All language subtitles for 1987.When.the.Day.Comes.2017.720p.BRRip.x264.MkvCage.ws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,460 --> 00:00:50,130 -= Film ini diadaptasi dari kejadian nyata dengan adegan spesifik bersifat fiktif. Peristiwa dalam film tini bukanlah representasi nyata dari kehidupan nyata karakter tertentu. =- 2 00:00:50,130 --> 00:00:52,960 -= Berita Korea =- 3 00:00:52,960 --> 00:00:55,300 -= Dinamika Presiden =- 4 00:00:56,090 --> 00:00:58,180 Presiden Chun Doo Hwan dalam rangka penyambutan tahun baru 5 00:00:58,180 --> 00:00:59,930 mengunjungi Departemen Keamanan. 6 00:00:59,930 --> 00:01:05,190 Memberi penghargaan dan pengakuan atas jasa mereka mencari mata-mata internasional. 7 00:01:05,190 --> 00:01:09,190 Presiden Chun Do Hwan mengungkapkan beberapa unsur ekstrim kiri 8 00:01:09,190 --> 00:01:11,110 dan kekuatan-kekuatan negatif yang anti-negara. 9 00:01:11,110 --> 00:01:11,480 Dan kolusi mata-mata. 10 00:01:11,480 --> 00:01:13,190 Dan kolusi mata-mata. -= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =- 11 00:01:13,190 --> 00:01:13,490 Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan -= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =- 12 00:01:13,490 --> 00:01:14,530 Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan 13 00:01:14,530 --> 00:01:19,030 yang merongrong sistem demokrasi liberal negara kita. 14 00:01:19,030 --> 00:01:23,040 Kita harus tetap menaruh perhatian besar atas hal ini. 15 00:01:23,040 --> 00:01:28,290 Presiden Chun menegaskan kita terlebih dahulu harus mencoba menjamin 16 00:01:28,290 --> 00:01:32,300 Tatanan dasar nasional dan stabilitas sosial. 17 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 Apa? 18 00:01:41,010 --> 00:01:44,850 -= Park Cheo Won/ Departemen Keamanan Publik/ Lahir di Pyeong-an Namdo Yonggang/ Vietnam tahun 1950 =- 19 00:01:59,490 --> 00:02:00,510 Buka gerbangnya! 20 00:02:10,380 --> 00:02:12,710 -= Buguk Institut Oseanografi =- 21 00:02:14,050 --> 00:02:18,050 -= 14 Januari 1987 pukul 12.30 siang Namyeong-dong Daegongbunsil =- 22 00:02:32,400 --> 00:02:35,230 -= Oh In Sang / Internist / Universitas Chung Ang RS. Yongsan =- 23 00:02:38,450 --> 00:02:40,030 Orangnya sudah meninggal. 24 00:02:41,280 --> 00:02:42,700 Selamatkan dia! 25 00:02:44,370 --> 00:02:45,700 - Kardiotonik! - Siap. 26 00:03:04,220 --> 00:03:05,560 - Hidupkan mesin mobilnya! - Baik. 27 00:03:13,400 --> 00:03:17,070 Di Namyeong-dong ada seorang pria muda yang meninggal. 28 00:03:36,670 --> 00:03:38,340 Mobil Cheojang sudah melewati gerbang. [Cheojang - semacam direktur/kepala bagian] 29 00:03:41,840 --> 00:03:43,760 Tidak bisa diselamatkan. 30 00:03:47,260 --> 00:03:48,300 Pindahkan! 31 00:03:49,770 --> 00:03:50,800 Maaf. 32 00:03:51,100 --> 00:03:52,400 Tidak bisa kau gotong dengan baik ya? 33 00:04:05,120 --> 00:04:06,370 Kontra Komunis! 34 00:04:12,540 --> 00:04:14,120 Ayo cepat! Cepat! 35 00:04:31,220 --> 00:04:32,640 Siapa yang memanggil dokter? 36 00:04:32,640 --> 00:04:33,980 Saya. 37 00:04:33,980 --> 00:04:35,480 Bukan komunis. 38 00:04:35,480 --> 00:04:37,060 Hanya saksi saja. 39 00:04:37,060 --> 00:04:39,070 Kau meminta bantuan tanpa melapor duluan, kampret! 40 00:04:39,070 --> 00:04:42,490 Hei, sekarang jadi ada saksi, 'kan? Ada saksi! 41 00:04:42,490 --> 00:04:44,820 Bagaimana cara kau kerja? 42 00:04:48,740 --> 00:04:52,830 Hanya sebuah beban yang hilang. Kenapa sampai serepot ini? 43 00:04:53,330 --> 00:04:54,600 Ayo makan! 44 00:04:57,830 --> 00:04:58,840 Siap! 45 00:05:07,840 --> 00:05:10,600 Mayatnya harus diapakan? 46 00:05:12,520 --> 00:05:13,930 Bakar saja. 47 00:05:16,850 --> 00:05:18,190 Siap! 48 00:05:20,214 --> 00:05:24,214 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 49 00:05:24,238 --> 00:05:28,238 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 50 00:05:33,450 --> 00:05:34,790 Selamat datang! 51 00:05:38,210 --> 00:05:40,390 Aigoo, Cheojang-nim selamat! 52 00:05:40,790 --> 00:05:42,960 Sudah sepatutnya aku hadir di upacara yang begitu mulia ini. 53 00:05:42,960 --> 00:05:44,260 Aku telah lancang. 54 00:05:44,260 --> 00:05:44,710 Aku telah lancang. -= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =- 55 00:05:44,710 --> 00:05:47,430 -= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =- 56 00:05:48,140 --> 00:05:53,140 Yang Mulia Presiden meminta maaf tidak bisa menyerahkannya secara pribadi kepadamu. 57 00:05:53,140 --> 00:05:54,890 Ini adalah kehormatan bagiku. 58 00:05:57,810 --> 00:05:59,980 Apa yang sudah kau persiapkan? 59 00:06:02,270 --> 00:06:03,900 -= Kasus Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =- 60 00:06:03,940 --> 00:06:05,400 Kim Jeong Nam? 61 00:06:05,400 --> 00:06:05,610 Partai Revolusioner Rakyat. 62 00:06:05,610 --> 00:06:06,820 Partai Revolusioner Rakyat. -= Informasi Pribadi =- 63 00:06:06,820 --> 00:06:08,110 Asosiasi Mahasiswa dan ilmuwan Min Cheong. -= Informasi Pribadi =- 64 00:06:08,740 --> 00:06:10,320 Menyebarkan propaganda... 65 00:06:10,320 --> 00:06:12,990 Kelompok yang memanipulasi di belakang insiden Incheon. 66 00:06:12,990 --> 00:06:17,080 Hanya dengan jabatan yang tidak seberapa ini bisa apa dia? 67 00:06:18,170 --> 00:06:22,000 Sebelumnya aksi tuntutan mogok makan Kim Yong Sam... 68 00:06:22,000 --> 00:06:26,840 ...adalah hasil dari kerja sama dia dengan Kim Dae Jung dan Kim Yeong Sam. 69 00:06:27,920 --> 00:06:31,680 Ketiga-tiganya mau diringkus sekaligus? 70 00:06:31,680 --> 00:06:34,850 Jika investigasi membuktikan mereka adalah antek-antek Kim Il Sung, 71 00:06:35,180 --> 00:06:41,350 bajingan-bajingan yang setiap hari kerjanya hanya memprotes pemilihan presiden. 72 00:06:42,610 --> 00:06:43,860 Hebat sekali. 73 00:06:45,030 --> 00:06:48,360 Semua orang mengatakan jika tuan rumah Cheongwadae akan berubah, akan tetapi tidak demikian dengan Namyeong-dong. 74 00:06:48,360 --> 00:06:51,700 Secepat mungkin bajingan ini harus ditangkap. 75 00:06:51,700 --> 00:06:54,620 Bereskan dia sebelum Daehakga dibuka. 76 00:06:54,620 --> 00:06:55,870 Tentu. 77 00:07:03,500 --> 00:07:07,670 -= Jaksa Choi / Kantor Kejaksaan Seoul, Direktur Keamanan Publik. Bertanggung-jawab atas berbagai situasi. =- 78 00:07:08,470 --> 00:07:10,350 Tadi katanya jam lima? 79 00:07:10,550 --> 00:07:11,950 Kampret, bicara yang benar! 80 00:07:12,550 --> 00:07:13,890 Sudah lupa. 81 00:07:13,890 --> 00:07:16,910 Tadi siang makan apa saja sudah lupa. Mana mungkin masih ingat yang itu? 82 00:07:18,060 --> 00:07:19,130 Kampret! 83 00:07:19,730 --> 00:07:22,310 Mengisi botol-botol suci tersebut dengan bensin. 84 00:07:22,310 --> 00:07:23,480 Bukan bensin. 85 00:07:23,480 --> 00:07:24,310 Lalu apa? 86 00:07:24,310 --> 00:07:25,370 Thinner. 87 00:07:28,490 --> 00:07:29,320 Jjajangmyeon datang! 88 00:07:29,320 --> 00:07:30,490 Taruh sini! 89 00:07:30,490 --> 00:07:32,660 Thinner ya thinner, memang maunya apa? 90 00:07:33,660 --> 00:07:34,540 Kampret! 91 00:07:35,160 --> 00:07:37,660 Dasar kampret! Puas ya kau sekarang? 92 00:07:37,660 --> 00:07:39,580 Menyakiti hati kedua orang-tuamu dan kau masih bisa merasa puas? 93 00:07:39,580 --> 00:07:40,660 Puas? 94 00:07:45,420 --> 00:07:46,690 Bacot banyak banget. 95 00:07:59,600 --> 00:08:02,770 Masa Direktur Keamanan Publik kita makan makanan beginian? 96 00:08:02,770 --> 00:08:04,320 Ada urusan apa jam segitu? 97 00:08:05,020 --> 00:08:06,190 Keluarlah. 98 00:08:06,190 --> 00:08:07,710 Aku telah mengatur semuanya. 99 00:08:09,610 --> 00:08:10,860 Boleh kalau begitu. 100 00:08:10,860 --> 00:08:12,200 Mau ke mana? 101 00:08:12,200 --> 00:08:14,360 Tolong bubuhkan stempel. 102 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 Ini. 103 00:08:18,120 --> 00:08:19,240 Kukira aku bisa makan dan minum gratis. 104 00:08:19,240 --> 00:08:20,910 Kukira aku bisa makan dan minum gratis. -= Departemen Keamanan =- 105 00:08:22,370 --> 00:08:24,790 Lama tidak berjumpa kau jadi jahat. 106 00:08:25,790 --> 00:08:27,460 Omong-kosong apa itu? 107 00:08:28,590 --> 00:08:28,710 -= Nama lengkap: Park Jong Cheol. Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul. Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =- -=Nama lengkap: Jo Han Gyeong. Pekerjaan: Polisi. Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =- 108 00:08:28,710 --> 00:08:30,590 Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul. -= Nama lengkap: Park Jong Cheol. Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul. Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =- -=Nama lengkap: Jo Han Gyeong. Pekerjaan: Polisi. Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =- 109 00:08:30,590 --> 00:08:31,130 Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul. -= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =- 110 00:08:31,130 --> 00:08:32,590 Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun? -= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =- 111 00:08:32,590 --> 00:08:34,220 Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun? 112 00:08:34,220 --> 00:08:36,970 Harus dikremasi malam ini. 113 00:08:40,140 --> 00:08:42,560 Aku undur diri dengan tenang. 114 00:08:42,980 --> 00:08:46,230 Kau boleh melepaskan ikat pinggangmu dan bersenang-senang. 115 00:08:46,310 --> 00:08:49,120 Kita telah bekerja keras untuk saudara-saudara kita. 116 00:08:50,400 --> 00:08:52,900 Si Mahasiswa Universitas Seoul itu... 117 00:08:53,320 --> 00:08:54,520 Tidak akan ada masalah, 'kan? 118 00:08:54,820 --> 00:08:56,410 Tentu tidak. 119 00:08:56,410 --> 00:08:58,580 Sedang dibereskan seperti biasanya. 120 00:09:02,950 --> 00:09:05,290 -= Jenazah. Persetujuan untuk dikremasi. =- 121 00:09:13,670 --> 00:09:15,340 Waktu kematiannya belum sampai delapan jam. 122 00:09:15,340 --> 00:09:18,600 Ayahnya sudah atau belum melihat anaknya yang sudah meninggal? 123 00:09:19,260 --> 00:09:20,680 Belum melihat ya? 124 00:09:21,180 --> 00:09:22,430 Belum melihat, 'kan? 125 00:09:22,430 --> 00:09:25,520 Kami sudah mendapat surat persetujuan dari ayahnya yang berada di Busan. 126 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Ini orang... 127 00:09:26,520 --> 00:09:31,690 Mana ada ayah yang langsung menyetujui proses kremasi tanpa melihat dahulu jenazah putranya yang kuliah di Universitas Seoul? 128 00:09:31,690 --> 00:09:33,860 Kalau mau bohong yang masuk akal dikit! 129 00:09:33,860 --> 00:09:35,530 Ini... Ini... masuk akal tidak ini? 130 00:09:35,530 --> 00:09:38,280 Ini adalah prosedur normal, tolong bubuhkan stempel. 131 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Kampret, kau suruh aku cap seenak jidatmu? 132 00:09:41,280 --> 00:09:43,120 Bawa pulang sana! 133 00:09:50,090 --> 00:09:51,730 Kenapa harus begitu? 134 00:09:52,130 --> 00:09:53,800 Ayo, ayo. 135 00:09:53,800 --> 00:09:57,720 Pejamkan matamu dan bubuhkan stempelmu. 136 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 Kutraktir kau makan yang pedas dan panas. 137 00:10:00,890 --> 00:10:04,560 Mukaku sudah panas pedas seperti ini. Setidaknya harus yang lebih masuk akal sedikit. 138 00:10:04,560 --> 00:10:08,810 Harus ada autopsi dulu untuk mencari penyebab kematiannya, baru kemudian dibicarakan mau dikebumikan atau mau dikremai. 139 00:10:08,810 --> 00:10:10,060 Seperti itu menurut hukum, menurut hukum. 140 00:10:10,060 --> 00:10:12,930 Iya, siapa sih yang tidak tahu? 141 00:10:13,730 --> 00:10:18,520 Orang-orang di atas memerintahkan supaya dikremasi sebelum subuh. 142 00:10:22,410 --> 00:10:23,830 Apa? 143 00:10:25,080 --> 00:10:26,410 Di atas di mana? 144 00:10:26,410 --> 00:10:30,080 An-gibu? Atau Cheongwadae? [Angibu - Dept. Keamanan; Cheongwadae - Istana Kepresidenan] 145 00:10:30,500 --> 00:10:35,590 Gyeonggam-nim, tolonglah aku. [Gyeonggam - semacam petugas kepolisian] 146 00:10:39,090 --> 00:10:40,340 Besok pagi lakukan autopsi. 147 00:10:40,340 --> 00:10:41,480 Sorenya dikremasi. 148 00:10:45,020 --> 00:10:46,220 Mienya sampai ngembang. 149 00:10:57,860 --> 00:10:59,450 Selamat jalan. 150 00:11:02,620 --> 00:11:05,200 Krematorium juga sudah tutup sekarang. 151 00:11:05,200 --> 00:11:07,950 =Kau tidak tahu jika sikapmu yang seperti ini akan mempersulit ayah mertuamu?= 152 00:11:07,950 --> 00:11:09,120 Tentu saja tahu. 153 00:11:09,120 --> 00:11:10,290 Walaupun tahu... 154 00:11:10,290 --> 00:11:12,380 =Jangan membuat urusan menjadi semakin besar. Jika disuruh merangkak, kau merangkak!= 155 00:11:12,380 --> 00:11:13,480 =Mengerti, kampret?= 156 00:11:14,380 --> 00:11:16,130 Iya. 157 00:11:30,560 --> 00:11:32,310 Bujang-nim, Anda diminta keluar sebentar. 158 00:11:35,650 --> 00:11:37,150 Ada perlu apa? 159 00:11:37,150 --> 00:11:39,650 Katanya Anda sudah ada janji temu malam ini. 160 00:11:39,650 --> 00:11:42,660 Mendapat panggilan dari Cheongwadae mana ada selera makan? 161 00:11:42,660 --> 00:11:44,410 Kau kenapa? 162 00:11:45,160 --> 00:11:47,610 Orang-orang itu mengira jaksa adalah pajangan? 163 00:11:47,910 --> 00:11:49,660 Mereka harus terlebih dahulu mengubah sikap. 164 00:11:49,660 --> 00:11:51,430 Kau yang harus lebih dulu berubah. 165 00:11:53,500 --> 00:11:54,580 Masih ketawa? 166 00:11:54,840 --> 00:11:56,340 Bubuhkan stempel! 167 00:11:57,750 --> 00:11:59,510 Jika tidak kita semua bisa kena. 168 00:12:00,090 --> 00:12:01,340 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 169 00:12:01,340 --> 00:12:04,590 Menurutku kau tidak lebih dari bajingan yang mengandalkan ayah mertuamu. 170 00:12:04,590 --> 00:12:09,770 Jangan sampai aku menerima telepon seperti itu satu kali lagi. Jika sampai terjadi, aku sendiri yang akan membubuhkan stempelnya. Mengerti? 171 00:12:12,600 --> 00:12:14,270 Tidak mau jawab? 172 00:12:14,520 --> 00:12:15,770 Akan kububuhkan. 173 00:12:20,610 --> 00:12:23,030 Sepertinya panggilan darurat. 174 00:12:50,850 --> 00:12:52,520 -= Penerima: Markas Besar Keamanan memerintahkan preservasi jenazah untuk sementara waktu. =- 175 00:12:52,560 --> 00:12:53,730 Awas jika kau berani menyentuh jasadnya! 176 00:12:53,730 --> 00:12:56,480 Aku akan menangkapmu dengan tuduhan menghambat tugas aparat. 177 00:12:57,150 --> 00:12:58,060 Gyeoanggam-nim! 178 00:12:58,150 --> 00:12:59,200 Gyeonggam-nim! 179 00:13:00,570 --> 00:13:02,820 Gyeonggam-nim! Gyeonggam-nim! 180 00:13:02,820 --> 00:13:04,310 Hei, buka! 181 00:13:16,420 --> 00:13:19,210 Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat? 182 00:13:19,210 --> 00:13:19,590 Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat? -= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =- 183 00:13:19,590 --> 00:13:22,710 -= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =- 184 00:13:22,760 --> 00:13:24,760 Tidak ada disiplin sama sekali. 185 00:13:24,760 --> 00:13:26,760 Hyeong, aku sibuk sekali. 186 00:13:27,840 --> 00:13:31,680 Waktu untuk cuci tangan habis dari toilet pun aku hampir tidak punya. 187 00:13:31,680 --> 00:13:33,680 Kapan kau pernah cuci tangan? 188 00:13:33,680 --> 00:13:36,440 Kapan kau pernah lihat aku tidak cuci tangan? 189 00:13:36,440 --> 00:13:38,520 Kau sungguh amat sangat mencintaiku. 190 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 Cukup bilas-bilas saja. 191 00:13:41,530 --> 00:13:44,610 Sudah lama tidak minum-minum. Dipadu dengan jjigae bikinan hyeongsu (kakak ipar), ditambah soju... 192 00:13:44,610 --> 00:13:46,360 Aku malas pulang. 193 00:13:47,030 --> 00:13:48,200 Bertengkar? Lagi? 194 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Jika telepon rumah rusak dibanting, 195 00:13:50,200 --> 00:13:52,090 bisa dimarahi istriku nanti. 196 00:13:54,040 --> 00:13:57,070 Siapa lagi yang mencolek emosi hyeong-ku? 197 00:13:57,870 --> 00:14:00,540 Bajingan-bajingan daegung itu berulah lagi. 198 00:14:00,540 --> 00:14:04,130 Mereka pikir jaksa-jaksa di Republik Korea adalah sekedar pajangan? Bajingan! 199 00:14:06,350 --> 00:14:11,050 Terlalu dituruti jadinya mereka kira semua orang bisa diatur seenak jidat. 200 00:14:11,050 --> 00:14:13,970 Bagaimana kalau langsung menerjang ke atas dan mengundurkan diri saja? 201 00:14:13,970 --> 00:14:17,730 Kalau begitu benjol kecil pun tidak akan bisa kau dapatkan. 202 00:14:17,730 --> 00:14:20,310 Hanya akan melukai kepala Hyeong. 203 00:14:20,980 --> 00:14:23,070 Makanya... 204 00:14:23,070 --> 00:14:25,490 Kau harus menebar racun tikus. 205 00:14:25,490 --> 00:14:27,150 Racun tikus apa? 206 00:14:39,330 --> 00:14:41,250 Nice shot! 207 00:14:44,590 --> 00:14:46,260 Telah menyusahkanmu. 208 00:14:47,340 --> 00:14:48,510 Telah menyusahkanmu. 209 00:14:49,090 --> 00:14:52,930 Aigoo, bola jauhnya sungguh cepat sekali. 210 00:14:52,930 --> 00:14:55,680 Sepertinya Cheojang menjadi muda kembali. [Cheojang - semacam direktur/kepala bagian] 211 00:14:55,680 --> 00:14:59,940 Sepertinya khasiat dari obat cambuk anjing laut berhamburan keluar. 212 00:15:01,350 --> 00:15:04,190 Keberadaan Direktur Keamanan Publik tidak diketahui. 213 00:15:04,610 --> 00:15:06,860 Bahkan hotel yang berada di sekitar sudah dicari. 214 00:15:06,860 --> 00:15:08,700 Kampret itu adalah komunis? 215 00:15:09,610 --> 00:15:12,030 Aku tidak bisa menemukan alasannya. 216 00:15:20,540 --> 00:15:22,630 Sambungkan ke Kepala Jaksa wilayah Seoul! 217 00:15:23,500 --> 00:15:27,170 -= Kantor Kejaksaan Seoul Tanggal 15 Januari 1987 pukul 7.30 pagi. =- 218 00:15:29,550 --> 00:15:32,470 Ji Geomjang-nim, Choi Bujang tidak diketahui di mana keberadaannya. 219 00:15:32,470 --> 00:15:34,390 Bagaimana cara kau kerja? 220 00:15:34,390 --> 00:15:36,470 Masalah besar akan terjadi. 221 00:15:36,810 --> 00:15:38,310 Kumpulkan semua penyidik dan cari orangnya sampai dapat! 222 00:15:38,310 --> 00:15:40,310 Baik. 223 00:15:45,480 --> 00:15:47,230 Sialan! Terkejut. 224 00:15:49,400 --> 00:15:51,660 Bawa sial, bawa sial. 225 00:15:51,660 --> 00:15:53,910 Choi Bujang. bangun! 226 00:15:58,750 --> 00:16:02,750 Kenapa pagi-pagi aku sudah harus menerima telepon dari Park Cheojang? 227 00:16:02,750 --> 00:16:05,420 Sungguh bawa sial, bawa sial. 228 00:16:07,000 --> 00:16:09,340 Kau coba tolong bereskan sisanya, oke? 229 00:16:10,670 --> 00:16:12,260 Yang lain tidak usah dibicarakan. 230 00:16:12,260 --> 00:16:14,010 Tapi autopsi tetap harus dilakukan. 231 00:16:14,010 --> 00:16:16,180 Tolong deh sekalipun sifat keras kepalamu kumat tapi harus lihat-lihat orang juga. 232 00:16:16,180 --> 00:16:18,600 Sejauh ini aku masih belum pernah melihat orang yang berani menantang Park Cheojang... 233 00:16:18,600 --> 00:16:20,650 masih bisa mempertahankan hidupnya. 234 00:16:21,940 --> 00:16:24,270 Waktu interogasi kasus seksual Bucheon itu... 235 00:16:24,270 --> 00:16:26,940 karena menurut perkataan mereka sehingga kita tidak mengajukan gugatan. 236 00:16:26,940 --> 00:16:29,610 Alhasil kita yang harus menanggung akibatnya. 237 00:16:29,610 --> 00:16:31,110 Kali ini sebaiknya dilakukan sesuai dengan prosedur hukum. 238 00:16:31,110 --> 00:16:32,450 Coba tolong lihat ini... 239 00:16:32,950 --> 00:16:36,820 Ambil saja satu orang dari mana kek terus diinterogasi habis-habisan saja. 240 00:16:37,120 --> 00:16:39,370 Setidaknya pasti akan ketemu satu yang membelot dari utara. 241 00:16:40,790 --> 00:16:43,020 Kenapa sih kau sama sekali tidak tahu yang namanya Namyeong-dong itu? 242 00:16:45,960 --> 00:16:50,000 Ditilik dari situasi ini pasti tewas gara-gara disiksa pada saat diinterogasi. 243 00:16:50,300 --> 00:16:52,130 Makanya semakin tidak boleh. 244 00:16:52,130 --> 00:16:53,550 Jika hal ini sampai bocor keluar, 245 00:16:53,550 --> 00:16:57,300 kau dan aku bagaimana sanggup menanggung akibatnya? 246 00:16:57,300 --> 00:16:58,140 Aku tidak sanggup. 247 00:16:58,140 --> 00:16:59,810 Maka dari itu harus diselesaikan dengan rapi dan bersih. 248 00:16:59,810 --> 00:17:01,890 Jika sampai terjadi apa-apa, yang sial itu kita. 249 00:17:01,890 --> 00:17:03,240 Dasar kepala batu satu ini! 250 00:17:03,640 --> 00:17:05,400 Aku tidak mau tahu lagi ah! 251 00:17:08,980 --> 00:17:10,470 Lebih bagus begitu. 252 00:17:11,070 --> 00:17:13,650 Seonbae-nim bilang saja ada satu kepala batu yang tidak bisa diomongin... 253 00:17:13,650 --> 00:17:15,740 Dan nyatakan penyesalan yang mendalam. 254 00:17:15,740 --> 00:17:18,070 Biar aku saja yang tangani, biar aku saja. 255 00:17:18,070 --> 00:17:19,830 Biar aku saja. 256 00:17:22,660 --> 00:17:24,080 Kau percaya diri bisa? 257 00:17:24,080 --> 00:17:25,080 Tidak. 258 00:17:25,080 --> 00:17:26,080 Apa? 259 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 Tidak ada. 260 00:17:27,080 --> 00:17:28,920 Tapi aku bisa mabuk berat. 261 00:17:32,510 --> 00:17:34,590 Minum alkohol itu sebaiknya dengan perut kosong. 262 00:17:34,590 --> 00:17:36,380 Sudah kuduga kau akan begitu. 263 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 Aigoo, Bapa... 264 00:17:38,140 --> 00:17:38,260 Aigoo, Bapa.... -= Keamanan Publik Dan 4 =- -= Jaksa Lee Jong Gyoo. =- 265 00:17:38,260 --> 00:17:38,430 -= Keamanan Publik Dan 4 =- -= Jaksa Lee Jong Gyoo. =- 266 00:17:38,430 --> 00:17:40,470 -= Keamanan Publik Dan 4 =- -= Jaksa Lee Jong Gyoo. =- Semuanya sudah disepakati. 267 00:17:40,470 --> 00:17:40,800 Semuanya sudah disepakati. 268 00:17:41,770 --> 00:17:42,930 Oh, Sin Gija! [Gija - reporter] 269 00:17:42,930 --> 00:17:45,270 Geomsa-nim, apa kabar? 270 00:17:45,690 --> 00:17:46,390 Iya. 271 00:17:47,440 --> 00:17:50,440 Iya, iya, baik. 272 00:17:50,440 --> 00:17:52,030 Jangan khawatir. Baik. 273 00:17:52,030 --> 00:17:53,040 Baik. 274 00:17:54,440 --> 00:17:56,230 Hari ini juga orang yang pertama datang nih! 275 00:17:56,530 --> 00:17:58,420 Untuk bisa mendapatkan sesuatu harus tekun. 276 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Terima kasih. 277 00:18:01,700 --> 00:18:03,140 Polisi-polisi ini tidak bisa diremehkan. 278 00:18:03,540 --> 00:18:05,040 Kabarnya adalah mahasiswa Universitas Nasional Seoul. 279 00:18:05,040 --> 00:18:05,830 Maaf? 280 00:18:05,830 --> 00:18:06,370 Maaf? -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 281 00:18:06,370 --> 00:18:07,482 -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 282 00:18:07,482 --> 00:18:07,524 Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat. -= Seoul, Ruang keluar masuk Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 283 00:18:07,524 --> 00:18:08,500 -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 284 00:18:12,790 --> 00:18:14,530 Sepertinya begitu. 285 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Katanya sih anak hukum. 286 00:18:17,720 --> 00:18:21,560 Bukan Fakultas Hukum, tapi Linguistik. 287 00:18:21,560 --> 00:18:23,810 Namanya Park Jong... apa gitu. 288 00:18:23,810 --> 00:18:25,160 Ah iya. 289 00:18:25,560 --> 00:18:27,610 Benar, anak linguistik dia. 290 00:18:30,310 --> 00:18:33,550 Nyawa yang begitu berharga hilang begitu saja. 291 00:18:34,150 --> 00:18:38,160 Singkatnya, kampret-kampret Namyeong-dong itu begitu ceroboh dalam bertindak dan tidak memperhitungkan akibatnya. 292 00:18:39,240 --> 00:18:40,740 Namyeong.... 293 00:18:40,740 --> 00:18:44,910 Orang-orang ini kenapa begitu berani dalam bertindak? 294 00:18:49,420 --> 00:18:50,580 Apa sih? 295 00:18:50,580 --> 00:18:52,590 Ha--Ha---halo, Bujang? 296 00:18:52,590 --> 00:18:56,510 Kabarnya mahasiswa Universitas Nasional Seoul yang dibawa ke Namyeong-dong untuk diinterogasi... 297 00:18:56,510 --> 00:18:58,010 ...sudah tewas. 298 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang =- 299 00:19:10,850 --> 00:19:12,770 Cheol ku ada di sini ya? 300 00:19:12,770 --> 00:19:13,640 Kok bisa? 301 00:19:15,340 --> 00:19:16,990 Dia terluka sedikit. 302 00:19:17,940 --> 00:19:18,700 Silakan masuk. 303 00:19:18,700 --> 00:19:19,280 Baik. 304 00:19:19,280 --> 00:19:22,120 Hei, lepas! Lepaskan! 305 00:19:22,120 --> 00:19:24,450 Kenapa aku dibawa ke kamar mayat? 306 00:19:24,450 --> 00:19:26,040 Aigoo Cheol Abeoji! 307 00:19:26,040 --> 00:19:27,620 Kenapa kau bisa ada di sini? 308 00:19:29,120 --> 00:19:30,960 Ada apa denganmu? 309 00:19:31,460 --> 00:19:33,260 Cheol ada di mana? 310 00:19:33,960 --> 00:19:44,810 Jong--Jong Cheol... Jong Cheol! 311 00:19:46,430 --> 00:19:49,100 -= Almarhum: Park Jong Cheol =- 312 00:19:49,640 --> 00:19:52,900 Anakku! Anakku! 313 00:19:52,900 --> 00:19:55,070 Anakku! 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,080 Apa yang terjadi? 315 00:20:08,250 --> 00:20:10,110 Selera makanmu lumayan nih! 316 00:20:10,910 --> 00:20:12,460 Ngapain saja kau baru makan sekarang? 317 00:20:12,460 --> 00:20:12,830 Ngapain saja kau baru makan sekarang? -= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =- 318 00:20:12,830 --> 00:20:15,130 -= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =- 319 00:20:15,130 --> 00:20:17,630 -= Yoon Sang Sam (Reporter) / Harian Dong A Bagian Permasyarakatan =- 320 00:20:17,840 --> 00:20:21,680 Sang Sam telah menulis laporan terkait pergerakan buruh. 321 00:20:21,680 --> 00:20:23,840 Artikelnya mengalir bagaikan aliran air. 322 00:20:23,840 --> 00:20:25,180 Apa gunanya bagaikan aliran air? 323 00:20:25,180 --> 00:20:27,680 Siapa tahu suatu hari tanpa diketahui tiba-tiba dia menghilang. 324 00:20:28,680 --> 00:20:30,680 Bukankah ada yang namanya kalimat di dalam kalimat? 325 00:20:30,680 --> 00:20:34,440 Bicara setengah-setengah, antara jelas dan gak jelas, mengerti setengah-setengah. 326 00:20:34,440 --> 00:20:37,020 Semuanya setali tiga uang. 327 00:20:37,020 --> 00:20:38,840 Kenapa sih kau begitu sensitif? 328 00:20:39,440 --> 00:20:41,530 Hyeong, kau masih pisah ranjang sama hyeongsu? [Hyeongsu - istri dari hyeong] 329 00:20:42,530 --> 00:20:44,110 Menurutku sebaiknya kau segera memohon ampun. 330 00:20:44,110 --> 00:20:44,990 Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat. 331 00:20:44,990 --> 00:20:46,620 Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat. -= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- 332 00:20:46,620 --> 00:20:47,530 -= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- 333 00:20:47,530 --> 00:20:49,660 -= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak? 334 00:20:49,660 --> 00:20:49,700 Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak? 335 00:20:57,040 --> 00:20:58,210 - Cepat! - Apa ini? 336 00:20:58,210 --> 00:20:58,710 Ada situasi apa? 337 00:20:58,710 --> 00:20:59,880 - Cepat cari! - Mana? Di mana? 338 00:20:59,880 --> 00:21:00,950 Cepat! Cepat keluarkan! 339 00:21:01,550 --> 00:21:02,970 - Di mana? - Bukan di halaman utama, ke belakang lagi! 340 00:21:02,970 --> 00:21:03,720 Bukan yang ini, bukan yang ini. 341 00:21:03,720 --> 00:21:05,300 Bukan yang ini, cari lagi! 342 00:21:05,300 --> 00:21:06,190 Yang mana sih? 343 00:21:06,890 --> 00:21:07,690 Apa sih? 344 00:21:08,390 --> 00:21:10,060 Harus ke mana sebenarnya? 345 00:21:14,850 --> 00:21:15,350 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- 346 00:21:15,350 --> 00:21:15,650 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- -= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =- 347 00:21:15,650 --> 00:21:16,560 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- -= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =- Halo? 348 00:21:16,560 --> 00:21:17,860 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- -= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =- Aku sudah lihat beritanya. 349 00:21:17,860 --> 00:21:18,320 Aku sudah lihat beritanya. 350 00:21:18,320 --> 00:21:19,230 Ya, Bujang? 351 00:21:19,230 --> 00:21:20,730 Ada yang pernah tahu tentang CV-nya? 352 00:21:20,730 --> 00:21:22,150 Masalah ini tidak penting sekarang. 353 00:21:22,150 --> 00:21:26,910 Sekarang polisi sedang menerjang ke sini dan membuat kekacauan. 354 00:21:26,910 --> 00:21:28,160 Maaf? 355 00:21:29,240 --> 00:21:31,950 Bukankah kejadian itu adalah fakta? 356 00:21:32,250 --> 00:21:33,350 Mau itu fakta atau bukan... 357 00:21:33,750 --> 00:21:35,580 Gara-gara menerbitkan berita ini, sekarang jadi... 358 00:21:36,080 --> 00:21:39,170 Sebaiknya kau segera menyembunyikan diri di hotel dan jangan menampakkan batang hidungmu. 359 00:21:39,170 --> 00:21:41,510 Jika sampai tertangkap oleh mereka, nyawamu bisa melayang. 360 00:21:43,090 --> 00:21:44,420 Dia ada di sana! 361 00:21:44,420 --> 00:21:45,630 Kami berhasil menemukannya. 362 00:21:46,430 --> 00:21:48,510 - Mau apa kalian? - Keluar! Ikut aku keluar! 363 00:21:49,010 --> 00:21:49,880 =Bajingan!= 364 00:21:50,180 --> 00:21:51,600 =Bajingan! Sudah bosan hidup ya?= 365 00:21:51,600 --> 00:21:52,600 =Apa?= 366 00:21:52,600 --> 00:21:54,270 =Bajingan kau! Dasar bajingan!= 367 00:21:54,270 --> 00:21:57,850 =Lepaskan! Bajingan!= 368 00:21:57,850 --> 00:21:59,440 Maaf! 369 00:21:59,440 --> 00:22:00,940 Iya! 370 00:22:00,940 --> 00:22:03,190 Sisanya biar saya... 371 00:22:03,190 --> 00:22:05,240 Iya, iya. 372 00:22:05,240 --> 00:22:05,950 Iya, iya. -= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =- 373 00:22:05,950 --> 00:22:08,070 -= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =- 374 00:22:11,370 --> 00:22:12,700 Kau siapa? 375 00:22:12,700 --> 00:22:13,790 Situasi tidak menguntungkan. 376 00:22:13,790 --> 00:22:16,790 Bekerja demi negara, bukankah ini sudah merupakan hal yang lumrah? 377 00:22:16,790 --> 00:22:18,040 Cuma masalah yang sepele saja... 378 00:22:18,040 --> 00:22:19,340 Hei, Park Cheojang! 379 00:22:20,040 --> 00:22:22,300 Yang kau sebut masalah sepele itu telah menyeret kita semua ke dalam jurang sekarang! 380 00:22:25,380 --> 00:22:26,180 Sialan! 381 00:22:26,380 --> 00:22:27,700 Sekarang bukan saatnya saling menyalahkan. 382 00:22:28,300 --> 00:22:29,150 Duduklah! 383 00:22:32,810 --> 00:22:36,310 Kabarnya Yang Mulia Presiden sampai membanting koran ke lantai. 384 00:22:36,310 --> 00:22:38,480 Sedikit saja ada kecerobohan, mampuslah kita semua. 385 00:22:40,230 --> 00:22:43,250 Singkatnya, masalah mendesak ini harus kita selesaikan terlebih dahulu. 386 00:22:44,150 --> 00:22:45,820 Berikan pernyataan seperti ini saja. 387 00:22:50,280 --> 00:22:52,620 -= Keputusan rapat penanggulangan instansi terkait. =- -= Mahasiswa pro sayap kiri meninggal karena serangan jantung. =- 388 00:22:52,910 --> 00:22:54,490 Begini kronologi kejadian... 389 00:22:55,410 --> 00:23:00,130 Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian... 390 00:23:01,130 --> 00:23:01,250 Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian... -= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur. Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =- 391 00:23:01,250 --> 00:23:03,920 Sama sekali tidak ada tindakan penyiksaan. -= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur. Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =- 392 00:23:03,920 --> 00:23:04,630 Lalu kenapa bisa tewas? -= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur. Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =- 393 00:23:04,630 --> 00:23:06,340 Lalu kenapa bisa tewas? 394 00:23:06,840 --> 00:23:11,340 Ah itu... Itu dikarenakan pada saat penyidikan... 395 00:23:11,340 --> 00:23:18,100 Karena meja penyidik.... meja... 396 00:23:18,100 --> 00:23:19,520 Kenapa dengan meja? 397 00:23:20,690 --> 00:23:23,540 Karena mahasiwa tersebut terlalu ketakutan. 398 00:23:23,940 --> 00:23:26,010 Melihat penyidik menggebrak meja dengan keras. 399 00:23:26,610 --> 00:23:27,930 Langsung mengeluarkan suara "ugh"... 400 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 Dan roboh ke lantai. 401 00:23:37,040 --> 00:23:39,040 Menurutmu masuk akal tidak? 402 00:23:39,040 --> 00:23:42,210 Jadi gara-gara suara gebrakan meja dia langsung roboh ke lantai? 403 00:23:42,210 --> 00:23:43,880 Bisa dikatakan meninggal karena syok jantung. 404 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Anu... 405 00:23:44,880 --> 00:23:47,210 Usia muda dan sangat enerjik meninggal begitu saja gara-gara syok? 406 00:23:47,210 --> 00:23:48,380 Atau meninggal karena syok jantung? 407 00:23:48,380 --> 00:23:50,130 Memang meninggal karena syok. 408 00:23:50,130 --> 00:23:51,800 Dan sudah dikonfirmasi secara langsung oleh dokter dari Jungdae. 409 00:23:51,800 --> 00:23:52,840 Rumah Sakit Jungdae? 410 00:23:53,140 --> 00:23:54,770 Siapa nama dokter tersebut? 411 00:23:56,890 --> 00:23:57,640 Itu... 412 00:23:59,560 --> 00:24:02,060 Namanya... siapa ya namanya? 413 00:24:02,060 --> 00:24:03,730 Tidak pernah dikonfirmasi 'kan? 414 00:24:03,730 --> 00:24:04,820 Bukan begitu. 415 00:24:05,820 --> 00:24:07,150 Sepertinya Oh Yeon Sang. 416 00:24:07,150 --> 00:24:08,490 Oh Yeon Sang! Oh Yeon Sang! 417 00:24:08,490 --> 00:24:10,070 Kalau begitu kita interview Oh Yeon Sang saja. 418 00:24:10,070 --> 00:24:11,910 Oh Yeon Sang. 419 00:24:20,580 --> 00:24:21,430 Apaan ini? 420 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 Aku membuat masalah jadi semakin kacau. 421 00:24:26,090 --> 00:24:27,500 Maaf. 422 00:24:35,550 --> 00:24:37,180 -= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =- 423 00:24:37,180 --> 00:24:37,560 -= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =- Minggir! 424 00:24:37,560 --> 00:24:38,350 Minggir! 425 00:24:46,440 --> 00:24:48,710 Dengan kata lain, dia benar meninggal karena syok jantung? 426 00:24:50,210 --> 00:24:53,110 Itu... aku kurang jelas. 427 00:24:53,110 --> 00:24:54,110 Harus diautopsi dulu baru bisa diketahui. 428 00:24:54,110 --> 00:24:55,870 Saat dibawa ke ruang UGD dia masih hidup? 429 00:24:55,870 --> 00:24:58,370 Bukan di UGD tapi di Namyeong-dong. 430 00:24:58,370 --> 00:24:59,790 - Namyeong-dong ya? - Namyeong-dong? 431 00:24:59,790 --> 00:25:01,020 Apa yang dilakukan di sana? 432 00:25:01,620 --> 00:25:03,790 Waktu aku tiba di situ saat itu, sudah... 433 00:25:03,790 --> 00:25:05,210 ...dalam kondisi henti jantung. 434 00:25:05,210 --> 00:25:06,710 Tolong ceritakan secara rinci. 435 00:25:06,710 --> 00:25:08,960 Artinya pada saat aku tiba di sana, 436 00:25:08,960 --> 00:25:10,630 dan membersihkan semprotan air yang ada di jasadnya 437 00:25:10,630 --> 00:25:12,800 kemudian melakukan beberapa pengecekan-- 438 00:25:12,800 --> 00:25:14,050 Semprotan air? 439 00:25:16,140 --> 00:25:18,140 Tolong ceritakan secara terperinci. 440 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 Maksudnya ada bekas semprotan air pada jasadnya, begitu? 441 00:25:20,640 --> 00:25:21,390 Ah, bukan. 442 00:25:21,390 --> 00:25:23,260 Menurut keterangan polisi... 443 00:25:24,560 --> 00:25:26,480 Saat itu korban dalam keadaan mabuk berat. 444 00:25:26,480 --> 00:25:28,980 Sehingga dalam proses penyelidikan sempat meminum banyak air. 445 00:25:28,980 --> 00:25:30,650 Kondisi mabuk berat? 446 00:25:30,650 --> 00:25:31,740 Kondisi mabuk berat. 447 00:25:31,740 --> 00:25:33,320 Terlalu banyak mengonsumsi makgeolli. [Makgeolli - arak yang terbuat dari beras] 448 00:25:33,320 --> 00:25:34,820 Makgeolli? 449 00:25:34,820 --> 00:25:36,740 Berarti bukan mati karena syok. 450 00:25:36,740 --> 00:25:37,820 Gimana caranya reporter harus menulis berita? 451 00:25:37,820 --> 00:25:39,240 Sungguh menjengkelkan. 452 00:25:39,240 --> 00:25:40,660 Kenapa kau yang jengkel? 453 00:25:40,660 --> 00:25:42,580 Tulis saja sesuai fakta. 454 00:25:42,580 --> 00:25:43,580 Kau punya dokter kenalan? 455 00:25:43,580 --> 00:25:46,170 Jika punya, sudah dari pasti aku mendapat laporan eksklusif. 456 00:25:47,920 --> 00:25:49,500 Jangan meninggalkan tempat ini. Berjaga-jaga di sini. 457 00:25:49,500 --> 00:25:51,590 Baik, selamat jalan. 458 00:25:52,090 --> 00:25:54,170 Aigoo, ke toilet dulu ah sebentar. 459 00:26:01,310 --> 00:26:02,680 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- 460 00:26:02,680 --> 00:26:04,270 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- Selamat sore, Bujang-nim. 461 00:26:04,270 --> 00:26:05,340 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- Anda sudah tiba? 462 00:26:05,940 --> 00:26:05,980 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- Aku bawa beberapa film. 463 00:26:05,980 --> 00:26:07,600 Aku bawa beberapa film. 464 00:26:07,600 --> 00:26:10,110 Aku sudah mempersiapkan 10 kotak film. 465 00:26:10,110 --> 00:26:10,940 Bagus. 466 00:26:10,940 --> 00:26:12,650 Dokter Oh, Anda sudah datang? 467 00:26:12,650 --> 00:26:13,440 Dokter Oh, Anda sudah datang? -= Rumah Sakit Universitas Hanyang   Ruang Anatomi 1. =- 468 00:26:13,440 --> 00:26:13,820 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang   Ruang Anatomi 1. =- 469 00:26:14,950 --> 00:26:16,530 Aku adalah Hwang Jeok Jun dari Badan Pencarian Nasional. 470 00:26:16,530 --> 00:26:18,200 Aku Park Dong Ho. 471 00:26:18,200 --> 00:26:19,530 Situasi sekarang ini sangat serius. 472 00:26:19,530 --> 00:26:21,290 Harap ikuti prinsip autopsi. 473 00:26:22,290 --> 00:26:24,620 Sekalipun untuk hal yang sekecil-kecilnya, 474 00:26:24,620 --> 00:26:26,040 Dalam laporan autopsi harus ditulis dengan jelas. 475 00:26:26,040 --> 00:26:27,370 Perlukah sampai begitu? 476 00:26:27,370 --> 00:26:28,830 'Kan tidak lebih dari prosedural saja. 477 00:26:28,830 --> 00:26:29,630 'Kan tidak lebih dari prosedural saja. -= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =- 478 00:26:29,630 --> 00:26:31,840 -= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =- 479 00:26:32,710 --> 00:26:33,550 Kampret! 480 00:26:34,550 --> 00:26:36,050 Jangan coba-coba menyimpang! 481 00:26:36,050 --> 00:26:37,550 Aku akan introspeksi diri. 482 00:26:38,550 --> 00:26:39,350 Silakan! 483 00:26:45,810 --> 00:26:47,060 Telah menyusahkan kalian. 484 00:26:47,060 --> 00:26:50,150 - Dasar bajingan kalian. - Siapa yang memberi persetujuan autopsi? 485 00:26:50,650 --> 00:26:53,480 Kalian berani melanggar perintah polisi? 486 00:26:53,480 --> 00:26:55,320 Kami sama sekali tidak menerima perintah seperti ini. 487 00:26:55,320 --> 00:26:56,400 Pergi sana! 488 00:26:56,400 --> 00:26:57,740 Dasar kampret. 489 00:26:57,740 --> 00:26:58,660 Aku adalah jaksa. 490 00:26:58,660 --> 00:26:59,660 Aigoo, Geomsa-nim... 491 00:27:00,160 --> 00:27:01,240 Bagaimana bagusnya ya? 492 00:27:01,240 --> 00:27:01,910 Aigoo... aigoo... aigoo... 493 00:27:01,910 --> 00:27:03,490 Aigoo, maaf. 494 00:27:03,490 --> 00:27:04,580 Aigoo, aigoo... 495 00:27:04,580 --> 00:27:08,920 Lepaskan! Lepaskan aku! 496 00:27:18,340 --> 00:27:21,340 Eomma! Eomma! 497 00:27:23,680 --> 00:27:27,770 Cuma sekejap saja, cukup sekejap saja. 498 00:27:28,770 --> 00:27:31,610 Sekali saja, biarkan kulihat sekali saja. 499 00:27:31,610 --> 00:27:36,610 Izinkan aku melihatnya sekali saja. 500 00:27:46,370 --> 00:27:48,120 Hei, lepaskan! 501 00:27:48,120 --> 00:27:50,210 Aku akan mengingat muka kalian. 502 00:27:50,210 --> 00:27:51,710 Keluar! Keluar! 503 00:27:51,710 --> 00:27:52,760 Dasar bajingan. 504 00:27:53,590 --> 00:27:56,420 -= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =- 505 00:27:56,420 --> 00:27:58,420 -= Jang Yeong Dal, tertangkap. =- 506 00:28:05,430 --> 00:28:07,930 -= Kim Jeong Nam. =- 507 00:28:10,140 --> 00:28:11,160 Telepon buat Anda. 508 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Ini aku. 509 00:28:15,320 --> 00:28:16,320 Siapa? 510 00:28:16,320 --> 00:28:19,320 =Aku Direktur Keamanan Publik Distrik Seoul.= 511 00:28:19,320 --> 00:28:21,820 Di sini adalah Rumah Sakit Pusat Hanyang. 512 00:28:21,820 --> 00:28:25,830 Anggotamu sedang menghalangi kinerja tugas resmi kami. 513 00:28:25,830 --> 00:28:27,830 =Semua pimpinan instansi sudah menerima tembusan.= 514 00:28:28,330 --> 00:28:30,410 =Kenapa harus diautopsi? Segera hentikan!= 515 00:28:31,670 --> 00:28:32,830 Ajeossi kau kenal aku? 516 00:28:32,830 --> 00:28:34,170 Kenapa kau menggunakan banmal saat berbicara denganku? [Banmal - B. korea non-baku] 517 00:28:34,170 --> 00:28:36,090 Aku adalah kepala jaksa kalian. 518 00:28:36,090 --> 00:28:36,670 =Kampret!= 519 00:28:36,670 --> 00:28:38,000 =Buat apa ungkit-ungkit kepala atau bukan?= 520 00:28:38,000 --> 00:28:39,510 =Kau tidak perlu mematuhi peraturan negara, begitu?= 521 00:28:39,510 --> 00:28:41,680 =Perlu kukumpulkan semua jaksa yang ada dan membicarakannya?= 522 00:28:42,590 --> 00:28:43,590 Apa katamu? 523 00:28:43,590 --> 00:28:45,450 Coba kau cek lagi buku manual polisi. 524 00:28:45,850 --> 00:28:48,850 Pastikan siapa sebenarnya yang memiliki wewenang perintah pencarian. 525 00:28:48,850 --> 00:28:50,430 Dan juga... 526 00:28:50,430 --> 00:28:52,600 Sebaiknya jangan bicara menggunakan dialek. 527 00:28:52,600 --> 00:28:54,940 Ini adalah dialek Kim Il Seong, oke? 528 00:29:04,200 --> 00:29:05,870 Hei, panggil orang-orang Dan 1 dan Dan 2 ke sini! 529 00:29:05,870 --> 00:29:06,780 Baik. 530 00:29:14,880 --> 00:29:16,960 Dasar orang gila! 531 00:29:18,960 --> 00:29:20,380 Mau apa ini? 532 00:29:33,980 --> 00:29:36,230 Ini adalah surat perintah autopsi. 533 00:29:36,230 --> 00:29:39,400 Seorang pria sejati sepertimu bersembunyi di balik selembar kertas. Hebat sekali kau. 534 00:29:40,150 --> 00:29:41,570 Kalian semua jangan emosi dulu dong! 535 00:29:41,570 --> 00:29:43,070 Semuanya harus dilaksanakan sesuai prosedur hukum. 536 00:29:48,740 --> 00:29:50,660 Jika sesama anjing pemburu kehilangan mangsanya, 537 00:29:50,660 --> 00:29:53,480 menurutmu majikannya akan diam tanpa melakukan apapun? 538 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Kita taruhan bagaimana? 539 00:29:55,580 --> 00:29:57,750 Menurutmu di antara kita berdua siapa yang akan ketiban sial? 540 00:29:57,950 --> 00:29:59,500 Aku hanyalah seekor anjing kampung yang tidak memiliki silsilah. 541 00:29:59,500 --> 00:30:01,340 Sifat buas juga bukan buas yang biasa. 542 00:30:01,340 --> 00:30:02,210 Lagipula... 543 00:30:02,510 --> 00:30:05,590 Menggigit siapapun yang dijumpainya adalah merupakan daya tarik anjing kampung? 544 00:30:07,290 --> 00:30:08,380 Aku takut sekali. 545 00:30:09,180 --> 00:30:11,850 Mau menggigit sebuas apapun yang ada giginya pada tanggal semua. 546 00:30:19,360 --> 00:30:20,390 Sebentar! 547 00:30:24,030 --> 00:30:27,280 Putri ketiga dari paman sepupu bibi... 548 00:30:27,280 --> 00:30:31,620 Putrinya menikahi seorang reporter asing yang bekerja di tabloid ini. 549 00:30:31,620 --> 00:30:33,040 Orang yang bernama Peter Hendall itu... 550 00:30:33,040 --> 00:30:39,090 selalu saja merongrongku untuk meminta diberikan bocoran berita penting. 551 00:30:40,880 --> 00:30:42,210 Jika terjadi sedikit pun kecacatan pada Olympiade '88 nanti... 552 00:30:42,210 --> 00:30:44,710 Sudah pasti Yang Mulia Presiden akan merasa kesal. 553 00:30:44,710 --> 00:30:46,300 Apa yang akan kau lakukan? 554 00:30:52,810 --> 00:30:54,140 Coba katakan! 555 00:30:54,980 --> 00:30:56,780 Apa yang kau inginkan sebenarnya? 556 00:30:57,480 --> 00:30:58,560 Ah, sialan. 557 00:30:58,560 --> 00:31:00,650 Kalau itu sih aku kurang jelas. 558 00:31:00,650 --> 00:31:02,980 Aku hanya ingin melaksanakan tugasku dengan baik. 559 00:31:02,980 --> 00:31:04,230 Oh ya? 560 00:31:05,320 --> 00:31:07,570 Kalau begitu, silakan kau gigit saja. 561 00:31:08,570 --> 00:31:11,070 Sekalipun begitu, tidak akan mengubah apapun. 562 00:31:15,830 --> 00:31:16,880 Mundur! 563 00:31:21,330 --> 00:31:22,700 Aku akan melakukan autopsi. 564 00:31:23,000 --> 00:31:25,020 Kau akan mati di tanganku. 565 00:31:25,920 --> 00:31:29,180 Seekor anjing kampung, sudah sepantasnya memakan sampah. 566 00:31:35,100 --> 00:31:37,680 Usaha yang sia-sia, yang ada aku dipermalukan. 567 00:31:42,770 --> 00:31:44,940 Kalau gitu lewati hari dengan minum soju saja. 568 00:31:51,990 --> 00:31:55,330 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang Tanggal 9 Januari 1987 pukul 09.50. =- 569 00:31:59,960 --> 00:32:01,760 Kau adalah wakil dari keluarga? 570 00:32:01,960 --> 00:32:03,210 Siapa namamu? 571 00:32:04,880 --> 00:32:07,300 Samchon, Park Wol Gil. [Samchon - Paman yang belum menikah] 572 00:32:07,300 --> 00:32:08,720 Wol Gil ya? 573 00:32:09,720 --> 00:32:10,970 Sambil menunggu silakan duduk dulu. 574 00:32:10,970 --> 00:32:13,390 Hwang Baksa, silakan dimulai. [Baksa - panggilan untuk dokter, profesor] 575 00:32:45,170 --> 00:32:46,670 Aku butuh ke toilet. 576 00:33:02,190 --> 00:33:03,600 Seonsaeng-nim... 577 00:33:03,600 --> 00:33:06,520 Saya adalah reporter Yoon Sang Sam dari Harian Dong A. 578 00:33:06,520 --> 00:33:08,280 Ada tanda-tanda disiksa? 579 00:33:09,940 --> 00:33:13,030 Aku menunggu lama sekali di kamar mandi. 580 00:33:13,860 --> 00:33:16,450 Sebelumnya katanya ada bekas air pada jasad, 'kan? 581 00:33:16,450 --> 00:33:18,540 Bagaimana kondisi jasadnya? 582 00:33:20,290 --> 00:33:22,790 Cukup ceritakan sesuai dengan apa yang kau lihat saja. 583 00:33:24,120 --> 00:33:25,190 Seonsaeng-nim! 584 00:33:29,130 --> 00:33:35,140 Di lantai... Terdapat banyak sekali air. 585 00:33:37,470 --> 00:33:39,720 Di situ juga ada sebuah bak berendam. 586 00:33:44,230 --> 00:33:47,110 Ada suara gelembung air di dalam perut. 587 00:33:47,480 --> 00:33:48,820 Suara gelembung air? 588 00:33:49,320 --> 00:33:52,240 Ini adalah penyebab kematiannya? 589 00:33:57,410 --> 00:33:58,460 Benar. 590 00:34:16,930 --> 00:34:18,600 Hwang Baksa, tolong dijelaskan! 591 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 Tolong dijelaskan. 592 00:34:19,760 --> 00:34:22,430 Hwang Baksa-ssi! Hwang baksa-ssi! 593 00:34:22,430 --> 00:34:27,070 Dibunuh oleh polisi! Dibunuh oleh polisi! 594 00:34:27,770 --> 00:34:32,690 Bukan meninggal karena syok tapi dibunuh oleh polisi! 595 00:34:32,690 --> 00:34:34,530 Disiksa sampai mati, benar begitu? 596 00:34:35,530 --> 00:34:36,950 Disiksa dengan air, 'kan? 597 00:34:36,950 --> 00:34:38,300 Disiksa pakai air, 'kan? 598 00:34:52,800 --> 00:34:54,820 Besok ke bagian audit, begitu saja. 599 00:34:55,720 --> 00:34:57,300 Mereka juga sudah tahu. 600 00:34:58,220 --> 00:34:59,240 Baik. 601 00:35:00,140 --> 00:35:02,190 Aku ke sana cuma untuk membantu saja. 602 00:35:02,890 --> 00:35:04,060 Cuma sekedar formalitas saja. 603 00:35:04,060 --> 00:35:06,810 Anggap saja liburan dan main-mainlah dengan anak-anak bagian audit. 604 00:35:07,230 --> 00:35:08,610 Bukankah kau pintar menjilat? 605 00:35:08,810 --> 00:35:11,570 Apa salahku? Kenapa aku harus diaudit? 606 00:35:13,320 --> 00:35:16,070 Kampret, masih berani kau melotot? 607 00:35:16,070 --> 00:35:17,400 Suruh aku membungkuk, aku membungkuk. Suruh aku berlutut, aku berlutut. 608 00:35:17,400 --> 00:35:19,290 Suruh aku diinjak, aku diinjak. 609 00:35:19,490 --> 00:35:21,830 - Kenapa aku harus-- - Han Gyeong... 610 00:35:24,240 --> 00:35:25,410 Ya, Cheojang? 611 00:35:27,660 --> 00:35:28,830 Kau pergilah. 612 00:35:35,670 --> 00:35:36,920 Saya mematuhi perintah Anda. 613 00:35:36,920 --> 00:35:37,940 Iya! 614 00:35:38,340 --> 00:35:41,260 Masalah autopsi itu harus diungkap! 615 00:35:41,260 --> 00:35:43,680 Yang pasti lenganku sudah patah dan aku harus terus maju. 616 00:35:43,680 --> 00:35:45,430 Jangan-jangan ada berita penting yang berhasil digali? 617 00:35:45,430 --> 00:35:47,430 - Apa yang harus dipertanggung-jawabkan? - Kenapa dia begini? 618 00:35:47,430 --> 00:35:48,850 Keluar dia. 619 00:35:48,850 --> 00:35:51,610 - Hei, kau tidak apa-apa? - Apa yang terjadi sebenarnya? 620 00:35:51,610 --> 00:35:53,360 - Ayo kita pergi bersama! - Hei! Kau mau ke mana? 621 00:35:53,360 --> 00:35:54,520 - Hei! - Perhatian semuanya! 622 00:35:55,860 --> 00:35:58,030 Mulai besok tindakan penyiksaan akan dilarang. 623 00:35:58,030 --> 00:35:59,280 Maaf? 624 00:35:59,280 --> 00:36:00,780 Tim investigasi khusus akan dibentuk. 625 00:36:00,780 --> 00:36:02,450 Kenapa bisa tewas? Siapa yang bunuh? 626 00:36:02,450 --> 00:36:03,370 Harus diselidiki sampai sedetail-detailnya! 627 00:36:03,370 --> 00:36:03,410 Bujang, terus yang itu bagaimana? 628 00:36:03,410 --> 00:36:05,200 Bujang, terus yang itu bagaimana? -= Pedoman Laporan =- -=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =- 629 00:36:05,200 --> 00:36:05,740 -= Pedoman Laporan =- -=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =- 630 00:36:13,070 --> 00:36:16,380 Setelah diinterogasi polisi, mahasiswanya tewas. Bajingan! 631 00:36:16,380 --> 00:36:18,630 Apa hebatnya pedoman laporan ini? 632 00:36:18,630 --> 00:36:20,470 Jangan ada yang ditutup-tutupi! Usut sampai tuntas! 633 00:36:20,470 --> 00:36:21,720 Siap! 634 00:36:25,720 --> 00:36:26,720 Oh ya? 635 00:36:26,720 --> 00:36:27,740 Ayo cepat! 636 00:36:38,820 --> 00:36:41,400 Aigoo, Hwang Baksa! 637 00:36:41,400 --> 00:36:43,470 Sungguh merepotkanmu. Silakan duduk. 638 00:36:45,830 --> 00:36:46,830 Bagaimana? 639 00:36:49,330 --> 00:36:55,090 Anu... ini adalah kematian yang disebabkan oleh tekanan di bagian leher. 640 00:36:55,090 --> 00:36:56,750 Pada proses penyiksaan di dalam bak rendam, 641 00:36:56,750 --> 00:36:58,340 bagian leher ditekan ke sisi bak rendam. 642 00:36:58,340 --> 00:37:00,090 Hati-hati kalau bicara! 643 00:37:00,090 --> 00:37:01,880 Dengar baik-baik! 644 00:37:02,180 --> 00:37:04,430 Jika kau sampai membocorkan keluar ini tewas karena penyiksaan saat interogasi, 645 00:37:04,430 --> 00:37:08,430 seluruh negeri ini akan menjadi geger dan kita akan mampus. 646 00:37:08,430 --> 00:37:12,190 Itu... Karena bukti yang tertinggal pada mayat sangatlah jelas... 647 00:37:12,190 --> 00:37:14,020 Sudah dibilang akan dikremasi! 648 00:37:15,020 --> 00:37:16,440 Semua ini tidak akan ada artinya. 649 00:37:19,690 --> 00:37:26,870 Pada laporan autopsi tulis saja penyebab kematiannya adalah syok jantung. 650 00:37:33,210 --> 00:37:37,290 Ini adalah uang makan-makan bagi semua teman-teman di Pencarian Sains Nasional. 651 00:37:42,550 --> 00:37:44,800 Maaf, Bonbujang-nim. [Bonbujang - setara dengan direktur] 652 00:37:47,720 --> 00:37:50,220 Kau hanya akan menghancurkan dirimu sendiri jika kau berbuat seperti itu. 653 00:37:51,730 --> 00:37:54,980 Besok mereka-mereka juga akan mengumumkan penyebab kematiannya adalah syok. 654 00:37:54,980 --> 00:37:56,060 Mengerti? 655 00:38:08,070 --> 00:38:09,700 Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan, 656 00:38:09,700 --> 00:38:11,830 Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan, -= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =- 657 00:38:11,830 --> 00:38:14,210 kemungkinan besar adalah tuberkulosis. -= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =- 658 00:38:14,210 --> 00:38:14,920 kemungkinan besar adalah tuberkulosis. 659 00:38:14,920 --> 00:38:17,670 Ekstravasasi darah pada bagian leher dan dada, 660 00:38:17,670 --> 00:38:20,590 terjadi pada saat proses pernafasan buatan. 661 00:38:21,510 --> 00:38:25,430 Sama sekali tidak ada jejak penyiksaan. 662 00:38:31,010 --> 00:38:35,270 - Eomma! Eomma! - Eomma! Eomma! 663 00:38:35,270 --> 00:38:37,600 Eomma! Eomma! 664 00:38:37,600 --> 00:38:41,780 Eomma! Eomma! 665 00:38:44,950 --> 00:38:47,530 Anak keluarga kami bukan komunis. 666 00:38:47,530 --> 00:38:48,780 Sudah datang! Sudah datang! 667 00:38:49,870 --> 00:38:51,700 Upacara pemakaman sudah berakhir. 668 00:38:51,700 --> 00:38:53,350 Nomor 2 gerak untuk konfirmasi! 669 00:38:57,960 --> 00:38:59,630 Atas alasan apa tidak mengizinkan akses? 670 00:38:59,630 --> 00:39:01,130 Baris dengan baik! 671 00:39:07,300 --> 00:39:09,300 Atas alasan apa melarang akses? 672 00:39:11,260 --> 00:39:13,100 -= Krematorium =- 673 00:39:14,140 --> 00:39:15,480 Anggota keluarganya muncul! 674 00:39:23,480 --> 00:39:24,570 Abeoji! 675 00:40:00,020 --> 00:40:02,190 Mobil yang itu Yoon Gija! Kita balik arah? 676 00:40:02,190 --> 00:40:03,540 Sebentar! Sebentar! 677 00:40:03,940 --> 00:40:05,030 Bukan, bukan. 678 00:40:05,030 --> 00:40:05,690 Kamera... kamera. 679 00:40:05,690 --> 00:40:07,360 - Butuh kamera? - Iya, kamera. 680 00:40:08,030 --> 00:40:09,200 Busnya jalan lurus. 681 00:40:09,200 --> 00:40:10,530 Tidak, tidak jalan lurus. 682 00:40:10,530 --> 00:40:12,620 Apa yang sedang dilakukan oleh bajingan-bajingan ini? 683 00:40:12,620 --> 00:40:14,200 Mobil yang mana sebenarnya? 684 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 2382, belok kiri! Belok kiri! 685 00:40:16,200 --> 00:40:18,700 - Belok kiri? - Belok kiri! Belok kiri! 686 00:40:20,620 --> 00:40:22,330 Hei, jalankan mobilnya! 687 00:40:22,630 --> 00:40:24,430 Kusuruh kau jalankan mobilnya! 688 00:40:36,140 --> 00:40:37,470 Hei, hei, hei, cegat mereka! 689 00:40:37,470 --> 00:40:38,640 Cegat! 690 00:40:41,140 --> 00:40:42,730 - Pergi dari sini! - Aku adalah reporter dari Harian Dong A. 691 00:40:45,480 --> 00:40:46,820 Kenapa kamera orang dibuang? 692 00:40:46,820 --> 00:40:48,570 Keluar! Keluar! 693 00:40:48,570 --> 00:40:50,240 Kenapa tidak diizinkan wawancara? 694 00:40:50,740 --> 00:40:52,410 Kenapa tidak diizinkan wawancara? 695 00:41:15,760 --> 00:41:16,930 Jong Cheol... 696 00:41:21,690 --> 00:41:22,850 Abeoji. 697 00:41:25,940 --> 00:41:27,770 Kenapa? Kenapa begini? 698 00:41:29,690 --> 00:41:33,280 Kenapa pergi begitu saja? 699 00:41:38,700 --> 00:41:41,960 Kenapa masih berada di sini? 700 00:41:48,210 --> 00:41:51,970 Selamat jalan... selamat jalan. 701 00:41:59,890 --> 00:42:06,560 Tidak ada yang sanggup Abeoji katakan. 702 00:42:15,070 --> 00:42:16,910 Kau sungguh menjengkelkan. 703 00:42:17,410 --> 00:42:19,740 Sudah dibilang hari ini tidak bisa. 704 00:42:19,740 --> 00:42:21,660 Aku adalah reporter, kenapa tidak diizinkan masuk? 705 00:42:21,660 --> 00:42:22,410 Sudah kami bilang tidak bisa hari ini. 706 00:42:22,410 --> 00:42:25,420 - Kenapa sih ngotot mau masuk? - Lain kali baru datang lagi. Lain kali. 707 00:42:28,500 --> 00:42:30,760 Bertambah seekor anjing kampung. 708 00:42:31,760 --> 00:42:33,760 Kenapa reporter tidak diizinkan masuk? 709 00:42:34,930 --> 00:42:36,760 Minggir! Minggir! 710 00:42:36,760 --> 00:42:37,800 Minggir! 711 00:42:38,600 --> 00:42:40,680 Pergi kalau diusir! Kampret! 712 00:42:40,680 --> 00:42:42,680 Kampret? Siapa yang kau panggil kampret? 713 00:42:42,680 --> 00:42:43,350 Kampret! 714 00:42:43,350 --> 00:42:44,850 Yoon Gija, jangan emosi. 715 00:42:45,770 --> 00:42:48,360 Aku datang untuk mengonfirmasi fakta. Mati karena ditenggelamkan, 'kan? 716 00:42:48,360 --> 00:42:49,610 Tewas saat disiksa di dalam air, 'kan? 717 00:42:49,610 --> 00:42:51,980 Kata siapa mati karena ditenggelamkan? 718 00:42:52,440 --> 00:42:54,250 Lalu apa? Mati karena tindakan kekerasan? 719 00:42:55,780 --> 00:42:57,780 Ngomong dong! Dasar kampret! 720 00:42:57,780 --> 00:43:00,280 Kenapa aku harus memberitahumu? Kau selidiki saja sendiri. 721 00:43:00,280 --> 00:43:01,950 Kau itu satu komplotan, 'kan? 722 00:43:02,450 --> 00:43:03,700 Mereka menjanjikanmu posisi jabatan yang tinggi? 723 00:43:03,700 --> 00:43:05,700 Departemen Keamanan atau Cheongwadae? 724 00:43:07,870 --> 00:43:08,710 Iya, kampret! 725 00:43:08,710 --> 00:43:11,460 Iya, aku ingin lebih tinggi dan sukses dari orang. Puas? 726 00:43:15,130 --> 00:43:16,730 Kau harus tahu kata malu. 727 00:43:41,490 --> 00:43:43,130 Tulis berita dengan baik, kampret. 728 00:43:57,050 --> 00:43:59,220 -= Tewas dicekik pada saat disiksa dalam air. =- 729 00:44:15,070 --> 00:44:19,070 -= Sin Gil Industri / Departemen Keamanan Divisi Singil-dong =- 730 00:44:19,070 --> 00:44:22,410 -= Tanggal 19 Januari 1987 pukul 4 sore =- 731 00:44:29,040 --> 00:44:31,120 Aigoo, bukankah ini adalah Departemen Pengawasan? 732 00:44:31,540 --> 00:44:32,410 Iya. 733 00:44:34,130 --> 00:44:36,760 Gukjang-nim, apa maksudmu? 734 00:44:37,460 --> 00:44:38,550 Seret! 735 00:44:39,380 --> 00:44:41,300 Hei, lepaskan! Mau apa kalian ini? 736 00:44:45,140 --> 00:44:46,220 Jangan macam-macam! 737 00:44:46,720 --> 00:44:47,590 Bajingan! 738 00:44:48,980 --> 00:44:50,980 Hei, jangan macam-macam! 739 00:44:56,570 --> 00:44:57,620 Jangan macam-macam! 740 00:44:59,650 --> 00:45:03,820 Kalian ditahan atas tuduhan perbuatan penyiksaan hingga kehilangan nyawa. 741 00:45:05,240 --> 00:45:08,000 Mulai sekarang, kalian bukanlah polisi lagi. 742 00:45:09,000 --> 00:45:11,920 - Tapi kriminal, kriminal. Oke? - Gukjang-nim. 743 00:45:16,340 --> 00:45:19,590 Aku bisa apa? Cheongwadae memberiku perintah untuk menangkap mereka. 744 00:45:19,590 --> 00:45:20,860 Yang mana? 745 00:45:21,260 --> 00:45:24,930 Tidak bisa kuberitahu. Kau akan mengacau ke sana. 746 00:45:24,930 --> 00:45:26,260 Siapa yang berani tanggung-jawab jika terjadi sesuatu? 747 00:45:29,180 --> 00:45:31,440 Park Cheojang! Kau harus tegas! [Cheojang - setara dengan direktur] 748 00:45:31,440 --> 00:45:33,940 Jika ingin menyelamatkan dirimu, harus kau potong ekormu! 749 00:45:37,520 --> 00:45:38,790 Di Singil-dong. 750 00:45:48,950 --> 00:45:50,120 Dilarang masuk. 751 00:45:52,040 --> 00:45:53,190 Siapa? 752 00:45:53,790 --> 00:45:54,790 Keluar! 753 00:45:59,460 --> 00:46:00,480 Loyalitas! 754 00:46:00,880 --> 00:46:02,370 Cheojang, anu... 755 00:46:08,140 --> 00:46:09,310 Loyalitas! 756 00:46:09,310 --> 00:46:10,970 - Loyalitas! - Loyalitas! 757 00:46:10,970 --> 00:46:12,140 Dasar bajingan kalian semua. 758 00:46:12,140 --> 00:46:13,180 Segera lepaskan! 759 00:46:18,320 --> 00:46:19,330 Hajar terus! 760 00:46:20,650 --> 00:46:21,870 Hei, Park Cheojang! 761 00:46:22,990 --> 00:46:24,660 Kau tahu ini atas perintah siapa? 762 00:46:28,910 --> 00:46:29,990 Sini kau! 763 00:46:33,160 --> 00:46:34,030 Bajingan! 764 00:46:34,330 --> 00:46:37,080 Berani membangkang perintah dan berperilaku kasar terhadap yang lebih tinggi? 765 00:46:43,510 --> 00:46:46,180 Kau kira semua polisi itu adalah sama? 766 00:46:46,180 --> 00:46:49,180 Saat kalian menerima uang suap buat makan enak minum enak, 767 00:46:49,680 --> 00:46:52,520 kami berhadapan dengan pisau demi menangkap komunis. 768 00:46:55,520 --> 00:46:57,600 Jika bukan karenaku, mungkin negara ini 769 00:46:57,600 --> 00:47:01,690 terpaksa harus diberikan pada Kim Il Sung, bajingan kalian. Mengerti? 770 00:47:01,690 --> 00:47:04,280 Bajingan, kau membuat kesalahan yang sangat besar. 771 00:47:04,280 --> 00:47:06,200 Berani membangkang perintah dari Yang Mulia Presiden? 772 00:47:13,120 --> 00:47:14,990 Dengarkan aku baik-baik! 773 00:47:15,290 --> 00:47:18,210 Jika ada orang yang berani menghalangiku menangkap komunis, 774 00:47:20,460 --> 00:47:23,550 dan aku tanpa pengecualian akan menganggapnya sebagai komunis. 775 00:47:31,100 --> 00:47:32,140 -= Dilarang keluar masuk =- 776 00:47:32,140 --> 00:47:33,060 -= Dilarang keluar masuk =- Gukjang-nim! 777 00:47:33,060 --> 00:47:33,430 -= Dilarang keluar masuk =- Mundur! 778 00:47:33,430 --> 00:47:34,310 Mundur! 779 00:47:35,310 --> 00:47:36,310 Mundur semuanya! 780 00:47:36,310 --> 00:47:37,810 Bangun! Bangun! 781 00:47:40,900 --> 00:47:41,950 Keluar! 782 00:47:52,080 --> 00:47:52,940 Sakit? 783 00:47:53,910 --> 00:47:55,660 Aku tidak bersalah. 784 00:47:57,580 --> 00:47:59,080 Tegakkan kepalamu! 785 00:48:00,000 --> 00:48:01,850 Kalian adalah patriot. 786 00:48:02,250 --> 00:48:04,590 Tegakkan kepala dan busungkan dadamu! 787 00:48:04,590 --> 00:48:09,930 Menyiksa hingga kehilangan nyawa hukumannya tidak termasuk berat. 788 00:48:11,340 --> 00:48:13,680 Kau bertahanlah beberapa bulan. 789 00:48:13,680 --> 00:48:16,430 Akan diubah menjadi kematian karena kelalaian. Dan kau akan kuselamatkan dengan hukuman percobaan. 790 00:48:18,350 --> 00:48:20,270 Jumlah anggota keluargaku ada lima orang. 791 00:48:22,110 --> 00:48:24,020 Aku akan bertanggung-jawab. 792 00:48:31,280 --> 00:48:32,780 Aku akan menaati perintah. 793 00:48:34,370 --> 00:48:39,460 Bagus, ini baru namanya Namyeong-dong. 794 00:48:44,170 --> 00:48:51,010 -= Han Byeong Yong / Sipir Penjara Yeongdeungpo. Di non-aktifkan sehubungan dengan pembentukan serikat sipir, kemudian diaktifkan kembali. =- 795 00:49:07,230 --> 00:49:09,400 Tolong suruh dia diam. 796 00:49:09,400 --> 00:49:10,700 Jangan mengganggu orang tidur. 797 00:49:10,700 --> 00:49:11,490 Jangan mengganggu orang tidur. -= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =- 798 00:49:11,490 --> 00:49:15,700 -= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =- 799 00:49:17,400 --> 00:49:18,660 Tidak bisa didekati. 800 00:49:20,460 --> 00:49:21,160 Hukuman mati? 801 00:49:21,160 --> 00:49:22,050 Bukan. 802 00:49:23,250 --> 00:49:24,840 Yang menginterogasi mahasiswa Universitas Nasional Seoul itu. 803 00:49:24,840 --> 00:49:26,750 Bajingan-bajingan yang mengakibatkan kematiannya. 804 00:49:44,940 --> 00:49:49,190 Hei, sini! Hei! Sini kau! 805 00:49:49,190 --> 00:49:50,530 Keluarkan tanda pengenalmu! 806 00:49:51,950 --> 00:49:55,950 Cuma ini? Tidak ada yang lain? 807 00:49:56,950 --> 00:49:59,870 Ajumma, dari sini ke Singil-dong naik bus nomor berapa ya? 808 00:49:59,870 --> 00:50:01,620 Hei, tangkap bajingan itu! 809 00:50:02,620 --> 00:50:04,620 Hei, tangkap dia! 810 00:50:05,210 --> 00:50:06,280 Kampret! 811 00:50:07,460 --> 00:50:08,480 Seret dia! 812 00:50:16,760 --> 00:50:20,100 -= Toserba Yeonhee-ga =- 813 00:50:20,810 --> 00:50:21,640 Aku pulang. 814 00:50:21,640 --> 00:50:23,230 Aigoo, kenapa taruh di tengah jalan? 815 00:50:23,230 --> 00:50:26,060 Kau sehabis pulang kerja gak bisa langsung pulang dan tidur? 816 00:50:26,060 --> 00:50:28,060 Keluyuran ke mana saja kau sebenarnya? 817 00:50:28,060 --> 00:50:30,320 Hati-hati masuk penjara. Kau tuh masih belum punya istri. 818 00:50:30,320 --> 00:50:31,570 Aigoo... 819 00:50:31,570 --> 00:50:34,570 Justru dengan berkeliaran di luaran aku bisa mengenal wanita-wanita. 820 00:50:34,570 --> 00:50:36,320 Sungguh pintar menyanggah. 821 00:50:36,910 --> 00:50:40,160 Terus kau sudah dapat kencan? Sudah kencan? 822 00:50:40,160 --> 00:50:42,330 Seharian cuma tahunya bacot saja seharian. 823 00:50:42,330 --> 00:50:43,500 Aduh, apa lagi ini? 824 00:50:43,500 --> 00:50:46,580 Jangan-jangan kau bergaul lagi dengan orang-orang aneh? 825 00:50:46,580 --> 00:50:48,500 Ngomongin aneh, aku tuh sudah yang paling aneh. 826 00:50:48,500 --> 00:50:50,170 Umur sudah segitu tapi masih saja harus mendengar Nuna ngoceh terus sepanjang hari. 827 00:50:50,170 --> 00:50:52,010 Menurutku aku bisa normal? 828 00:50:52,010 --> 00:50:53,920 - Sinting. - Apaan sih? 829 00:50:54,840 --> 00:50:57,510 Aku sudah masak jjigae di belakang. Makan sana! 830 00:51:02,350 --> 00:51:04,020 Aku harus cari pacar yang persis seperti Nuna. 831 00:51:04,020 --> 00:51:05,690 Tapi entah kenapa susah sekali dapat yang seperti Han Yeosa ini. [Yeosa - panggilan sopan untuk wanita yg sudah menikah] 832 00:51:05,690 --> 00:51:09,110 Kumat ya? Salah makan obat ya? 833 00:51:09,110 --> 00:51:10,020 Iya, iya. 834 00:51:10,020 --> 00:51:11,110 Yeon Hee mana? 835 00:51:11,110 --> 00:51:11,860 Molor sambil menutupi kepalanya. 836 00:51:11,860 --> 00:51:14,280 Begitu cepat perilakunya sudah seperti ajumma padahal dia masih seorang mahasiswa. 837 00:51:14,780 --> 00:51:19,160 =.... Ada pendengar yang ingin mendengar dan merikues lagu Yoo Jae Ha.= 838 00:51:19,530 --> 00:51:22,290 =Ya, tentu saja akan kami putar untuk Anda.= 839 00:51:22,290 --> 00:51:24,330 =Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.= 840 00:51:24,330 --> 00:51:24,790 =Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.= -= Yoo Jae Ha =- 841 00:51:24,790 --> 00:51:24,830 =Jalan yang tersembunyi.= -= Yoo Jae Ha =- 842 00:51:24,830 --> 00:51:27,040 =Jalan yang tersembunyi.= 843 00:51:31,710 --> 00:51:32,730 Sialan! 844 00:51:33,130 --> 00:51:34,550 Hei, barang jangan sampai dirusak dong! 845 00:51:34,550 --> 00:51:36,050 Perlu kuambilkan palu buatmu? 846 00:51:36,050 --> 00:51:36,800 Samchon! 847 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 'Kan sudah kuminta supaya barang ini diperbaiki. 848 00:51:39,800 --> 00:51:41,720 Kau kira Samchon itu tukang reparasi? 849 00:51:41,720 --> 00:51:44,140 Aigoo, coba lihat anak satu ini. 850 00:51:44,140 --> 00:51:46,310 Coba lihat, coba lihat...aigoo. 851 00:51:46,310 --> 00:51:49,480 Hei, kulihat di depan pintu tergeletak barang ini. 852 00:51:49,480 --> 00:51:52,980 Aku... demi bisa memberikannya padamu, jadi barangnya kubawa pulang. 853 00:51:52,980 --> 00:51:53,900 Apa itu? 854 00:51:53,900 --> 00:51:54,900 Makanan? 855 00:51:58,740 --> 00:51:59,810 Walkman? 856 00:52:01,070 --> 00:52:02,660 Samchon! 857 00:52:03,910 --> 00:52:06,080 - Aigoo... - Ternyata memang Samchon ku yang paling hebat. 858 00:52:06,080 --> 00:52:07,130 Jijik banget ah! 859 00:52:07,330 --> 00:52:09,500 Kau begitu kalau dikasih hadiah saja. 860 00:52:10,580 --> 00:52:12,500 Ini hadiah untukmu masuk perguruan tinggi. 861 00:52:12,500 --> 00:52:14,250 Wah! 862 00:52:19,340 --> 00:52:20,010 Yeon Hee... 863 00:52:20,010 --> 00:52:20,880 Ya? 864 00:52:27,430 --> 00:52:28,520 Ini... 865 00:52:30,270 --> 00:52:32,190 Kau mau ketemu Ajeossi itu lagi? 866 00:52:33,860 --> 00:52:35,110 Coba lihat tampangmu yang seperti ini. 867 00:52:35,110 --> 00:52:36,860 Setiap kali kalau ada pos pemeriksaan pasti ditahan. 868 00:52:36,860 --> 00:52:38,280 Tapi kau tidak akan ditangkap. 869 00:52:38,280 --> 00:52:39,700 Tolong sadarkan dirimu. 870 00:52:39,700 --> 00:52:41,110 Kau hampir saja ditendang dari serikat buruh. 871 00:52:41,110 --> 00:52:42,200 Kau sungguh tahan banting. 872 00:52:42,200 --> 00:52:43,950 Sudah kubilang itu bukan serikat buruh, dasar! 873 00:52:43,950 --> 00:52:44,990 Aigoo... 874 00:52:45,950 --> 00:52:47,040 Yeon Hee... 875 00:52:47,540 --> 00:52:49,290 Ini adalah sebuah hal yang baik. Serius. 876 00:52:49,290 --> 00:52:52,380 Hei, menurutmu mungkinkah Samchon menyuruh keponakannya untuk melakukan apa saja? 877 00:52:57,880 --> 00:52:59,630 Seperti ini? 878 00:52:59,630 --> 00:53:02,050 Kau seorang pegawai negeri tapi kok malah disuruh-suruh oleh napi? 879 00:53:02,970 --> 00:53:05,220 Kalau kau tidak suka, ya sudah! 880 00:53:06,390 --> 00:53:07,810 'Kan tadi katanya ini adalah hadiah aku berhasil masuk perguruan tinggi? 881 00:53:07,810 --> 00:53:08,890 Doo Bong juga berhasil masuk. 882 00:53:08,890 --> 00:53:10,890 - Doo Bong itu siapa? - Putranya Gyejang-nim. [Gyejang - setara dengan Kepala Bagian] 883 00:53:14,400 --> 00:53:15,450 Sialan! 884 00:53:20,570 --> 00:53:21,740 Ini yang terakhir kali ya? 885 00:53:21,740 --> 00:53:22,570 Tentu saja. 886 00:53:22,570 --> 00:53:23,610 Terakhir kali. 887 00:53:25,830 --> 00:53:27,410 Bisa buat merekam juga. 888 00:53:27,410 --> 00:53:29,500 Bisa otomatis ganti sisi kaset juga. 889 00:53:29,500 --> 00:53:30,520 Serius? 890 00:53:35,340 --> 00:53:36,420 Cepetan, kampret! 891 00:53:36,420 --> 00:53:37,840 Oke. 892 00:53:44,680 --> 00:53:45,930 Hei! Hei! 893 00:53:48,930 --> 00:53:50,180 Orang-orang ini membuat konsentrasiku buyar. 894 00:53:50,180 --> 00:53:50,850 Sinting! 895 00:53:50,850 --> 00:53:52,890 Lihat apa kalian, dasar kampret. 896 00:53:54,770 --> 00:53:56,610 Kalau begitu aku permisi dulu. 897 00:53:56,610 --> 00:53:57,620 Baik. 898 00:54:00,860 --> 00:54:02,780 Ada kejadian apa? 899 00:54:03,820 --> 00:54:06,660 -= Pastor Han Se Woong/ Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =- 900 00:54:09,830 --> 00:54:13,330 -= Kim Jeong Nam / Dicari karena berencana memimpin berbagai kampanye demokratisasi. =- 901 00:54:13,870 --> 00:54:16,540 Meminta untuk menyelidiki kebenaran Park Jong Cheol-gun. 902 00:54:16,540 --> 00:54:17,960 Katanya mereka akan memberi pernyataan. 903 00:54:17,960 --> 00:54:19,030 Di esok hari. 904 00:54:19,630 --> 00:54:21,880 Selain polisi yang melakukan penyiksaan, 905 00:54:21,880 --> 00:54:24,300 tekankan untuk menghukum orang yang bertanggung-jawab. 906 00:54:25,970 --> 00:54:27,770 Jika secara gegabah mencari musuh yang salah, 907 00:54:28,470 --> 00:54:30,190 akan membangunkan singa tidur. 908 00:54:30,890 --> 00:54:32,980 Dan akan menjadi sulit untuk dalam mencari kebenaran. 909 00:54:35,150 --> 00:54:41,320 Kepala keamanan di penjara Yeongdeungpo, Si Ahn Gyejang itu polisi saja tidak diperbolehkan masuk. Bagaimana bisa? 910 00:54:43,240 --> 00:54:44,990 Harus dibuat menjadi bisa. 911 00:54:46,410 --> 00:54:48,160 Para pelaku penyiksaan yang sebenarnya... 912 00:54:48,160 --> 00:54:50,330 Di departemen mana, pangkatnya apa dan namanya siapa... 913 00:54:50,330 --> 00:54:52,330 Ditambah mereka yang membantu menyembunyikan dan merekayasa... 914 00:54:54,250 --> 00:54:57,300 Semuanya akan kuselidiki sampai sejelas-jelasnya. 915 00:55:00,000 --> 00:55:01,210 Sinbu-nim... [Sinbu - pastor] 916 00:55:03,420 --> 00:55:05,490 Senjata terakhir yang kita miliki... 917 00:55:06,680 --> 00:55:08,430 Hanyalah kebenaran. 918 00:55:09,180 --> 00:55:10,710 Dan kebenaran itu... 919 00:55:11,010 --> 00:55:13,050 Akan menghancurkan rezim ini. 920 00:55:14,270 --> 00:55:15,690 Ajeossi! 921 00:55:16,690 --> 00:55:18,510 Ah, Yeon Hee ya? 922 00:55:25,280 --> 00:55:28,330 Samchon minta maaf karena tidak bisa membawa berita yang Anda nantikan. 923 00:55:30,370 --> 00:55:31,370 Iya. 924 00:55:33,040 --> 00:55:35,710 Seragam ini tidak mirip seragam bikhu agama Buddha. 925 00:55:36,870 --> 00:55:39,760 Ah, Sinbu-nim adalah kepalanya? 926 00:55:41,800 --> 00:55:44,380 Dia adalah keponakan sipir penjara Han Byeong Yong. 927 00:55:45,380 --> 00:55:48,140 Segeralah menyerah dan temukan cahaya kebenaran. 928 00:55:58,560 --> 00:55:59,440 Loyalitas! 929 00:55:59,440 --> 00:55:59,650 Loyalitas! -= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =- 930 00:55:59,650 --> 00:56:01,940 -= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =- 931 00:56:15,080 --> 00:56:16,080 - Yeobo! - Jin Gyoo! 932 00:56:16,080 --> 00:56:16,660 Jin Gyoo! 933 00:56:16,660 --> 00:56:17,910 Yeobo! 934 00:56:17,910 --> 00:56:18,830 Jin Gyoo! 935 00:56:18,830 --> 00:56:20,830 - Jin Gyoo! - Eomma! 936 00:56:22,630 --> 00:56:24,670 -= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =- 937 00:56:24,670 --> 00:56:24,960 -= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =- Kau sehat-sehat saja? 938 00:56:24,960 --> 00:56:26,760 Kau sehat-sehat saja? 939 00:56:26,760 --> 00:56:28,630 Apa sebenarnya yang terjadi? 940 00:56:30,930 --> 00:56:32,100 Eomma, ini bukan masalah yang serius. 941 00:56:32,100 --> 00:56:33,180 Tidak usah khawatir. 942 00:56:33,180 --> 00:56:35,200 Kau sudah membunuh orang, masih bilang bukan masalah serius? 943 00:56:36,100 --> 00:56:37,180 Kampret! 944 00:56:37,180 --> 00:56:39,020 Bagaimana aku membesarkanmu selama ini? 945 00:56:39,020 --> 00:56:40,940 Sampai kau bisa membunuh orang, kampret! 946 00:56:40,940 --> 00:56:42,020 Abeoji... 947 00:56:43,440 --> 00:56:45,230 Aku... dituduh secara tidak benar. 948 00:56:46,030 --> 00:56:48,110 Sungguh aku dituduh secara tidak benar, Abeoji. 949 00:56:48,610 --> 00:56:49,780 Dituduh secara tidak benar? 950 00:56:50,610 --> 00:56:51,700 Salah tuduh apa? 951 00:56:53,530 --> 00:56:55,200 Aku hanya memegang kakinya. 952 00:56:55,700 --> 00:56:57,450 Yang membunuh adalah orang lain. 953 00:56:57,450 --> 00:56:59,210 Aku sama sekali bukan bagian dari tim tersebut. 954 00:56:59,210 --> 00:57:01,080 - Aku tidak ikutan... - Cukup! 955 00:57:01,880 --> 00:57:04,210 - Cukup, bangsat! - Mau apa? 956 00:57:04,210 --> 00:57:05,710 - Yeobo! - Jin Gyoo! 957 00:57:05,710 --> 00:57:07,550 - Cukup! - Jin Gyoo! 958 00:57:07,550 --> 00:57:09,050 - Jin Gyoo! - Jangan macam-macam! 959 00:57:09,050 --> 00:57:09,880 Yeobo! 960 00:57:09,880 --> 00:57:10,880 Jin Gyoo! 961 00:57:10,880 --> 00:57:11,890 Itu... 962 00:57:12,390 --> 00:57:14,470 Harap perhatikan peraturan kunjungan! 963 00:57:14,470 --> 00:57:17,560 Jin Gyoo! Jin Gyoo! 964 00:57:21,480 --> 00:57:23,530 Jika kau berani menulis barang seperti ini lagi... 965 00:57:23,730 --> 00:57:25,800 Aku akan meledakkan penjaramu. 966 00:57:36,370 --> 00:57:40,370 -= Buku catatan kunjungan =- 967 00:57:41,920 --> 00:57:43,080 Ya, dengan Ahn Gyejang. 968 00:57:43,080 --> 00:57:44,670 = Ya Ahn Gyejang, saya Han Byeong Yong.= 969 00:57:44,670 --> 00:57:46,920 =4879 memohon untuk bertemu muka.= 970 00:57:47,920 --> 00:57:49,590 Aku segera ke sana. 971 00:57:58,270 --> 00:57:59,330 Halo! 972 00:58:01,100 --> 00:58:02,850 Oh, Ahn Gyejang. 973 00:58:03,350 --> 00:58:05,270 Katanya kau meminta untuk bertemu? 974 00:58:05,860 --> 00:58:07,740 Ada yang dirasakan kurang nyaman? 975 00:58:07,940 --> 00:58:12,560 Kabarnya belakangan ini demi membantu membereskan masalah polisi yang melakukan penyiksaan itu jam kerja Anda jadi terganggu. 976 00:58:13,280 --> 00:58:15,620 Topik pembicaraan ini tidak ada kaitannya dengan pekerjaan administratif penjara. 977 00:58:15,620 --> 00:58:17,500 Silakan kemukakan apa yang membuatmu tidak nyaman. 978 00:58:18,620 --> 00:58:20,020 Katanya... 979 00:58:22,120 --> 00:58:24,620 Ada lagi polisi yang melakukan penyiksaan. Benarkah begitu? 980 00:58:29,630 --> 00:58:32,630 Jika tidak ada hal penting yang lain, pertemuan ini cukup sampai di sini saja. 981 00:58:32,630 --> 00:58:34,670 Berhubung kau sudah datang, istirahatlah sejenak sebelum kembali. 982 00:58:37,890 --> 00:58:39,640 Kau mau menjadi kaki-tangan mereka? 983 00:58:39,640 --> 00:58:43,060 Seorang pegawai negeri sipil tidak diperbolehkan membocorkan informasi yang diperoleh melalui jabatannya. 984 00:58:44,900 --> 00:58:47,400 Kebenaran tidak boleh terkungkung di dalam penjara! 985 00:58:48,320 --> 00:58:49,680 Kewajibanku... 986 00:58:50,980 --> 00:58:52,990 hanyalah memenjarakan dan menahan. 987 00:59:17,300 --> 00:59:22,640 -= Alm. Park Jong Cheol ke-49 hari / Tanggal 3 Maret 1987, pukul 2 siang =- 988 00:59:23,100 --> 00:59:24,270 Lihatin apa? 989 00:59:24,270 --> 00:59:25,940 Jeong Mi! 990 00:59:25,940 --> 00:59:28,610 Hei, rumahmu begitu dekat... 991 00:59:28,610 --> 00:59:31,440 Ternyata dandan habis-habisan ya? 992 00:59:31,440 --> 00:59:32,780 Gila juga! 993 00:59:32,780 --> 00:59:34,030 Aku cuma cuci muka saja. 994 00:59:34,030 --> 00:59:35,860 Kulitku terlihat lembab dan cerah ya? 995 00:59:36,610 --> 00:59:38,530 Sebaiknya kau bersihan dulu lipstik yang nempel di gigimu itu. 996 00:59:38,530 --> 00:59:40,780 Bersumpah untuk menggulingkan! 997 00:59:40,780 --> 00:59:43,120 Penyiksaan yang berujung kematian oleh diktator militer. 998 00:59:43,120 --> 00:59:45,540 Bersumpah untuk menggulingkan! Bersumpah untuk menggulingkan! 999 00:59:45,540 --> 00:59:46,620 - Semua warga-negara yang patriotik... - Ayo kita pergi! 1000 00:59:46,620 --> 00:59:48,380 Hei, hei, hei, sebentar! 1001 00:59:48,380 --> 00:59:50,210 Ganteng banget! 1002 00:59:51,210 --> 00:59:52,130 Tolong dibaca. 1003 00:59:52,130 --> 00:59:54,380 ... Kita akan memulai konfrontasi nasional. 1004 00:59:54,380 --> 00:59:55,870 Mari kita semua bersatu! 1005 00:59:56,470 --> 00:59:59,470 Hidup Park Jong Cheol! 1006 00:59:59,470 --> 01:00:00,970 - Hidup Park Jong Cheol! - Bisa tolong dibaca ini? 1007 01:00:02,390 --> 01:00:04,020 Hidup Park Jong Cheol! 1008 01:00:04,020 --> 01:00:05,180 -= Alm. Park Jong Cheol-gun =- -= Upacara Peringatan Nasional =- 1009 01:00:09,980 --> 01:00:11,980 Ayo kita pergi! 1010 01:00:17,400 --> 01:00:18,910 Yeon Hee! 1011 01:00:20,634 --> 01:00:20,863 S 1012 01:00:20,864 --> 01:00:21,093 Su 1013 01:00:21,094 --> 01:00:21,324 Sub 1014 01:00:21,325 --> 01:00:21,554 Subt 1015 01:00:21,555 --> 01:00:21,784 Subti 1016 01:00:21,785 --> 01:00:22,014 Subtit 1017 01:00:22,015 --> 01:00:22,245 Subtitl 1018 01:00:22,246 --> 01:00:22,475 Subtitle 1019 01:00:22,476 --> 01:00:22,705 Subtitle 1020 01:00:22,706 --> 01:00:22,935 Subtitle o 1021 01:00:22,936 --> 01:00:23,166 Subtitle ol 1022 01:00:23,167 --> 01:00:23,396 Subtitle ole 1023 01:00:23,397 --> 01:00:23,626 Subtitle oleh 1024 01:00:23,627 --> 01:00:23,856 Subtitle oleh: 1025 01:00:23,857 --> 01:00:24,086 Subtitle oleh: 1026 01:00:24,087 --> 01:00:24,317 Subtitle oleh: 1027 01:00:24,318 --> 01:00:24,547 Subtitle oleh: ~ 1028 01:00:24,548 --> 01:00:24,777 Subtitle oleh: ~ 1029 01:00:24,778 --> 01:00:25,007 Subtitle oleh: ~ D 1030 01:00:25,008 --> 01:00:25,238 Subtitle oleh: ~ Da 1031 01:00:25,239 --> 01:00:25,468 Subtitle oleh: ~ Dam 1032 01:00:25,469 --> 01:00:25,698 Subtitle oleh: ~ Damn 1033 01:00:25,699 --> 01:00:25,928 Subtitle oleh: ~ Damn! 1034 01:00:25,929 --> 01:00:26,159 Subtitle oleh: ~ Damn!S 1035 01:00:26,160 --> 01:00:26,389 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 1036 01:00:26,390 --> 01:00:26,619 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 1037 01:00:26,620 --> 01:00:26,849 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 1038 01:00:26,850 --> 01:00:27,080 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 1039 01:00:27,081 --> 01:00:27,310 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 1040 01:00:27,311 --> 01:00:27,540 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 1041 01:00:27,541 --> 01:00:27,770 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1042 01:00:27,771 --> 01:00:28,000 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1043 01:00:28,001 --> 01:00:28,231 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 1044 01:00:28,232 --> 01:00:28,461 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 1045 01:00:28,462 --> 01:00:28,691 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 1046 01:00:28,692 --> 01:00:28,921 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 1047 01:00:28,922 --> 01:00:29,152 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 1048 01:00:29,153 --> 01:00:29,382 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 1049 01:00:29,383 --> 01:00:29,612 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 1050 01:00:29,613 --> 01:00:29,842 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 1051 01:00:29,843 --> 01:00:30,073 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1052 01:00:30,074 --> 01:00:30,303 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1053 01:00:30,304 --> 01:00:30,533 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1054 01:00:30,534 --> 01:00:35,634 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1055 01:00:35,658 --> 01:00:41,658 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1056 01:00:44,770 --> 01:00:46,180 Lepaskan! Aku tidak ikutan! 1057 01:00:46,180 --> 01:00:47,500 Sudah kubilang aku tidak ikutan! 1058 01:01:02,120 --> 01:01:02,980 Bajingan! 1059 01:01:04,700 --> 01:01:05,720 Berhenti! 1060 01:01:11,460 --> 01:01:12,490 Berhenti! 1061 01:01:19,380 --> 01:01:20,450 Jalang! 1062 01:01:23,550 --> 01:01:25,310 Berhenti kau, perempuan jalang! 1063 01:01:30,810 --> 01:01:32,030 Berhenti, bajingan! 1064 01:01:44,320 --> 01:01:45,330 Sini! Sini! 1065 01:01:52,500 --> 01:01:53,500 Cepat! 1066 01:01:53,500 --> 01:01:54,920 Kami tidak dagang. 1067 01:01:55,420 --> 01:01:57,170 Tidak dagang. 1068 01:01:58,760 --> 01:01:59,420 Buka pintunya! 1069 01:01:59,420 --> 01:02:01,430 Sudah kubilang tidak dagang, kamrpet! 1070 01:02:02,430 --> 01:02:05,260 - Kampret, buka pintunya! - Tidak dagang! 1071 01:02:06,260 --> 01:02:07,350 Berhenti! 1072 01:02:14,100 --> 01:02:16,020 Aku masih punya persekutuan. 1073 01:02:19,860 --> 01:02:22,860 Panas sekali. 1074 01:02:22,860 --> 01:02:26,530 Jika digosok pakai tangan akan terasa lebih panas. 1075 01:02:30,450 --> 01:02:31,790 Cucilah mukamu dulu. 1076 01:02:52,060 --> 01:02:53,110 Anu... 1077 01:02:53,310 --> 01:02:54,510 Sepatumu... 1078 01:02:59,570 --> 01:03:00,650 Tidak apa-apa. 1079 01:03:00,650 --> 01:03:01,900 Masih ada kaus kaki kok! 1080 01:03:01,900 --> 01:03:04,120 Keluar dalam keadaan begini kau bisa ditangkap. 1081 01:03:04,820 --> 01:03:06,360 Kau pakai yang 270, 'kan? 1082 01:03:07,160 --> 01:03:09,830 Yang ini harganya 8000 Won, tapi kau cukup bayar 5000 Won saja. 1083 01:03:12,660 --> 01:03:14,660 Maaf, aku tidak punya uang. 1084 01:03:16,420 --> 01:03:17,920 Biar aku yang bayar. 1085 01:03:18,500 --> 01:03:19,000 Tidak. 1086 01:03:19,000 --> 01:03:19,920 Tidak usah, tidak apa-apa. 1087 01:03:19,920 --> 01:03:20,640 Tidak-- 1088 01:03:22,090 --> 01:03:23,760 Ini. 1089 01:03:23,760 --> 01:03:25,680 Ini adalah balas budiku terhadapmu. 1090 01:03:33,100 --> 01:03:33,930 Omo! 1091 01:03:37,020 --> 01:03:37,860 Omo! 1092 01:03:38,360 --> 01:03:39,690 A--Anu... 1093 01:03:46,400 --> 01:03:49,070 -= Catatan keluar masuk karyawan =- 1094 01:03:52,370 --> 01:03:56,040 'Kan sudah kubilang jangan membuat catatan apapun? Kampret! 1095 01:04:00,540 --> 01:04:03,880 Pengakuanmu selalu tidak konsisten. Aku cuma ingin... 1096 01:04:03,880 --> 01:04:06,130 ...memastikan satu hal. 1097 01:04:06,800 --> 01:04:10,140 Kau memborgol tangan korban di belakang pungungnya, 1098 01:04:10,140 --> 01:04:11,890 Seperti begini pengakuanmu. 1099 01:04:12,390 --> 01:04:14,270 Akan tetapi pergelangan tangan korban 1100 01:04:14,470 --> 01:04:16,890 sama sekali tidak ada jejak borgolan. 1101 01:04:19,150 --> 01:04:21,900 Ini adalah kelalaian yang menyebabkan kematian. Apa bedanya? 1102 01:04:21,900 --> 01:04:23,070 Lebih kurang saja. 1103 01:04:23,070 --> 01:04:24,570 Kelalalain yang menyebabkan kematian... 1104 01:04:27,820 --> 01:04:29,570 Kejahatanmu adalah penyiksaan hingga mati. 1105 01:04:29,570 --> 01:04:31,240 Interogasi dengan penyiksaan. 1106 01:04:33,080 --> 01:04:35,330 Tuduhannya belum diubah? 1107 01:04:35,330 --> 01:04:38,170 Ngomong apa kau kampret? Jangan macam-macam! 1108 01:04:38,170 --> 01:04:41,670 Jika kau masih tidak mau sadar, hukumanmu adalah 15 tahun! 1109 01:04:41,670 --> 01:04:43,750 Berikan pengakuan yang sebenarnya! 1110 01:04:45,590 --> 01:04:46,590 Bajingan! 1111 01:04:47,590 --> 01:04:48,930 Apa? Bajingan? 1112 01:04:50,680 --> 01:04:51,930 Bukan aku yang bunuh. 1113 01:04:51,930 --> 01:04:53,260 Apa? 1114 01:04:53,260 --> 01:04:54,600 Budek ya kau? 1115 01:04:55,100 --> 01:04:57,270 Pembunuhnya adalah orang lain! 1116 01:04:58,520 --> 01:04:59,520 Kau tidak bisa begitu. 1117 01:04:59,520 --> 01:05:01,100 Ada apa ini? 1118 01:05:01,100 --> 01:05:02,690 Lain kali baru diteruskan lagi. 1119 01:05:02,690 --> 01:05:04,190 Lain kali baru diteruskan. 1120 01:05:04,190 --> 01:05:06,690 Mau apa kalian? 1121 01:05:06,690 --> 01:05:08,200 Mau apa kalian? 1122 01:05:09,110 --> 01:05:10,860 Lagi-lagi gerombolan ini. 1123 01:05:10,860 --> 01:05:12,870 Macam-macam lagi kalian. 1124 01:05:13,370 --> 01:05:16,040 Ingatkan Park Cheojang untuk menepati janjinya! 1125 01:05:17,120 --> 01:05:18,960 Ngomong apa kau, kampret. 1126 01:05:20,290 --> 01:05:22,290 Kau mau coba rasanya seperti apa? 1127 01:05:23,380 --> 01:05:25,960 Yang harus merasakannya adalah mereka. 1128 01:05:27,130 --> 01:05:29,380 Hei, Jo Banjang-nim! 1129 01:05:29,380 --> 01:05:30,800 Lagi ngapain kau? 1130 01:05:34,470 --> 01:05:36,310 Yang membunuh orang adalah kalian. 1131 01:05:36,310 --> 01:05:37,520 Bukankah begitu? 1132 01:05:40,730 --> 01:05:42,000 Pegang erat-erat bangsat ini! 1133 01:05:42,400 --> 01:05:43,780 Jangan coba-coba bergerak! 1134 01:05:49,150 --> 01:05:51,990 Hidup kalian semuanya tergantung di mulutku. 1135 01:05:52,570 --> 01:05:54,320 Pikirkan dengan baik-baik. 1136 01:05:58,080 --> 01:05:59,330 Jam kunjungan selesai. 1137 01:06:02,830 --> 01:06:03,850 Sialan! 1138 01:06:15,600 --> 01:06:16,100 Loyalitas! 1139 01:06:16,100 --> 01:06:18,270 Mau untuk apa bawa uang sebanyak itu? 1140 01:06:18,270 --> 01:06:19,930 - Ada siapa saja? - Masih ada bagian humas. 1141 01:06:19,930 --> 01:06:21,520 Berikan kebijakan laporan khusus padaku! 1142 01:06:22,850 --> 01:06:26,020 Semua demonstrasi itu dikarenakan oleh pemilihan langsung. 1143 01:06:26,020 --> 01:06:29,110 Dikarenakan kekacauan seperti ini, negara ini akan hancur di depan mata. 1144 01:06:29,110 --> 01:06:30,780 Fokuskan laporan pada area ini! 1145 01:06:30,780 --> 01:06:32,530 - Baik, mengerti. - Dan juga... 1146 01:06:32,530 --> 01:06:33,700 - Departemen Dalam Negeri. - Ya? 1147 01:06:33,700 --> 01:06:37,200 Berikan saya lembaga politik dan ekonomi daerah dalam bentuk daftar! Tingkatkan pemeriksaan universitas-universitas besar. 1148 01:06:37,280 --> 01:06:38,030 Baik. 1149 01:06:38,030 --> 01:06:41,620 Siaga 24 jam dan jangan sampai terjadi masalah apapun! 1150 01:06:41,620 --> 01:06:42,640 Baik. 1151 01:06:43,540 --> 01:06:45,590 Hal seperti begini masih perlu kukhawatirkan? 1152 01:06:54,550 --> 01:06:57,470 Kabarnya terjadi kericuhan di penjara. 1153 01:06:58,470 --> 01:07:01,980 Agen yang ditangkap itu meminta hukumannya diganti menjadi kelalaian yang menyebabkan kematian. 1154 01:07:01,980 --> 01:07:05,230 Ini adalah pertolongan Tuhan kita berhasil memadamkan api ini. 1155 01:07:05,230 --> 01:07:05,440 Kau mau menyiram minyak ke dalam api? 1156 01:07:05,440 --> 01:07:06,940 Kau mau menyiram minyak ke dalam api? -= Kim Man Cheol sekeluarga datang ke Seoul. =- 1157 01:07:06,940 --> 01:07:08,230 Kau mau menyiram minyak ke dalam api? -= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =- 1158 01:07:08,230 --> 01:07:09,440 -= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =- 1159 01:07:10,320 --> 01:07:13,400 Dengan memenuhi janji, hal-hal yang tidak diinginkan bisa dicegah. 1160 01:07:15,070 --> 01:07:18,240 Saya bisa membuat persidangan diperpanjang tanpa tenggat waktu 1161 01:07:19,410 --> 01:07:21,750 Dalam batasan ini, kau ambil saja keputusan sendiri. 1162 01:07:23,750 --> 01:07:25,170 Park Cheojang... 1163 01:07:26,170 --> 01:07:28,890 Yang Mulia Presiden sangat khawatir. 1164 01:07:48,480 --> 01:07:50,980 -= Kang Jin Gyoo, Seoul Trust Bank. =- 1165 01:07:50,980 --> 01:07:52,280 -= Saldo =- 1166 01:07:52,280 --> 01:07:53,650 -= Saldo =- Jutaan, puluhan juta, ratusan juta. 1167 01:07:53,650 --> 01:07:56,280 Jutaan, puluhan juta, ratusan juta. 1168 01:08:00,370 --> 01:08:02,770 Mau menggunakan ini untuk mengganti 10 tahun hidupku? 1169 01:08:06,710 --> 01:08:08,710 Akhir bulan ini keluarkan aku. 1170 01:08:09,210 --> 01:08:12,630 Tunggu Yang Mulia Presiden menyerahkan jabatannya kepada penerusnya, 1171 01:08:14,550 --> 01:08:16,050 ...akan ada grasi. 1172 01:08:16,050 --> 01:08:18,140 Aku mau disuruh tunggu sampai tahun depan? 1173 01:08:19,640 --> 01:08:21,720 Kau kira aku dibohongi itu cuma sekali dua kali saja? 1174 01:08:22,890 --> 01:08:25,310 Yang pasti ini adalah pertarungan hidup mati. 1175 01:08:25,310 --> 01:08:27,980 Lebih baik kuceritakan semuanya sesuai dengan hati nurani supaya mendapat potongan hukuman. 1176 01:08:27,980 --> 01:08:30,260 Sekarang ini adalah saat-saat yang penting. 1177 01:08:30,560 --> 01:08:32,070 Setidaknya tunjukkan sifat patriotisme-mu. 1178 01:08:32,070 --> 01:08:34,900 Patriotisme, patriotisme... patriotisme sialan! 1179 01:08:36,570 --> 01:08:38,890 Selama di sini belum pernah sekalipun aku tidur dengan nyenyak. 1180 01:08:40,910 --> 01:08:42,910 Sepasang tangan ini... 1181 01:08:42,910 --> 01:08:46,160 Jeritan dan tangisan dari orang-orang yang pernah dihajar dengan kedua tangan ini... 1182 01:08:47,830 --> 01:08:50,750 ...selalu muncul dalam kepalaku. 1183 01:08:51,750 --> 01:08:53,170 Kita... 1184 01:08:54,590 --> 01:08:56,420 Kita adalah patriot? 1185 01:09:00,180 --> 01:09:01,580 Bajingan kau! 1186 01:09:06,680 --> 01:09:07,820 Jangan macam-macam! 1187 01:09:11,520 --> 01:09:13,440 Kau mau batok kepalamu dibolongi? 1188 01:09:15,690 --> 01:09:16,930 Tembak saja. 1189 01:09:17,530 --> 01:09:18,610 Tembak! 1190 01:09:25,120 --> 01:09:26,240 Tidak... 1191 01:09:27,040 --> 01:09:28,060 Tidak. 1192 01:09:29,290 --> 01:09:30,490 Isterimu... 1193 01:09:30,790 --> 01:09:31,880 Dan juga anak-anakmu... 1194 01:09:31,880 --> 01:09:34,380 Langsung dibuang ke Sungai Imjin sja. 1195 01:09:34,380 --> 01:09:37,710 Setelah membereskan pembelot dari utara dan memotong gas... 1196 01:09:37,710 --> 01:09:40,130 Berhubung kau pernah melakukannya, kau pasti mengerti. 1197 01:09:40,880 --> 01:09:44,050 Pada saat itu hatimu yang tercabik-cabik 1198 01:09:44,050 --> 01:09:45,970 Akan kusaksikan dengan seksama. 1199 01:09:47,640 --> 01:09:49,060 Cheojang-nim... 1200 01:09:51,140 --> 01:09:52,210 Silakan pilih! 1201 01:09:53,730 --> 01:09:56,150 Mau jadi seorang patriot atau mau jadi pembelot? 1202 01:09:59,150 --> 01:10:00,540 Aku terima. 1203 01:10:01,820 --> 01:10:05,740 Aku akan menerima... Aku akan menerima. 1204 01:10:15,500 --> 01:10:16,670 Cheojang-nim! 1205 01:10:16,670 --> 01:10:18,670 Tolong patuhi aturan penjara. 1206 01:10:19,170 --> 01:10:21,090 Sesuai dengan aturan, kunjungan-- 1207 01:10:25,430 --> 01:10:26,880 Tidak boleh terjadi... 1208 01:10:27,180 --> 01:10:29,200 Kontak fisik dengan pihak lain. 1209 01:10:44,610 --> 01:10:46,630 Sungguh berkomitmen dalam bertugas. 1210 01:10:48,290 --> 01:10:49,790 Buat makan-makan bersama dengan yang jaga pintu! 1211 01:11:00,800 --> 01:11:02,270 Hei, berdiri sebelah sana! 1212 01:11:03,630 --> 01:11:04,750 Cepat lewat! 1213 01:11:05,800 --> 01:11:07,390 Tidak punya kartu pengenal mahasiswa? 1214 01:11:08,220 --> 01:11:09,640 Coba sebutkan nomor induk mahasiswamu! 1215 01:11:11,220 --> 01:11:13,310 8711023. 1216 01:11:14,140 --> 01:11:16,180 Sialan, biasanya aku tidak pernah ditahan. 1217 01:11:16,480 --> 01:11:18,020 Aku terlihat seperti atlit mahasiswa? 1218 01:11:18,320 --> 01:11:20,320 Hari ini entah kenapa... 1219 01:11:21,230 --> 01:11:22,570 Kau terlihat seperti atlit mahasiswa. 1220 01:11:22,570 --> 01:11:24,650 Sepertinya serasi dengan ksatria hitam yang telah menyelamatkanmu itu. 1221 01:11:24,650 --> 01:11:25,660 Ha? 1222 01:11:26,320 --> 01:11:27,570 Ah, Oppa itu. 1223 01:11:27,570 --> 01:11:29,490 Sudah kubilang bukan atlit mahasiswa. 1224 01:11:29,990 --> 01:11:31,410 Oppa? 1225 01:11:31,410 --> 01:11:33,250 Sadarkan dirimu, kampret! 1226 01:11:33,250 --> 01:11:35,830 Sekalipun bertemu lagi dengannya, dia juga tidak akan ingat mukamu seperti apa. 1227 01:11:35,830 --> 01:11:38,920 Tapi yang pasti dia akan ingat muka cemongmu yang penuh make-up itu. 1228 01:11:38,920 --> 01:11:39,840 Mau kugosok dengan air liur? 1229 01:11:39,840 --> 01:11:40,840 - Hei! - Jangan! 1230 01:11:40,840 --> 01:11:42,010 Sini kugosokkan! 1231 01:11:42,920 --> 01:11:44,420 Hei, makanya.... 1232 01:11:44,420 --> 01:11:46,010 Kau juga harus sepertiku, pegang ini. 1233 01:11:46,010 --> 01:11:47,950 Dijamin kau tidak akan ditahan. 1234 01:11:48,350 --> 01:11:49,930 Terlihat begitu lugu, 'kan? 1235 01:11:50,510 --> 01:11:50,560 Kim Hee Ae. 1236 01:11:50,560 --> 01:11:51,720 Kim Hee Ae. [Bintang film legendaris Korea] 1237 01:11:51,770 --> 01:11:53,850 Aku sekarang ini persis Kim Hee Ae. 1238 01:11:57,940 --> 01:12:00,440 Kenapa semua orang memeluk buku di dadanya? 1239 01:12:02,610 --> 01:12:03,610 Sekalipun dadamu rata, 1240 01:12:03,610 --> 01:12:04,610 Tetap saja harus pede. 1241 01:12:04,610 --> 01:12:05,700 Pede! 1242 01:12:08,120 --> 01:12:09,120 Hei! 1243 01:12:09,120 --> 01:12:10,370 Harga diriku sungguh terluka. 1244 01:12:14,870 --> 01:12:15,960 Apa? 1245 01:12:17,540 --> 01:12:18,880 Oppa yang itu? 1246 01:12:20,380 --> 01:12:21,500 Omo, omoya... 1247 01:12:21,800 --> 01:12:24,870 Jika tampangnya seperti itu sekalipun dia adalah mata-mata tetap harus dipacari. 1248 01:12:25,470 --> 01:12:26,630 Gimana nih? Gimana nih? 1249 01:12:26,630 --> 01:12:27,800 Dia ingat. 1250 01:12:30,050 --> 01:12:30,970 Senyum. 1251 01:12:32,220 --> 01:12:34,390 Mahasiswi baru ya? 1252 01:12:34,390 --> 01:12:35,480 Iya. 1253 01:12:35,480 --> 01:12:36,390 Bicara tidak usah begitu sungkan. 1254 01:12:36,390 --> 01:12:37,640 Yang pasti... 1255 01:12:37,640 --> 01:12:38,900 Sebelumnya sudah pernah ketemu. 1256 01:12:40,230 --> 01:12:41,270 Oh ya? 1257 01:12:41,730 --> 01:12:43,770 Nanti organisasi kami akan memutar video. 1258 01:12:44,480 --> 01:12:45,740 Mau ikut? 1259 01:12:45,740 --> 01:12:46,790 Maaf? 1260 01:12:46,990 --> 01:12:49,240 Setelah acara selesai akan ada acara bagi-bagi komik. 1261 01:12:51,830 --> 01:12:53,660 Kami... pasti akan hadir. 1262 01:12:53,660 --> 01:12:54,830 Omona! 1263 01:12:54,830 --> 01:12:56,830 Sepatu olah-ragamu keren banget. 1264 01:12:57,330 --> 01:12:58,450 Terlihat mahal. 1265 01:13:02,750 --> 01:13:04,340 Barang murah kok! 1266 01:13:05,840 --> 01:13:08,090 Terima kasih, sampai jumpa nanti. 1267 01:13:14,930 --> 01:13:16,020 Hei, dia tidak tahu, sama sekali tidak tahu. 1268 01:13:16,020 --> 01:13:17,520 Orang sama sekali tidak ingat kau. 1269 01:13:17,520 --> 01:13:18,940 Dia bilang murah, murah. 1270 01:13:18,940 --> 01:13:21,770 - Benar ya? Kau belikan sepatu murahan buat dia? - Lepaskan! Lepaskan! 1271 01:13:21,770 --> 01:13:23,270 Lepaskan! 1272 01:13:27,030 --> 01:13:28,610 Orang dia sama sekali tidak ingat padamu. 1273 01:13:28,610 --> 01:13:30,030 Sudah kubilang aku tidak mau ke sana! 1274 01:13:30,030 --> 01:13:32,120 - Ayo sini! - Bentar, bentar! 1275 01:13:35,790 --> 01:13:36,950 Bentar! 1276 01:13:36,950 --> 01:13:38,120 Apaan sih? 1277 01:13:38,870 --> 01:13:40,120 Kau mau dandan dulu? 1278 01:13:41,790 --> 01:13:43,380 Masuk dari sini saja. 1279 01:13:43,380 --> 01:13:44,800 - Sungguh menyebalkan. - Halo! 1280 01:13:44,800 --> 01:13:47,130 Silakan duduk sebelah sini. 1281 01:13:48,300 --> 01:13:50,630 Duduk saja di sebelah sana. 1282 01:13:50,630 --> 01:13:51,720 - Sudah? - Duduk saja sebelah sini. 1283 01:13:51,720 --> 01:13:52,970 Sudah bisa dimulai? 1284 01:13:54,300 --> 01:13:55,340 Tirai! 1285 01:13:58,390 --> 01:14:02,900 Pemutaran video oleh klub pencinta komik akan dimulai sekarang. 1286 01:14:02,900 --> 01:14:04,280 Film apa yang akan diputar? 1287 01:14:04,480 --> 01:14:06,070 Bukan film tapi dokumenter. 1288 01:14:06,070 --> 01:14:07,650 Dibuat di luar negeri. 1289 01:14:08,240 --> 01:14:11,490 Kalian semua tentu sudah tahu situasi di Gwangju, 'kan? 1290 01:14:12,740 --> 01:14:16,580 Yang ada dalam ini adalah fakta. 1291 01:14:16,580 --> 01:14:18,500 Sialan, apaan ini? Ayo kita pergi. 1292 01:15:38,490 --> 01:15:41,350 Pada awalnya aku juga tidak kuat nonton sampai habis. 1293 01:15:45,330 --> 01:15:47,500 Kenyataannya sangat menegangkan dan terlalu menakutkan. 1294 01:15:47,500 --> 01:15:50,450 Lalu kenapa harus memperlihatkan barang seperti ini pada orang-orang? 1295 01:15:50,750 --> 01:15:52,570 Kalian mau kami berbuat apa? 1296 01:15:53,170 --> 01:15:55,180 Kami mau disuruh berperang dengan tentara yang memegang senjata itu? 1297 01:15:55,180 --> 01:15:56,530 Mau berperang bagaimana? 1298 01:15:56,930 --> 01:15:58,950 Jika terjadi lagi korban jiwa, 1299 01:15:59,350 --> 01:16:01,180 siapa yang akan bertanggung-jawab? 1300 01:16:07,440 --> 01:16:11,020 Dua puluh dua orang telah didistribusikan, termasuk informasi kontak dari departemen bimbingan. 1301 01:16:11,020 --> 01:16:14,150 Sepertinya tidak ada yang tahu di mana Kim Jeong Nam bersembunyi. 1302 01:16:15,200 --> 01:16:17,860 Karena takut mendapat masalah sehingga kerjanya menjadi lamban? 1303 01:16:19,370 --> 01:16:20,600 Sungguh maaf. 1304 01:16:22,040 --> 01:16:24,040 Tapi situasi sekarang ini tidak seperti dulu lagi. 1305 01:16:26,790 --> 01:16:27,960 Hentikan tindakan! 1306 01:16:36,380 --> 01:16:37,550 Aku adalah Direktur Kontra Komunis. 1307 01:16:37,550 --> 01:16:39,470 =Segera nyalakan TV sekarang!= 1308 01:16:39,470 --> 01:16:41,340 =Pidato akan segera dimulai.= 1309 01:16:41,640 --> 01:16:42,970 Baik. 1310 01:16:42,970 --> 01:16:46,790 Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam. 1311 01:16:47,190 --> 01:16:47,560 Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam. -= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =- 1312 01:16:47,560 --> 01:16:50,860 Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol. -= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =- 1313 01:16:50,860 --> 01:16:52,730 Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol. 1314 01:16:52,730 --> 01:16:55,070 Dengan demikian kita baru bisa selamat. 1315 01:16:55,070 --> 01:16:57,150 =Kau tahu jika kali ini adalah kesempatan yang terakhir.= 1316 01:17:05,410 --> 01:17:06,910 Bebaskan dia! 1317 01:17:08,420 --> 01:17:09,470 Cheojang-nim. 1318 01:17:10,170 --> 01:17:12,120 Di saat-saat seperti ini, sangat penting membangun karir. 1319 01:17:12,420 --> 01:17:15,170 Saat aku tinggal di Utara, aku pernah memelihara seekor anjing jantan. 1320 01:17:16,170 --> 01:17:17,990 Anak ini suka menghilang tanpa sebab. 1321 01:17:19,680 --> 01:17:21,900 Setiap kali pulang ke rumah kau tahu seperti apa aku mencarinya? 1322 01:17:25,680 --> 01:17:29,100 Berkeliling sambil membawa seekor anjing betina yang lagi berbirahi tinggi. 1323 01:17:29,100 --> 01:17:31,940 Dengan demikian anjing-anjing jantan yang masuk ke dalam lubang anjing itu 1324 01:17:31,940 --> 01:17:34,360 akan menjadi ngiler dan keluar tanpa perlawanan. 1325 01:17:36,360 --> 01:17:42,740 =Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.= 1326 01:17:42,740 --> 01:17:43,370 =Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.= -= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =- 1327 01:17:43,370 --> 01:17:45,540 =Sesuai dengan konstitusi yang sedang berjalan,= -= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =- 1328 01:17:45,540 --> 01:17:48,080 =Tahun depan bulan Februari tanggal 25,= -= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =- 1329 01:17:48,080 --> 01:17:48,290 =Tahun depan bulan Februari tanggal 25,= 1330 01:17:48,290 --> 01:17:49,960 =masa jabatanku akan berakhir.= 1331 01:17:49,960 --> 01:17:52,260 Sekarang sudah saatnya harus keluar. 1332 01:17:53,460 --> 01:17:55,210 Lepaskan semua anjing betinanya. 1333 01:17:55,210 --> 01:17:57,210 Kerjakan dengan baik. 1334 01:17:57,210 --> 01:17:58,300 Siap! 1335 01:18:00,130 --> 01:18:01,550 - Ikut aku! - Siap! 1336 01:18:02,050 --> 01:18:03,550 Hei, kalian bawa serta barangnya! 1337 01:18:04,930 --> 01:18:05,310 -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1338 01:18:05,310 --> 01:18:09,940 =... untuk bisa termovitasi, terhadap...= -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1339 01:18:09,940 --> 01:18:10,730 =... untuk bisa termovitasi, terhadap...= 1340 01:18:10,730 --> 01:18:12,560 Artinya akan diadakan pemilihan langsung, 'kan? 1341 01:18:13,310 --> 01:18:16,150 Sialan, sistem pemilihan langsung itu buat kalian saja. 1342 01:18:16,150 --> 01:18:19,150 Bujang, ini 'kan sama dengan mengumumkan akan memperpanjang kediktatorannya? 1343 01:18:19,150 --> 01:18:20,490 Terus ke depannya harus bagaimana? 1344 01:18:20,490 --> 01:18:22,570 Bisa bagaimana lagi? 1345 01:18:23,070 --> 01:18:24,160 Hei! 1346 01:18:24,660 --> 01:18:26,160 Bagian politik! Bagian kemasyarakatan! 1347 01:18:26,160 --> 01:18:27,130 Tunggu apa lagi? 1348 01:18:30,910 --> 01:18:32,250 Apa maksudnya? 1349 01:18:32,250 --> 01:18:33,170 Apanya apa maksudnya? 1350 01:18:33,170 --> 01:18:35,440 Artinya dia yang akan memilih secara pribadi presiden selanjutnya. 1351 01:18:35,840 --> 01:18:37,670 Kampret! Ajumma, tolong sebotol soju. 1352 01:18:37,670 --> 01:18:38,510 Sebentar. 1353 01:18:38,510 --> 01:18:40,010 Tidak, tidak usah. 1354 01:18:42,010 --> 01:18:44,930 Byeonhosa-nim, sejam lagi harus sidang. [Byeonhosa - pengacara] 1355 01:18:47,680 --> 01:18:49,020 Aku tidak mau ke sana, kampret. 1356 01:18:50,430 --> 01:18:50,640 Sialan! Kampret! 1357 01:18:50,640 --> 01:18:52,350 Sialan! Kampret! -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1358 01:18:52,350 --> 01:18:53,310 Masih mau lanjut tujuh tahun lagi? -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1359 01:18:53,310 --> 01:18:53,690 Masih mau lanjut tujuh tahun lagi? 1360 01:18:53,690 --> 01:18:56,520 Bukan tujuh tahun. Selama pemilihan stadion 1361 01:18:56,520 --> 01:18:58,360 yang pasti dunia orang-orang ini tidak akan berakhir. 1362 01:18:58,360 --> 01:19:00,690 Ngomong-ngomong yang dimaksud dengan pemilihan stadion itu apa? 1363 01:19:00,690 --> 01:19:01,860 Dasar kampret yang gak tahu apa-apa. 1364 01:19:01,860 --> 01:19:03,030 Kau pasti mata-mata ya? 1365 01:19:03,030 --> 01:19:04,530 Ini orang beneran dari Universias Yonsei? 1366 01:19:04,530 --> 01:19:05,450 Kau pasti adalah mata-mata musuh, 'kan? 1367 01:19:05,450 --> 01:19:06,700 Pret, kau tuh seorang mahasiswa. 1368 01:19:06,700 --> 01:19:09,040 Ini adalah sebuah permainan yang sudah disepakati oleh mereka. 1369 01:19:10,370 --> 01:19:11,620 Kau mau ngapain? 1370 01:19:11,620 --> 01:19:13,290 Aku harus melakukan sesuatu. 1371 01:19:13,870 --> 01:19:15,290 Hei, ayo sama-sama! 1372 01:19:15,960 --> 01:19:17,930 Sang Ho, mesin mimeografi! 1373 01:19:31,140 --> 01:19:33,390 Aku pergi sebentar, Seunim. [Seunim - biksu] 1374 01:19:35,230 --> 01:19:37,560 Kau keluar seperti ini akan sangat berbahaya. 1375 01:19:40,900 --> 01:19:41,820 Apaan ini? 1376 01:19:41,820 --> 01:19:43,900 Apa yang dimaksud dengan sistem pemilihan langsung? 1377 01:19:43,900 --> 01:19:45,820 Semua voternya sudah menerima suap untuk memberikan suaranya. 1378 01:19:45,820 --> 01:19:46,660 Iya. 1379 01:19:46,660 --> 01:19:48,690 Standar masyarakat negara ini masih terlalu rendah. 1380 01:19:50,660 --> 01:19:52,500 Sedang apa kalian semua tidak ganti shift? 1381 01:19:57,250 --> 01:20:01,460 =Ini adalah sebuah titik balik yang bersifat revolusioner.= 1382 01:20:01,760 --> 01:20:05,510 =Aku sangat percaya akan hal ini.= 1383 01:20:06,340 --> 01:20:10,850 Aku akan mendukungmu. 1384 01:20:12,270 --> 01:20:14,850 Tidak perlu khawatir sama sekali. 1385 01:20:14,850 --> 01:20:17,940 Para komunis yang berniat masuk ke Cheongwadae... 1386 01:20:18,360 --> 01:20:20,440 ...harus dibasmi semuanya! 1387 01:20:20,440 --> 01:20:24,780 Siap! 1388 01:20:29,450 --> 01:20:32,290 Kirim anggota kita untuk mengawasi orang-orang di sekitar Kim Jeong Nam! 1389 01:20:38,210 --> 01:20:39,710 4879. 1390 01:20:41,710 --> 01:20:43,210 Pertemuan. 1391 01:20:47,050 --> 01:20:48,340 Di sini. 1392 01:21:09,110 --> 01:21:12,280 -= Ayah, aku sangat dirugikan, sangat dirugikan. =- -= Dirugikan? Kenapa dirugikan? Coba ceritakan. =- 1393 01:21:13,160 --> 01:21:15,500 Sisanya ditulis berdasarkan apa yang ada diingatan. 1394 01:21:18,920 --> 01:21:23,250 Yang bisa kulakukan... hanyalah sebatas ini. 1395 01:21:30,840 --> 01:21:33,880 Harus sudah selesai sebelum jam bangun tidur tiba. 1396 01:21:56,870 --> 01:21:58,210 Berhenti! 1397 01:22:01,460 --> 01:22:03,290 Anda memanggilku? 1398 01:22:04,290 --> 01:22:06,630 Kukira hari ini tidak akan ketemu yang beginian. 1399 01:22:07,130 --> 01:22:09,880 Aku adalah pegawai negeri bagian Kementerian Kehakiman. 1400 01:22:13,550 --> 01:22:15,970 Itu... hanyalah majalah. 1401 01:22:15,970 --> 01:22:17,060 Sipir ya? 1402 01:22:18,560 --> 01:22:20,810 Tampangmu ini sungguh... jelek. 1403 01:22:22,480 --> 01:22:24,900 Iya, seperti seorang penjahat, penjahat. 1404 01:22:25,730 --> 01:22:27,570 Hari ini sudah dua kali kudengar. 1405 01:22:27,570 --> 01:22:30,400 Tidak bisa menyalahkan orang-tua. 1406 01:22:30,990 --> 01:22:31,820 Ini apa? 1407 01:22:31,820 --> 01:22:35,740 Cuma majalah yang dibeli pas lagi kesepian. Buat apa sih dicek-cek? 1408 01:22:37,580 --> 01:22:38,330 Lolos. 1409 01:22:38,330 --> 01:22:40,750 Iya, iya, telah menyusahkanmu. 1410 01:22:42,580 --> 01:22:45,670 Saat kesepian majalah Sunday memang paling pas. 1411 01:22:45,750 --> 01:22:46,760 Majalah. 1412 01:22:57,680 --> 01:22:59,530 Marga Ahn baru saja keluar dari kuil. 1413 01:22:59,930 --> 01:23:01,200 Si Kim Jeong Nam 'kan umat Katholik? 1414 01:23:01,600 --> 01:23:02,920 Aku juga merasa aneh. 1415 01:23:04,020 --> 01:23:05,460 Cepat masuk cek ke dalam! 1416 01:23:08,940 --> 01:23:10,480 Hei, kau awasi pintu belakang! 1417 01:23:11,860 --> 01:23:14,110 Sebaiknya melapor dulu. Kalau cuma kita berdua yang bertindak... 1418 01:23:14,110 --> 01:23:16,450 Kau ingin menyerahkan jasa kita yang sudah di depan mata kepada orang lain? 1419 01:23:16,950 --> 01:23:18,750 Kita bagi jasa ini berdua. 1420 01:24:04,660 --> 01:24:06,000 =Target sudah ditemukan!= 1421 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 =Target sudah ditemukan, mohon dukungan.= 1422 01:24:37,450 --> 01:24:38,700 Di belakang. 1423 01:24:38,700 --> 01:24:39,780 Cepat naik! 1424 01:24:49,710 --> 01:24:51,460 Ke mana perginya dia? 1425 01:24:55,300 --> 01:24:56,470 Naik! 1426 01:25:08,900 --> 01:25:09,960 Maaf. 1427 01:25:10,560 --> 01:25:12,150 Bajingan sialan! 1428 01:25:19,160 --> 01:25:20,170 Halo! 1429 01:25:21,660 --> 01:25:24,240 Laporkan posisi si Bayangan, laporkan posisi si bayangan. 1430 01:25:24,240 --> 01:25:26,560 =Target tidak ditemukan, tidak ada di sini.= 1431 01:25:28,500 --> 01:25:32,170 =Tidak kelihatan orangnya. Tidak ada di sini, tidak ada di sini.= 1432 01:26:08,710 --> 01:26:11,120 =Cepat cari! Dasar bajingan kalian!= 1433 01:26:28,560 --> 01:26:30,140 Maaf. 1434 01:26:43,660 --> 01:26:45,410 Cheojang-nim! 1435 01:26:48,910 --> 01:26:51,000 Kim Seonsaeng-nim sudah dipindahkan ke tempat yang aman? 1436 01:26:51,000 --> 01:26:54,170 =Iya, susah payah akhirnya berhasil lolos.= 1437 01:26:55,250 --> 01:26:56,170 Untunglah. 1438 01:26:56,170 --> 01:26:57,840 =Beliau ke Gereja Hyangrim.= 1439 01:26:57,840 --> 01:26:59,590 Aku tahu tempatnya di mana, aku... 1440 01:26:59,590 --> 01:27:01,260 =Jangan, jangan.= 1441 01:27:01,260 --> 01:27:05,010 - Aku pulang. - =Segala gerak-gerikmu sekarang sangat berbahaya.= 1442 01:27:05,010 --> 01:27:08,270 - Eomma mana? - =Kau juga tahu deklarasi yang sedang dikerjakan oleh Kim Seonsaeng, 'kan?= 1443 01:27:08,270 --> 01:27:10,770 =Tanpa burung merpati, semuanya akan sia-sia.= 1444 01:27:11,770 --> 01:27:14,190 - =Harus bisa tersampaikan.= - Sebentar. 1445 01:27:14,190 --> 01:27:17,240 =Sudah terlalu banyak orang-orang kita yang terekspos.= 1446 01:27:17,940 --> 01:27:21,190 Bagaimanapun juga, aku akan berusaha mencari cara lain. 1447 01:27:37,540 --> 01:27:38,580 Yeon Hee... 1448 01:27:40,050 --> 01:27:41,130 Bikin kaget saja! 1449 01:27:43,050 --> 01:27:44,130 Ada apa? 1450 01:27:52,730 --> 01:27:53,760 Tidak! 1451 01:27:54,560 --> 01:27:57,450 Nak, sungguh ini yang terakhir kalinya. 1452 01:27:57,650 --> 01:27:59,650 Ini sangat penting, harus diekspos. 1453 01:27:59,650 --> 01:28:01,650 Terus kalau sudah terekspos bagaimana? Ujung-ujungnya yang terluka adalah Samchon. 1454 01:28:01,650 --> 01:28:05,320 Bagaimana mungkin melihat seseorang meninggal tanpa melakukan apapun juga? 1455 01:28:10,330 --> 01:28:13,350 Tidak hanya Samchon seorang, masih banyak orang-orang yang akan membantuku. 1456 01:28:13,750 --> 01:28:16,330 Jangan lupa bagaimana Appaku meninggal dunia. 1457 01:28:17,330 --> 01:28:19,340 Mereka yang ribut-ribut menuntut tunggakan gaji itu... 1458 01:28:19,340 --> 01:28:20,920 ...pada akhirnya kabur semua. 1459 01:28:20,920 --> 01:28:23,760 Maehyeong telah melakukan apa yang seharusnya dia lakukan. [Maehyeong - suami kakak perempuan] 1460 01:28:23,760 --> 01:28:26,340 Yang harus disalahkan adalah Sajang sialan yang berhutang upah tersebut. 1461 01:28:26,340 --> 01:28:28,430 Kenapa harus menyalahkan orang yang tidak bersalah? 1462 01:28:28,430 --> 01:28:30,660 Appa minum-minum gara-gara Sajang? 1463 01:28:32,180 --> 01:28:34,100 Pada dasarnya dia memang tidak bisa minum. 1464 01:28:34,100 --> 01:28:37,100 Dia minum karena orang-orang telah mengecewakannya. 1465 01:28:37,600 --> 01:28:39,020 Yeon Hee... 1466 01:28:40,440 --> 01:28:42,440 Itu hanyalah sebuah kecelakaan lalu-lintas biasa. 1467 01:28:42,940 --> 01:28:45,440 - Jangan menyalahkan orang lain. - Jangan bercanda! 1468 01:28:48,120 --> 01:28:50,530 Jika pada saat itu orang-orang tersebut tidak kabur... 1469 01:28:56,210 --> 01:28:58,790 Appa pasti tidak akan meninggal. 1470 01:29:00,380 --> 01:29:01,710 Aku tidak butuh barang seperti ini. 1471 01:29:19,150 --> 01:29:22,070 250 Won, kurang 50 Won. 1472 01:29:26,070 --> 01:29:27,150 Baiklah. 1473 01:29:28,740 --> 01:29:31,070 Nikmati dan jalani hidup dengan baik. 1474 01:29:32,910 --> 01:29:35,250 Hati-hati, jangan sampai jatuh! 1475 01:29:36,830 --> 01:29:38,170 Samchon mana? 1476 01:29:38,170 --> 01:29:39,220 Entah! 1477 01:29:39,920 --> 01:29:42,240 Byeong Yong! Byeong Yong! 1478 01:29:42,840 --> 01:29:45,870 Pindahkan barang-barang yang ada di luar ke dalam! Sepertinya mau turun hujan. 1479 01:29:49,010 --> 01:29:50,590 Kalian berdua bertengkar? 1480 01:29:50,590 --> 01:29:51,930 Bertengkar apaan? 1481 01:29:54,430 --> 01:29:55,670 Dasar ini anak. 1482 01:29:56,270 --> 01:29:58,690 Sudah berapa kali kubilang, anggaplah Samchon itu sebagai ayahmu. 1483 01:29:58,690 --> 01:30:03,110 Kau ini cuma tahunya membangkang. Pantesan saja ribut terus. 1484 01:30:03,940 --> 01:30:05,360 Ada apa? 1485 01:30:05,360 --> 01:30:06,190 Byeong Yong! 1486 01:30:06,190 --> 01:30:07,190 Mundur! 1487 01:30:07,190 --> 01:30:08,250 Bajingan kau! 1488 01:30:09,450 --> 01:30:10,360 Byeong Yong! 1489 01:30:10,360 --> 01:30:12,500 Jangan! Jangan! 1490 01:30:15,040 --> 01:30:17,100 Jangan! Ampunilah dia. 1491 01:30:18,210 --> 01:30:21,210 - Samchon! - Byeong Yong! 1492 01:30:26,380 --> 01:30:27,400 Bajingan! 1493 01:30:28,880 --> 01:30:32,890 - Kenapa aku ditangkap? Apa salahku? - Diam! 1494 01:30:33,550 --> 01:30:34,960 Hei, seret dia! 1495 01:30:39,390 --> 01:30:40,060 Jangan! 1496 01:30:40,060 --> 01:30:41,900 - Bawa dia! - Yeon Hee! 1497 01:30:43,100 --> 01:30:45,400 Byeong Yong! Byeong Yong! 1498 01:30:45,400 --> 01:30:47,400 Jangan khawatir! Aku tidak apa-apa. 1499 01:30:47,900 --> 01:30:49,320 - Samchon! - Byeong Yong! 1500 01:30:49,320 --> 01:30:51,170 - Yeon Hee! - Samchon! 1501 01:30:55,740 --> 01:30:58,330 - Apa lihat-lihat? - Kenapa bisa begitu? 1502 01:31:04,840 --> 01:31:07,840 Pernah ketemu dengan anggota penting kami di penjara, bukan? 1503 01:31:09,760 --> 01:31:12,010 Iya, pernah ketemu beberapa kali. 1504 01:31:18,930 --> 01:31:22,270 Kau... kenal Kim Jeong Nam? 1505 01:31:24,520 --> 01:31:25,670 Tidak kenal. 1506 01:31:29,190 --> 01:31:30,360 Kim Jeong Nam, 'kan? 1507 01:31:31,360 --> 01:31:33,630 Katanya dia menerima dana aktivitas dari Kim Il Seong. 1508 01:31:34,030 --> 01:31:36,950 Dan dibagi-bagikannya kepada anggota dari partai oposisi. 1509 01:31:38,370 --> 01:31:39,620 Benar begitu? 1510 01:31:40,200 --> 01:31:43,210 Aku tidak tahu. Aku tidak kenal dengan orang ini. 1511 01:31:49,090 --> 01:31:50,920 -= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =- 1512 01:31:53,260 --> 01:31:54,760 -= Organisasi pro Demokrasi =- 1513 01:31:55,760 --> 01:31:56,930 -= Meremehkan pemerintah. =- 1514 01:32:03,980 --> 01:32:06,350 Mulutmu bilang tidak tahu tapi kenapa kau terlihat begitu kaget? 1515 01:32:08,480 --> 01:32:09,430 Lakukan! 1516 01:32:12,320 --> 01:32:13,490 Mau lakukan keseluruhan saja? 1517 01:32:13,490 --> 01:32:16,520 Biar dia tahu betapa hebatnya kita. 1518 01:32:35,510 --> 01:32:36,340 Hei! 1519 01:32:36,840 --> 01:32:38,510 Sipir! 1520 01:32:38,510 --> 01:32:40,080 Ini adalah kamar baru. 1521 01:32:40,680 --> 01:32:42,100 Segera selesaikan biar bisa pulang secepatnya. 1522 01:32:42,100 --> 01:32:43,180 Sebelum kau mati konyol di sini. 1523 01:32:44,770 --> 01:32:45,600 Hei! 1524 01:32:52,030 --> 01:32:52,890 Koran! 1525 01:33:07,710 --> 01:33:09,540 Tempat tinggalmu lumayan tinggi juga. 1526 01:33:17,800 --> 01:33:19,070 Kenapa ke sini? 1527 01:33:21,890 --> 01:33:23,310 Tentu saja untuk merekrutmu. 1528 01:33:25,390 --> 01:33:26,790 Bergabunglah dengan klub kami. 1529 01:33:27,980 --> 01:33:29,560 Jeong Mi juga sudah gabung. 1530 01:33:34,230 --> 01:33:36,120 Ini adalah salah satu karya klub kami. 1531 01:33:37,530 --> 01:33:39,030 -= Untuk menggulingkan konstitusi dan menyiksa rezim tersebut, ajukan banding nasional =- 1532 01:33:46,910 --> 01:33:48,830 Kau mau ikutan pawai demo? 1533 01:33:53,750 --> 01:33:55,770 Dengan berbuat seperti ini dunia akan berubah? 1534 01:33:56,670 --> 01:33:57,930 Betapa mulianya kalain. 1535 01:33:58,430 --> 01:34:00,280 Tidak pernah memikirkan perasaan keluarga? 1536 01:34:08,560 --> 01:34:09,900 -= Lagu Hari Ini =- 1537 01:34:10,940 --> 01:34:12,590 Hari itu tidak akan pernah tiba. 1538 01:34:15,190 --> 01:34:17,230 Jangan bermimpi di siang bolong. Sadarlah! 1539 01:34:21,450 --> 01:34:22,980 Aku juga ingin begitu. 1540 01:34:26,540 --> 01:34:28,010 Tapi tetap saja tidak bisa. 1541 01:34:33,880 --> 01:34:35,400 Hatiku terlalu sakit. 1542 01:34:41,300 --> 01:34:42,300 Pulanglah. 1543 01:34:52,980 --> 01:34:54,000 Aku pulang dulu. 1544 01:35:00,150 --> 01:35:01,220 Yeon Hee! 1545 01:35:02,910 --> 01:35:05,160 Hubungi aku jika kau berubah pikiran. 1546 01:35:39,650 --> 01:35:42,990 -= Pertarungan solidaritas menunggu Anda untuk menghubungi! 754-6512 <--- Rumahku =- 1547 01:35:58,670 --> 01:36:01,510 -= Sunday Seoul =- 1548 01:36:07,010 --> 01:36:10,850 -= Yeon Hee, ini yang terakhir kalinya. Ini adalah hal yang sangat penting. Pergilah ke Gereja Hyangrim dan cari Kim Seonsaeng-nim. 362-2664. Tolong ya! =- 1549 01:36:23,570 --> 01:36:24,820 Halo? 1550 01:36:24,820 --> 01:36:25,870 =Yeon Hee...= 1551 01:36:27,740 --> 01:36:29,080 Halo? Eomma? 1552 01:36:29,080 --> 01:36:30,580 Eomma, kenapa? Apa yang terjadi? 1553 01:36:30,580 --> 01:36:34,670 =Byeong Yong dibawa pergi oleh agen khusus.= 1554 01:36:35,170 --> 01:36:36,920 =Mereka akan membunuhnya.= 1555 01:36:39,750 --> 01:36:41,420 Kampret satu ini sungguh gigih. 1556 01:36:42,420 --> 01:36:44,260 Masih sanggup dia bertahan? 1557 01:36:48,350 --> 01:36:50,600 Sudah ronde ketujuh tapi masih belum bersedia buka mulut. 1558 01:36:51,100 --> 01:36:52,350 Sungguh tahan banting. 1559 01:36:53,350 --> 01:36:54,570 Bawa ke sini informasi pribadinya! 1560 01:37:04,440 --> 01:37:05,780 Apa yang terjadi di sana? 1561 01:37:09,870 --> 01:37:11,340 MInggir, dasar bajingan kalian! 1562 01:37:12,040 --> 01:37:13,620 Kami tahu mereka ada di dalam. 1563 01:37:13,620 --> 01:37:15,870 Han Byeong Yong! Nuna sudah datang. 1564 01:37:19,380 --> 01:37:20,680 Nuna sudah datang! 1565 01:37:22,130 --> 01:37:23,500 Mau apa kalian? 1566 01:37:23,800 --> 01:37:24,920 Halangi mereka! 1567 01:37:25,220 --> 01:37:26,280 Dongsaeng-ku! 1568 01:37:30,640 --> 01:37:32,270 Eomma! Eomma! 1569 01:37:34,170 --> 01:37:35,560 Eomma, kau tidak apa-apa? 1570 01:37:36,560 --> 01:37:39,310 Punya hak apa kau? Punya hak apa kau memukul orang? 1571 01:37:39,310 --> 01:37:41,650 Preman ya? Preman ya kau? 1572 01:37:41,650 --> 01:37:43,270 Punya hak apa kau memukul orang? 1573 01:37:45,320 --> 01:37:46,770 Eomma, tenangkan dulu dirimu! 1574 01:37:48,240 --> 01:37:51,740 Punya hak apa memukul orang? 1575 01:37:55,750 --> 01:37:57,830 - Eomma! - Yeon Hee! 1576 01:38:00,250 --> 01:38:03,590 Sini kau! Naik! Jangan macam-macam! 1577 01:38:03,590 --> 01:38:04,340 Tolong! 1578 01:38:07,420 --> 01:38:08,440 Eomma! 1579 01:38:09,680 --> 01:38:13,700 Jangan gerak-gerak! Jangan gerak-gerak! Diam di sana, dasar perempuan jalang! 1580 01:38:15,520 --> 01:38:16,830 Mundur semuanya! 1581 01:39:37,720 --> 01:39:39,560 -= Salon Hwajeong =- 1582 01:39:40,350 --> 01:39:45,520 =Mendefinisikan reli tersebut sebagai pertemuan ilegal.= 1583 01:39:45,520 --> 01:39:48,280 =Dalam mencegah pertemuan yang dianggap melanggar hukum tersebut, partai oposisi...= 1584 01:40:41,330 --> 01:40:42,330 Jangan gerak-gerak! 1585 01:40:42,830 --> 01:40:43,830 Hormat! 1586 01:40:48,000 --> 01:40:51,420 Dua, tiga, empat. 1587 01:40:51,420 --> 01:40:55,180 Lima, enam, tujuh... 1588 01:41:06,270 --> 01:41:10,110 Satu, dua, tiga... 1589 01:41:10,110 --> 01:41:14,030 Empat, lima, enam. 1590 01:41:30,630 --> 01:41:32,850 Anak muda yang berdiri di samping Eomoni ini... 1591 01:41:37,630 --> 01:41:39,370 Namanya adalah Dong Hee. 1592 01:41:40,970 --> 01:41:46,140 Waktu kecil dia hampir mati, Eomoni lah yang telah menyelamatkannya. 1593 01:41:46,890 --> 01:41:49,810 Anak ini otaknya berputar cepat sekali. 1594 01:41:50,810 --> 01:41:53,650 Abeoji ku menganggapnya sebagai keluarga dan membantunya berkeluarga dan berkarier. 1595 01:41:55,650 --> 01:41:57,490 Aku menganggap Dong Hee sebagai hyeongnim. 1596 01:42:02,990 --> 01:42:04,000 Akan tetapi... 1597 01:42:05,500 --> 01:42:07,280 Setelah Kim Il Seong berbuat ulah, 1598 01:42:08,580 --> 01:42:11,670 Dia mulai ikut serta dalam yang namanya demokrasi. 1599 01:42:12,500 --> 01:42:14,010 Mengenakan ban merah di lengan. 1600 01:42:16,590 --> 01:42:20,430 Kemudian Tentara Rakyat malah dibawa pulang ke rumah dan kau tahu apa yang dilakukannya? 1601 01:42:23,260 --> 01:42:26,930 Musuh rakyat! Tuan tanah yang kejam! 1602 01:42:27,930 --> 01:42:31,190 Kirim semua penentang revolusi ini ke neraka! 1603 01:42:33,860 --> 01:42:36,440 Dong Hee juga berpesan tidak boleh menyia-nyiakan peluru. 1604 01:42:38,950 --> 01:42:44,920 Dan menusukkan pistol bambu ke dada Abeoji-ku. 1605 01:42:45,950 --> 01:42:47,870 Bajingan, mati kau sana! 1606 01:42:51,540 --> 01:42:54,080 Waktu itu aku menyembunyikan diri di bawah koridor... 1607 01:42:54,380 --> 01:42:55,860 ...dan menyaksikan semuanya. 1608 01:42:56,460 --> 01:42:57,320 Hei! 1609 01:43:00,300 --> 01:43:03,300 Andaikan pada saat itu aku merangkak keluar, sanggupkah aku menyelamatkan ibuku? 1610 01:43:03,300 --> 01:43:05,140 Dong Hee, terkutuk kau! 1611 01:43:06,140 --> 01:43:09,390 - Eomma! - Harusnya aku bisa menyelamatkan nyawa adikku, 'kan? 1612 01:43:09,890 --> 01:43:11,480 Karena dia mati menggantikanku. 1613 01:43:20,400 --> 01:43:26,090 Kau... tahu apa itu neraka? 1614 01:43:30,000 --> 01:43:32,050 Anggota keluargaku mati satu persatu... 1615 01:43:33,580 --> 01:43:36,670 ...tapi aku sama sekali tidak sanggup menggerakkan jariku. 1616 01:43:37,420 --> 01:43:39,870 Sama sekali tidak sanggup bersuara... 1617 01:43:41,510 --> 01:43:43,330 Itulah neraka. 1618 01:43:56,860 --> 01:43:57,690 Bagaimana? 1619 01:44:34,730 --> 01:44:36,060 Maaf. 1620 01:44:37,060 --> 01:44:42,470 Tolong jangan biarkan Samchon ku disiksa lagi. 1621 01:44:43,860 --> 01:44:45,700 -= Sunday Seoul =- 1622 01:44:49,160 --> 01:44:52,250 Terima kasih karena sudah mempercayaiku. 1623 01:45:06,010 --> 01:45:07,080 Sinbu-nim... 1624 01:45:07,680 --> 01:45:09,700 Tadi pagi merpatinya sudah terbang ke sini. 1625 01:46:03,280 --> 01:46:04,610 -= Gereja Hyangrim =- 1626 01:46:06,070 --> 01:46:07,150 Cepat! 1627 01:46:07,150 --> 01:46:08,240 Tutup pintunya! 1628 01:46:08,740 --> 01:46:09,740 Cepat tutup pintu! 1629 01:46:10,240 --> 01:46:11,290 Cepat! Cepat! 1630 01:46:11,490 --> 01:46:12,410 Cepat lari! 1631 01:46:12,410 --> 01:46:13,240 Sinbu-nim... 1632 01:46:13,240 --> 01:46:14,350 Cepat pergi! 1633 01:46:21,500 --> 01:46:23,120 Tempat ini adalah Bait Allah! 1634 01:46:23,420 --> 01:46:24,490 Jangan sembarangan! 1635 01:46:25,920 --> 01:46:27,140 Mau apa kalian? 1636 01:46:29,930 --> 01:46:31,060 Di mana Kim Jeong nam? 1637 01:46:44,860 --> 01:46:45,940 Geledah! 1638 01:47:01,210 --> 01:47:02,460 Kim Jeong Nam! 1639 01:47:02,460 --> 01:47:04,210 Turun kau! 1640 01:47:10,470 --> 01:47:11,270 Cepat! 1641 01:47:28,820 --> 01:47:29,900 Coba buka! 1642 01:47:34,700 --> 01:47:35,330 -= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =- 1643 01:47:35,330 --> 01:47:36,870 -= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =- Kita mengadakan persekutuan... 1644 01:47:36,870 --> 01:47:37,990 Kita mengadakan persekutuan... 1645 01:47:37,990 --> 01:47:39,540 Menyambut peringatan ketujuh Mei 18. 1646 01:47:39,540 --> 01:47:40,500 Menyambut peringatan ketujuh Mei 18. -= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =- 1647 01:47:40,500 --> 01:47:43,000 Di dalam Bait suci Allah... -= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =- 1648 01:47:43,000 --> 01:47:43,040 Memberikan pernyataan yang sangat penting. -= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =- 1649 01:47:43,040 --> 01:47:45,500 Memberikan pernyataan yang sangat penting. 1650 01:47:56,560 --> 01:47:59,930 -= Pastor Kim Seung Hoon Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =- 1651 01:47:59,930 --> 01:48:05,360 -= Pastor Kim Seung Hoon Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =- Fakta dari meninggalnya Park Jong Cheol-gun karena disiksa, 1652 01:48:05,360 --> 01:48:06,060 -= Pastor Kim Seung Hoon Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional. =- telah disembunyikan dan direkayasa. 1653 01:48:06,060 --> 01:48:08,860 telah disembunyikan dan direkayasa. 1654 01:48:08,860 --> 01:48:13,860 Pelaku yang menginterogasi dan menyiksa Park Jong Cheol secara langsung adalah... 1655 01:48:14,200 --> 01:48:16,620 Depertemen Keamanan Publik, Tim Kontra Komunis. 1656 01:48:16,620 --> 01:48:20,620 Tim II Dan V Fak 2-1 ... 1657 01:48:20,620 --> 01:48:22,580 Letnan Jo Han Gyeong. 1658 01:48:23,620 --> 01:48:27,750 Fak 2-1, Polisi Lee Jeong Ho. 1659 01:48:27,880 --> 01:48:30,920 Fak 2-1, Letnan Hwang Jeong Woong. 1660 01:48:31,920 --> 01:48:35,590 Fak 2-1, Sersan Ban Geum Gon. 1661 01:48:35,720 --> 01:48:39,760 Fak 5-2, Sersan Kang Jin Gyoo. 1662 01:48:40,270 --> 01:48:44,900 [Menyanyikan lagu kebangsaan Korea, Aegukga/Patriot] 1663 01:48:45,810 --> 01:48:46,860 Sialan! 1664 01:48:48,650 --> 01:48:49,720 Duduk dengan benar! 1665 01:48:58,660 --> 01:48:59,740 Jong Cheol... 1666 01:49:00,240 --> 01:49:01,780 Ini adalah Namyeong-dong. 1667 01:49:03,660 --> 01:49:06,100 Satu nyawa yang melayang sama sekali bukan hal yang penting. 1668 01:49:08,590 --> 01:49:09,800 Di mana Jong Woon? 1669 01:49:15,510 --> 01:49:17,180 Aku tidak tahu. 1670 01:49:18,600 --> 01:49:19,960 Sungguh tidak tahu. 1671 01:49:20,760 --> 01:49:21,850 Dasar. 1672 01:49:23,770 --> 01:49:25,600 Sudah lama sekali tidak menyiksa. 1673 01:49:26,600 --> 01:49:27,810 Jangan terlalu berlebihan! 1674 01:49:28,110 --> 01:49:30,360 - Kampret satu ini masih bilang tidak tahu? - Jangan! 1675 01:49:30,360 --> 01:49:31,110 Jangan! 1676 01:49:31,110 --> 01:49:32,140 Ampun. 1677 01:49:32,440 --> 01:49:34,950 - Aku tidak tahu! - Berdiri! 1678 01:49:35,860 --> 01:49:36,950 Ampun. 1679 01:49:37,450 --> 01:49:38,520 Kampret! 1680 01:49:39,620 --> 01:49:40,870 -Cepat bilang! - Jangan! 1681 01:49:40,870 --> 01:49:41,770 Bajingan! 1682 01:49:44,960 --> 01:49:45,840 Kampret! 1683 01:49:54,800 --> 01:49:56,300 Eomma... 1684 01:49:57,130 --> 01:49:59,220 Eomma... 1685 01:50:02,310 --> 01:50:07,060 Sanggup atau tidaknya negara kita menuju negara yang demokrasi... 1686 01:50:07,060 --> 01:50:11,070 Kuncinya terletak pada kasus ini. 1687 01:50:12,070 --> 01:50:14,650 Tahun 1987 bulan Mei tanggal 18. 1688 01:50:14,650 --> 01:50:17,740 Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional... 1689 01:50:17,740 --> 01:50:19,490 Cepat sebarkan beritanya! Sekarang! 1690 01:50:20,490 --> 01:50:21,330 Sialan! 1691 01:50:33,670 --> 01:50:34,720 Cepat telepon! 1692 01:50:36,260 --> 01:50:38,760 Pelaku interogasi dan penyiksaan Park Jong Cheol hingga meninggal. 1693 01:50:38,760 --> 01:50:40,590 Polisi Lee Jeong Ho. 1694 01:50:40,590 --> 01:50:42,680 Letnan Hwang... 1695 01:51:02,530 --> 01:51:03,530 Tidak ada orang. 1696 01:51:05,200 --> 01:51:06,950 Ayo! 1697 01:51:40,650 --> 01:51:41,650 Cheojang-nim! 1698 01:51:42,820 --> 01:51:43,320 Cheojang-nim! 1699 01:51:43,320 --> 01:51:45,740 =Mohon dihubungkan! Mohon dihubungkan!= 1700 01:51:45,740 --> 01:51:47,410 =Segera hubungi Cheojang!= 1701 01:51:47,410 --> 01:51:49,750 =Situasi darurat! Situasi darurat!= 1702 01:52:02,010 --> 01:52:06,430 Kenapa rapat penanggulangan dilaksanakan di ruang kerja Kepala Departemen Keamanan Publik? 1703 01:52:09,770 --> 01:52:10,850 Baik, mengerti. 1704 01:52:15,860 --> 01:52:16,920 Bakar! 1705 01:52:19,110 --> 01:52:20,180 Semuanya. 1706 01:52:20,780 --> 01:52:22,460 Cepat! Cepat! Gerak cepat! 1707 01:52:24,870 --> 01:52:25,950 Cepat! 1708 01:52:31,040 --> 01:52:32,090 Cepat! Cepat! 1709 01:52:41,550 --> 01:52:42,600 Hei! 1710 01:52:42,800 --> 01:52:43,970 Hwang Gyeongwi. [Gyeongwi - Letnan] 1711 01:52:43,970 --> 01:52:46,140 Gukjang-nim, kenapa Anda bisa ke sini? [Gukjang - setara dengan Kepala Departemen] 1712 01:52:47,050 --> 01:52:48,340 Lama tidak berjumpa. 1713 01:52:51,220 --> 01:52:52,310 Tangkap! 1714 01:52:52,810 --> 01:52:53,650 Sialan! 1715 01:52:55,650 --> 01:52:56,530 Lepaskan aku! 1716 01:53:00,820 --> 01:53:01,690 Bangsat! 1717 01:53:01,990 --> 01:53:02,900 Lepaskan aku! 1718 01:53:03,400 --> 01:53:05,740 - Lepaskan aku! - Lepaskan aku! 1719 01:53:06,870 --> 01:53:07,700 -= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =- 1720 01:53:12,580 --> 01:53:13,660 Cheojang-nim! Cheojang-nim! 1721 01:53:13,660 --> 01:53:15,920 Total ada lima orang yang melakukan penyiksaan, Anda tahu? 1722 01:53:15,920 --> 01:53:16,750 Kami tidak tahu. 1723 01:53:16,750 --> 01:53:17,920 Mana mungkin tidak tahu? 1724 01:53:17,920 --> 01:53:19,590 Dia disiksa secara sistematis, 'kan? 1725 01:53:19,590 --> 01:53:21,250 Tidak ada kejadian seperti itu. Aku tidak tahu. 1726 01:53:21,250 --> 01:53:22,760 Perintah dari atasan, 'kan? 1727 01:53:22,760 --> 01:53:24,260 Tutup mulutmu, bangsat! 1728 01:53:24,260 --> 01:53:26,280 Cheojang, tolong beri tanggapan. 1729 01:53:26,680 --> 01:53:28,680 Memberikan uang sebanyak 100 juta Won pada polisi, bukan? 1730 01:53:29,760 --> 01:53:31,550 Keluarganya sudah bersaksi. 1731 01:53:31,850 --> 01:53:33,450 Dari mana asal uang tersebut? 1732 01:53:33,850 --> 01:53:37,020 Membunuh dengan menyiksa, menyembunyikan, memalsukan dan menyuap. 1733 01:53:37,020 --> 01:53:38,690 Habislah kau. 1734 01:53:50,280 --> 01:53:51,370 Loyalitas! 1735 01:53:58,420 --> 01:54:01,250 -= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =- 1736 01:54:03,590 --> 01:54:06,090 -= Putusan bersalah =- 1737 01:54:09,930 --> 01:54:11,430 -= Yang Mulia Presiden =- -= Petugas Keamanan Publik: Jang Se Dong =- -= Topik: Direktur Tim Kontra Komunis Pejabat Eselon III Park Chi Ahn, kesalahannya tidak dapat dimaafkan. =- 1738 01:54:15,430 --> 01:54:17,770 -= Tertanda: Presiden Chun Doo Hwan =- 1739 01:54:31,780 --> 01:54:35,790 -= Tanggal 30 Mei 1987, pukul 15.00 =- 1740 01:54:42,250 --> 01:54:44,090 Butuh racun tikus di dalam ruang resepsionis. 1741 01:54:44,090 --> 01:54:45,920 Ukutan tikusnya sudah sebesar kucing. 1742 01:54:51,850 --> 01:54:55,020 Senang rasanya bertemu dengan kalian. 1743 01:54:56,350 --> 01:54:57,350 Nih! 1744 01:54:57,350 --> 01:54:59,180 Jika butuh pengacara, silakan hubungi aku. 1745 01:55:00,270 --> 01:55:02,270 Semoga kalian memiliki peruntungan yang baik. 1746 01:55:02,270 --> 01:55:03,220 Permisi. 1747 01:55:06,110 --> 01:55:06,960 Jalan! 1748 01:55:11,780 --> 01:55:14,030 Jangan lihat lagi, ayo masuk! 1749 01:55:39,140 --> 01:55:39,810 Makanya... 1750 01:55:39,810 --> 01:55:41,250 Singkirkan dulu iklannya! 1751 01:55:44,060 --> 01:55:45,320 Bujang-nim! Bujang-nim! 1752 01:55:45,320 --> 01:55:46,900 Negara ini sudah berubah menjadi medan perang. 1753 01:55:46,900 --> 01:55:48,400 Tidak sanggup mencakup semuanya. 1754 01:55:48,400 --> 01:55:50,650 Kalau begitu utamakan universitas dan daerah ternama. 1755 01:55:50,650 --> 01:55:51,660 Siap! 1756 01:55:51,660 --> 01:55:53,410 Perhatian! Perhatian semuanya! 1757 01:55:53,410 --> 01:55:55,210 Mulai hari ini jam enam. 1758 01:55:55,410 --> 01:55:57,240 Semua persekutuan ibadah, kuil, dan gereja akan membunyikan lonceng. 1759 01:55:57,240 --> 01:55:59,160 Kenderaan juga akan membunyikan klakson. 1760 01:55:59,160 --> 01:56:01,080 Kalian harus siap melakukan wawancara, mengerti? 1761 01:56:01,080 --> 01:56:04,580 - Iya! - oke! 1762 01:56:06,590 --> 01:56:09,010 Hei! Hei! Gas air mata! Gas air mata! 1763 01:56:09,010 --> 01:56:09,820 Kampret! 1764 01:56:19,850 --> 01:56:20,700 =Halo?= 1765 01:56:21,600 --> 01:56:22,690 =Nuna!= 1766 01:56:24,270 --> 01:56:25,770 =Kenapa nangis? 1767 01:56:25,770 --> 01:56:27,220 =Kau baik-baik saja?= 1768 01:56:28,690 --> 01:56:30,190 =Yeon Hee bagaimana?= 1769 01:56:32,950 --> 01:56:34,010 Surat kabar! 1770 01:56:58,100 --> 01:57:00,770 -= Universitas Yonsei dibombardir dengan gas air mata =- 1771 01:57:05,770 --> 01:57:11,280 -= Terdapat benda asing di dalam batok kepala. =- 1772 01:57:22,790 --> 01:57:27,790 -= Lee Han Yeol-gun yang tumbang =- -= Pada saat demo di kampus tanggal 9, bagian belakang kepala Lee Han Yeol-gun mengalami benturan keras dan dibawa ke RS. Universitas Yonsei dan berada dalam kondisi kritis. Ini adalah kondisinya setelah terluka. Pada saat itu bagian kepala Lee Han Yeol-gun mengalami pendarahan masif yang mengucur hingga ke wajahnya. Dalam keadaan tidak sadarkan diri dia dipapah oleh temannya. =- 1773 01:57:52,690 --> 01:57:53,820 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1774 01:57:53,820 --> 01:57:56,820 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! -= Tanggal 9 Juni 1987, pukul 5 sore =- 1775 01:57:56,820 --> 01:58:00,200 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1776 01:58:00,200 --> 01:58:01,870 Angkat senapannya! 1777 01:58:02,540 --> 01:58:03,550 Tembak! 1778 01:58:08,880 --> 01:58:09,730 Choo Yeol! 1779 01:58:10,960 --> 01:58:11,810 Choo Yeol! 1780 01:58:20,970 --> 01:58:21,860 Tahan! 1781 01:58:23,140 --> 01:58:24,660 Choo Yeol, kau bagaimana? 1782 01:58:37,240 --> 01:58:38,320 Bajingan! 1783 01:58:51,000 --> 01:58:56,840 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1784 01:58:57,260 --> 01:59:03,510 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1785 01:59:05,020 --> 01:59:08,100 Empat puluh juta orang bersatu! 1786 01:59:09,100 --> 01:59:13,440 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1787 01:59:13,440 --> 01:59:16,440 Empat puluh juta orang bersatu! 1788 01:59:16,440 --> 01:59:20,200 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1789 01:59:20,240 --> 01:59:21,870 -= Hidup Park Jong Cheol =- 1790 01:59:21,870 --> 01:59:21,910 -= Hidup Park Jong Cheol =- Menyiksa hingga mati! 1791 01:59:21,910 --> 01:59:23,620 Menyiksa hingga mati! 1792 01:59:23,620 --> 01:59:25,790 Rezim penipu! 1793 01:59:25,790 --> 01:59:29,370 Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami! 1794 01:59:29,370 --> 01:59:30,870 Menyiksa hingga mati! 1795 01:59:30,870 --> 01:59:33,540 - Rezim penipu! - Tunggu apa lagi? Tembak! 1796 01:59:33,540 --> 01:59:34,800 Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami! 1797 01:59:34,800 --> 01:59:36,880 Kembalikan kepada kami! 1798 02:01:03,880 --> 02:01:06,640 Han Yeol! Han Yeol! 1799 02:01:08,164 --> 02:01:08,442 S 1800 02:01:08,443 --> 02:01:08,721 Su 1801 02:01:08,722 --> 02:01:09,000 Sub 1802 02:01:09,001 --> 02:01:09,279 Subt 1803 02:01:09,280 --> 02:01:09,558 Subti 1804 02:01:09,559 --> 02:01:09,837 Subtit 1805 02:01:09,838 --> 02:01:10,116 Subtitl 1806 02:01:10,117 --> 02:01:10,396 Subtitle 1807 02:01:10,397 --> 02:01:10,675 Subtitle 1808 02:01:10,676 --> 02:01:10,954 Subtitle o 1809 02:01:10,955 --> 02:01:11,233 Subtitle ol 1810 02:01:11,234 --> 02:01:11,512 Subtitle ole 1811 02:01:11,513 --> 02:01:11,791 Subtitle oleh 1812 02:01:11,792 --> 02:01:12,070 Subtitle oleh: 1813 02:01:12,071 --> 02:01:12,349 Subtitle oleh: 1814 02:01:12,350 --> 02:01:12,628 Subtitle oleh: 1815 02:01:12,629 --> 02:01:12,907 Subtitle oleh: ~ 1816 02:01:12,908 --> 02:01:13,186 Subtitle oleh: ~ 1817 02:01:13,187 --> 02:01:13,465 Subtitle oleh: ~ D 1818 02:01:13,466 --> 02:01:13,744 Subtitle oleh: ~ Da 1819 02:01:13,745 --> 02:01:14,023 Subtitle oleh: ~ Dam 1820 02:01:14,024 --> 02:01:14,303 Subtitle oleh: ~ Damn 1821 02:01:14,304 --> 02:01:14,582 Subtitle oleh: ~ Damn! 1822 02:01:14,583 --> 02:01:14,861 Subtitle oleh: ~ Damn!S 1823 02:01:14,862 --> 02:01:15,140 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 1824 02:01:15,141 --> 02:01:15,419 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 1825 02:01:15,420 --> 02:01:15,698 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 1826 02:01:15,699 --> 02:01:15,977 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 1827 02:01:15,978 --> 02:01:16,256 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 1828 02:01:16,257 --> 02:01:16,535 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 1829 02:01:16,536 --> 02:01:16,814 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1830 02:01:16,815 --> 02:01:17,093 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1831 02:01:17,094 --> 02:01:17,372 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 1832 02:01:17,373 --> 02:01:17,651 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 1833 02:01:17,652 --> 02:01:17,930 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 1834 02:01:17,931 --> 02:01:18,210 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 1835 02:01:18,211 --> 02:01:18,489 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 1836 02:01:18,490 --> 02:01:18,768 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 1837 02:01:18,769 --> 02:01:19,047 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 1838 02:01:19,048 --> 02:01:19,326 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 1839 02:01:19,327 --> 02:01:19,605 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1840 02:01:19,606 --> 02:01:19,884 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1841 02:01:19,885 --> 02:01:26,164 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1842 02:01:26,188 --> 02:01:32,188 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1843 02:02:01,860 --> 02:02:14,750 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1844 02:02:14,750 --> 02:02:17,420 -= Ingin hidup di negara tanpa aksi penyiksaan. =- Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1845 02:02:17,420 --> 02:02:21,630 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1846 02:02:21,630 --> 02:02:25,000 Satu lagi mahasiswa yang menjadi korban. 1847 02:02:25,800 --> 02:02:31,220 Mari kita semua bersama-sama menuju ke Balai kota! 1848 02:02:33,970 --> 02:02:35,730 Ayo kita semuanya bersatu! 1849 02:02:35,730 --> 02:02:37,730 Gulingkan diktator! 1850 02:02:37,730 --> 02:02:39,650 Gulingkan! Gulingkan! 1851 02:02:39,650 --> 02:02:41,650 Ini sudah melampaui batas! 1852 02:02:41,650 --> 02:02:43,570 Gulingkan diktator! 1853 02:02:43,570 --> 02:02:45,650 Gulingkan! Gulingkan! 1854 02:02:45,650 --> 02:02:47,490 Empat puluh juta orang bersatu semuanya! 1855 02:02:47,490 --> 02:02:49,490 Gulingkan diktator! 1856 02:02:49,490 --> 02:02:51,660 Gulingkan! Gulingkan! 1857 02:02:51,660 --> 02:02:52,910 Gulingkan diktator! 1858 02:02:52,910 --> 02:03:00,420 Hingga hari di mana air Laut Timur mengering dan Gunung Baekdu runtuh tiba, 1859 02:03:00,420 --> 02:03:02,340 Minumlah, minum. 1860 02:03:02,340 --> 02:03:06,920 Semoga Tuhan menjaga negara kita... 1861 02:03:06,920 --> 02:03:11,430 - Selama sepuluh ribu tahun lamanya. - =Kita semuanya harus bangkit!= 1862 02:03:11,430 --> 02:03:16,680 - Bunga hibiskus dan tiga ribu Li... - =Sekarang Lee Han Yeol sedang berjuang antara hidup dan mati!= 1863 02:03:16,680 --> 02:03:19,050 =Semua warga-negara majulah serentak!= 1864 02:03:36,120 --> 02:04:14,740 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1865 02:04:19,370 --> 02:04:24,210 -= Tanggal 29 Juni 1987 Republik Korea telah mengeluarkan sebuah kesepakatan mengenai pemilihan presiden secara langsung. [Deklarasi Juni 29] =- 1866 02:04:24,210 --> 02:04:29,380 -= Lee Han Yeol yang terkena tembak peluru air-mata dan dibawa ke rumah sakit, wafat pada tanggal 7 Mei. =- 1867 02:04:29,380 --> 02:04:37,220 -= Sebanyak satu juta orang menghadiri pemakamannya yang dihela pada tanggal 9 Juli. =- 1868 02:04:37,244 --> 02:04:43,244 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1869 02:04:43,268 --> 02:04:49,268 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo 1870 02:04:49,292 --> 02:04:55,292 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ http://ngesub.com ~ 1871 02:04:55,316 --> 02:05:01,316 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan karya kami berikutnya. ~ 150688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.