pernah lihat aku tidak cuci tangan?
189
00:13:36,440 --> 00:13:38,520
Kau sungguh amat sangat mencintaiku.
190
00:13:39,610 --> 00:13:41,530
Cukup bilas-bilas saja.
191
00:13:41,530 --> 00:13:44,610
Sudah lama tidak minum-minum.
Dipadu dengan jjigae bikinan hyeongsu (kakak ipar), ditambah soju...
192
00:13:44,610 --> 00:13:46,360
Aku malas pulang.
193
00:13:47,030 --> 00:13:48,200
Bertengkar? Lagi?
194
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
Jika telepon rumah rusak dibanting,
195
00:13:50,200 --> 00:13:52,090
bisa dimarahi istriku nanti.
196
00:13:54,040 --> 00:13:57,070
Siapa lagi yang mencolek emosi hyeong-ku?
197
00:13:57,870 --> 00:14:00,540
Bajingan-bajingan daegung itu berulah lagi.
198
00:14:00,540 --> 00:14:04,130
Mereka pikir jaksa-jaksa di Republik Korea adalah sekedar pajangan? Bajingan!
199
00:14:06,350 --> 00:14:11,050
Terlalu dituruti jadinya mereka kira semua orang bisa diatur seenak jidat.
200
00:14:11,050 --> 00:14:13,970
Bagaimana kalau langsung menerjang ke atas dan mengundurkan diri saja?
201
00:14:13,970 --> 00:14:17,730
Kalau begitu benjol kecil pun tidak akan bisa kau dapatkan.
202
00:14:17,730 --> 00:14:20,310
Hanya akan melukai kepala Hyeong.
203
00:14:20,980 --> 00:14:23,070
Makanya...
204
00:14:23,070 --> 00:14:25,490
Kau harus menebar racun tikus.
205
00:14:25,490 --> 00:14:27,150
Racun tikus apa?
206
00:14:39,330 --> 00:14:41,250
Nice shot!
207
00:14:44,590 --> 00:14:46,260
Telah menyusahkanmu.
208
00:14:47,340 --> 00:14:48,510
Telah menyusahkanmu.
209
00:14:49,090 --> 00:14:52,930
Aigoo, bola jauhnya sungguh cepat sekali.
210
00:14:52,930 --> 00:14:55,680
Sepertinya Cheojang menjadi muda kembali.
[Cheojang - semacam direktur/kepala bagian]
211
00:14:55,680 --> 00:14:59,940
Sepertinya khasiat dari obat cambuk anjing laut berhamburan keluar.
212
00:15:01,350 --> 00:15:04,190
Keberadaan Direktur Keamanan Publik tidak diketahui.
213
00:15:04,610 --> 00:15:06,860
Bahkan hotel yang berada di sekitar sudah dicari.
214
00:15:06,860 --> 00:15:08,700
Kampret itu adalah komunis?
215
00:15:09,610 --> 00:15:12,030
Aku tidak bisa menemukan alasannya.
216
00:15:20,540 --> 00:15:22,630
Sambungkan ke Kepala Jaksa wilayah Seoul!
217
00:15:23,500 --> 00:15:27,170
-= Kantor Kejaksaan Seoul
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 7.30 pagi. =-
218
00:15:29,550 --> 00:15:32,470
Ji Geomjang-nim, Choi Bujang tidak diketahui di mana keberadaannya.
219
00:15:32,470 --> 00:15:34,390
Bagaimana cara kau kerja?
220
00:15:34,390 --> 00:15:36,470
Masalah besar akan terjadi.
221
00:15:36,810 --> 00:15:38,310
Kumpulkan semua penyidik dan cari orangnya sampai dapat!
222
00:15:38,310 --> 00:15:40,310
Baik.
223
00:15:45,480 --> 00:15:47,230
Sialan! Terkejut.
224
00:15:49,400 --> 00:15:51,660
Bawa sial, bawa sial.
225
00:15:51,660 --> 00:15:53,910
Choi Bujang. bangun!
226
00:15:58,750 --> 00:16:02,750
Kenapa pagi-pagi aku sudah harus menerima telepon dari Park Cheojang?
227
00:16:02,750 --> 00:16:05,420
Sungguh bawa sial, bawa sial.
228
00:16:07,000 --> 00:16:09,340
Kau coba tolong bereskan sisanya, oke?
229
00:16:10,670 --> 00:16:12,260
Yang lain tidak usah dibicarakan.
230
00:16:12,260 --> 00:16:14,010
Tapi autopsi tetap harus dilakukan.
231
00:16:14,010 --> 00:16:16,180
Tolong deh sekalipun sifat keras kepalamu kumat
tapi harus lihat-lihat orang juga.
232
00:16:16,180 --> 00:16:18,600
Sejauh ini aku masih belum pernah melihat orang yang berani menantang Park Cheojang...
233
00:16:18,600 --> 00:16:20,650
masih bisa mempertahankan hidupnya.
234
00:16:21,940 --> 00:16:24,270
Waktu interogasi kasus seksual Bucheon itu...
235
00:16:24,270 --> 00:16:26,940
karena menurut perkataan mereka sehingga kita tidak mengajukan gugatan.
236
00:16:26,940 --> 00:16:29,610
Alhasil kita yang harus menanggung akibatnya.
237
00:16:29,610 --> 00:16:31,110
Kali ini sebaiknya dilakukan sesuai dengan prosedur hukum.
238
00:16:31,110 --> 00:16:32,450
Coba tolong lihat ini...
239
00:16:32,950 --> 00:16:36,820
Ambil saja satu orang dari mana kek terus diinterogasi habis-habisan saja.
240
00:16:37,120 --> 00:16:39,370
Setidaknya pasti akan ketemu satu yang membelot dari utara.
241
00:16:40,790 --> 00:16:43,020
Kenapa sih kau sama sekali tidak tahu yang namanya Namyeong-dong itu?
242
00:16:45,960 --> 00:16:50,000
Ditilik dari situasi ini pasti tewas gara-gara disiksa pada saat diinterogasi.
243
00:16:50,300 --> 00:16:52,130
Makanya semakin tidak boleh.
244
00:16:52,130 --> 00:16:53,550
Jika hal ini sampai bocor keluar,
245
00:16:53,550 --> 00:16:57,300
kau dan aku bagaimana sanggup menanggung akibatnya?
246
00:16:57,300 --> 00:16:58,140
Aku tidak sanggup.
247
00:16:58,140 --> 00:16:59,810
Maka dari itu harus diselesaikan dengan rapi dan bersih.
248
00:16:59,810 --> 00:17:01,890
Jika sampai terjadi apa-apa, yang sial itu kita.
249
00:17:01,890 --> 00:17:03,240
Dasar kepala batu satu ini!
250
00:17:03,640 --> 00:17:05,400
Aku tidak mau tahu lagi ah!
251
00:17:08,980 --> 00:17:10,470
Lebih bagus begitu.
252
00:17:11,070 --> 00:17:13,650
Seonbae-nim bilang saja ada satu kepala batu yang tidak bisa diomongin...
253
00:17:13,650 --> 00:17:15,740
Dan nyatakan penyesalan yang mendalam.
254
00:17:15,740 --> 00:17:18,070
Biar aku saja yang tangani, biar aku saja.
255
00:17:18,070 --> 00:17:19,830
Biar aku saja.
256
00:17:22,660 --> 00:17:24,080
Kau percaya diri bisa?
257
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
Tidak.
258
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Apa?
259
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
Tidak ada.
260
00:17:27,080 --> 00:17:28,920
Tapi aku bisa mabuk berat.
261
00:17:32,510 --> 00:17:34,590
Minum alkohol itu sebaiknya dengan perut kosong.
262
00:17:34,590 --> 00:17:36,380
Sudah kuduga kau akan begitu.
263
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
Aigoo, Bapa...
264
00:17:38,140 --> 00:17:38,260
Aigoo, Bapa....
-= Keamanan Publik Dan 4 =-
-= Jaksa Lee Jong Gyoo. =-
265
00:17:38,260 --> 00:17:38,430
-= Keamanan Publik Dan 4 =-
-= Jaksa Lee Jong Gyoo. =-
266
00:17:38,430 --> 00:17:40,470
-= Keamanan Publik Dan 4 =-
-= Jaksa Lee Jong Gyoo. =-
Semuanya sudah disepakati.
267
00:17:40,470 --> 00:17:40,800
Semuanya sudah disepakati.
268
00:17:41,770 --> 00:17:42,930
Oh, Sin Gija!
[Gija - reporter]
269
00:17:42,930 --> 00:17:45,270
Geomsa-nim, apa kabar?
270
00:17:45,690 --> 00:17:46,390
Iya.
271
00:17:47,440 --> 00:17:50,440
Iya, iya, baik.
272
00:17:50,440 --> 00:17:52,030
Jangan khawatir. Baik.
273
00:17:52,030 --> 00:17:53,040
Baik.
274
00:17:54,440 --> 00:17:56,230
Hari ini juga orang yang pertama datang nih!
275
00:17:56,530 --> 00:17:58,420
Untuk bisa mendapatkan sesuatu harus tekun.
276
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Terima kasih.
277
00:18:01,700 --> 00:18:03,140
Polisi-polisi ini tidak bisa diremehkan.
278
00:18:03,540 --> 00:18:05,040
Kabarnya adalah mahasiswa Universitas Nasional Seoul.
279
00:18:05,040 --> 00:18:05,830
Maaf?
280
00:18:05,830 --> 00:18:06,370
Maaf?
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
281
00:18:06,370 --> 00:18:07,482
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
282
00:18:07,482 --> 00:18:07,524
Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat.
-= Seoul, Ruang keluar masuk Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
283
00:18:07,524 --> 00:18:08,500
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
284
00:18:12,790 --> 00:18:14,530
Sepertinya begitu.
285
00:18:16,130 --> 00:18:17,720
Katanya sih anak hukum.
286
00:18:17,720 --> 00:18:21,560
Bukan Fakultas Hukum, tapi Linguistik.
287
00:18:21,560 --> 00:18:23,810
Namanya Park Jong... apa gitu.
288
00:18:23,810 --> 00:18:25,160
Ah iya.
289
00:18:25,560 --> 00:18:27,610
Benar, anak linguistik dia.
290
00:18:30,310 --> 00:18:33,550
Nyawa yang begitu berharga hilang begitu saja.
291
00:18:34,150 --> 00:18:38,160
Singkatnya, kampret-kampret Namyeong-dong itu begitu ceroboh dalam bertindak dan tidak memperhitungkan akibatnya.
292
00:18:39,240 --> 00:18:40,740
Namyeong....
293
00:18:40,740 --> 00:18:44,910
Orang-orang ini kenapa begitu berani dalam bertindak?
294
00:18:49,420 --> 00:18:50,580
Apa sih?
295
00:18:50,580 --> 00:18:52,590
Ha--Ha---halo, Bujang?
296
00:18:52,590 --> 00:18:56,510
Kabarnya mahasiswa Universitas Nasional Seoul yang dibawa ke Namyeong-dong untuk diinterogasi...
297
00:18:56,510 --> 00:18:58,010
...sudah tewas.
298
00:18:58,380 --> 00:18:59,380
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang =-
299
00:19:10,850 --> 00:19:12,770
Cheol ku ada di sini ya?
300
00:19:12,770 --> 00:19:13,640
Kok bisa?
301
00:19:15,340 --> 00:19:16,990
Dia terluka sedikit.
302
00:19:17,940 --> 00:19:18,700
Silakan masuk.
303
00:19:18,700 --> 00:19:19,280
Baik.
304
00:19:19,280 --> 00:19:22,120
Hei, lepas! Lepaskan!
305
00:19:22,120 --> 00:19:24,450
Kenapa aku dibawa ke kamar mayat?
306
00:19:24,450 --> 00:19:26,040
Aigoo Cheol Abeoji!
307
00:19:26,040 --> 00:19:27,620
Kenapa kau bisa ada di sini?
308
00:19:29,120 --> 00:19:30,960
Ada apa denganmu?
309
00:19:31,460 --> 00:19:33,260
Cheol ada di mana?
310
00:19:33,960 --> 00:19:44,810
Jong--Jong Cheol... Jong Cheol!
311
00:19:46,430 --> 00:19:49,100
-= Almarhum: Park Jong Cheol =-
312
00:19:49,640 --> 00:19:52,900
Anakku! Anakku!
313
00:19:52,900 --> 00:19:55,070
Anakku!
314
00:19:55,070 --> 00:19:57,080
Apa yang terjadi?
315
00:20:08,250 --> 00:20:10,110
Selera makanmu lumayan nih!
316
00:20:10,910 --> 00:20:12,460
Ngapain saja kau baru makan sekarang?
317
00:20:12,460 --> 00:20:12,830
Ngapain saja kau baru makan sekarang?
-= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =-
318
00:20:12,830 --> 00:20:15,130
-= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =-
319
00:20:15,130 --> 00:20:17,630
-= Yoon Sang Sam (Reporter) / Harian Dong A Bagian Permasyarakatan =-
320
00:20:17,840 --> 00:20:21,680
Sang Sam telah menulis laporan terkait pergerakan buruh.
321
00:20:21,680 --> 00:20:23,840
Artikelnya mengalir bagaikan aliran air.
322
00:20:23,840 --> 00:20:25,180
Apa gunanya bagaikan aliran air?
323
00:20:25,180 --> 00:20:27,680
Siapa tahu suatu hari tanpa diketahui tiba-tiba dia menghilang.
324
00:20:28,680 --> 00:20:30,680
Bukankah ada yang namanya kalimat di dalam kalimat?
325
00:20:30,680 --> 00:20:34,440
Bicara setengah-setengah, antara jelas dan gak jelas, mengerti setengah-setengah.
326
00:20:34,440 --> 00:20:37,020
Semuanya setali tiga uang.
327
00:20:37,020 --> 00:20:38,840
Kenapa sih kau begitu sensitif?
328
00:20:39,440 --> 00:20:41,530
Hyeong, kau masih pisah ranjang sama hyeongsu?
[Hyeongsu - istri dari hyeong]
329
00:20:42,530 --> 00:20:44,110
Menurutku sebaiknya kau segera memohon ampun.
330
00:20:44,110 --> 00:20:44,990
Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat.
331
00:20:44,990 --> 00:20:46,620
Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat.
-= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
332
00:20:46,620 --> 00:20:47,530
-= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
333
00:20:47,530 --> 00:20:49,660
-= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak?
334
00:20:49,660 --> 00:20:49,700
Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak?
335
00:20:57,040 --> 00:20:58,210
- Cepat!
- Apa ini?
336
00:20:58,210 --> 00:20:58,710
Ada situasi apa?
337
00:20:58,710 --> 00:20:59,880
- Cepat cari!
- Mana? Di mana?
338
00:20:59,880 --> 00:21:00,950
Cepat! Cepat keluarkan!
339
00:21:01,550 --> 00:21:02,970
- Di mana?
- Bukan di halaman utama, ke belakang lagi!
340
00:21:02,970 --> 00:21:03,720
Bukan yang ini, bukan yang ini.
341
00:21:03,720 --> 00:21:05,300
Bukan yang ini, cari lagi!
342
00:21:05,300 --> 00:21:06,190
Yang mana sih?
343
00:21:06,890 --> 00:21:07,690
Apa sih?
344
00:21:08,390 --> 00:21:10,060
Harus ke mana sebenarnya?
345
00:21:14,850 --> 00:21:15,350
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
346
00:21:15,350 --> 00:21:15,650
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
-= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =-
347
00:21:15,650 --> 00:21:16,560
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
-= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =-
Halo?
348
00:21:16,560 --> 00:21:17,860
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
-= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =-
Aku sudah lihat beritanya.
349
00:21:17,860 --> 00:21:18,320
Aku sudah lihat beritanya.
350
00:21:18,320 --> 00:21:19,230
Ya, Bujang?
351
00:21:19,230 --> 00:21:20,730
Ada yang pernah tahu tentang CV-nya?
352
00:21:20,730 --> 00:21:22,150
Masalah ini tidak penting sekarang.
353
00:21:22,150 --> 00:21:26,910
Sekarang polisi sedang menerjang ke sini dan membuat kekacauan.
354
00:21:26,910 --> 00:21:28,160
Maaf?
355
00:21:29,240 --> 00:21:31,950
Bukankah kejadian itu adalah fakta?
356
00:21:32,250 --> 00:21:33,350
Mau itu fakta atau bukan...
357
00:21:33,750 --> 00:21:35,580
Gara-gara menerbitkan berita ini, sekarang jadi...
358
00:21:36,080 --> 00:21:39,170
Sebaiknya kau segera menyembunyikan diri di hotel dan jangan menampakkan batang hidungmu.
359
00:21:39,170 --> 00:21:41,510
Jika sampai tertangkap oleh mereka, nyawamu bisa melayang.
360
00:21:43,090 --> 00:21:44,420
Dia ada di sana!
361
00:21:44,420 --> 00:21:45,630
Kami berhasil menemukannya.
362
00:21:46,430 --> 00:21:48,510
- Mau apa kalian?
- Keluar! Ikut aku keluar!
363
00:21:49,010 --> 00:21:49,880
=Bajingan!=
364
00:21:50,180 --> 00:21:51,600
=Bajingan! Sudah bosan hidup ya?=
365
00:21:51,600 --> 00:21:52,600
=Apa?=
366
00:21:52,600 --> 00:21:54,270
=Bajingan kau! Dasar bajingan!=
367
00:21:54,270 --> 00:21:57,850
=Lepaskan! Bajingan!=
368
00:21:57,850 --> 00:21:59,440
Maaf!
369
00:21:59,440 --> 00:22:00,940
Iya!
370
00:22:00,940 --> 00:22:03,190
Sisanya biar saya...
371
00:22:03,190 --> 00:22:05,240
Iya, iya.
372
00:22:05,240 --> 00:22:05,950
Iya, iya.
-= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =-
373
00:22:05,950 --> 00:22:08,070
-= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =-
374
00:22:11,370 --> 00:22:12,700
Kau siapa?
375
00:22:12,700 --> 00:22:13,790
Situasi tidak menguntungkan.
376
00:22:13,790 --> 00:22:16,790
Bekerja demi negara, bukankah ini sudah merupakan hal yang lumrah?
377
00:22:16,790 --> 00:22:18,040
Cuma masalah yang sepele saja...
378
00:22:18,040 --> 00:22:19,340
Hei, Park Cheojang!
379
00:22:20,040 --> 00:22:22,300
Yang kau sebut masalah sepele itu telah menyeret kita semua ke dalam jurang sekarang!
380
00:22:25,380 --> 00:22:26,180
Sialan!
381
00:22:26,380 --> 00:22:27,700
Sekarang bukan saatnya saling menyalahkan.
382
00:22:28,300 --> 00:22:29,150
Duduklah!
383
00:22:32,810 --> 00:22:36,310
Kabarnya Yang Mulia Presiden sampai membanting koran ke lantai.
384
00:22:36,310 --> 00:22:38,480
Sedikit saja ada kecerobohan, mampuslah kita semua.
385
00:22:40,230 --> 00:22:43,250
Singkatnya, masalah mendesak ini harus kita selesaikan terlebih dahulu.
386
00:22:44,150 --> 00:22:45,820
Berikan pernyataan seperti ini saja.
387
00:22:50,280 --> 00:22:52,620
-= Keputusan rapat penanggulangan instansi terkait. =-
-= Mahasiswa pro sayap kiri meninggal karena serangan jantung. =-
388
00:22:52,910 --> 00:22:54,490
Begini kronologi kejadian...
389
00:22:55,410 --> 00:23:00,130
Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian...
390
00:23:01,130 --> 00:23:01,250
Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian...
-= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur.
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =-
391
00:23:01,250 --> 00:23:03,920
Sama sekali tidak ada tindakan penyiksaan.
-= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur.
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =-
392
00:23:03,920 --> 00:23:04,630
Lalu kenapa bisa tewas?
-= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur.
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =-
393
00:23:04,630 --> 00:23:06,340
Lalu kenapa bisa tewas?
394
00:23:06,840 --> 00:23:11,340
Ah itu...
Itu dikarenakan pada saat penyidikan...
395
00:23:11,340 --> 00:23:18,100
Karena meja penyidik.... meja...
396
00:23:18,100 --> 00:23:19,520
Kenapa dengan meja?
397
00:23:20,690 --> 00:23:23,540
Karena mahasiwa tersebut terlalu ketakutan.
398
00:23:23,940 --> 00:23:26,010
Melihat penyidik menggebrak meja dengan keras.
399
00:23:26,610 --> 00:23:27,930
Langsung mengeluarkan suara "ugh"...
400
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
Dan roboh ke lantai.
401
00:23:37,040 --> 00:23:39,040
Menurutmu masuk akal tidak?
402
00:23:39,040 --> 00:23:42,210
Jadi gara-gara suara gebrakan meja dia langsung roboh ke lantai?
403
00:23:42,210 --> 00:23:43,880
Bisa dikatakan meninggal karena syok jantung.
404
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
Anu...
405
00:23:44,880 --> 00:23:47,210
Usia muda dan sangat enerjik meninggal begitu saja gara-gara syok?
406
00:23:47,210 --> 00:23:48,380
Atau meninggal karena syok jantung?
407
00:23:48,380 --> 00:23:50,130
Memang meninggal karena syok.
408
00:23:50,130 --> 00:23:51,800
Dan sudah dikonfirmasi secara langsung oleh dokter dari Jungdae.
409
00:23:51,800 --> 00:23:52,840
Rumah Sakit Jungdae?
410
00:23:53,140 --> 00:23:54,770
Siapa nama dokter tersebut?
411
00:23:56,890 --> 00:23:57,640
Itu...
412
00:23:59,560 --> 00:24:02,060
Namanya... siapa ya namanya?
413
00:24:02,060 --> 00:24:03,730
Tidak pernah dikonfirmasi 'kan?
414
00:24:03,730 --> 00:24:04,820
Bukan begitu.
415
00:24:05,820 --> 00:24:07,150
Sepertinya Oh Yeon Sang.
416
00:24:07,150 --> 00:24:08,490
Oh Yeon Sang! Oh Yeon Sang!
417
00:24:08,490 --> 00:24:10,070
Kalau begitu kita interview Oh Yeon Sang saja.
418
00:24:10,070 --> 00:24:11,910
Oh Yeon Sang.
419
00:24:20,580 --> 00:24:21,430
Apaan ini?
420
00:24:23,000 --> 00:24:24,840
Aku membuat masalah jadi semakin kacau.
421
00:24:26,090 --> 00:24:27,500
Maaf.
422
00:24:35,550 --> 00:24:37,180
-= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =-
423
00:24:37,180 --> 00:24:37,560
-= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =-
Minggir!
424
00:24:37,560 --> 00:24:38,350
Minggir!
425
00:24:46,440 --> 00:24:48,710
Dengan kata lain, dia benar meninggal karena syok jantung?
426
00:24:50,210 --> 00:24:53,110
Itu... aku kurang jelas.
427
00:24:53,110 --> 00:24:54,110
Harus diautopsi dulu baru bisa diketahui.
428
00:24:54,110 --> 00:24:55,870
Saat dibawa ke ruang UGD dia masih hidup?
429
00:24:55,870 --> 00:24:58,370
Bukan di UGD tapi di Namyeong-dong.
430
00:24:58,370 --> 00:24:59,790
- Namyeong-dong ya?
- Namyeong-dong?
431
00:24:59,790 --> 00:25:01,020
Apa yang dilakukan di sana?
432
00:25:01,620 --> 00:25:03,790
Waktu aku tiba di situ saat itu, sudah...
433
00:25:03,790 --> 00:25:05,210
...dalam kondisi henti jantung.
434
00:25:05,210 --> 00:25:06,710
Tolong ceritakan secara rinci.
435
00:25:06,710 --> 00:25:08,960
Artinya pada saat aku tiba di sana,
436
00:25:08,960 --> 00:25:10,630
dan membersihkan semprotan air yang ada di jasadnya
437
00:25:10,630 --> 00:25:12,800
kemudian melakukan beberapa pengecekan--
438
00:25:12,800 --> 00:25:14,050
Semprotan air?
439
00:25:16,140 --> 00:25:18,140
Tolong ceritakan secara terperinci.
440
00:25:18,640 --> 00:25:20,640
Maksudnya ada bekas semprotan air pada jasadnya, begitu?
441
00:25:20,640 --> 00:25:21,390
Ah, bukan.
442
00:25:21,390 --> 00:25:23,260
Menurut keterangan polisi...
443
00:25:24,560 --> 00:25:26,480
Saat itu korban dalam keadaan mabuk berat.
444
00:25:26,480 --> 00:25:28,980
Sehingga dalam proses penyelidikan sempat meminum banyak air.
445
00:25:28,980 --> 00:25:30,650
Kondisi mabuk berat?
446
00:25:30,650 --> 00:25:31,740
Kondisi mabuk berat.
447
00:25:31,740 --> 00:25:33,320
Terlalu banyak mengonsumsi makgeolli.
[Makgeolli - arak yang terbuat dari beras]
448
00:25:33,320 --> 00:25:34,820
Makgeolli?
449
00:25:34,820 --> 00:25:36,740
Berarti bukan mati karena syok.
450
00:25:36,740 --> 00:25:37,820
Gimana caranya reporter harus menulis berita?
451
00:25:37,820 --> 00:25:39,240
Sungguh menjengkelkan.
452
00:25:39,240 --> 00:25:40,660
Kenapa kau yang jengkel?
453
00:25:40,660 --> 00:25:42,580
Tulis saja sesuai fakta.
454
00:25:42,580 --> 00:25:43,580
Kau punya dokter kenalan?
455
00:25:43,580 --> 00:25:46,170
Jika punya, sudah dari pasti aku mendapat laporan eksklusif.
456
00:25:47,920 --> 00:25:49,500
Jangan meninggalkan tempat ini.
Berjaga-jaga di sini.
457
00:25:49,500 --> 00:25:51,590
Baik, selamat jalan.
458
00:25:52,090 --> 00:25:54,170
Aigoo, ke toilet dulu ah sebentar.
459
00:26:01,310 --> 00:26:02,680
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
460
00:26:02,680 --> 00:26:04,270
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
Selamat sore, Bujang-nim.
461
00:26:04,270 --> 00:26:05,340
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
Anda sudah tiba?
462
00:26:05,940 --> 00:26:05,980
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
Aku bawa beberapa film.
463
00:26:05,980 --> 00:26:07,600
Aku bawa beberapa film.
464
00:26:07,600 --> 00:26:10,110
Aku sudah mempersiapkan 10 kotak film.
465
00:26:10,110 --> 00:26:10,940
Bagus.
466
00:26:10,940 --> 00:26:12,650
Dokter Oh, Anda sudah datang?
467
00:26:12,650 --> 00:26:13,440
Dokter Oh, Anda sudah datang?
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
Ruang Anatomi 1. =-
468
00:26:13,440 --> 00:26:13,820
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
Ruang Anatomi 1. =-
469
00:26:14,950 --> 00:26:16,530
Aku adalah Hwang Jeok Jun dari Badan Pencarian Nasional.
470
00:26:16,530 --> 00:26:18,200
Aku Park Dong Ho.
471
00:26:18,200 --> 00:26:19,530
Situasi sekarang ini sangat serius.
472
00:26:19,530 --> 00:26:21,290
Harap ikuti prinsip autopsi.
473
00:26:22,290 --> 00:26:24,620
Sekalipun untuk hal yang sekecil-kecilnya,
474
00:26:24,620 --> 00:26:26,040
Dalam laporan autopsi harus ditulis dengan jelas.
475
00:26:26,040 --> 00:26:27,370
Perlukah sampai begitu?
476
00:26:27,370 --> 00:26:28,830
'Kan tidak lebih dari prosedural saja.
477
00:26:28,830 --> 00:26:29,630
'Kan tidak lebih dari prosedural saja.
-= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =-
478
00:26:29,630 --> 00:26:31,840
-= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =-
479
00:26:32,710 --> 00:26:33,550
Kampret!
480
00:26:34,550 --> 00:26:36,050
Jangan coba-coba menyimpang!
481
00:26:36,050 --> 00:26:37,550
Aku akan introspeksi diri.
482
00:26:38,550 --> 00:26:39,350
Silakan!
483
00:26:45,810 --> 00:26:47,060
Telah menyusahkan kalian.
484
00:26:47,060 --> 00:26:50,150
- Dasar bajingan kalian.
- Siapa yang memberi persetujuan autopsi?
485
00:26:50,650 --> 00:26:53,480
Kalian berani melanggar perintah polisi?
486
00:26:53,480 --> 00:26:55,320
Kami sama sekali tidak menerima perintah seperti ini.
487
00:26:55,320 --> 00:26:56,400
Pergi sana!
488
00:26:56,400 --> 00:26:57,740
Dasar kampret.
489
00:26:57,740 --> 00:26:58,660
Aku adalah jaksa.
490
00:26:58,660 --> 00:26:59,660
Aigoo, Geomsa-nim...
491
00:27:00,160 --> 00:27:01,240
Bagaimana bagusnya ya?
492
00:27:01,240 --> 00:27:01,910
Aigoo... aigoo... aigoo...
493
00:27:01,910 --> 00:27:03,490
Aigoo, maaf.
494
00:27:03,490 --> 00:27:04,580
Aigoo, aigoo...
495
00:27:04,580 --> 00:27:08,920
Lepaskan! Lepaskan aku!
496
00:27:18,340 --> 00:27:21,340
Eomma! Eomma!
497
00:27:23,680 --> 00:27:27,770
Cuma sekejap saja, cukup sekejap saja.
498
00:27:28,770 --> 00:27:31,610
Sekali saja, biarkan kulihat sekali saja.
499
00:27:31,610 --> 00:27:36,610
Izinkan aku melihatnya sekali saja.
500
00:27:46,370 --> 00:27:48,120
Hei, lepaskan!
501
00:27:48,120 --> 00:27:50,210
Aku akan mengingat muka kalian.
502
00:27:50,210 --> 00:27:51,710
Keluar! Keluar!
503
00:27:51,710 --> 00:27:52,760
Dasar bajingan.
504
00:27:53,590 --> 00:27:56,420
-= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =-
505
00:27:56,420 --> 00:27:58,420
-= Jang Yeong Dal, tertangkap. =-
506
00:28:05,430 --> 00:28:07,930
-= Kim Jeong Nam. =-
507
00:28:10,140 --> 00:28:11,160
Telepon buat Anda.
508
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Ini aku.
509
00:28:15,320 --> 00:28:16,320
Siapa?
510
00:28:16,320 --> 00:28:19,320
=Aku Direktur Keamanan Publik Distrik Seoul.=
511
00:28:19,320 --> 00:28:21,820
Di sini adalah Rumah Sakit Pusat Hanyang.
512
00:28:21,820 --> 00:28:25,830
Anggotamu sedang menghalangi kinerja tugas resmi kami.
513
00:28:25,830 --> 00:28:27,830
=Semua pimpinan instansi sudah menerima tembusan.=
514
00:28:28,330 --> 00:28:30,410
=Kenapa harus diautopsi? Segera hentikan!=
515
00:28:31,670 --> 00:28:32,830
Ajeossi kau kenal aku?
516
00:28:32,830 --> 00:28:34,170
Kenapa kau menggunakan banmal saat berbicara denganku?
[Banmal - B. korea non-baku]
517
00:28:34,170 --> 00:28:36,090
Aku adalah kepala jaksa kalian.
518
00:28:36,090 --> 00:28:36,670
=Kampret!=
519
00:28:36,670 --> 00:28:38,000
=Buat apa ungkit-ungkit kepala atau bukan?=
520
00:28:38,000 --> 00:28:39,510
=Kau tidak perlu mematuhi peraturan negara, begitu?=
521
00:28:39,510 --> 00:28:41,680
=Perlu kukumpulkan semua jaksa yang ada dan membicarakannya?=
522
00:28:42,590 --> 00:28:43,590
Apa katamu?
523
00:28:43,590 --> 00:28:45,450
Coba kau cek lagi buku manual polisi.
524
00:28:45,850 --> 00:28:48,850
Pastikan siapa sebenarnya yang memiliki wewenang perintah pencarian.
525
00:28:48,850 --> 00:28:50,430
Dan juga...
526
00:28:50,430 --> 00:28:52,600
Sebaiknya jangan bicara menggunakan dialek.
527
00:28:52,600 --> 00:28:54,940
Ini adalah dialek Kim Il Seong, oke?
528
00:29:04,200 --> 00:29:05,870
Hei, panggil orang-orang Dan 1 dan Dan 2 ke sini!
529
00:29:05,870 --> 00:29:06,780
Baik.
530
00:29:14,880 --> 00:29:16,960
Dasar orang gila!
531
00:29:18,960 --> 00:29:20,380
Mau apa ini?
532
00:29:33,980 --> 00:29:36,230
Ini adalah surat perintah autopsi.
533
00:29:36,230 --> 00:29:39,400
Seorang pria sejati sepertimu bersembunyi di balik selembar kertas.
Hebat sekali kau.
534
00:29:40,150 --> 00:29:41,570
Kalian semua jangan emosi dulu dong!
535
00:29:41,570 --> 00:29:43,070
Semuanya harus dilaksanakan sesuai prosedur hukum.
536
00:29:48,740 --> 00:29:50,660
Jika sesama anjing pemburu kehilangan mangsanya,
537
00:29:50,660 --> 00:29:53,480
menurutmu majikannya akan diam tanpa melakukan apapun?
538
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Kita taruhan bagaimana?
539
00:29:55,580 --> 00:29:57,750
Menurutmu di antara kita berdua siapa yang akan ketiban sial?
540
00:29:57,950 --> 00:29:59,500
Aku hanyalah seekor anjing kampung yang tidak memiliki silsilah.
541
00:29:59,500 --> 00:30:01,340
Sifat buas juga bukan buas yang biasa.
542
00:30:01,340 --> 00:30:02,210
Lagipula...
543
00:30:02,510 --> 00:30:05,590
Menggigit siapapun yang dijumpainya adalah merupakan daya tarik anjing kampung?
544
00:30:07,290 --> 00:30:08,380
Aku takut sekali.
545
00:30:09,180 --> 00:30:11,850
Mau menggigit sebuas apapun yang ada giginya pada tanggal semua.
546
00:30:19,360 --> 00:30:20,390
Sebentar!
547
00:30:24,030 --> 00:30:27,280
Putri ketiga dari paman sepupu bibi...
548
00:30:27,280 --> 00:30:31,620
Putrinya menikahi seorang reporter asing yang bekerja di tabloid ini.
549
00:30:31,620 --> 00:30:33,040
Orang yang bernama Peter Hendall itu...
550
00:30:33,040 --> 00:30:39,090
selalu saja merongrongku untuk meminta diberikan bocoran berita penting.
551
00:30:40,880 --> 00:30:42,210
Jika terjadi sedikit pun kecacatan pada Olympiade '88 nanti...
552
00:30:42,210 --> 00:30:44,710
Sudah pasti Yang Mulia Presiden akan merasa kesal.
553
00:30:44,710 --> 00:30:46,300
Apa yang akan kau lakukan?
554
00:30:52,810 --> 00:30:54,140
Coba katakan!
555
00:30:54,980 --> 00:30:56,780
Apa yang kau inginkan sebenarnya?
556
00:30:57,480 --> 00:30:58,560
Ah, sialan.
557
00:30:58,560 --> 00:31:00,650
Kalau itu sih aku kurang jelas.
558
00:31:00,650 --> 00:31:02,980
Aku hanya ingin melaksanakan tugasku dengan baik.
559
00:31:02,980 --> 00:31:04,230
Oh ya?
560
00:31:05,320 --> 00:31:07,570
Kalau begitu, silakan kau gigit saja.
561
00:31:08,570 --> 00:31:11,070
Sekalipun begitu, tidak akan mengubah apapun.
562
00:31:15,830 --> 00:31:16,880
Mundur!
563
00:31:21,330 --> 00:31:22,700
Aku akan melakukan autopsi.
564
00:31:23,000 --> 00:31:25,020
Kau akan mati di tanganku.
565
00:31:25,920 --> 00:31:29,180
Seekor anjing kampung, sudah sepantasnya memakan sampah.
566
00:31:35,100 --> 00:31:37,680
Usaha yang sia-sia, yang ada aku dipermalukan.
567
00:31:42,770 --> 00:31:44,940
Kalau gitu lewati hari dengan minum soju saja.
568
00:31:51,990 --> 00:31:55,330
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
Tanggal 9 Januari 1987 pukul 09.50. =-
569
00:31:59,960 --> 00:32:01,760
Kau adalah wakil dari keluarga?
570
00:32:01,960 --> 00:32:03,210
Siapa namamu?
571
00:32:04,880 --> 00:32:07,300
Samchon, Park Wol Gil.
[Samchon - Paman yang belum menikah]
572
00:32:07,300 --> 00:32:08,720
Wol Gil ya?
573
00:32:09,720 --> 00:32:10,970
Sambil menunggu silakan duduk dulu.
574
00:32:10,970 --> 00:32:13,390
Hwang Baksa, silakan dimulai.
[Baksa - panggilan untuk dokter, profesor]
575
00:32:45,170 --> 00:32:46,670
Aku butuh ke toilet.
576
00:33:02,190 --> 00:33:03,600
Seonsaeng-nim...
577
00:33:03,600 --> 00:33:06,520
Saya adalah reporter Yoon Sang Sam dari Harian Dong A.
578
00:33:06,520 --> 00:33:08,280
Ada tanda-tanda disiksa?
579
00:33:09,940 --> 00:33:13,030
Aku menunggu lama sekali di kamar mandi.
580
00:33:13,860 --> 00:33:16,450
Sebelumnya katanya ada bekas air pada jasad, 'kan?
581
00:33:16,450 --> 00:33:18,540
Bagaimana kondisi jasadnya?
582
00:33:20,290 --> 00:33:22,790
Cukup ceritakan sesuai dengan apa yang kau lihat saja.
583
00:33:24,120 --> 00:33:25,190
Seonsaeng-nim!
584
00:33:29,130 --> 00:33:35,140
Di lantai...
Terdapat banyak sekali air.
585
00:33:37,470 --> 00:33:39,720
Di situ juga ada sebuah bak berendam.
586
00:33:44,230 --> 00:33:47,110
Ada suara gelembung air di dalam perut.
587
00:33:47,480 --> 00:33:48,820
Suara gelembung air?
588
00:33:49,320 --> 00:33:52,240
Ini adalah penyebab kematiannya?
589
00:33:57,410 --> 00:33:58,460
Benar.
590
00:34:16,930 --> 00:34:18,600
Hwang Baksa, tolong dijelaskan!
591
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
Tolong dijelaskan.
592
00:34:19,760 --> 00:34:22,430
Hwang Baksa-ssi! Hwang baksa-ssi!
593
00:34:22,430 --> 00:34:27,070
Dibunuh oleh polisi! Dibunuh oleh polisi!
594
00:34:27,770 --> 00:34:32,690
Bukan meninggal karena syok tapi dibunuh oleh polisi!
595
00:34:32,690 --> 00:34:34,530
Disiksa sampai mati, benar begitu?
596
00:34:35,530 --> 00:34:36,950
Disiksa dengan air, 'kan?
597
00:34:36,950 --> 00:34:38,300
Disiksa pakai air, 'kan?
598
00:34:52,800 --> 00:34:54,820
Besok ke bagian audit, begitu saja.
599
00:34:55,720 --> 00:34:57,300
Mereka juga sudah tahu.
600
00:34:58,220 --> 00:34:59,240
Baik.
601
00:35:00,140 --> 00:35:02,190
Aku ke sana cuma untuk membantu saja.
602
00:35:02,890 --> 00:35:04,060
Cuma sekedar formalitas saja.
603
00:35:04,060 --> 00:35:06,810
Anggap saja liburan dan main-mainlah dengan anak-anak bagian audit.
604
00:35:07,230 --> 00:35:08,610
Bukankah kau pintar menjilat?
605
00:35:08,810 --> 00:35:11,570
Apa salahku? Kenapa aku harus diaudit?
606
00:35:13,320 --> 00:35:16,070
Kampret, masih berani kau melotot?
607
00:35:16,070 --> 00:35:17,400
Suruh aku membungkuk, aku membungkuk.
Suruh aku berlutut, aku berlutut.
608
00:35:17,400 --> 00:35:19,290
Suruh aku diinjak, aku diinjak.
609
00:35:19,490 --> 00:35:21,830
- Kenapa aku harus--
- Han Gyeong...
610
00:35:24,240 --> 00:35:25,410
Ya, Cheojang?
611
00:35:27,660 --> 00:35:28,830
Kau pergilah.
612
00:35:35,670 --> 00:35:36,920
Saya mematuhi perintah Anda.
613
00:35:36,920 --> 00:35:37,940
Iya!
614
00:35:38,340 --> 00:35:41,260
Masalah autopsi itu harus diungkap!
615
00:35:41,260 --> 00:35:43,680
Yang pasti lenganku sudah patah dan aku harus terus maju.
616
00:35:43,680 --> 00:35:45,430
Jangan-jangan ada berita penting yang berhasil digali?
617
00:35:45,430 --> 00:35:47,430
- Apa yang harus dipertanggung-jawabkan?
- Kenapa dia begini?
618
00:35:47,430 --> 00:35:48,850
Keluar dia.
619
00:35:48,850 --> 00:35:51,610
- Hei, kau tidak apa-apa?
- Apa yang terjadi sebenarnya?
620
00:35:51,610 --> 00:35:53,360
- Ayo kita pergi bersama!
- Hei! Kau mau ke mana?
621
00:35:53,360 --> 00:35:54,520
- Hei!
- Perhatian semuanya!
622
00:35:55,860 --> 00:35:58,030
Mulai besok tindakan penyiksaan akan dilarang.
623
00:35:58,030 --> 00:35:59,280
Maaf?
624
00:35:59,280 --> 00:36:00,780
Tim investigasi khusus akan dibentuk.
625
00:36:00,780 --> 00:36:02,450
Kenapa bisa tewas? Siapa yang bunuh?
626
00:36:02,450 --> 00:36:03,370
Harus diselidiki sampai sedetail-detailnya!
627
00:36:03,370 --> 00:36:03,410
Bujang, terus yang itu bagaimana?
628
00:36:03,410 --> 00:36:05,200
Bujang, terus yang itu bagaimana?
-= Pedoman Laporan =-
-=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =-
629
00:36:05,200 --> 00:36:05,740
-= Pedoman Laporan =-
-=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =-
630
00:36:13,070 --> 00:36:16,380
Setelah diinterogasi polisi, mahasiswanya tewas.
Bajingan!
631
00:36:16,380 --> 00:36:18,630
Apa hebatnya pedoman laporan ini?
632
00:36:18,630 --> 00:36:20,470
Jangan ada yang ditutup-tutupi!
Usut sampai tuntas!
633
00:36:20,470 --> 00:36:21,720
Siap!
634
00:36:25,720 --> 00:36:26,720
Oh ya?
635
00:36:26,720 --> 00:36:27,740
Ayo cepat!
636
00:36:38,820 --> 00:36:41,400
Aigoo, Hwang Baksa!
637
00:36:41,400 --> 00:36:43,470
Sungguh merepotkanmu.
Silakan duduk.
638
00:36:45,830 --> 00:36:46,830
Bagaimana?
639
00:36:49,330 --> 00:36:55,090
Anu... ini adalah kematian yang disebabkan oleh tekanan di bagian leher.
640
00:36:55,090 --> 00:36:56,750
Pada proses penyiksaan di dalam bak rendam,
641
00:36:56,750 --> 00:36:58,340
bagian leher ditekan ke sisi bak rendam.
642
00:36:58,340 --> 00:37:00,090
Hati-hati kalau bicara!
643
00:37:00,090 --> 00:37:01,880
Dengar baik-baik!
644
00:37:02,180 --> 00:37:04,430
Jika kau sampai membocorkan keluar ini tewas karena penyiksaan saat interogasi,
645
00:37:04,430 --> 00:37:08,430
seluruh negeri ini akan menjadi geger dan kita akan mampus.
646
00:37:08,430 --> 00:37:12,190
Itu...
Karena bukti yang tertinggal pada mayat sangatlah jelas...
647
00:37:12,190 --> 00:37:14,020
Sudah dibilang akan dikremasi!
648
00:37:15,020 --> 00:37:16,440
Semua ini tidak akan ada artinya.
649
00:37:19,690 --> 00:37:26,870
Pada laporan autopsi tulis saja penyebab kematiannya adalah syok jantung.
650
00:37:33,210 --> 00:37:37,290
Ini adalah uang makan-makan bagi semua teman-teman di Pencarian Sains Nasional.
651
00:37:42,550 --> 00:37:44,800
Maaf, Bonbujang-nim.
[Bonbujang - setara dengan direktur]
652
00:37:47,720 --> 00:37:50,220
Kau hanya akan menghancurkan dirimu sendiri jika kau berbuat seperti itu.
653
00:37:51,730 --> 00:37:54,980
Besok mereka-mereka juga akan mengumumkan penyebab kematiannya adalah syok.
654
00:37:54,980 --> 00:37:56,060
Mengerti?
655
00:38:08,070 --> 00:38:09,700
Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan,
656
00:38:09,700 --> 00:38:11,830
Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan,
-= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =-
657
00:38:11,830 --> 00:38:14,210
kemungkinan besar adalah tuberkulosis.
-= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =-
658
00:38:14,210 --> 00:38:14,920
kemungkinan besar adalah tuberkulosis.
659
00:38:14,920 --> 00:38:17,670
Ekstravasasi darah pada bagian leher dan dada,
660
00:38:17,670 --> 00:38:20,590
terjadi pada saat proses pernafasan buatan.
661
00:38:21,510 --> 00:38:25,430
Sama sekali tidak ada jejak penyiksaan.
662
00:38:31,010 --> 00:38:35,270
- Eomma! Eomma!
- Eomma! Eomma!
663
00:38:35,270 --> 00:38:37,600
Eomma! Eomma!
664
00:38:37,600 --> 00:38:41,780
Eomma! Eomma!
665
00:38:44,950 --> 00:38:47,530
Anak keluarga kami bukan komunis.
666
00:38:47,530 --> 00:38:48,780
Sudah datang! Sudah datang!
667
00:38:49,870 --> 00:38:51,700
Upacara pemakaman sudah berakhir.
668
00:38:51,700 --> 00:38:53,350
Nomor 2 gerak untuk konfirmasi!
669
00:38:57,960 --> 00:38:59,630
Atas alasan apa tidak mengizinkan akses?
670
00:38:59,630 --> 00:39:01,130
Baris dengan baik!
671
00:39:07,300 --> 00:39:09,300
Atas alasan apa melarang akses?
672
00:39:11,260 --> 00:39:13,100
-= Krematorium =-
673
00:39:14,140 --> 00:39:15,480
Anggota keluarganya muncul!
674
00:39:23,480 --> 00:39:24,570
Abeoji!
675
00:40:00,020 --> 00:40:02,190
Mobil yang itu Yoon Gija!
Kita balik arah?
676
00:40:02,190 --> 00:40:03,540
Sebentar! Sebentar!
677
00:40:03,940 --> 00:40:05,030
Bukan, bukan.
678
00:40:05,030 --> 00:40:05,690
Kamera... kamera.
679
00:40:05,690 --> 00:40:07,360
- Butuh kamera?
- Iya, kamera.
680
00:40:08,030 --> 00:40:09,200
Busnya jalan lurus.
681
00:40:09,200 --> 00:40:10,530
Tidak, tidak jalan lurus.
682
00:40:10,530 --> 00:40:12,620
Apa yang sedang dilakukan oleh bajingan-bajingan ini?
683
00:40:12,620 --> 00:40:14,200
Mobil yang mana sebenarnya?
684
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
2382, belok kiri! Belok kiri!
685
00:40:16,200 --> 00:40:18,700
- Belok kiri?
- Belok kiri! Belok kiri!
686
00:40:20,620 --> 00:40:22,330
Hei, jalankan mobilnya!
687
00:40:22,630 --> 00:40:24,430
Kusuruh kau jalankan mobilnya!
688
00:40:36,140 --> 00:40:37,470
Hei, hei, hei, cegat mereka!
689
00:40:37,470 --> 00:40:38,640
Cegat!
690
00:40:41,140 --> 00:40:42,730
- Pergi dari sini!
- Aku adalah reporter dari Harian Dong A.
691
00:40:45,480 --> 00:40:46,820
Kenapa kamera orang dibuang?
692
00:40:46,820 --> 00:40:48,570
Keluar! Keluar!
693
00:40:48,570 --> 00:40:50,240
Kenapa tidak diizinkan wawancara?
694
00:40:50,740 --> 00:40:52,410
Kenapa tidak diizinkan wawancara?
695
00:41:15,760 --> 00:41:16,930
Jong Cheol...
696
00:41:21,690 --> 00:41:22,850
Abeoji.
697
00:41:25,940 --> 00:41:27,770
Kenapa? Kenapa begini?
698
00:41:29,690 --> 00:41:33,280
Kenapa pergi begitu saja?
699
00:41:38,700 --> 00:41:41,960
Kenapa masih berada di sini?
700
00:41:48,210 --> 00:41:51,970
Selamat jalan... selamat jalan.
701
00:41:59,890 --> 00:42:06,560
Tidak ada yang sanggup Abeoji katakan.
702
00:42:15,070 --> 00:42:16,910
Kau sungguh menjengkelkan.
703
00:42:17,410 --> 00:42:19,740
Sudah dibilang hari ini tidak bisa.
704
00:42:19,740 --> 00:42:21,660
Aku adalah reporter, kenapa tidak diizinkan masuk?
705
00:42:21,660 --> 00:42:22,410
Sudah kami bilang tidak bisa hari ini.
706
00:42:22,410 --> 00:42:25,420
- Kenapa sih ngotot mau masuk?
- Lain kali baru datang lagi. Lain kali.
707
00:42:28,500 --> 00:42:30,760
Bertambah seekor anjing kampung.
708
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
Kenapa reporter tidak diizinkan masuk?
709
00:42:34,930 --> 00:42:36,760
Minggir! Minggir!
710
00:42:36,760 --> 00:42:37,800
Minggir!
711
00:42:38,600 --> 00:42:40,680
Pergi kalau diusir! Kampret!
712
00:42:40,680 --> 00:42:42,680
Kampret? Siapa yang kau panggil kampret?
713
00:42:42,680 --> 00:42:43,350
Kampret!
714
00:42:43,350 --> 00:42:44,850
Yoon Gija, jangan emosi.
715
00:42:45,770 --> 00:42:48,360
Aku datang untuk mengonfirmasi fakta.
Mati karena ditenggelamkan, 'kan?
716
00:42:48,360 --> 00:42:49,610
Tewas saat disiksa di dalam air, 'kan?
717
00:42:49,610 --> 00:42:51,980
Kata siapa mati karena ditenggelamkan?
718
00:42:52,440 --> 00:42:54,250
Lalu apa? Mati karena tindakan kekerasan?
719
00:42:55,780 --> 00:42:57,780
Ngomong dong! Dasar kampret!
720
00:42:57,780 --> 00:43:00,280
Kenapa aku harus memberitahumu?
Kau selidiki saja sendiri.
721
00:43:00,280 --> 00:43:01,950
Kau itu satu komplotan, 'kan?
722
00:43:02,450 --> 00:43:03,700
Mereka menjanjikanmu posisi jabatan yang tinggi?
723
00:43:03,700 --> 00:43:05,700
Departemen Keamanan atau Cheongwadae?
724
00:43:07,870 --> 00:43:08,710
Iya, kampret!
725
00:43:08,710 --> 00:43:11,460
Iya, aku ingin lebih tinggi dan sukses dari orang.
Puas?
726
00:43:15,130 --> 00:43:16,730
Kau harus tahu kata malu.
727
00:43:41,490 --> 00:43:43,130
Tulis berita dengan baik, kampret.
728
00:43:57,050 --> 00:43:59,220
-= Tewas dicekik pada saat disiksa dalam air. =-
729
00:44:15,070 --> 00:44:19,070
-= Sin Gil Industri / Departemen Keamanan Divisi Singil-dong =-
730
00:44:19,070 --> 00:44:22,410
-= Tanggal 19 Januari 1987 pukul 4 sore =-
731
00:44:29,040 --> 00:44:31,120
Aigoo, bukankah ini adalah Departemen Pengawasan?
732
00:44:31,540 --> 00:44:32,410
Iya.
733
00:44:34,130 --> 00:44:36,760
Gukjang-nim, apa maksudmu?
734
00:44:37,460 --> 00:44:38,550
Seret!
735
00:44:39,380 --> 00:44:41,300
Hei, lepaskan! Mau apa kalian ini?
736
00:44:45,140 --> 00:44:46,220
Jangan macam-macam!
737
00:44:46,720 --> 00:44:47,590
Bajingan!
738
00:44:48,980 --> 00:44:50,980
Hei, jangan macam-macam!
739
00:44:56,570 --> 00:44:57,620
Jangan macam-macam!
740
00:44:59,650 --> 00:45:03,820
Kalian ditahan atas tuduhan perbuatan penyiksaan hingga kehilangan nyawa.
741
00:45:05,240 --> 00:45:08,000
Mulai sekarang, kalian bukanlah polisi lagi.
742
00:45:09,000 --> 00:45:11,920
- Tapi kriminal, kriminal. Oke?
- Gukjang-nim.
743
00:45:16,340 --> 00:45:19,590
Aku bisa apa?
Cheongwadae memberiku perintah untuk menangkap mereka.
744
00:45:19,590 --> 00:45:20,860
Yang mana?
745
00:45:21,260 --> 00:45:24,930
Tidak bisa kuberitahu.
Kau akan mengacau ke sana.
746
00:45:24,930 --> 00:45:26,260
Siapa yang berani tanggung-jawab jika terjadi sesuatu?
747
00:45:29,180 --> 00:45:31,440
Park Cheojang! Kau harus tegas!
[Cheojang - setara dengan direktur]
748
00:45:31,440 --> 00:45:33,940
Jika ingin menyelamatkan dirimu, harus kau potong ekormu!
749
00:45:37,520 --> 00:45:38,790
Di Singil-dong.
750
00:45:48,950 --> 00:45:50,120
Dilarang masuk.
751
00:45:52,040 --> 00:45:53,190
Siapa?
752
00:45:53,790 --> 00:45:54,790
Keluar!
753
00:45:59,460 --> 00:46:00,480
Loyalitas!
754
00:46:00,880 --> 00:46:02,370
Cheojang, anu...
755
00:46:08,140 --> 00:46:09,310
Loyalitas!
756
00:46:09,310 --> 00:46:10,970
- Loyalitas!
- Loyalitas!
757
00:46:10,970 --> 00:46:12,140
Dasar bajingan kalian semua.
758
00:46:12,140 --> 00:46:13,180
Segera lepaskan!
759
00:46:18,320 --> 00:46:19,330
Hajar terus!
760
00:46:20,650 --> 00:46:21,870
Hei, Park Cheojang!
761
00:46:22,990 --> 00:46:24,660
Kau tahu ini atas perintah siapa?
762
00:46:28,910 --> 00:46:29,990
Sini kau!
763
00:46:33,160 --> 00:46:34,030
Bajingan!
764
00:46:34,330 --> 00:46:37,080
Berani membangkang perintah dan berperilaku kasar terhadap yang lebih tinggi?
765
00:46:43,510 --> 00:46:46,180
Kau kira semua polisi itu adalah sama?
766
00:46:46,180 --> 00:46:49,180
Saat kalian menerima uang suap buat makan enak minum enak,
767
00:46:49,680 --> 00:46:52,520
kami berhadapan dengan pisau demi menangkap komunis.
768
00:46:55,520 --> 00:46:57,600
Jika bukan karenaku, mungkin negara ini
769
00:46:57,600 --> 00:47:01,690
terpaksa harus diberikan pada Kim Il Sung, bajingan kalian.
Mengerti?
770
00:47:01,690 --> 00:47:04,280
Bajingan, kau membuat kesalahan yang sangat besar.
771
00:47:04,280 --> 00:47:06,200
Berani membangkang perintah dari Yang Mulia Presiden?
772
00:47:13,120 --> 00:47:14,990
Dengarkan aku baik-baik!
773
00:47:15,290 --> 00:47:18,210
Jika ada orang yang berani menghalangiku menangkap komunis,
774
00:47:20,460 --> 00:47:23,550
dan aku tanpa pengecualian akan menganggapnya sebagai komunis.
775
00:47:31,100 --> 00:47:32,140
-= Dilarang keluar masuk =-
776
00:47:32,140 --> 00:47:33,060
-= Dilarang keluar masuk =-
Gukjang-nim!
777
00:47:33,060 --> 00:47:33,430
-= Dilarang keluar masuk =-
Mundur!
778
00:47:33,430 --> 00:47:34,310
Mundur!
779
00:47:35,310 --> 00:47:36,310
Mundur semuanya!
780
00:47:36,310 --> 00:47:37,810
Bangun! Bangun!
781
00:47:40,900 --> 00:47:41,950
Keluar!
782
00:47:52,080 --> 00:47:52,940
Sakit?
783
00:47:53,910 --> 00:47:55,660
Aku tidak bersalah.
784
00:47:57,580 --> 00:47:59,080
Tegakkan kepalamu!
785
00:48:00,000 --> 00:48:01,850
Kalian adalah patriot.
786
00:48:02,250 --> 00:48:04,590
Tegakkan kepala dan busungkan dadamu!
787
00:48:04,590 --> 00:48:09,930
Menyiksa hingga kehilangan nyawa hukumannya tidak termasuk berat.
788
00:48:11,340 --> 00:48:13,680
Kau bertahanlah beberapa bulan.
789
00:48:13,680 --> 00:48:16,430
Akan diubah menjadi kematian karena kelalaian.
Dan kau akan kuselamatkan dengan hukuman percobaan.
790
00:48:18,350 --> 00:48:20,270
Jumlah anggota keluargaku ada lima orang.
791
00:48:22,110 --> 00:48:24,020
Aku akan bertanggung-jawab.
792
00:48:31,280 --> 00:48:32,780
Aku akan menaati perintah.
793
00:48:34,370 --> 00:48:39,460
Bagus, ini baru namanya Namyeong-dong.
794
00:48:44,170 --> 00:48:51,010
-= Han Byeong Yong / Sipir Penjara Yeongdeungpo. Di non-aktifkan sehubungan dengan pembentukan serikat sipir, kemudian diaktifkan kembali. =-
795
00:49:07,230 --> 00:49:09,400
Tolong suruh dia diam.
796
00:49:09,400 --> 00:49:10,700
Jangan mengganggu orang tidur.
797
00:49:10,700 --> 00:49:11,490
Jangan mengganggu orang tidur.
-= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =-
798
00:49:11,490 --> 00:49:15,700
-= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =-
799
00:49:17,400 --> 00:49:18,660
Tidak bisa didekati.
800
00:49:20,460 --> 00:49:21,160
Hukuman mati?
801
00:49:21,160 --> 00:49:22,050
Bukan.
802
00:49:23,250 --> 00:49:24,840
Yang menginterogasi mahasiswa Universitas Nasional Seoul itu.
803
00:49:24,840 --> 00:49:26,750
Bajingan-bajingan yang mengakibatkan kematiannya.
804
00:49:44,940 --> 00:49:49,190
Hei, sini! Hei! Sini kau!
805
00:49:49,190 --> 00:49:50,530
Keluarkan tanda pengenalmu!
806
00:49:51,950 --> 00:49:55,950
Cuma ini? Tidak ada yang lain?
807
00:49:56,950 --> 00:49:59,870
Ajumma, dari sini ke Singil-dong naik bus nomor berapa ya?
808
00:49:59,870 --> 00:50:01,620
Hei, tangkap bajingan itu!
809
00:50:02,620 --> 00:50:04,620
Hei, tangkap dia!
810
00:50:05,210 --> 00:50:06,280
Kampret!
811
00:50:07,460 --> 00:50:08,480
Seret dia!
812
00:50:16,760 --> 00:50:20,100
-= Toserba Yeonhee-ga =-
813
00:50:20,810 --> 00:50:21,640
Aku pulang.
814
00:50:21,640 --> 00:50:23,230
Aigoo, kenapa taruh di tengah jalan?
815
00:50:23,230 --> 00:50:26,060
Kau sehabis pulang kerja gak bisa langsung pulang dan tidur?
816
00:50:26,060 --> 00:50:28,060
Keluyuran ke mana saja kau sebenarnya?
817
00:50:28,060 --> 00:50:30,320
Hati-hati masuk penjara.
Kau tuh masih belum punya istri.
818
00:50:30,320 --> 00:50:31,570
Aigoo...
819
00:50:31,570 --> 00:50:34,570
Justru dengan berkeliaran di luaran aku bisa mengenal wanita-wanita.
820
00:50:34,570 --> 00:50:36,320
Sungguh pintar menyanggah.
821
00:50:36,910 --> 00:50:40,160
Terus kau sudah dapat kencan? Sudah kencan?
822
00:50:40,160 --> 00:50:42,330
Seharian cuma tahunya bacot saja seharian.
823
00:50:42,330 --> 00:50:43,500
Aduh, apa lagi ini?
824
00:50:43,500 --> 00:50:46,580
Jangan-jangan kau bergaul lagi dengan orang-orang aneh?
825
00:50:46,580 --> 00:50:48,500
Ngomongin aneh, aku tuh sudah yang paling aneh.
826
00:50:48,500 --> 00:50:50,170
Umur sudah segitu tapi masih saja harus mendengar Nuna ngoceh terus sepanjang hari.
827
00:50:50,170 --> 00:50:52,010
Menurutku aku bisa normal?
828
00:50:52,010 --> 00:50:53,920
- Sinting.
- Apaan sih?
829
00:50:54,840 --> 00:50:57,510
Aku sudah masak jjigae di belakang.
Makan sana!
830
00:51:02,350 --> 00:51:04,020
Aku harus cari pacar yang persis seperti Nuna.
831
00:51:04,020 --> 00:51:05,690
Tapi entah kenapa susah sekali dapat yang seperti Han Yeosa ini.
[Yeosa - panggilan sopan untuk wanita yg sudah menikah]
832
00:51:05,690 --> 00:51:09,110
Kumat ya? Salah makan obat ya?
833
00:51:09,110 --> 00:51:10,020
Iya, iya.
834
00:51:10,020 --> 00:51:11,110
Yeon Hee mana?
835
00:51:11,110 --> 00:51:11,860
Molor sambil menutupi kepalanya.
836
00:51:11,860 --> 00:51:14,280
Begitu cepat perilakunya sudah seperti ajumma padahal dia masih seorang mahasiswa.
837
00:51:14,780 --> 00:51:19,160
=.... Ada pendengar yang ingin mendengar dan merikues lagu Yoo Jae Ha.=
838
00:51:19,530 --> 00:51:22,290
=Ya, tentu saja akan kami putar untuk Anda.=
839
00:51:22,290 --> 00:51:24,330
=Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.=
840
00:51:24,330 --> 00:51:24,790
=Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.=
-= Yoo Jae Ha =-
841
00:51:24,790 --> 00:51:24,830
=Jalan yang tersembunyi.=
-= Yoo Jae Ha =-
842
00:51:24,830 --> 00:51:27,040
=Jalan yang tersembunyi.=
843
00:51:31,710 --> 00:51:32,730
Sialan!
844
00:51:33,130 --> 00:51:34,550
Hei, barang jangan sampai dirusak dong!
845
00:51:34,550 --> 00:51:36,050
Perlu kuambilkan palu buatmu?
846
00:51:36,050 --> 00:51:36,800
Samchon!
847
00:51:36,800 --> 00:51:39,800
'Kan sudah kuminta supaya barang ini diperbaiki.
848
00:51:39,800 --> 00:51:41,720
Kau kira Samchon itu tukang reparasi?
849
00:51:41,720 --> 00:51:44,140
Aigoo, coba lihat anak satu ini.
850
00:51:44,140 --> 00:51:46,310
Coba lihat, coba lihat...aigoo.
851
00:51:46,310 --> 00:51:49,480
Hei, kulihat di depan pintu tergeletak barang ini.
852
00:51:49,480 --> 00:51:52,980
Aku... demi bisa memberikannya padamu,
jadi barangnya kubawa pulang.
853
00:51:52,980 --> 00:51:53,900
Apa itu?
854
00:51:53,900 --> 00:51:54,900
Makanan?
855
00:51:58,740 --> 00:51:59,810
Walkman?
856
00:52:01,070 --> 00:52:02,660
Samchon!
857
00:52:03,910 --> 00:52:06,080
- Aigoo...
- Ternyata memang Samchon ku yang paling hebat.
858
00:52:06,080 --> 00:52:07,130
Jijik banget ah!
859
00:52:07,330 --> 00:52:09,500
Kau begitu kalau dikasih hadiah saja.
860
00:52:10,580 --> 00:52:12,500
Ini hadiah untukmu masuk perguruan tinggi.
861
00:52:12,500 --> 00:52:14,250
Wah!
862
00:52:19,340 --> 00:52:20,010
Yeon Hee...
863
00:52:20,010 --> 00:52:20,880
Ya?
864
00:52:27,430 --> 00:52:28,520
Ini...
865
00:52:30,270 --> 00:52:32,190
Kau mau ketemu Ajeossi itu lagi?
866
00:52:33,860 --> 00:52:35,110
Coba lihat tampangmu yang seperti ini.
867
00:52:35,110 --> 00:52:36,860
Setiap kali kalau ada pos pemeriksaan pasti ditahan.
868
00:52:36,860 --> 00:52:38,280
Tapi kau tidak akan ditangkap.
869
00:52:38,280 --> 00:52:39,700
Tolong sadarkan dirimu.
870
00:52:39,700 --> 00:52:41,110
Kau hampir saja ditendang dari serikat buruh.
871
00:52:41,110 --> 00:52:42,200
Kau sungguh tahan banting.
872
00:52:42,200 --> 00:52:43,950
Sudah kubilang itu bukan serikat buruh, dasar!
873
00:52:43,950 --> 00:52:44,990
Aigoo...
874
00:52:45,950 --> 00:52:47,040
Yeon Hee...
875
00:52:47,540 --> 00:52:49,290
Ini adalah sebuah hal yang baik.
Serius.
876
00:52:49,290 --> 00:52:52,380
Hei, menurutmu mungkinkah Samchon menyuruh keponakannya untuk melakukan apa saja?
877
00:52:57,880 --> 00:52:59,630
Seperti ini?
878
00:52:59,630 --> 00:53:02,050
Kau seorang pegawai negeri tapi kok malah disuruh-suruh oleh napi?
879
00:53:02,970 --> 00:53:05,220
Kalau kau tidak suka, ya sudah!
880
00:53:06,390 --> 00:53:07,810
'Kan tadi katanya ini adalah hadiah aku berhasil masuk perguruan tinggi?
881
00:53:07,810 --> 00:53:08,890
Doo Bong juga berhasil masuk.
882
00:53:08,890 --> 00:53:10,890
- Doo Bong itu siapa?
- Putranya Gyejang-nim.
[Gyejang - setara dengan Kepala Bagian]
883
00:53:14,400 --> 00:53:15,450
Sialan!
884
00:53:20,570 --> 00:53:21,740
Ini yang terakhir kali ya?
885
00:53:21,740 --> 00:53:22,570
Tentu saja.
886
00:53:22,570 --> 00:53:23,610
Terakhir kali.
887
00:53:25,830 --> 00:53:27,410
Bisa buat merekam juga.
888
00:53:27,410 --> 00:53:29,500
Bisa otomatis ganti sisi kaset juga.
889
00:53:29,500 --> 00:53:30,520
Serius?
890
00:53:35,340 --> 00:53:36,420
Cepetan, kampret!
891
00:53:36,420 --> 00:53:37,840
Oke.
892
00:53:44,680 --> 00:53:45,930
Hei! Hei!
893
00:53:48,930 --> 00:53:50,180
Orang-orang ini membuat konsentrasiku buyar.
894
00:53:50,180 --> 00:53:50,850
Sinting!
895
00:53:50,850 --> 00:53:52,890
Lihat apa kalian, dasar kampret.
896
00:53:54,770 --> 00:53:56,610
Kalau begitu aku permisi dulu.
897
00:53:56,610 --> 00:53:57,620
Baik.
898
00:54:00,860 --> 00:54:02,780
Ada kejadian apa?
899
00:54:03,820 --> 00:54:06,660
-= Pastor Han Se Woong/ Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =-
900
00:54:09,830 --> 00:54:13,330
-= Kim Jeong Nam / Dicari karena berencana memimpin berbagai kampanye demokratisasi. =-
901
00:54:13,870 --> 00:54:16,540
Meminta untuk menyelidiki kebenaran Park Jong Cheol-gun.
902
00:54:16,540 --> 00:54:17,960
Katanya mereka akan memberi pernyataan.
903
00:54:17,960 --> 00:54:19,030
Di esok hari.
904
00:54:19,630 --> 00:54:21,880
Selain polisi yang melakukan penyiksaan,
905
00:54:21,880 --> 00:54:24,300
tekankan untuk menghukum orang yang bertanggung-jawab.
906
00:54:25,970 --> 00:54:27,770
Jika secara gegabah mencari musuh yang salah,
907
00:54:28,470 --> 00:54:30,190
akan membangunkan singa tidur.
908
00:54:30,890 --> 00:54:32,980
Dan akan menjadi sulit untuk dalam mencari kebenaran.
909
00:54:35,150 --> 00:54:41,320
Kepala keamanan di penjara Yeongdeungpo, Si Ahn Gyejang itu polisi saja tidak diperbolehkan masuk. Bagaimana bisa?
910
00:54:43,240 --> 00:54:44,990
Harus dibuat menjadi bisa.
911
00:54:46,410 --> 00:54:48,160
Para pelaku penyiksaan yang sebenarnya...
912
00:54:48,160 --> 00:54:50,330
Di departemen mana, pangkatnya apa dan namanya siapa...
913
00:54:50,330 --> 00:54:52,330
Ditambah mereka yang membantu menyembunyikan dan merekayasa...
914
00:54:54,250 --> 00:54:57,300
Semuanya akan kuselidiki sampai sejelas-jelasnya.
915
00:55:00,000 --> 00:55:01,210
Sinbu-nim...
[Sinbu - pastor]
916
00:55:03,420 --> 00:55:05,490
Senjata terakhir yang kita miliki...
917
00:55:06,680 --> 00:55:08,430
Hanyalah kebenaran.
918
00:55:09,180 --> 00:55:10,710
Dan kebenaran itu...
919
00:55:11,010 --> 00:55:13,050
Akan menghancurkan rezim ini.
920
00:55:14,270 --> 00:55:15,690
Ajeossi!
921
00:55:16,690 --> 00:55:18,510
Ah, Yeon Hee ya?
922
00:55:25,280 --> 00:55:28,330
Samchon minta maaf karena tidak bisa membawa berita yang Anda nantikan.
923
00:55:30,370 --> 00:55:31,370
Iya.
924
00:55:33,040 --> 00:55:35,710
Seragam ini tidak mirip seragam bikhu agama Buddha.
925
00:55:36,870 --> 00:55:39,760
Ah, Sinbu-nim adalah kepalanya?
926
00:55:41,800 --> 00:55:44,380
Dia adalah keponakan sipir penjara Han Byeong Yong.
927
00:55:45,380 --> 00:55:48,140
Segeralah menyerah dan temukan cahaya kebenaran.
928
00:55:58,560 --> 00:55:59,440
Loyalitas!
929
00:55:59,440 --> 00:55:59,650
Loyalitas!
-= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =-
930
00:55:59,650 --> 00:56:01,940
-= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =-
931
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
- Yeobo!
- Jin Gyoo!
932
00:56:16,080 --> 00:56:16,660
Jin Gyoo!
933
00:56:16,660 --> 00:56:17,910
Yeobo!
934
00:56:17,910 --> 00:56:18,830
Jin Gyoo!
935
00:56:18,830 --> 00:56:20,830
- Jin Gyoo!
- Eomma!
936
00:56:22,630 --> 00:56:24,670
-= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =-
937
00:56:24,670 --> 00:56:24,960
-= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =-
Kau sehat-sehat saja?
938
00:56:24,960 --> 00:56:26,760
Kau sehat-sehat saja?
939
00:56:26,760 --> 00:56:28,630
Apa sebenarnya yang terjadi?
940
00:56:30,930 --> 00:56:32,100
Eomma, ini bukan masalah yang serius.
941
00:56:32,100 --> 00:56:33,180
Tidak usah khawatir.
942
00:56:33,180 --> 00:56:35,200
Kau sudah membunuh orang, masih bilang bukan masalah serius?
943
00:56:36,100 --> 00:56:37,180
Kampret!
944
00:56:37,180 --> 00:56:39,020
Bagaimana aku membesarkanmu selama ini?
945
00:56:39,020 --> 00:56:40,940
Sampai kau bisa membunuh orang, kampret!
946
00:56:40,940 --> 00:56:42,020
Abeoji...
947
00:56:43,440 --> 00:56:45,230
Aku... dituduh secara tidak benar.
948
00:56:46,030 --> 00:56:48,110
Sungguh aku dituduh secara tidak benar, Abeoji.
949
00:56:48,610 --> 00:56:49,780
Dituduh secara tidak benar?
950
00:56:50,610 --> 00:56:51,700
Salah tuduh apa?
951
00:56:53,530 --> 00:56:55,200
Aku hanya memegang kakinya.
952
00:56:55,700 --> 00:56:57,450
Yang membunuh adalah orang lain.
953
00:56:57,450 --> 00:56:59,210
Aku sama sekali bukan bagian dari tim tersebut.
954
00:56:59,210 --> 00:57:01,080
- Aku tidak ikutan...
- Cukup!
955
00:57:01,880 --> 00:57:04,210
- Cukup, bangsat!
- Mau apa?
956
00:57:04,210 --> 00:57:05,710
- Yeobo!
- Jin Gyoo!
957
00:57:05,710 --> 00:57:07,550
- Cukup!
- Jin Gyoo!
958
00:57:07,550 --> 00:57:09,050
- Jin Gyoo!
- Jangan macam-macam!
959
00:57:09,050 --> 00:57:09,880
Yeobo!
960
00:57:09,880 --> 00:57:10,880
Jin Gyoo!
961
00:57:10,880 --> 00:57:11,890
Itu...
962
00:57:12,390 --> 00:57:14,470
Harap perhatikan peraturan kunjungan!
963
00:57:14,470 --> 00:57:17,560
Jin Gyoo! Jin Gyoo!
964
00:57:21,480 --> 00:57:23,530
Jika kau berani menulis barang seperti ini lagi...
965
00:57:23,730 --> 00:57:25,800
Aku akan meledakkan penjaramu.
966
00:57:36,370 --> 00:57:40,370
-= Buku catatan kunjungan =-
967
00:57:41,920 --> 00:57:43,080
Ya, dengan Ahn Gyejang.
968
00:57:43,080 --> 00:57:44,670
= Ya Ahn Gyejang, saya Han Byeong Yong.=
969
00:57:44,670 --> 00:57:46,920
=4879 memohon untuk bertemu muka.=
970
00:57:47,920 --> 00:57:49,590
Aku segera ke sana.
971
00:57:58,270 --> 00:57:59,330
Halo!
972
00:58:01,100 --> 00:58:02,850
Oh, Ahn Gyejang.
973
00:58:03,350 --> 00:58:05,270
Katanya kau meminta untuk bertemu?
974
00:58:05,860 --> 00:58:07,740
Ada yang dirasakan kurang nyaman?
975
00:58:07,940 --> 00:58:12,560
Kabarnya belakangan ini demi membantu membereskan masalah polisi yang melakukan penyiksaan itu jam kerja Anda jadi terganggu.
976
00:58:13,280 --> 00:58:15,620
Topik pembicaraan ini tidak ada kaitannya dengan pekerjaan administratif penjara.
977
00:58:15,620 --> 00:58:17,500
Silakan kemukakan apa yang membuatmu tidak nyaman.
978
00:58:18,620 --> 00:58:20,020
Katanya...
979
00:58:22,120 --> 00:58:24,620
Ada lagi polisi yang melakukan penyiksaan.
Benarkah begitu?
980
00:58:29,630 --> 00:58:32,630
Jika tidak ada hal penting yang lain,
pertemuan ini cukup sampai di sini saja.
981
00:58:32,630 --> 00:58:34,670
Berhubung kau sudah datang, istirahatlah sejenak sebelum kembali.
982
00:58:37,890 --> 00:58:39,640
Kau mau menjadi kaki-tangan mereka?
983
00:58:39,640 --> 00:58:43,060
Seorang pegawai negeri sipil tidak diperbolehkan membocorkan informasi yang diperoleh melalui jabatannya.
984
00:58:44,900 --> 00:58:47,400
Kebenaran tidak boleh terkungkung di dalam penjara!
985
00:58:48,320 --> 00:58:49,680
Kewajibanku...
986
00:58:50,980 --> 00:58:52,990
hanyalah memenjarakan dan menahan.
987
00:59:17,300 --> 00:59:22,640
-= Alm. Park Jong Cheol ke-49 hari / Tanggal 3 Maret 1987, pukul 2 siang =-
988
00:59:23,100 --> 00:59:24,270
Lihatin apa?
989
00:59:24,270 --> 00:59:25,940
Jeong Mi!
990
00:59:25,940 --> 00:59:28,610
Hei, rumahmu begitu dekat...
991
00:59:28,610 --> 00:59:31,440
Ternyata dandan habis-habisan ya?
992
00:59:31,440 --> 00:59:32,780
Gila juga!
993
00:59:32,780 --> 00:59:34,030
Aku cuma cuci muka saja.
994
00:59:34,030 --> 00:59:35,860
Kulitku terlihat lembab dan cerah ya?
995
00:59:36,610 --> 00:59:38,530
Sebaiknya kau bersihan dulu lipstik yang nempel di gigimu itu.
996
00:59:38,530 --> 00:59:40,780
Bersumpah untuk menggulingkan!
997
00:59:40,780 --> 00:59:43,120
Penyiksaan yang berujung kematian oleh diktator militer.
998
00:59:43,120 --> 00:59:45,540
Bersumpah untuk menggulingkan! Bersumpah untuk menggulingkan!
999
00:59:45,540 --> 00:59:46,620
- Semua warga-negara yang patriotik...
- Ayo kita pergi!
1000
00:59:46,620 --> 00:59:48,380
Hei, hei, hei, sebentar!
1001
00:59:48,380 --> 00:59:50,210
Ganteng banget!
1002
00:59:51,210 --> 00:59:52,130
Tolong dibaca.
1003
00:59:52,130 --> 00:59:54,380
... Kita akan memulai konfrontasi nasional.
1004
00:59:54,380 --> 00:59:55,870
Mari kita semua bersatu!
1005
00:59:56,470 --> 00:59:59,470
Hidup Park Jong Cheol!
1006
00:59:59,470 --> 01:00:00,970
- Hidup Park Jong Cheol!
- Bisa tolong dibaca ini?
1007
01:00:02,390 --> 01:00:04,020
Hidup Park Jong Cheol!
1008
01:00:04,020 --> 01:00:05,180
-= Alm. Park Jong Cheol-gun =-
-= Upacara Peringatan Nasional =-
1009
01:00:09,980 --> 01:00:11,980
Ayo kita pergi!
1010
01:00:17,400 --> 01:00:18,910
Yeon Hee!
1011
01:00:20,634 --> 01:00:20,863
S
1012
01:00:20,864 --> 01:00:21,093
Su
1013
01:00:21,094 --> 01:00:21,324
Sub
1014
01:00:21,325 --> 01:00:21,554
Subt
1015
01:00:21,555 --> 01:00:21,784
Subti
1016
01:00:21,785 --> 01:00:22,014
Subtit
1017
01:00:22,015 --> 01:00:22,245
Subtitl
1018
01:00:22,246 --> 01:00:22,475
Subtitle
1019
01:00:22,476 --> 01:00:22,705
Subtitle
1020
01:00:22,706 --> 01:00:22,935
Subtitle o
1021
01:00:22,936 --> 01:00:23,166
Subtitle ol
1022
01:00:23,167 --> 01:00:23,396
Subtitle ole
1023
01:00:23,397 --> 01:00:23,626
Subtitle oleh
1024
01:00:23,627 --> 01:00:23,856
Subtitle oleh:
1025
01:00:23,857 --> 01:00:24,086
Subtitle oleh:
1026
01:00:24,087 --> 01:00:24,317
Subtitle oleh:
1027
01:00:24,318 --> 01:00:24,547
Subtitle oleh:
~
1028
01:00:24,548 --> 01:00:24,777
Subtitle oleh:
~
1029
01:00:24,778 --> 01:00:25,007
Subtitle oleh:
~ D
1030
01:00:25,008 --> 01:00:25,238
Subtitle oleh:
~ Da
1031
01:00:25,239 --> 01:00:25,468
Subtitle oleh:
~ Dam
1032
01:00:25,469 --> 01:00:25,698
Subtitle oleh:
~ Damn
1033
01:00:25,699 --> 01:00:25,928
Subtitle oleh:
~ Damn!
1034
01:00:25,929 --> 01:00:26,159
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1035
01:00:26,160 --> 01:00:26,389
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1036
01:00:26,390 --> 01:00:26,619
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1037
01:00:26,620 --> 01:00:26,849
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1038
01:00:26,850 --> 01:00:27,080
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1039
01:00:27,081 --> 01:00:27,310
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1040
01:00:27,311 --> 01:00:27,540
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1041
01:00:27,541 --> 01:00:27,770
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1042
01:00:27,771 --> 01:00:28,000
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1043
01:00:28,001 --> 01:00:28,231
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1044
01:00:28,232 --> 01:00:28,461
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1045
01:00:28,462 --> 01:00:28,691
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1046
01:00:28,692 --> 01:00:28,921
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1047
01:00:28,922 --> 01:00:29,152
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1048
01:00:29,153 --> 01:00:29,382
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1049
01:00:29,383 --> 01:00:29,612
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1050
01:00:29,613 --> 01:00:29,842
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1051
01:00:29,843 --> 01:00:30,073
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1052
01:00:30,074 --> 01:00:30,303
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1053
01:00:30,304 --> 01:00:30,533
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1054
01:00:30,534 --> 01:00:35,634
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1055
01:00:35,658 --> 01:00:41,658
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1056
01:00:44,770 --> 01:00:46,180
Lepaskan! Aku tidak ikutan!
1057
01:00:46,180 --> 01:00:47,500
Sudah kubilang aku tidak ikutan!
1058
01:01:02,120 --> 01:01:02,980
Bajingan!
1059
01:01:04,700 --> 01:01:05,720
Berhenti!
1060
01:01:11,460 --> 01:01:12,490
Berhenti!
1061
01:01:19,380 --> 01:01:20,450
Jalang!
1062
01:01:23,550 --> 01:01:25,310
Berhenti kau, perempuan jalang!
1063
01:01:30,810 --> 01:01:32,030
Berhenti, bajingan!
1064
01:01:44,320 --> 01:01:45,330
Sini! Sini!
1065
01:01:52,500 --> 01:01:53,500
Cepat!
1066
01:01:53,500 --> 01:01:54,920
Kami tidak dagang.
1067
01:01:55,420 --> 01:01:57,170
Tidak dagang.
1068
01:01:58,760 --> 01:01:59,420
Buka pintunya!
1069
01:01:59,420 --> 01:02:01,430
Sudah kubilang tidak dagang, kamrpet!
1070
01:02:02,430 --> 01:02:05,260
- Kampret, buka pintunya!
- Tidak dagang!
1071
01:02:06,260 --> 01:02:07,350
Berhenti!
1072
01:02:14,100 --> 01:02:16,020
Aku masih punya persekutuan.
1073
01:02:19,860 --> 01:02:22,860
Panas sekali.
1074
01:02:22,860 --> 01:02:26,530
Jika digosok pakai tangan akan terasa lebih panas.
1075
01:02:30,450 --> 01:02:31,790
Cucilah mukamu dulu.
1076
01:02:52,060 --> 01:02:53,110
Anu...
1077
01:02:53,310 --> 01:02:54,510
Sepatumu...
1078
01:02:59,570 --> 01:03:00,650
Tidak apa-apa.
1079
01:03:00,650 --> 01:03:01,900
Masih ada kaus kaki kok!
1080
01:03:01,900 --> 01:03:04,120
Keluar dalam keadaan begini kau bisa ditangkap.
1081
01:03:04,820 --> 01:03:06,360
Kau pakai yang 270, 'kan?
1082
01:03:07,160 --> 01:03:09,830
Yang ini harganya 8000 Won, tapi kau cukup bayar 5000 Won saja.
1083
01:03:12,660 --> 01:03:14,660
Maaf, aku tidak punya uang.
1084
01:03:16,420 --> 01:03:17,920
Biar aku yang bayar.
1085
01:03:18,500 --> 01:03:19,000
Tidak.
1086
01:03:19,000 --> 01:03:19,920
Tidak usah, tidak apa-apa.
1087
01:03:19,920 --> 01:03:20,640
Tidak--
1088
01:03:22,090 --> 01:03:23,760
Ini.
1089
01:03:23,760 --> 01:03:25,680
Ini adalah balas budiku terhadapmu.
1090
01:03:33,100 --> 01:03:33,930
Omo!
1091
01:03:37,020 --> 01:03:37,860
Omo!
1092
01:03:38,360 --> 01:03:39,690
A--Anu...
1093
01:03:46,400 --> 01:03:49,070
-= Catatan keluar masuk karyawan =-
1094
01:03:52,370 --> 01:03:56,040
'Kan sudah kubilang jangan membuat catatan apapun? Kampret!
1095
01:04:00,540 --> 01:04:03,880
Pengakuanmu selalu tidak konsisten.
Aku cuma ingin...
1096
01:04:03,880 --> 01:04:06,130
...memastikan satu hal.
1097
01:04:06,800 --> 01:04:10,140
Kau memborgol tangan korban di belakang pungungnya,
1098
01:04:10,140 --> 01:04:11,890
Seperti begini pengakuanmu.
1099
01:04:12,390 --> 01:04:14,270
Akan tetapi pergelangan tangan korban
1100
01:04:14,470 --> 01:04:16,890
sama sekali tidak ada jejak borgolan.
1101
01:04:19,150 --> 01:04:21,900
Ini adalah kelalaian yang menyebabkan kematian.
Apa bedanya?
1102
01:04:21,900 --> 01:04:23,070
Lebih kurang saja.
1103
01:04:23,070 --> 01:04:24,570
Kelalalain yang menyebabkan kematian...
1104
01:04:27,820 --> 01:04:29,570
Kejahatanmu adalah penyiksaan hingga mati.
1105
01:04:29,570 --> 01:04:31,240
Interogasi dengan penyiksaan.
1106
01:04:33,080 --> 01:04:35,330
Tuduhannya belum diubah?
1107
01:04:35,330 --> 01:04:38,170
Ngomong apa kau kampret? Jangan macam-macam!
1108
01:04:38,170 --> 01:04:41,670
Jika kau masih tidak mau sadar, hukumanmu adalah 15 tahun!
1109
01:04:41,670 --> 01:04:43,750
Berikan pengakuan yang sebenarnya!
1110
01:04:45,590 --> 01:04:46,590
Bajingan!
1111
01:04:47,590 --> 01:04:48,930
Apa? Bajingan?
1112
01:04:50,680 --> 01:04:51,930
Bukan aku yang bunuh.
1113
01:04:51,930 --> 01:04:53,260
Apa?
1114
01:04:53,260 --> 01:04:54,600
Budek ya kau?
1115
01:04:55,100 --> 01:04:57,270
Pembunuhnya adalah orang lain!
1116
01:04:58,520 --> 01:04:59,520
Kau tidak bisa begitu.
1117
01:04:59,520 --> 01:05:01,100
Ada apa ini?
1118
01:05:01,100 --> 01:05:02,690
Lain kali baru diteruskan lagi.
1119
01:05:02,690 --> 01:05:04,190
Lain kali baru diteruskan.
1120
01:05:04,190 --> 01:05:06,690
Mau apa kalian?
1121
01:05:06,690 --> 01:05:08,200
Mau apa kalian?
1122
01:05:09,110 --> 01:05:10,860
Lagi-lagi gerombolan ini.
1123
01:05:10,860 --> 01:05:12,870
Macam-macam lagi kalian.
1124
01:05:13,370 --> 01:05:16,040
Ingatkan Park Cheojang untuk menepati janjinya!
1125
01:05:17,120 --> 01:05:18,960
Ngomong apa kau, kampret.
1126
01:05:20,290 --> 01:05:22,290
Kau mau coba rasanya seperti apa?
1127
01:05:23,380 --> 01:05:25,960
Yang harus merasakannya adalah mereka.
1128
01:05:27,130 --> 01:05:29,380
Hei, Jo Banjang-nim!
1129
01:05:29,380 --> 01:05:30,800
Lagi ngapain kau?
1130
01:05:34,470 --> 01:05:36,310
Yang membunuh orang adalah kalian.
1131
01:05:36,310 --> 01:05:37,520
Bukankah begitu?
1132
01:05:40,730 --> 01:05:42,000
Pegang erat-erat bangsat ini!
1133
01:05:42,400 --> 01:05:43,780
Jangan coba-coba bergerak!
1134
01:05:49,150 --> 01:05:51,990
Hidup kalian semuanya tergantung di mulutku.
1135
01:05:52,570 --> 01:05:54,320
Pikirkan dengan baik-baik.
1136
01:05:58,080 --> 01:05:59,330
Jam kunjungan selesai.
1137
01:06:02,830 --> 01:06:03,850
Sialan!
1138
01:06:15,600 --> 01:06:16,100
Loyalitas!
1139
01:06:16,100 --> 01:06:18,270
Mau untuk apa bawa uang sebanyak itu?
1140
01:06:18,270 --> 01:06:19,930
- Ada siapa saja?
- Masih ada bagian humas.
1141
01:06:19,930 --> 01:06:21,520
Berikan kebijakan laporan khusus padaku!
1142
01:06:22,850 --> 01:06:26,020
Semua demonstrasi itu dikarenakan oleh pemilihan langsung.
1143
01:06:26,020 --> 01:06:29,110
Dikarenakan kekacauan seperti ini, negara ini akan hancur di depan mata.
1144
01:06:29,110 --> 01:06:30,780
Fokuskan laporan pada area ini!
1145
01:06:30,780 --> 01:06:32,530
- Baik, mengerti.
- Dan juga...
1146
01:06:32,530 --> 01:06:33,700
- Departemen Dalam Negeri.
- Ya?
1147
01:06:33,700 --> 01:06:37,200
Berikan saya lembaga politik dan ekonomi daerah dalam bentuk daftar! Tingkatkan pemeriksaan universitas-universitas besar.
1148
01:06:37,280 --> 01:06:38,030
Baik.
1149
01:06:38,030 --> 01:06:41,620
Siaga 24 jam dan jangan sampai terjadi masalah apapun!
1150
01:06:41,620 --> 01:06:42,640
Baik.
1151
01:06:43,540 --> 01:06:45,590
Hal seperti begini masih perlu kukhawatirkan?
1152
01:06:54,550 --> 01:06:57,470
Kabarnya terjadi kericuhan di penjara.
1153
01:06:58,470 --> 01:07:01,980
Agen yang ditangkap itu meminta hukumannya diganti menjadi kelalaian yang menyebabkan kematian.
1154
01:07:01,980 --> 01:07:05,230
Ini adalah pertolongan Tuhan kita berhasil memadamkan api ini.
1155
01:07:05,230 --> 01:07:05,440
Kau mau menyiram minyak ke dalam api?
1156
01:07:05,440 --> 01:07:06,940
Kau mau menyiram minyak ke dalam api?
-= Kim Man Cheol sekeluarga datang ke Seoul. =-
1157
01:07:06,940 --> 01:07:08,230
Kau mau menyiram minyak ke dalam api?
-= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =-
1158
01:07:08,230 --> 01:07:09,440
-= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =-
1159
01:07:10,320 --> 01:07:13,400
Dengan memenuhi janji, hal-hal yang tidak diinginkan bisa dicegah.
1160
01:07:15,070 --> 01:07:18,240
Saya bisa membuat persidangan diperpanjang tanpa tenggat waktu
1161
01:07:19,410 --> 01:07:21,750
Dalam batasan ini, kau ambil saja keputusan sendiri.
1162
01:07:23,750 --> 01:07:25,170
Park Cheojang...
1163
01:07:26,170 --> 01:07:28,890
Yang Mulia Presiden sangat khawatir.
1164
01:07:48,480 --> 01:07:50,980
-= Kang Jin Gyoo, Seoul Trust Bank. =-
1165
01:07:50,980 --> 01:07:52,280
-= Saldo =-
1166
01:07:52,280 --> 01:07:53,650
-= Saldo =-
Jutaan, puluhan juta, ratusan juta.
1167
01:07:53,650 --> 01:07:56,280
Jutaan, puluhan juta, ratusan juta.
1168
01:08:00,370 --> 01:08:02,770
Mau menggunakan ini untuk mengganti 10 tahun hidupku?
1169
01:08:06,710 --> 01:08:08,710
Akhir bulan ini keluarkan aku.
1170
01:08:09,210 --> 01:08:12,630
Tunggu Yang Mulia Presiden menyerahkan jabatannya kepada penerusnya,
1171
01:08:14,550 --> 01:08:16,050
...akan ada grasi.
1172
01:08:16,050 --> 01:08:18,140
Aku mau disuruh tunggu sampai tahun depan?
1173
01:08:19,640 --> 01:08:21,720
Kau kira aku dibohongi itu cuma sekali dua kali saja?
1174
01:08:22,890 --> 01:08:25,310
Yang pasti ini adalah pertarungan hidup mati.
1175
01:08:25,310 --> 01:08:27,980
Lebih baik kuceritakan semuanya sesuai dengan hati nurani supaya mendapat potongan hukuman.
1176
01:08:27,980 --> 01:08:30,260
Sekarang ini adalah saat-saat yang penting.
1177
01:08:30,560 --> 01:08:32,070
Setidaknya tunjukkan sifat patriotisme-mu.
1178
01:08:32,070 --> 01:08:34,900
Patriotisme, patriotisme... patriotisme sialan!
1179
01:08:36,570 --> 01:08:38,890
Selama di sini belum pernah sekalipun aku tidur dengan nyenyak.
1180
01:08:40,910 --> 01:08:42,910
Sepasang tangan ini...
1181
01:08:42,910 --> 01:08:46,160
Jeritan dan tangisan dari orang-orang yang pernah dihajar dengan kedua tangan ini...
1182
01:08:47,830 --> 01:08:50,750
...selalu muncul dalam kepalaku.
1183
01:08:51,750 --> 01:08:53,170
Kita...
1184
01:08:54,590 --> 01:08:56,420
Kita adalah patriot?
1185
01:09:00,180 --> 01:09:01,580
Bajingan kau!
1186
01:09:06,680 --> 01:09:07,820
Jangan macam-macam!
1187
01:09:11,520 --> 01:09:13,440
Kau mau batok kepalamu dibolongi?
1188
01:09:15,690 --> 01:09:16,930
Tembak saja.
1189
01:09:17,530 --> 01:09:18,610
Tembak!
1190
01:09:25,120 --> 01:09:26,240
Tidak...
1191
01:09:27,040 --> 01:09:28,060
Tidak.
1192
01:09:29,290 --> 01:09:30,490
Isterimu...
1193
01:09:30,790 --> 01:09:31,880
Dan juga anak-anakmu...
1194
01:09:31,880 --> 01:09:34,380
Langsung dibuang ke Sungai Imjin sja.
1195
01:09:34,380 --> 01:09:37,710
Setelah membereskan pembelot dari utara dan memotong gas...
1196
01:09:37,710 --> 01:09:40,130
Berhubung kau pernah melakukannya, kau pasti mengerti.
1197
01:09:40,880 --> 01:09:44,050
Pada saat itu hatimu yang tercabik-cabik
1198
01:09:44,050 --> 01:09:45,970
Akan kusaksikan dengan seksama.
1199
01:09:47,640 --> 01:09:49,060
Cheojang-nim...
1200
01:09:51,140 --> 01:09:52,210
Silakan pilih!
1201
01:09:53,730 --> 01:09:56,150
Mau jadi seorang patriot atau mau jadi pembelot?
1202
01:09:59,150 --> 01:10:00,540
Aku terima.
1203
01:10:01,820 --> 01:10:05,740
Aku akan menerima... Aku akan menerima.
1204
01:10:15,500 --> 01:10:16,670
Cheojang-nim!
1205
01:10:16,670 --> 01:10:18,670
Tolong patuhi aturan penjara.
1206
01:10:19,170 --> 01:10:21,090
Sesuai dengan aturan, kunjungan--
1207
01:10:25,430 --> 01:10:26,880
Tidak boleh terjadi...
1208
01:10:27,180 --> 01:10:29,200
Kontak fisik dengan pihak lain.
1209
01:10:44,610 --> 01:10:46,630
Sungguh berkomitmen dalam bertugas.
1210
01:10:48,290 --> 01:10:49,790
Buat makan-makan bersama dengan yang jaga pintu!
1211
01:11:00,800 --> 01:11:02,270
Hei, berdiri sebelah sana!
1212
01:11:03,630 --> 01:11:04,750
Cepat lewat!
1213
01:11:05,800 --> 01:11:07,390
Tidak punya kartu pengenal mahasiswa?
1214
01:11:08,220 --> 01:11:09,640
Coba sebutkan nomor induk mahasiswamu!
1215
01:11:11,220 --> 01:11:13,310
8711023.
1216
01:11:14,140 --> 01:11:16,180
Sialan, biasanya aku tidak pernah ditahan.
1217
01:11:16,480 --> 01:11:18,020
Aku terlihat seperti atlit mahasiswa?
1218
01:11:18,320 --> 01:11:20,320
Hari ini entah kenapa...
1219
01:11:21,230 --> 01:11:22,570
Kau terlihat seperti atlit mahasiswa.
1220
01:11:22,570 --> 01:11:24,650
Sepertinya serasi dengan ksatria hitam yang telah menyelamatkanmu itu.
1221
01:11:24,650 --> 01:11:25,660
Ha?
1222
01:11:26,320 --> 01:11:27,570
Ah, Oppa itu.
1223
01:11:27,570 --> 01:11:29,490
Sudah kubilang bukan atlit mahasiswa.
1224
01:11:29,990 --> 01:11:31,410
Oppa?
1225
01:11:31,410 --> 01:11:33,250
Sadarkan dirimu, kampret!
1226
01:11:33,250 --> 01:11:35,830
Sekalipun bertemu lagi dengannya, dia juga tidak akan ingat mukamu seperti apa.
1227
01:11:35,830 --> 01:11:38,920
Tapi yang pasti dia akan ingat muka cemongmu yang penuh make-up itu.
1228
01:11:38,920 --> 01:11:39,840
Mau kugosok dengan air liur?
1229
01:11:39,840 --> 01:11:40,840
- Hei!
- Jangan!
1230
01:11:40,840 --> 01:11:42,010
Sini kugosokkan!
1231
01:11:42,920 --> 01:11:44,420
Hei, makanya....
1232
01:11:44,420 --> 01:11:46,010
Kau juga harus sepertiku, pegang ini.
1233
01:11:46,010 --> 01:11:47,950
Dijamin kau tidak akan ditahan.
1234
01:11:48,350 --> 01:11:49,930
Terlihat begitu lugu, 'kan?
1235
01:11:50,510 --> 01:11:50,560
Kim Hee Ae.
1236
01:11:50,560 --> 01:11:51,720
Kim Hee Ae.
[Bintang film legendaris Korea]
1237
01:11:51,770 --> 01:11:53,850
Aku sekarang ini persis Kim Hee Ae.
1238
01:11:57,940 --> 01:12:00,440
Kenapa semua orang memeluk buku di dadanya?
1239
01:12:02,610 --> 01:12:03,610
Sekalipun dadamu rata,
1240
01:12:03,610 --> 01:12:04,610
Tetap saja harus pede.
1241
01:12:04,610 --> 01:12:05,700
Pede!
1242
01:12:08,120 --> 01:12:09,120
Hei!
1243
01:12:09,120 --> 01:12:10,370
Harga diriku sungguh terluka.
1244
01:12:14,870 --> 01:12:15,960
Apa?
1245
01:12:17,540 --> 01:12:18,880
Oppa yang itu?
1246
01:12:20,380 --> 01:12:21,500
Omo, omoya...
1247
01:12:21,800 --> 01:12:24,870
Jika tampangnya seperti itu sekalipun dia adalah mata-mata tetap harus dipacari.
1248
01:12:25,470 --> 01:12:26,630
Gimana nih? Gimana nih?
1249
01:12:26,630 --> 01:12:27,800
Dia ingat.
1250
01:12:30,050 --> 01:12:30,970
Senyum.
1251
01:12:32,220 --> 01:12:34,390
Mahasiswi baru ya?
1252
01:12:34,390 --> 01:12:35,480
Iya.
1253
01:12:35,480 --> 01:12:36,390
Bicara tidak usah begitu sungkan.
1254
01:12:36,390 --> 01:12:37,640
Yang pasti...
1255
01:12:37,640 --> 01:12:38,900
Sebelumnya sudah pernah ketemu.
1256
01:12:40,230 --> 01:12:41,270
Oh ya?
1257
01:12:41,730 --> 01:12:43,770
Nanti organisasi kami akan memutar video.
1258
01:12:44,480 --> 01:12:45,740
Mau ikut?
1259
01:12:45,740 --> 01:12:46,790
Maaf?
1260
01:12:46,990 --> 01:12:49,240
Setelah acara selesai akan ada acara bagi-bagi komik.
1261
01:12:51,830 --> 01:12:53,660
Kami... pasti akan hadir.
1262
01:12:53,660 --> 01:12:54,830
Omona!
1263
01:12:54,830 --> 01:12:56,830
Sepatu olah-ragamu keren banget.
1264
01:12:57,330 --> 01:12:58,450
Terlihat mahal.
1265
01:13:02,750 --> 01:13:04,340
Barang murah kok!
1266
01:13:05,840 --> 01:13:08,090
Terima kasih, sampai jumpa nanti.
1267
01:13:14,930 --> 01:13:16,020
Hei, dia tidak tahu, sama sekali tidak tahu.
1268
01:13:16,020 --> 01:13:17,520
Orang sama sekali tidak ingat kau.
1269
01:13:17,520 --> 01:13:18,940
Dia bilang murah, murah.
1270
01:13:18,940 --> 01:13:21,770
- Benar ya? Kau belikan sepatu murahan buat dia?
- Lepaskan! Lepaskan!
1271
01:13:21,770 --> 01:13:23,270
Lepaskan!
1272
01:13:27,030 --> 01:13:28,610
Orang dia sama sekali tidak ingat padamu.
1273
01:13:28,610 --> 01:13:30,030
Sudah kubilang aku tidak mau ke sana!
1274
01:13:30,030 --> 01:13:32,120
- Ayo sini!
- Bentar, bentar!
1275
01:13:35,790 --> 01:13:36,950
Bentar!
1276
01:13:36,950 --> 01:13:38,120
Apaan sih?
1277
01:13:38,870 --> 01:13:40,120
Kau mau dandan dulu?
1278
01:13:41,790 --> 01:13:43,380
Masuk dari sini saja.
1279
01:13:43,380 --> 01:13:44,800
- Sungguh menyebalkan.
- Halo!
1280
01:13:44,800 --> 01:13:47,130
Silakan duduk sebelah sini.
1281
01:13:48,300 --> 01:13:50,630
Duduk saja di sebelah sana.
1282
01:13:50,630 --> 01:13:51,720
- Sudah?
- Duduk saja sebelah sini.
1283
01:13:51,720 --> 01:13:52,970
Sudah bisa dimulai?
1284
01:13:54,300 --> 01:13:55,340
Tirai!
1285
01:13:58,390 --> 01:14:02,900
Pemutaran video oleh klub pencinta komik akan dimulai sekarang.
1286
01:14:02,900 --> 01:14:04,280
Film apa yang akan diputar?
1287
01:14:04,480 --> 01:14:06,070
Bukan film tapi dokumenter.
1288
01:14:06,070 --> 01:14:07,650
Dibuat di luar negeri.
1289
01:14:08,240 --> 01:14:11,490
Kalian semua tentu sudah tahu situasi di Gwangju, 'kan?
1290
01:14:12,740 --> 01:14:16,580
Yang ada dalam ini adalah fakta.
1291
01:14:16,580 --> 01:14:18,500
Sialan, apaan ini? Ayo kita pergi.
1292
01:15:38,490 --> 01:15:41,350
Pada awalnya aku juga tidak kuat nonton sampai habis.
1293
01:15:45,330 --> 01:15:47,500
Kenyataannya sangat menegangkan dan terlalu menakutkan.
1294
01:15:47,500 --> 01:15:50,450
Lalu kenapa harus memperlihatkan barang seperti ini pada orang-orang?
1295
01:15:50,750 --> 01:15:52,570
Kalian mau kami berbuat apa?
1296
01:15:53,170 --> 01:15:55,180
Kami mau disuruh berperang dengan tentara yang memegang senjata itu?
1297
01:15:55,180 --> 01:15:56,530
Mau berperang bagaimana?
1298
01:15:56,930 --> 01:15:58,950
Jika terjadi lagi korban jiwa,
1299
01:15:59,350 --> 01:16:01,180
siapa yang akan bertanggung-jawab?
1300
01:16:07,440 --> 01:16:11,020
Dua puluh dua orang telah didistribusikan, termasuk informasi kontak dari departemen bimbingan.
1301
01:16:11,020 --> 01:16:14,150
Sepertinya tidak ada yang tahu di mana Kim Jeong Nam bersembunyi.
1302
01:16:15,200 --> 01:16:17,860
Karena takut mendapat masalah sehingga kerjanya menjadi lamban?
1303
01:16:19,370 --> 01:16:20,600
Sungguh maaf.
1304
01:16:22,040 --> 01:16:24,040
Tapi situasi sekarang ini tidak seperti dulu lagi.
1305
01:16:26,790 --> 01:16:27,960
Hentikan tindakan!
1306
01:16:36,380 --> 01:16:37,550
Aku adalah Direktur Kontra Komunis.
1307
01:16:37,550 --> 01:16:39,470
=Segera nyalakan TV sekarang!=
1308
01:16:39,470 --> 01:16:41,340
=Pidato akan segera dimulai.=
1309
01:16:41,640 --> 01:16:42,970
Baik.
1310
01:16:42,970 --> 01:16:46,790
Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam.
1311
01:16:47,190 --> 01:16:47,560
Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam.
-= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =-
1312
01:16:47,560 --> 01:16:50,860
Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol.
-= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =-
1313
01:16:50,860 --> 01:16:52,730
Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol.
1314
01:16:52,730 --> 01:16:55,070
Dengan demikian kita baru bisa selamat.
1315
01:16:55,070 --> 01:16:57,150
=Kau tahu jika kali ini adalah kesempatan yang terakhir.=
1316
01:17:05,410 --> 01:17:06,910
Bebaskan dia!
1317
01:17:08,420 --> 01:17:09,470
Cheojang-nim.
1318
01:17:10,170 --> 01:17:12,120
Di saat-saat seperti ini, sangat penting membangun karir.
1319
01:17:12,420 --> 01:17:15,170
Saat aku tinggal di Utara, aku pernah memelihara seekor anjing jantan.
1320
01:17:16,170 --> 01:17:17,990
Anak ini suka menghilang tanpa sebab.
1321
01:17:19,680 --> 01:17:21,900
Setiap kali pulang ke rumah kau tahu seperti apa aku mencarinya?
1322
01:17:25,680 --> 01:17:29,100
Berkeliling sambil membawa seekor anjing betina yang lagi berbirahi tinggi.
1323
01:17:29,100 --> 01:17:31,940
Dengan demikian anjing-anjing jantan yang masuk ke dalam lubang anjing itu
1324
01:17:31,940 --> 01:17:34,360
akan menjadi ngiler dan keluar tanpa perlawanan.
1325
01:17:36,360 --> 01:17:42,740
=Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.=
1326
01:17:42,740 --> 01:17:43,370
=Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.=
-= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =-
1327
01:17:43,370 --> 01:17:45,540
=Sesuai dengan konstitusi yang sedang berjalan,=
-= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =-
1328
01:17:45,540 --> 01:17:48,080
=Tahun depan bulan Februari tanggal 25,=
-= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =-
1329
01:17:48,080 --> 01:17:48,290
=Tahun depan bulan Februari tanggal 25,=
1330
01:17:48,290 --> 01:17:49,960
=masa jabatanku akan berakhir.=
1331
01:17:49,960 --> 01:17:52,260
Sekarang sudah saatnya harus keluar.
1332
01:17:53,460 --> 01:17:55,210
Lepaskan semua anjing betinanya.
1333
01:17:55,210 --> 01:17:57,210
Kerjakan dengan baik.
1334
01:17:57,210 --> 01:17:58,300
Siap!
1335
01:18:00,130 --> 01:18:01,550
- Ikut aku!
- Siap!
1336
01:18:02,050 --> 01:18:03,550
Hei, kalian bawa serta barangnya!
1337
01:18:04,930 --> 01:18:05,310
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1338
01:18:05,310 --> 01:18:09,940
=... untuk bisa termovitasi, terhadap...=
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1339
01:18:09,940 --> 01:18:10,730
=... untuk bisa termovitasi, terhadap...=
1340
01:18:10,730 --> 01:18:12,560
Artinya akan diadakan pemilihan langsung, 'kan?
1341
01:18:13,310 --> 01:18:16,150
Sialan, sistem pemilihan langsung itu buat kalian saja.
1342
01:18:16,150 --> 01:18:19,150
Bujang, ini 'kan sama dengan mengumumkan akan memperpanjang kediktatorannya?
1343
01:18:19,150 --> 01:18:20,490
Terus ke depannya harus bagaimana?
1344
01:18:20,490 --> 01:18:22,570
Bisa bagaimana lagi?
1345
01:18:23,070 --> 01:18:24,160
Hei!
1346
01:18:24,660 --> 01:18:26,160
Bagian politik! Bagian kemasyarakatan!
1347
01:18:26,160 --> 01:18:27,130
Tunggu apa lagi?
1348
01:18:30,910 --> 01:18:32,250
Apa maksudnya?
1349
01:18:32,250 --> 01:18:33,170
Apanya apa maksudnya?
1350
01:18:33,170 --> 01:18:35,440
Artinya dia yang akan memilih secara pribadi presiden selanjutnya.
1351
01:18:35,840 --> 01:18:37,670
Kampret! Ajumma, tolong sebotol soju.
1352
01:18:37,670 --> 01:18:38,510
Sebentar.
1353
01:18:38,510 --> 01:18:40,010
Tidak, tidak usah.
1354
01:18:42,010 --> 01:18:44,930
Byeonhosa-nim, sejam lagi harus sidang.
[Byeonhosa - pengacara]
1355
01:18:47,680 --> 01:18:49,020
Aku tidak mau ke sana, kampret.
1356
01:18:50,430 --> 01:18:50,640
Sialan! Kampret!
1357
01:18:50,640 --> 01:18:52,350
Sialan! Kampret!
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1358
01:18:52,350 --> 01:18:53,310
Masih mau lanjut tujuh tahun lagi?
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1359
01:18:53,310 --> 01:18:53,690
Masih mau lanjut tujuh tahun lagi?
1360
01:18:53,690 --> 01:18:56,520
Bukan tujuh tahun.
Selama pemilihan stadion
1361
01:18:56,520 --> 01:18:58,360
yang pasti dunia orang-orang ini tidak akan berakhir.
1362
01:18:58,360 --> 01:19:00,690
Ngomong-ngomong yang dimaksud dengan pemilihan stadion itu apa?
1363
01:19:00,690 --> 01:19:01,860
Dasar kampret yang gak tahu apa-apa.
1364
01:19:01,860 --> 01:19:03,030
Kau pasti mata-mata ya?
1365
01:19:03,030 --> 01:19:04,530
Ini orang beneran dari Universias Yonsei?
1366
01:19:04,530 --> 01:19:05,450
Kau pasti adalah mata-mata musuh, 'kan?
1367
01:19:05,450 --> 01:19:06,700
Pret, kau tuh seorang mahasiswa.
1368
01:19:06,700 --> 01:19:09,040
Ini adalah sebuah permainan yang sudah disepakati oleh mereka.
1369
01:19:10,370 --> 01:19:11,620
Kau mau ngapain?
1370
01:19:11,620 --> 01:19:13,290
Aku harus melakukan sesuatu.
1371
01:19:13,870 --> 01:19:15,290
Hei, ayo sama-sama!
1372
01:19:15,960 --> 01:19:17,930
Sang Ho, mesin mimeografi!
1373
01:19:31,140 --> 01:19:33,390
Aku pergi sebentar, Seunim.
[Seunim - biksu]
1374
01:19:35,230 --> 01:19:37,560
Kau keluar seperti ini akan sangat berbahaya.
1375
01:19:40,900 --> 01:19:41,820
Apaan ini?
1376
01:19:41,820 --> 01:19:43,900
Apa yang dimaksud dengan sistem pemilihan langsung?
1377
01:19:43,900 --> 01:19:45,820
Semua voternya sudah menerima suap untuk memberikan suaranya.
1378
01:19:45,820 --> 01:19:46,660
Iya.
1379
01:19:46,660 --> 01:19:48,690
Standar masyarakat negara ini masih terlalu rendah.
1380
01:19:50,660 --> 01:19:52,500
Sedang apa kalian semua tidak ganti shift?
1381
01:19:57,250 --> 01:20:01,460
=Ini adalah sebuah titik balik yang bersifat revolusioner.=
1382
01:20:01,760 --> 01:20:05,510
=Aku sangat percaya akan hal ini.=
1383
01:20:06,340 --> 01:20:10,850
Aku akan mendukungmu.
1384
01:20:12,270 --> 01:20:14,850
Tidak perlu khawatir sama sekali.
1385
01:20:14,850 --> 01:20:17,940
Para komunis yang berniat masuk ke Cheongwadae...
1386
01:20:18,360 --> 01:20:20,440
...harus dibasmi semuanya!
1387
01:20:20,440 --> 01:20:24,780
Siap!
1388
01:20:29,450 --> 01:20:32,290
Kirim anggota kita untuk mengawasi orang-orang di sekitar Kim Jeong Nam!
1389
01:20:38,210 --> 01:20:39,710
4879.
1390
01:20:41,710 --> 01:20:43,210
Pertemuan.
1391
01:20:47,050 --> 01:20:48,340
Di sini.
1392
01:21:09,110 --> 01:21:12,280
-= Ayah, aku sangat dirugikan, sangat dirugikan. =-
-= Dirugikan? Kenapa dirugikan? Coba ceritakan. =-
1393
01:21:13,160 --> 01:21:15,500
Sisanya ditulis berdasarkan apa yang ada diingatan.
1394
01:21:18,920 --> 01:21:23,250
Yang bisa kulakukan... hanyalah sebatas ini.
1395
01:21:30,840 --> 01:21:33,880
Harus sudah selesai sebelum jam bangun tidur tiba.
1396
01:21:56,870 --> 01:21:58,210
Berhenti!
1397
01:22:01,460 --> 01:22:03,290
Anda memanggilku?
1398
01:22:04,290 --> 01:22:06,630
Kukira hari ini tidak akan ketemu yang beginian.
1399
01:22:07,130 --> 01:22:09,880
Aku adalah pegawai negeri bagian Kementerian Kehakiman.
1400
01:22:13,550 --> 01:22:15,970
Itu... hanyalah majalah.
1401
01:22:15,970 --> 01:22:17,060
Sipir ya?
1402
01:22:18,560 --> 01:22:20,810
Tampangmu ini sungguh... jelek.
1403
01:22:22,480 --> 01:22:24,900
Iya, seperti seorang penjahat, penjahat.
1404
01:22:25,730 --> 01:22:27,570
Hari ini sudah dua kali kudengar.
1405
01:22:27,570 --> 01:22:30,400
Tidak bisa menyalahkan orang-tua.
1406
01:22:30,990 --> 01:22:31,820
Ini apa?
1407
01:22:31,820 --> 01:22:35,740
Cuma majalah yang dibeli pas lagi kesepian.
Buat apa sih dicek-cek?
1408
01:22:37,580 --> 01:22:38,330
Lolos.
1409
01:22:38,330 --> 01:22:40,750
Iya, iya, telah menyusahkanmu.
1410
01:22:42,580 --> 01:22:45,670
Saat kesepian majalah Sunday memang paling pas.
1411
01:22:45,750 --> 01:22:46,760
Majalah.
1412
01:22:57,680 --> 01:22:59,530
Marga Ahn baru saja keluar dari kuil.
1413
01:22:59,930 --> 01:23:01,200
Si Kim Jeong Nam 'kan umat Katholik?
1414
01:23:01,600 --> 01:23:02,920
Aku juga merasa aneh.
1415
01:23:04,020 --> 01:23:05,460
Cepat masuk cek ke dalam!
1416
01:23:08,940 --> 01:23:10,480
Hei, kau awasi pintu belakang!
1417
01:23:11,860 --> 01:23:14,110
Sebaiknya melapor dulu.
Kalau cuma kita berdua yang bertindak...
1418
01:23:14,110 --> 01:23:16,450
Kau ingin menyerahkan jasa kita yang sudah di depan mata kepada orang lain?
1419
01:23:16,950 --> 01:23:18,750
Kita bagi jasa ini berdua.
1420
01:24:04,660 --> 01:24:06,000
=Target sudah ditemukan!=
1421
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
=Target sudah ditemukan, mohon dukungan.=
1422
01:24:37,450 --> 01:24:38,700
Di belakang.
1423
01:24:38,700 --> 01:24:39,780
Cepat naik!
1424
01:24:49,710 --> 01:24:51,460
Ke mana perginya dia?
1425
01:24:55,300 --> 01:24:56,470
Naik!
1426
01:25:08,900 --> 01:25:09,960
Maaf.
1427
01:25:10,560 --> 01:25:12,150
Bajingan sialan!
1428
01:25:19,160 --> 01:25:20,170
Halo!
1429
01:25:21,660 --> 01:25:24,240
Laporkan posisi si Bayangan, laporkan posisi si bayangan.
1430
01:25:24,240 --> 01:25:26,560
=Target tidak ditemukan, tidak ada di sini.=
1431
01:25:28,500 --> 01:25:32,170
=Tidak kelihatan orangnya. Tidak ada di sini, tidak ada di sini.=
1432
01:26:08,710 --> 01:26:11,120
=Cepat cari! Dasar bajingan kalian!=
1433
01:26:28,560 --> 01:26:30,140
Maaf.
1434
01:26:43,660 --> 01:26:45,410
Cheojang-nim!
1435
01:26:48,910 --> 01:26:51,000
Kim Seonsaeng-nim sudah dipindahkan ke tempat yang aman?
1436
01:26:51,000 --> 01:26:54,170
=Iya, susah payah akhirnya berhasil lolos.=
1437
01:26:55,250 --> 01:26:56,170
Untunglah.
1438
01:26:56,170 --> 01:26:57,840
=Beliau ke Gereja Hyangrim.=
1439
01:26:57,840 --> 01:26:59,590
Aku tahu tempatnya di mana, aku...
1440
01:26:59,590 --> 01:27:01,260
=Jangan, jangan.=
1441
01:27:01,260 --> 01:27:05,010
- Aku pulang.
- =Segala gerak-gerikmu sekarang sangat berbahaya.=
1442
01:27:05,010 --> 01:27:08,270
- Eomma mana?
- =Kau juga tahu deklarasi yang sedang dikerjakan oleh Kim Seonsaeng, 'kan?=
1443
01:27:08,270 --> 01:27:10,770
=Tanpa burung merpati, semuanya akan sia-sia.=
1444
01:27:11,770 --> 01:27:14,190
- =Harus bisa tersampaikan.=
- Sebentar.
1445
01:27:14,190 --> 01:27:17,240
=Sudah terlalu banyak orang-orang kita yang terekspos.=
1446
01:27:17,940 --> 01:27:21,190
Bagaimanapun juga, aku akan berusaha mencari cara lain.
1447
01:27:37,540 --> 01:27:38,580
Yeon Hee...
1448
01:27:40,050 --> 01:27:41,130
Bikin kaget saja!
1449
01:27:43,050 --> 01:27:44,130
Ada apa?
1450
01:27:52,730 --> 01:27:53,760
Tidak!
1451
01:27:54,560 --> 01:27:57,450
Nak, sungguh ini yang terakhir kalinya.
1452
01:27:57,650 --> 01:27:59,650
Ini sangat penting, harus diekspos.
1453
01:27:59,650 --> 01:28:01,650
Terus kalau sudah terekspos bagaimana?
Ujung-ujungnya yang terluka adalah Samchon.
1454
01:28:01,650 --> 01:28:05,320
Bagaimana mungkin melihat seseorang meninggal tanpa melakukan apapun juga?
1455
01:28:10,330 --> 01:28:13,350
Tidak hanya Samchon seorang, masih banyak orang-orang yang akan membantuku.
1456
01:28:13,750 --> 01:28:16,330
Jangan lupa bagaimana Appaku meninggal dunia.
1457
01:28:17,330 --> 01:28:19,340
Mereka yang ribut-ribut menuntut tunggakan gaji itu...
1458
01:28:19,340 --> 01:28:20,920
...pada akhirnya kabur semua.
1459
01:28:20,920 --> 01:28:23,760
Maehyeong telah melakukan apa yang seharusnya dia lakukan.
[Maehyeong - suami kakak perempuan]
1460
01:28:23,760 --> 01:28:26,340
Yang harus disalahkan adalah Sajang sialan yang berhutang upah tersebut.
1461
01:28:26,340 --> 01:28:28,430
Kenapa harus menyalahkan orang yang tidak bersalah?
1462
01:28:28,430 --> 01:28:30,660
Appa minum-minum gara-gara Sajang?
1463
01:28:32,180 --> 01:28:34,100
Pada dasarnya dia memang tidak bisa minum.
1464
01:28:34,100 --> 01:28:37,100
Dia minum karena orang-orang telah mengecewakannya.
1465
01:28:37,600 --> 01:28:39,020
Yeon Hee...
1466
01:28:40,440 --> 01:28:42,440
Itu hanyalah sebuah kecelakaan lalu-lintas biasa.
1467
01:28:42,940 --> 01:28:45,440
- Jangan menyalahkan orang lain.
- Jangan bercanda!
1468
01:28:48,120 --> 01:28:50,530
Jika pada saat itu orang-orang tersebut tidak kabur...
1469
01:28:56,210 --> 01:28:58,790
Appa pasti tidak akan meninggal.
1470
01:29:00,380 --> 01:29:01,710
Aku tidak butuh barang seperti ini.
1471
01:29:19,150 --> 01:29:22,070
250 Won, kurang 50 Won.
1472
01:29:26,070 --> 01:29:27,150
Baiklah.
1473
01:29:28,740 --> 01:29:31,070
Nikmati dan jalani hidup dengan baik.
1474
01:29:32,910 --> 01:29:35,250
Hati-hati, jangan sampai jatuh!
1475
01:29:36,830 --> 01:29:38,170
Samchon mana?
1476
01:29:38,170 --> 01:29:39,220
Entah!
1477
01:29:39,920 --> 01:29:42,240
Byeong Yong! Byeong Yong!
1478
01:29:42,840 --> 01:29:45,870
Pindahkan barang-barang yang ada di luar ke dalam!
Sepertinya mau turun hujan.
1479
01:29:49,010 --> 01:29:50,590
Kalian berdua bertengkar?
1480
01:29:50,590 --> 01:29:51,930
Bertengkar apaan?
1481
01:29:54,430 --> 01:29:55,670
Dasar ini anak.
1482
01:29:56,270 --> 01:29:58,690
Sudah berapa kali kubilang, anggaplah Samchon itu sebagai ayahmu.
1483
01:29:58,690 --> 01:30:03,110
Kau ini cuma tahunya membangkang.
Pantesan saja ribut terus.
1484
01:30:03,940 --> 01:30:05,360
Ada apa?
1485
01:30:05,360 --> 01:30:06,190
Byeong Yong!
1486
01:30:06,190 --> 01:30:07,190
Mundur!
1487
01:30:07,190 --> 01:30:08,250
Bajingan kau!
1488
01:30:09,450 --> 01:30:10,360
Byeong Yong!
1489
01:30:10,360 --> 01:30:12,500
Jangan! Jangan!
1490
01:30:15,040 --> 01:30:17,100
Jangan! Ampunilah dia.
1491
01:30:18,210 --> 01:30:21,210
- Samchon!
- Byeong Yong!
1492
01:30:26,380 --> 01:30:27,400
Bajingan!
1493
01:30:28,880 --> 01:30:32,890
- Kenapa aku ditangkap? Apa salahku?
- Diam!
1494
01:30:33,550 --> 01:30:34,960
Hei, seret dia!
1495
01:30:39,390 --> 01:30:40,060
Jangan!
1496
01:30:40,060 --> 01:30:41,900
- Bawa dia!
- Yeon Hee!
1497
01:30:43,100 --> 01:30:45,400
Byeong Yong! Byeong Yong!
1498
01:30:45,400 --> 01:30:47,400
Jangan khawatir! Aku tidak apa-apa.
1499
01:30:47,900 --> 01:30:49,320
- Samchon!
- Byeong Yong!
1500
01:30:49,320 --> 01:30:51,170
- Yeon Hee!
- Samchon!
1501
01:30:55,740 --> 01:30:58,330
- Apa lihat-lihat?
- Kenapa bisa begitu?
1502
01:31:04,840 --> 01:31:07,840
Pernah ketemu dengan anggota penting kami di penjara, bukan?
1503
01:31:09,760 --> 01:31:12,010
Iya, pernah ketemu beberapa kali.
1504
01:31:18,930 --> 01:31:22,270
Kau... kenal Kim Jeong Nam?
1505
01:31:24,520 --> 01:31:25,670
Tidak kenal.
1506
01:31:29,190 --> 01:31:30,360
Kim Jeong Nam, 'kan?
1507
01:31:31,360 --> 01:31:33,630
Katanya dia menerima dana aktivitas dari Kim Il Seong.
1508
01:31:34,030 --> 01:31:36,950
Dan dibagi-bagikannya kepada anggota dari partai oposisi.
1509
01:31:38,370 --> 01:31:39,620
Benar begitu?
1510
01:31:40,200 --> 01:31:43,210
Aku tidak tahu.
Aku tidak kenal dengan orang ini.
1511
01:31:49,090 --> 01:31:50,920
-= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =-
1512
01:31:53,260 --> 01:31:54,760
-= Organisasi pro Demokrasi =-
1513
01:31:55,760 --> 01:31:56,930
-= Meremehkan pemerintah. =-
1514
01:32:03,980 --> 01:32:06,350
Mulutmu bilang tidak tahu tapi kenapa kau terlihat begitu kaget?
1515
01:32:08,480 --> 01:32:09,430
Lakukan!
1516
01:32:12,320 --> 01:32:13,490
Mau lakukan keseluruhan saja?
1517
01:32:13,490 --> 01:32:16,520
Biar dia tahu betapa hebatnya kita.
1518
01:32:35,510 --> 01:32:36,340
Hei!
1519
01:32:36,840 --> 01:32:38,510
Sipir!
1520
01:32:38,510 --> 01:32:40,080
Ini adalah kamar baru.
1521
01:32:40,680 --> 01:32:42,100
Segera selesaikan biar bisa pulang secepatnya.
1522
01:32:42,100 --> 01:32:43,180
Sebelum kau mati konyol di sini.
1523
01:32:44,770 --> 01:32:45,600
Hei!
1524
01:32:52,030 --> 01:32:52,890
Koran!
1525
01:33:07,710 --> 01:33:09,540
Tempat tinggalmu lumayan tinggi juga.
1526
01:33:17,800 --> 01:33:19,070
Kenapa ke sini?
1527
01:33:21,890 --> 01:33:23,310
Tentu saja untuk merekrutmu.
1528
01:33:25,390 --> 01:33:26,790
Bergabunglah dengan klub kami.
1529
01:33:27,980 --> 01:33:29,560
Jeong Mi juga sudah gabung.
1530
01:33:34,230 --> 01:33:36,120
Ini adalah salah satu karya klub kami.
1531
01:33:37,530 --> 01:33:39,030
-= Untuk menggulingkan konstitusi dan menyiksa rezim tersebut, ajukan banding nasional =-
1532
01:33:46,910 --> 01:33:48,830
Kau mau ikutan pawai demo?
1533
01:33:53,750 --> 01:33:55,770
Dengan berbuat seperti ini dunia akan berubah?
1534
01:33:56,670 --> 01:33:57,930
Betapa mulianya kalain.
1535
01:33:58,430 --> 01:34:00,280
Tidak pernah memikirkan perasaan keluarga?
1536
01:34:08,560 --> 01:34:09,900
-= Lagu Hari Ini =-
1537
01:34:10,940 --> 01:34:12,590
Hari itu tidak akan pernah tiba.
1538
01:34:15,190 --> 01:34:17,230
Jangan bermimpi di siang bolong.
Sadarlah!
1539
01:34:21,450 --> 01:34:22,980
Aku juga ingin begitu.
1540
01:34:26,540 --> 01:34:28,010
Tapi tetap saja tidak bisa.
1541
01:34:33,880 --> 01:34:35,400
Hatiku terlalu sakit.
1542
01:34:41,300 --> 01:34:42,300
Pulanglah.
1543
01:34:52,980 --> 01:34:54,000
Aku pulang dulu.
1544
01:35:00,150 --> 01:35:01,220
Yeon Hee!
1545
01:35:02,910 --> 01:35:05,160
Hubungi aku jika kau berubah pikiran.
1546
01:35:39,650 --> 01:35:42,990
-= Pertarungan solidaritas menunggu Anda untuk menghubungi! 754-6512 <--- Rumahku =-
1547
01:35:58,670 --> 01:36:01,510
-= Sunday Seoul =-
1548
01:36:07,010 --> 01:36:10,850
-= Yeon Hee, ini yang terakhir kalinya. Ini adalah hal yang sangat penting. Pergilah ke Gereja Hyangrim dan cari Kim Seonsaeng-nim. 362-2664. Tolong ya! =-
1549
01:36:23,570 --> 01:36:24,820
Halo?
1550
01:36:24,820 --> 01:36:25,870
=Yeon Hee...=
1551
01:36:27,740 --> 01:36:29,080
Halo? Eomma?
1552
01:36:29,080 --> 01:36:30,580
Eomma, kenapa? Apa yang terjadi?
1553
01:36:30,580 --> 01:36:34,670
=Byeong Yong dibawa pergi oleh agen khusus.=
1554
01:36:35,170 --> 01:36:36,920
=Mereka akan membunuhnya.=
1555
01:36:39,750 --> 01:36:41,420
Kampret satu ini sungguh gigih.
1556
01:36:42,420 --> 01:36:44,260
Masih sanggup dia bertahan?
1557
01:36:48,350 --> 01:36:50,600
Sudah ronde ketujuh tapi masih belum bersedia buka mulut.
1558
01:36:51,100 --> 01:36:52,350
Sungguh tahan banting.
1559
01:36:53,350 --> 01:36:54,570
Bawa ke sini informasi pribadinya!
1560
01:37:04,440 --> 01:37:05,780
Apa yang terjadi di sana?
1561
01:37:09,870 --> 01:37:11,340
MInggir, dasar bajingan kalian!
1562
01:37:12,040 --> 01:37:13,620
Kami tahu mereka ada di dalam.
1563
01:37:13,620 --> 01:37:15,870
Han Byeong Yong! Nuna sudah datang.
1564
01:37:19,380 --> 01:37:20,680
Nuna sudah datang!
1565
01:37:22,130 --> 01:37:23,500
Mau apa kalian?
1566
01:37:23,800 --> 01:37:24,920
Halangi mereka!
1567
01:37:25,220 --> 01:37:26,280
Dongsaeng-ku!
1568
01:37:30,640 --> 01:37:32,270
Eomma! Eomma!
1569
01:37:34,170 --> 01:37:35,560
Eomma, kau tidak apa-apa?
1570
01:37:36,560 --> 01:37:39,310
Punya hak apa kau? Punya hak apa kau memukul orang?
1571
01:37:39,310 --> 01:37:41,650
Preman ya? Preman ya kau?
1572
01:37:41,650 --> 01:37:43,270
Punya hak apa kau memukul orang?
1573
01:37:45,320 --> 01:37:46,770
Eomma, tenangkan dulu dirimu!
1574
01:37:48,240 --> 01:37:51,740
Punya hak apa memukul orang?
1575
01:37:55,750 --> 01:37:57,830
- Eomma!
- Yeon Hee!
1576
01:38:00,250 --> 01:38:03,590
Sini kau! Naik! Jangan macam-macam!
1577
01:38:03,590 --> 01:38:04,340
Tolong!
1578
01:38:07,420 --> 01:38:08,440
Eomma!
1579
01:38:09,680 --> 01:38:13,700
Jangan gerak-gerak! Jangan gerak-gerak!
Diam di sana, dasar perempuan jalang!
1580
01:38:15,520 --> 01:38:16,830
Mundur semuanya!
1581
01:39:37,720 --> 01:39:39,560
-= Salon Hwajeong =-
1582
01:39:40,350 --> 01:39:45,520
=Mendefinisikan reli tersebut sebagai pertemuan ilegal.=
1583
01:39:45,520 --> 01:39:48,280
=Dalam mencegah pertemuan yang dianggap melanggar hukum tersebut, partai oposisi...=
1584
01:40:41,330 --> 01:40:42,330
Jangan gerak-gerak!
1585
01:40:42,830 --> 01:40:43,830
Hormat!
1586
01:40:48,000 --> 01:40:51,420
Dua, tiga, empat.
1587
01:40:51,420 --> 01:40:55,180
Lima, enam, tujuh...
1588
01:41:06,270 --> 01:41:10,110
Satu, dua, tiga...
1589
01:41:10,110 --> 01:41:14,030
Empat, lima, enam.
1590
01:41:30,630 --> 01:41:32,850
Anak muda yang berdiri di samping Eomoni ini...
1591
01:41:37,630 --> 01:41:39,370
Namanya adalah Dong Hee.
1592
01:41:40,970 --> 01:41:46,140
Waktu kecil dia hampir mati, Eomoni lah yang telah menyelamatkannya.
1593
01:41:46,890 --> 01:41:49,810
Anak ini otaknya berputar cepat sekali.
1594
01:41:50,810 --> 01:41:53,650
Abeoji ku menganggapnya sebagai keluarga dan membantunya berkeluarga dan berkarier.
1595
01:41:55,650 --> 01:41:57,490
Aku menganggap Dong Hee sebagai hyeongnim.
1596
01:42:02,990 --> 01:42:04,000
Akan tetapi...
1597
01:42:05,500 --> 01:42:07,280
Setelah Kim Il Seong berbuat ulah,
1598
01:42:08,580 --> 01:42:11,670
Dia mulai ikut serta dalam yang namanya demokrasi.
1599
01:42:12,500 --> 01:42:14,010
Mengenakan ban merah di lengan.
1600
01:42:16,590 --> 01:42:20,430
Kemudian Tentara Rakyat malah dibawa pulang ke rumah dan kau tahu apa yang dilakukannya?
1601
01:42:23,260 --> 01:42:26,930
Musuh rakyat! Tuan tanah yang kejam!
1602
01:42:27,930 --> 01:42:31,190
Kirim semua penentang revolusi ini ke neraka!
1603
01:42:33,860 --> 01:42:36,440
Dong Hee juga berpesan tidak boleh menyia-nyiakan peluru.
1604
01:42:38,950 --> 01:42:44,920
Dan menusukkan pistol bambu ke dada Abeoji-ku.
1605
01:42:45,950 --> 01:42:47,870
Bajingan, mati kau sana!
1606
01:42:51,540 --> 01:42:54,080
Waktu itu aku menyembunyikan diri di bawah koridor...
1607
01:42:54,380 --> 01:42:55,860
...dan menyaksikan semuanya.
1608
01:42:56,460 --> 01:42:57,320
Hei!
1609
01:43:00,300 --> 01:43:03,300
Andaikan pada saat itu aku merangkak keluar,
sanggupkah aku menyelamatkan ibuku?
1610
01:43:03,300 --> 01:43:05,140
Dong Hee, terkutuk kau!
1611
01:43:06,140 --> 01:43:09,390
- Eomma!
- Harusnya aku bisa menyelamatkan nyawa adikku, 'kan?
1612
01:43:09,890 --> 01:43:11,480
Karena dia mati menggantikanku.
1613
01:43:20,400 --> 01:43:26,090
Kau... tahu apa itu neraka?
1614
01:43:30,000 --> 01:43:32,050
Anggota keluargaku mati satu persatu...
1615
01:43:33,580 --> 01:43:36,670
...tapi aku sama sekali tidak sanggup menggerakkan jariku.
1616
01:43:37,420 --> 01:43:39,870
Sama sekali tidak sanggup bersuara...
1617
01:43:41,510 --> 01:43:43,330
Itulah neraka.
1618
01:43:56,860 --> 01:43:57,690
Bagaimana?
1619
01:44:34,730 --> 01:44:36,060
Maaf.
1620
01:44:37,060 --> 01:44:42,470
Tolong jangan biarkan Samchon ku disiksa lagi.
1621
01:44:43,860 --> 01:44:45,700
-= Sunday Seoul =-
1622
01:44:49,160 --> 01:44:52,250
Terima kasih karena sudah mempercayaiku.
1623
01:45:06,010 --> 01:45:07,080
Sinbu-nim...
1624
01:45:07,680 --> 01:45:09,700
Tadi pagi merpatinya sudah terbang ke sini.
1625
01:46:03,280 --> 01:46:04,610
-= Gereja Hyangrim =-
1626
01:46:06,070 --> 01:46:07,150
Cepat!
1627
01:46:07,150 --> 01:46:08,240
Tutup pintunya!
1628
01:46:08,740 --> 01:46:09,740
Cepat tutup pintu!
1629
01:46:10,240 --> 01:46:11,290
Cepat! Cepat!
1630
01:46:11,490 --> 01:46:12,410
Cepat lari!
1631
01:46:12,410 --> 01:46:13,240
Sinbu-nim...
1632
01:46:13,240 --> 01:46:14,350
Cepat pergi!
1633
01:46:21,500 --> 01:46:23,120
Tempat ini adalah Bait Allah!
1634
01:46:23,420 --> 01:46:24,490
Jangan sembarangan!
1635
01:46:25,920 --> 01:46:27,140
Mau apa kalian?
1636
01:46:29,930 --> 01:46:31,060
Di mana Kim Jeong nam?
1637
01:46:44,860 --> 01:46:45,940
Geledah!
1638
01:47:01,210 --> 01:47:02,460
Kim Jeong Nam!
1639
01:47:02,460 --> 01:47:04,210
Turun kau!
1640
01:47:10,470 --> 01:47:11,270
Cepat!
1641
01:47:28,820 --> 01:47:29,900
Coba buka!
1642
01:47:34,700 --> 01:47:35,330
-= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =-
1643
01:47:35,330 --> 01:47:36,870
-= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =-
Kita mengadakan persekutuan...
1644
01:47:36,870 --> 01:47:37,990
Kita mengadakan persekutuan...
1645
01:47:37,990 --> 01:47:39,540
Menyambut peringatan ketujuh Mei 18.
1646
01:47:39,540 --> 01:47:40,500
Menyambut peringatan ketujuh Mei 18.
-= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =-
1647
01:47:40,500 --> 01:47:43,000
Di dalam Bait suci Allah...
-= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =-
1648
01:47:43,000 --> 01:47:43,040
Memberikan pernyataan yang sangat penting.
-= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =-
1649
01:47:43,040 --> 01:47:45,500
Memberikan pernyataan yang sangat penting.
1650
01:47:56,560 --> 01:47:59,930
-= Pastor Kim Seung Hoon
Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =-
1651
01:47:59,930 --> 01:48:05,360
-= Pastor Kim Seung Hoon
Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =-
Fakta dari meninggalnya Park Jong Cheol-gun karena disiksa,
1652
01:48:05,360 --> 01:48:06,060
-= Pastor Kim Seung Hoon
Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional. =-
telah disembunyikan dan direkayasa.
1653
01:48:06,060 --> 01:48:08,860
telah disembunyikan dan direkayasa.
1654
01:48:08,860 --> 01:48:13,860
Pelaku yang menginterogasi dan menyiksa Park Jong Cheol secara langsung adalah...
1655
01:48:14,200 --> 01:48:16,620
Depertemen Keamanan Publik, Tim Kontra Komunis.
1656
01:48:16,620 --> 01:48:20,620
Tim II Dan V Fak 2-1 ...
1657
01:48:20,620 --> 01:48:22,580
Letnan Jo Han Gyeong.
1658
01:48:23,620 --> 01:48:27,750
Fak 2-1, Polisi Lee Jeong Ho.
1659
01:48:27,880 --> 01:48:30,920
Fak 2-1, Letnan Hwang Jeong Woong.
1660
01:48:31,920 --> 01:48:35,590
Fak 2-1, Sersan Ban Geum Gon.
1661
01:48:35,720 --> 01:48:39,760
Fak 5-2, Sersan Kang Jin Gyoo.
1662
01:48:40,270 --> 01:48:44,900
[Menyanyikan lagu kebangsaan Korea, Aegukga/Patriot]
1663
01:48:45,810 --> 01:48:46,860
Sialan!
1664
01:48:48,650 --> 01:48:49,720
Duduk dengan benar!
1665
01:48:58,660 --> 01:48:59,740
Jong Cheol...
1666
01:49:00,240 --> 01:49:01,780
Ini adalah Namyeong-dong.
1667
01:49:03,660 --> 01:49:06,100
Satu nyawa yang melayang sama sekali bukan hal yang penting.
1668
01:49:08,590 --> 01:49:09,800
Di mana Jong Woon?
1669
01:49:15,510 --> 01:49:17,180
Aku tidak tahu.
1670
01:49:18,600 --> 01:49:19,960
Sungguh tidak tahu.
1671
01:49:20,760 --> 01:49:21,850
Dasar.
1672
01:49:23,770 --> 01:49:25,600
Sudah lama sekali tidak menyiksa.
1673
01:49:26,600 --> 01:49:27,810
Jangan terlalu berlebihan!
1674
01:49:28,110 --> 01:49:30,360
- Kampret satu ini masih bilang tidak tahu?
- Jangan!
1675
01:49:30,360 --> 01:49:31,110
Jangan!
1676
01:49:31,110 --> 01:49:32,140
Ampun.
1677
01:49:32,440 --> 01:49:34,950
- Aku tidak tahu!
- Berdiri!
1678
01:49:35,860 --> 01:49:36,950
Ampun.
1679
01:49:37,450 --> 01:49:38,520
Kampret!
1680
01:49:39,620 --> 01:49:40,870
-Cepat bilang!
- Jangan!
1681
01:49:40,870 --> 01:49:41,770
Bajingan!
1682
01:49:44,960 --> 01:49:45,840
Kampret!
1683
01:49:54,800 --> 01:49:56,300
Eomma...
1684
01:49:57,130 --> 01:49:59,220
Eomma...
1685
01:50:02,310 --> 01:50:07,060
Sanggup atau tidaknya negara kita menuju negara yang demokrasi...
1686
01:50:07,060 --> 01:50:11,070
Kuncinya terletak pada kasus ini.
1687
01:50:12,070 --> 01:50:14,650
Tahun 1987 bulan Mei tanggal 18.
1688
01:50:14,650 --> 01:50:17,740
Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional...
1689
01:50:17,740 --> 01:50:19,490
Cepat sebarkan beritanya! Sekarang!
1690
01:50:20,490 --> 01:50:21,330
Sialan!
1691
01:50:33,670 --> 01:50:34,720
Cepat telepon!
1692
01:50:36,260 --> 01:50:38,760
Pelaku interogasi dan penyiksaan Park Jong Cheol hingga meninggal.
1693
01:50:38,760 --> 01:50:40,590
Polisi Lee Jeong Ho.
1694
01:50:40,590 --> 01:50:42,680
Letnan Hwang...
1695
01:51:02,530 --> 01:51:03,530
Tidak ada orang.
1696
01:51:05,200 --> 01:51:06,950
Ayo!
1697
01:51:40,650 --> 01:51:41,650
Cheojang-nim!
1698
01:51:42,820 --> 01:51:43,320
Cheojang-nim!
1699
01:51:43,320 --> 01:51:45,740
=Mohon dihubungkan! Mohon dihubungkan!=
1700
01:51:45,740 --> 01:51:47,410
=Segera hubungi Cheojang!=
1701
01:51:47,410 --> 01:51:49,750
=Situasi darurat! Situasi darurat!=
1702
01:52:02,010 --> 01:52:06,430
Kenapa rapat penanggulangan dilaksanakan di ruang kerja Kepala Departemen Keamanan Publik?
1703
01:52:09,770 --> 01:52:10,850
Baik, mengerti.
1704
01:52:15,860 --> 01:52:16,920
Bakar!
1705
01:52:19,110 --> 01:52:20,180
Semuanya.
1706
01:52:20,780 --> 01:52:22,460
Cepat! Cepat! Gerak cepat!
1707
01:52:24,870 --> 01:52:25,950
Cepat!
1708
01:52:31,040 --> 01:52:32,090
Cepat! Cepat!
1709
01:52:41,550 --> 01:52:42,600
Hei!
1710
01:52:42,800 --> 01:52:43,970
Hwang Gyeongwi.
[Gyeongwi - Letnan]
1711
01:52:43,970 --> 01:52:46,140
Gukjang-nim, kenapa Anda bisa ke sini?
[Gukjang - setara dengan Kepala Departemen]
1712
01:52:47,050 --> 01:52:48,340
Lama tidak berjumpa.
1713
01:52:51,220 --> 01:52:52,310
Tangkap!
1714
01:52:52,810 --> 01:52:53,650
Sialan!
1715
01:52:55,650 --> 01:52:56,530
Lepaskan aku!
1716
01:53:00,820 --> 01:53:01,690
Bangsat!
1717
01:53:01,990 --> 01:53:02,900
Lepaskan aku!
1718
01:53:03,400 --> 01:53:05,740
- Lepaskan aku!
- Lepaskan aku!
1719
01:53:06,870 --> 01:53:07,700
-= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =-
1720
01:53:12,580 --> 01:53:13,660
Cheojang-nim! Cheojang-nim!
1721
01:53:13,660 --> 01:53:15,920
Total ada lima orang yang melakukan penyiksaan, Anda tahu?
1722
01:53:15,920 --> 01:53:16,750
Kami tidak tahu.
1723
01:53:16,750 --> 01:53:17,920
Mana mungkin tidak tahu?
1724
01:53:17,920 --> 01:53:19,590
Dia disiksa secara sistematis, 'kan?
1725
01:53:19,590 --> 01:53:21,250
Tidak ada kejadian seperti itu.
Aku tidak tahu.
1726
01:53:21,250 --> 01:53:22,760
Perintah dari atasan, 'kan?
1727
01:53:22,760 --> 01:53:24,260
Tutup mulutmu, bangsat!
1728
01:53:24,260 --> 01:53:26,280
Cheojang, tolong beri tanggapan.
1729
01:53:26,680 --> 01:53:28,680
Memberikan uang sebanyak 100 juta Won pada polisi, bukan?
1730
01:53:29,760 --> 01:53:31,550
Keluarganya sudah bersaksi.
1731
01:53:31,850 --> 01:53:33,450
Dari mana asal uang tersebut?
1732
01:53:33,850 --> 01:53:37,020
Membunuh dengan menyiksa, menyembunyikan, memalsukan dan menyuap.
1733
01:53:37,020 --> 01:53:38,690
Habislah kau.
1734
01:53:50,280 --> 01:53:51,370
Loyalitas!
1735
01:53:58,420 --> 01:54:01,250
-= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =-
1736
01:54:03,590 --> 01:54:06,090
-= Putusan bersalah =-
1737
01:54:09,930 --> 01:54:11,430
-= Yang Mulia Presiden =-
-= Petugas Keamanan Publik: Jang Se Dong =-
-= Topik: Direktur Tim Kontra Komunis Pejabat Eselon III Park Chi Ahn, kesalahannya tidak dapat dimaafkan. =-
1738
01:54:15,430 --> 01:54:17,770
-= Tertanda: Presiden Chun Doo Hwan =-
1739
01:54:31,780 --> 01:54:35,790
-= Tanggal 30 Mei 1987, pukul 15.00 =-
1740
01:54:42,250 --> 01:54:44,090
Butuh racun tikus di dalam ruang resepsionis.
1741
01:54:44,090 --> 01:54:45,920
Ukutan tikusnya sudah sebesar kucing.
1742
01:54:51,850 --> 01:54:55,020
Senang rasanya bertemu dengan kalian.
1743
01:54:56,350 --> 01:54:57,350
Nih!
1744
01:54:57,350 --> 01:54:59,180
Jika butuh pengacara, silakan hubungi aku.
1745
01:55:00,270 --> 01:55:02,270
Semoga kalian memiliki peruntungan yang baik.
1746
01:55:02,270 --> 01:55:03,220
Permisi.
1747
01:55:06,110 --> 01:55:06,960
Jalan!
1748
01:55:11,780 --> 01:55:14,030
Jangan lihat lagi, ayo masuk!
1749
01:55:39,140 --> 01:55:39,810
Makanya...
1750
01:55:39,810 --> 01:55:41,250
Singkirkan dulu iklannya!
1751
01:55:44,060 --> 01:55:45,320
Bujang-nim! Bujang-nim!
1752
01:55:45,320 --> 01:55:46,900
Negara ini sudah berubah menjadi medan perang.
1753
01:55:46,900 --> 01:55:48,400
Tidak sanggup mencakup semuanya.
1754
01:55:48,400 --> 01:55:50,650
Kalau begitu utamakan universitas dan daerah ternama.
1755
01:55:50,650 --> 01:55:51,660
Siap!
1756
01:55:51,660 --> 01:55:53,410
Perhatian! Perhatian semuanya!
1757
01:55:53,410 --> 01:55:55,210
Mulai hari ini jam enam.
1758
01:55:55,410 --> 01:55:57,240
Semua persekutuan ibadah, kuil, dan gereja akan membunyikan lonceng.
1759
01:55:57,240 --> 01:55:59,160
Kenderaan juga akan membunyikan klakson.
1760
01:55:59,160 --> 01:56:01,080
Kalian harus siap melakukan wawancara, mengerti?
1761
01:56:01,080 --> 01:56:04,580
- Iya!
- oke!
1762
01:56:06,590 --> 01:56:09,010
Hei! Hei! Gas air mata! Gas air mata!
1763
01:56:09,010 --> 01:56:09,820
Kampret!
1764
01:56:19,850 --> 01:56:20,700
=Halo?=
1765
01:56:21,600 --> 01:56:22,690
=Nuna!=
1766
01:56:24,270 --> 01:56:25,770
=Kenapa nangis?
1767
01:56:25,770 --> 01:56:27,220
=Kau baik-baik saja?=
1768
01:56:28,690 --> 01:56:30,190
=Yeon Hee bagaimana?=
1769
01:56:32,950 --> 01:56:34,010
Surat kabar!
1770
01:56:58,100 --> 01:57:00,770
-= Universitas Yonsei dibombardir dengan gas air mata =-
1771
01:57:05,770 --> 01:57:11,280
-= Terdapat benda asing di dalam batok kepala. =-
1772
01:57:22,790 --> 01:57:27,790
-= Lee Han Yeol-gun yang tumbang =-
-= Pada saat demo di kampus tanggal 9, bagian belakang kepala Lee Han Yeol-gun mengalami benturan keras dan dibawa ke RS. Universitas Yonsei dan berada dalam kondisi kritis. Ini adalah kondisinya setelah terluka. Pada saat itu bagian kepala Lee Han Yeol-gun mengalami pendarahan masif yang mengucur hingga ke wajahnya. Dalam keadaan tidak sadarkan diri dia dipapah oleh temannya. =-
1773
01:57:52,690 --> 01:57:53,820
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1774
01:57:53,820 --> 01:57:56,820
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
-= Tanggal 9 Juni 1987, pukul 5 sore =-
1775
01:57:56,820 --> 01:58:00,200
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1776
01:58:00,200 --> 01:58:01,870
Angkat senapannya!
1777
01:58:02,540 --> 01:58:03,550
Tembak!
1778
01:58:08,880 --> 01:58:09,730
Choo Yeol!
1779
01:58:10,960 --> 01:58:11,810
Choo Yeol!
1780
01:58:20,970 --> 01:58:21,860
Tahan!
1781
01:58:23,140 --> 01:58:24,660
Choo Yeol, kau bagaimana?
1782
01:58:37,240 --> 01:58:38,320
Bajingan!
1783
01:58:51,000 --> 01:58:56,840
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1784
01:58:57,260 --> 01:59:03,510
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1785
01:59:05,020 --> 01:59:08,100
Empat puluh juta orang bersatu!
1786
01:59:09,100 --> 01:59:13,440
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1787
01:59:13,440 --> 01:59:16,440
Empat puluh juta orang bersatu!
1788
01:59:16,440 --> 01:59:20,200
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1789
01:59:20,240 --> 01:59:21,870
-= Hidup Park Jong Cheol =-
1790
01:59:21,870 --> 01:59:21,910
-= Hidup Park Jong Cheol =-
Menyiksa hingga mati!
1791
01:59:21,910 --> 01:59:23,620
Menyiksa hingga mati!
1792
01:59:23,620 --> 01:59:25,790
Rezim penipu!
1793
01:59:25,790 --> 01:59:29,370
Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami!
1794
01:59:29,370 --> 01:59:30,870
Menyiksa hingga mati!
1795
01:59:30,870 --> 01:59:33,540
- Rezim penipu!
- Tunggu apa lagi? Tembak!
1796
01:59:33,540 --> 01:59:34,800
Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami!
1797
01:59:34,800 --> 01:59:36,880
Kembalikan kepada kami!
1798
02:01:03,880 --> 02:01:06,640
Han Yeol! Han Yeol!
1799
02:01:08,164 --> 02:01:08,442
S
1800
02:01:08,443 --> 02:01:08,721
Su
1801
02:01:08,722 --> 02:01:09,000
Sub
1802
02:01:09,001 --> 02:01:09,279
Subt
1803
02:01:09,280 --> 02:01:09,558
Subti
1804
02:01:09,559 --> 02:01:09,837
Subtit
1805
02:01:09,838 --> 02:01:10,116
Subtitl
1806
02:01:10,117 --> 02:01:10,396
Subtitle
1807
02:01:10,397 --> 02:01:10,675
Subtitle
1808
02:01:10,676 --> 02:01:10,954
Subtitle o
1809
02:01:10,955 --> 02:01:11,233
Subtitle ol
1810
02:01:11,234 --> 02:01:11,512
Subtitle ole
1811
02:01:11,513 --> 02:01:11,791
Subtitle oleh
1812
02:01:11,792 --> 02:01:12,070
Subtitle oleh:
1813
02:01:12,071 --> 02:01:12,349
Subtitle oleh:
1814
02:01:12,350 --> 02:01:12,628
Subtitle oleh:
1815
02:01:12,629 --> 02:01:12,907
Subtitle oleh:
~
1816
02:01:12,908 --> 02:01:13,186
Subtitle oleh:
~
1817
02:01:13,187 --> 02:01:13,465
Subtitle oleh:
~ D
1818
02:01:13,466 --> 02:01:13,744
Subtitle oleh:
~ Da
1819
02:01:13,745 --> 02:01:14,023
Subtitle oleh:
~ Dam
1820
02:01:14,024 --> 02:01:14,303
Subtitle oleh:
~ Damn
1821
02:01:14,304 --> 02:01:14,582
Subtitle oleh:
~ Damn!
1822
02:01:14,583 --> 02:01:14,861
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1823
02:01:14,862 --> 02:01:15,140
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1824
02:01:15,141 --> 02:01:15,419
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1825
02:01:15,420 --> 02:01:15,698
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1826
02:01:15,699 --> 02:01:15,977
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1827
02:01:15,978 --> 02:01:16,256
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1828
02:01:16,257 --> 02:01:16,535
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1829
02:01:16,536 --> 02:01:16,814
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1830
02:01:16,815 --> 02:01:17,093
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1831
02:01:17,094 --> 02:01:17,372
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1832
02:01:17,373 --> 02:01:17,651
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1833
02:01:17,652 --> 02:01:17,930
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1834
02:01:17,931 --> 02:01:18,210
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1835
02:01:18,211 --> 02:01:18,489
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1836
02:01:18,490 --> 02:01:18,768
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1837
02:01:18,769 --> 02:01:19,047
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1838
02:01:19,048 --> 02:01:19,326
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1839
02:01:19,327 --> 02:01:19,605
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1840
02:01:19,606 --> 02:01:19,884
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1841
02:01:19,885 --> 02:01:26,164
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1842
02:01:26,188 --> 02:01:32,188
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1843
02:02:01,860 --> 02:02:14,750
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1844
02:02:14,750 --> 02:02:17,420
-= Ingin hidup di negara tanpa aksi penyiksaan. =-
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1845
02:02:17,420 --> 02:02:21,630
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1846
02:02:21,630 --> 02:02:25,000
Satu lagi mahasiswa yang menjadi korban.
1847
02:02:25,800 --> 02:02:31,220
Mari kita semua bersama-sama menuju ke Balai kota!
1848
02:02:33,970 --> 02:02:35,730
Ayo kita semuanya bersatu!
1849
02:02:35,730 --> 02:02:37,730
Gulingkan diktator!
1850
02:02:37,730 --> 02:02:39,650
Gulingkan! Gulingkan!
1851
02:02:39,650 --> 02:02:41,650
Ini sudah melampaui batas!
1852
02:02:41,650 --> 02:02:43,570
Gulingkan diktator!
1853
02:02:43,570 --> 02:02:45,650
Gulingkan! Gulingkan!
1854
02:02:45,650 --> 02:02:47,490
Empat puluh juta orang bersatu semuanya!
1855
02:02:47,490 --> 02:02:49,490
Gulingkan diktator!
1856
02:02:49,490 --> 02:02:51,660
Gulingkan! Gulingkan!
1857
02:02:51,660 --> 02:02:52,910
Gulingkan diktator!
1858
02:02:52,910 --> 02:03:00,420
Hingga hari di mana air Laut Timur mengering dan Gunung Baekdu runtuh tiba,
1859
02:03:00,420 --> 02:03:02,340
Minumlah, minum.
1860
02:03:02,340 --> 02:03:06,920
Semoga Tuhan menjaga negara kita...
1861
02:03:06,920 --> 02:03:11,430
- Selama sepuluh ribu tahun lamanya.
- =Kita semuanya harus bangkit!=
1862
02:03:11,430 --> 02:03:16,680
- Bunga hibiskus dan tiga ribu Li...
- =Sekarang Lee Han Yeol sedang berjuang antara hidup dan mati!=
1863
02:03:16,680 --> 02:03:19,050
=Semua warga-negara majulah serentak!=
1864
02:03:36,120 --> 02:04:14,740
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1865
02:04:19,370 --> 02:04:24,210
-= Tanggal 29 Juni 1987 Republik Korea telah mengeluarkan sebuah kesepakatan mengenai pemilihan presiden secara langsung. [Deklarasi Juni 29] =-
1866
02:04:24,210 --> 02:04:29,380
-= Lee Han Yeol yang terkena tembak peluru air-mata dan dibawa ke rumah sakit, wafat pada tanggal 7 Mei. =-
1867
02:04:29,380 --> 02:04:37,220
-= Sebanyak satu juta orang menghadiri pemakamannya yang dihela pada tanggal 9 Juli. =-
1868
02:04:37,244 --> 02:04:43,244
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1869
02:04:43,268 --> 02:04:49,268
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo
1870
02:04:49,292 --> 02:04:55,292
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ http://ngesub.com ~
1871
02:04:55,316 --> 02:05:01,316
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
150688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.