All language subtitles for 12.Monkeys.S03E02.720p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,677 --> 00:00:03,679
I tidligere afsnit...
2
00:00:03,846 --> 00:00:05,723
Cassie!
3
00:00:08,058 --> 00:00:10,269
- Hun er borte.
- Hvor endte hun?
4
00:00:10,436 --> 00:00:12,855
Du taler aldrig om barnets far.
5
00:00:13,022 --> 00:00:14,732
- Du savner ham.
- Jeg vil hjem.
6
00:00:14,898 --> 00:00:16,942
Jeg kan finde hende.
7
00:00:17,109 --> 00:00:20,487
- Hvor fĂžrer du mig hen?
- Til din sĂžn.
8
00:00:23,615 --> 00:00:26,827
- Jennifer.
- Hun er fortabt i tiden.
9
00:00:26,994 --> 00:00:30,748
Det hele begynder her.
De apokalyptiske ryttere.
10
00:00:32,166 --> 00:00:35,711
Ă
R 1921
11
00:01:26,595 --> 00:01:32,393
Hvor er jeg lige nu?
Et varmt sted? I sikkerhed?
12
00:01:32,559 --> 00:01:37,606
Omgivet af folk, der holder af mig?
Nej, ikke mig.
13
00:01:39,525 --> 00:01:43,070
Nogle af os blev efterladt.
14
00:01:43,237 --> 00:01:47,366
Hvad stiller man op, nÄr man strander
det forkerte sted i den forkerte tid?
15
00:02:14,768 --> 00:02:17,646
Hvad stiller man op,
nÄr selv ikke Gud vil hjÊlpe?
16
00:02:18,689 --> 00:02:23,819
Man accepterer,
at man kun kan stole pÄ sig selv.
17
00:02:28,157 --> 00:02:30,826
Hvordan sender man en besked
til fremtiden?
18
00:02:30,993 --> 00:02:33,662
Hvordan ringer E.T. hjem?
19
00:02:39,293 --> 00:02:42,588
- Lyt! Se!
- Du er en plage!
20
00:03:02,858 --> 00:03:05,653
Man har brug for en lokalitet.
21
00:03:05,819 --> 00:03:09,573
Man mÄ gÞre et indtryk,
der vil blive bemĂŠrket om 100 Ă„r.
22
00:03:11,033 --> 00:03:13,035
FĂ„ dem til at le.
23
00:03:19,416 --> 00:03:21,085
FĂ„ dem til at grĂŠde.
24
00:03:25,839 --> 00:03:27,299
Giv dem, hvad de vil have.
25
00:03:35,057 --> 00:03:37,476
Og nÄr man har dem
i sin hule hÄnd...
26
00:03:42,189 --> 00:03:44,817
...kommer man til selve sagen.
27
00:03:47,945 --> 00:03:52,491
Ens besked. Hovednummeret.
28
00:03:53,659 --> 00:03:56,662
Den historie, man blev sat i verden
for at fortĂŠlle.
29
00:04:35,492 --> 00:04:40,331
Blod!
30
00:05:22,790 --> 00:05:25,042
DE 12 ABERS HĂR
31
00:05:56,991 --> 00:06:00,077
SĂ„ jeg kan komme hjem.
32
00:06:29,898 --> 00:06:33,068
Jeg hÄber, at alt er vel med jer.
33
00:07:15,903 --> 00:07:17,863
Dig.
34
00:07:26,705 --> 00:07:31,919
Du har et talent for profetier.
Du har haft travlt, primĂŠre.
35
00:07:32,086 --> 00:07:35,464
Jeg vidste, I ville komme til Paris.
Jeg kunne se det.
36
00:07:40,761 --> 00:07:43,097
Ryttere uden heste.
Et paradoks i en boks.
37
00:07:45,557 --> 00:07:46,934
Hvor er den?
38
00:07:47,101 --> 00:07:51,355
SĂ„ du os i dit sind?
Det er ikke godt.
39
00:07:51,522 --> 00:07:53,899
Det er ikke meningen,
at du skal vĂŠre her.
40
00:07:56,360 --> 00:07:58,487
Det gÊlder ogsÄ dig.
41
00:08:32,521 --> 00:08:37,276
- Hvem er du her med?
- Ingen.
42
00:08:37,443 --> 00:08:39,153
Godt.
43
00:08:51,999 --> 00:08:54,001
Jennifer.
44
00:09:03,886 --> 00:09:05,763
Endelig.
45
00:09:32,999 --> 00:09:35,084
Jeg forstÄr dig ikke.
Tag den med ro.
46
00:09:35,251 --> 00:09:38,462
Ro? Tingene har vĂŠret
meget rolige, Cole.
47
00:09:38,629 --> 00:09:41,674
Vi troede, at du var i Titan.
SĂ„dan fandt vi dig.
48
00:09:41,841 --> 00:09:45,344
I morgen bliver du anklaget
for mordet pÄ din chef.
49
00:09:45,511 --> 00:09:48,973
"Den ukendte skuespillerinde
J.H. Bond drĂŠber teaterejer."
50
00:09:49,140 --> 00:09:51,517
Ukendte?
51
00:09:51,684 --> 00:09:53,936
- Hvad skete der i Titan?
- Titan?
52
00:09:55,146 --> 00:09:59,984
1917! Bomber, bajonetter,
balloner, baguetter, bogstavrim!
53
00:10:00,151 --> 00:10:03,154
- Hvad med Cassie?
- Det ved jeg ikke.
54
00:10:03,321 --> 00:10:05,072
Deacon ville redde mig.
55
00:10:05,239 --> 00:10:08,784
SĂ„ du, hvad det skete med Ramse?
TĂŠnk, Jennifer!
56
00:10:08,951 --> 00:10:12,955
Fem Ă„r! Jeg har vĂŠret her alene -
57
00:10:13,122 --> 00:10:16,667
- i fem Ă„r, og du spĂžrger om Cassie?
58
00:10:16,834 --> 00:10:19,212
Om Ramse? Hvad med mig?
59
00:10:19,378 --> 00:10:21,881
Hvad med at sige:
"Hej, jeg har savnet dig."
60
00:10:22,048 --> 00:10:24,801
"Hvordan overlevede du
fĂžrste verdenskrig?"
61
00:10:24,967 --> 00:10:29,138
"Godt, at du spurgte,
for jeg var krigsfange."
62
00:10:29,305 --> 00:10:31,933
- Og dig, bedstemor Tid!
- Undskyld mig?
63
00:10:32,099 --> 00:10:35,686
Har du tjekket mail?
Jeg har sendt beskeder og spor.
64
00:10:35,853 --> 00:10:37,980
Jeg skrev endda en plade!
65
00:10:40,817 --> 00:10:43,820
"DĂ©livrez-moi de France".
"Red mig fra Frankrig".
66
00:10:43,986 --> 00:10:47,156
"Toujours en 1921".
"Stadig i 1921".
67
00:10:47,323 --> 00:10:52,620
Og min personlige favorit,
"Jones, pourquoi est-ce si long?"
68
00:10:54,038 --> 00:10:58,042
"Jones, hvorfor tager det sÄ lÊnge?"
69
00:10:58,209 --> 00:11:00,086
PĂ„ fransk rimer det faktisk.
70
00:11:00,253 --> 00:11:03,214
- Det havde vi ikke bemĂŠrket.
- Den var et hit her.
71
00:11:03,381 --> 00:11:05,967
Hvorfor i alverden
brugte du et kunstnernavn?
72
00:11:06,134 --> 00:11:08,803
SĂ„ de ikke ville finde mig.
73
00:11:10,388 --> 00:11:13,474
Derfor tog jeg til Paris.
Jeg sÄ dem.
74
00:11:13,641 --> 00:11:17,770
De fire apokalyptiske ryttere
med et paradoks i en boks.
75
00:11:17,937 --> 00:11:20,231
En paraboks!
76
00:11:28,698 --> 00:11:30,908
Det er spaltningsteknologi.
77
00:11:31,075 --> 00:11:34,328
Hvad er dette "paradoks i en boks"?
78
00:11:34,495 --> 00:11:39,667
Det ved jeg ikke. DĂ„rligt nyt.
Det mÄ vÊre et vÄben eller lignende.
79
00:11:41,711 --> 00:11:46,299
Endnu engang er kausalitetens nar
rodet ind i fjendens sammensvĂŠrgelse.
80
00:11:46,465 --> 00:11:49,927
- Mig?
- Hvad tror du?
81
00:11:50,094 --> 00:11:55,475
Den teknologi, han besidder,
og miss Goines' syner.
82
00:11:55,641 --> 00:11:58,352
Der vil ske noget
af gennemgribende betydning -
83
00:11:58,519 --> 00:12:01,147
- med De 12 Abers HĂŠr.
84
00:12:01,314 --> 00:12:04,859
SĂ„ hvis denne narrĂžv
er en af de fire ryttere -
85
00:12:05,026 --> 00:12:07,737
- hvor er de andre tre sÄ?
86
00:12:19,957 --> 00:12:23,878
- Hvad er der?
- Mr. Hockley er sent pÄ den.
87
00:12:24,045 --> 00:12:26,672
Han ville tage i teateret.
88
00:13:11,425 --> 00:13:15,012
- Hvor er min sĂžn?
- Vidnet er sikkert.
89
00:13:16,973 --> 00:13:19,433
Hvorfor blev jeg bedĂžvet?
90
00:13:19,600 --> 00:13:22,019
Af hensyn til Deres sikkerhed. Hans.
91
00:13:24,313 --> 00:13:25,940
Jeg vil se ham.
92
00:13:27,650 --> 00:13:32,321
- Hvilket behov ville det opfylde?
- Han er min.
93
00:13:35,324 --> 00:13:40,163
Hvis Moderen vil mĂžde sin sĂžn,
vil jeg fĂžre hende til ham.
94
00:14:06,731 --> 00:14:10,651
- Hvad er det her?
- Deres sĂžn.
95
00:14:44,945 --> 00:14:50,200
Hvad er alt der her?
Jeg sagde, at jeg vil se min sĂžn!
96
00:14:50,367 --> 00:14:54,996
Det her er Deres sĂžn.
97
00:14:55,163 --> 00:14:58,500
Hans fortid. Vores fortid.
98
00:14:59,835 --> 00:15:04,840
Dette sted og disse ting er den,
som Deres sĂžn vil blive.
99
00:15:07,259 --> 00:15:10,137
Nej, han er blot et barn.
100
00:15:13,473 --> 00:15:16,935
Vidnet, Deres sĂžn, er et barn -
101
00:15:17,102 --> 00:15:22,691
- en mand, et ord og vores frelser.
102
00:15:22,858 --> 00:15:26,236
Han er til stede nu,
men ogsÄ i fortiden.
103
00:15:27,863 --> 00:15:32,367
Han er alt dette pÄ samme tid.
104
00:15:34,161 --> 00:15:37,831
Han er her ikke, vel? Manden.
105
00:15:37,998 --> 00:15:40,041
Kun barnet.
106
00:15:40,208 --> 00:15:44,546
Men snart vil Vidnet
vende tilbage til Titan -
107
00:15:44,713 --> 00:15:47,591
- og fĂžre de rettroende til frelsen.
108
00:15:48,758 --> 00:15:50,844
Den RĂžde Skov.
109
00:15:53,054 --> 00:15:57,392
Men nogle her har mistet deres tro.
110
00:16:00,020 --> 00:16:01,855
Hvem?
111
00:16:02,898 --> 00:16:05,525
TIL MIN ELSKEDE C
112
00:16:05,692 --> 00:16:08,945
Jeg tilbyder hjĂŠlp.
113
00:16:09,112 --> 00:16:12,699
Et tidspunkt nĂŠrmer sig,
hvor De kan forlade Titan.
114
00:16:14,701 --> 00:16:17,329
- HvornÄr?
- Snart.
115
00:16:17,496 --> 00:16:21,583
- Jeg tager ikke herfra uden ham.
- De vil drĂŠbe Dem.
116
00:16:21,750 --> 00:16:26,421
Vidnet er ikke lĂŠngere i Deres indre,
sÄ Deres liv har ikke lÊngere vÊrdi.
117
00:16:28,048 --> 00:16:32,677
DÞ her, eller forbered Dem pÄ det,
der mÄ finde sted.
118
00:16:34,179 --> 00:16:40,519
Jeg bĂžnfalder Dem.
Jeg beder kun om et Ăžjeblik.
119
00:16:42,646 --> 00:16:45,190
FĂžr mig til min sĂžn.
120
00:16:48,110 --> 00:16:50,028
FĂžlg med mig.
121
00:16:56,326 --> 00:16:59,621
Ă
R 1922
122
00:17:01,373 --> 00:17:04,501
Dette stykke er kedeligt.
123
00:17:04,668 --> 00:17:09,131
Det er meget avanceret.
Jeg burde have skudt efter hovedet.
124
00:17:09,297 --> 00:17:12,717
Jonesy, tal tydeligt!
Jeg kan ikke hĂžre dig.
125
00:17:12,884 --> 00:17:17,806
Jeg siger dig, at den fremtidige
version af mig bar en af disse.
126
00:17:17,973 --> 00:17:23,103
- Vend endelig publikum ryggen.
- Her er energikilden. Navigation.
127
00:17:23,270 --> 00:17:25,856
- Tidslig spredning.
- Fint, den er sej.
128
00:17:26,022 --> 00:17:30,193
Nej. Den ĂŠndrer reglerne
helt og aldeles.
129
00:17:30,360 --> 00:17:34,948
- Hvordan finder jeg hans tre venner?
- Tag 30 minutter tilbage og spĂžrg?
130
00:17:35,115 --> 00:17:37,701
Det dur ikke,
for sÄ skaber vi et paradoks.
131
00:17:37,868 --> 00:17:41,288
Kan du ikke bruge dine primĂŠrkrĂŠfter
og hjĂŠlpe os?
132
00:17:41,455 --> 00:17:43,540
- HjĂŠlpe jer?
- Ja.
133
00:17:43,707 --> 00:17:45,709
Jeg laver ikke andet.
134
00:17:45,876 --> 00:17:49,421
- J.D. Peoples.
- HÞr. Det er ikke sÄ svÊrt.
135
00:17:49,588 --> 00:17:51,965
Ramse og spaltningsprojektet.
Epidemien.
136
00:17:52,132 --> 00:17:53,592
Hold kĂŠft og lyt til mig!
137
00:17:53,758 --> 00:17:57,179
Hold kĂŠft og lyt?
Nej, du kan holde kĂŠft og lytte!
138
00:17:57,345 --> 00:18:01,099
Snerrer du ad mig,
fordi jeg ikke ved, hvor Cassie er?
139
00:18:01,266 --> 00:18:03,769
Vi tog ikke helt til 1922
bare for at...
140
00:18:03,935 --> 00:18:06,855
Redde mig? Det ved jeg.
141
00:18:13,361 --> 00:18:17,282
Hvorfor rejste I sÄ hertil?
142
00:18:17,449 --> 00:18:20,952
Hvad har I brug for? Noget heroppe?
143
00:18:22,204 --> 00:18:25,832
Skal jeg hente min notesbog
og nedfĂŠlde lidt mere vanvid?
144
00:18:25,999 --> 00:18:29,336
Jeg troede,
at jeg var en del af holdet -
145
00:18:29,503 --> 00:18:35,634
- og ikke bare en primĂŠr,
I fÄr til at hjÊlpe med tidsrejserne.
146
00:18:37,177 --> 00:18:41,389
Jeg har en sidste forestilling
til jer, og den er god.
147
00:18:41,556 --> 00:18:44,309
Den hedder: "Kvinden der forsvandt".
148
00:18:44,476 --> 00:18:47,437
- Jennifer!
- Vi har vigtigere ting at se til.
149
00:18:49,439 --> 00:18:52,859
Apparatet pÄ hendes tegning.
Dette "paradoks i en boks" -
150
00:18:53,026 --> 00:18:56,655
- kan vÊre en ny mÄde
at ĂždelĂŠgge tiden.
151
00:18:56,822 --> 00:18:59,574
Hvordan finder vi ud af,
hvor han kom fra?
152
00:18:59,741 --> 00:19:04,037
Jeg fandt legitimation pÄ ham.
Det behĂžvede han ikke i 1922.
153
00:19:04,204 --> 00:19:06,331
En tidsrejsende, der overtĂŠnker.
154
00:19:06,498 --> 00:19:10,710
Han var
monsieur Hockley.
Og nu har vi hans adresse.
155
00:19:10,877 --> 00:19:13,338
- Hvad med Jennifer?
- Fjenden er her.
156
00:19:13,505 --> 00:19:16,508
Hvem ved,
hvad de bruger denne teknologi til.
157
00:19:16,675 --> 00:19:21,721
Kan de udrette det, som jeg tror,
mÄ vi finde dem straks.
158
00:19:32,357 --> 00:19:34,734
Ă
R 2046
159
00:19:57,757 --> 00:20:02,053
- HvornÄr tager vi af sted?
- Ved daggry.
160
00:20:02,220 --> 00:20:05,056
Vi mÄ passe pÄ.
Vi er i de forvistes omrÄde.
161
00:20:06,850 --> 00:20:08,894
Vi burde rejse i ly af natten.
162
00:20:09,060 --> 00:20:11,146
De forviste er ude om natten.
163
00:20:11,313 --> 00:20:14,149
Vi er ikke talstĂŠrke nok,
hvis de fÄr Þje pÄ os.
164
00:20:16,651 --> 00:20:18,487
Turen har vĂŠret ujĂŠvn.
165
00:20:19,905 --> 00:20:21,948
For mange af dine pokkers pauser.
166
00:20:23,158 --> 00:20:26,286
For mange af dine skide omveje, ikke?
167
00:20:26,453 --> 00:20:30,499
Jeg ved, rejsen tvĂŠrs gennem landet
har vÊret hÄrd.
168
00:20:30,665 --> 00:20:33,043
Men din dreng venter dig
i den anden ende.
169
00:20:34,252 --> 00:20:36,963
Min dreng?
170
00:20:37,130 --> 00:20:41,510
Han er ikke en dreng.
Han er en mand.
171
00:20:42,594 --> 00:20:45,180
Du fandt ham for 23 Ă„r siden.
172
00:20:46,389 --> 00:20:51,645
Du havde min dreng i Ă„rtier.
173
00:20:51,812 --> 00:20:56,358
Jeg har beskyttet ham,
fordi du ikke kunne gĂžre det.
174
00:21:08,870 --> 00:21:12,624
- Hvad sagde du?
- Hvad gavner det dig at drĂŠbe mig?
175
00:21:14,292 --> 00:21:16,378
Det fÄr ingen af os
nÊrmere pÄ mÄlet.
176
00:21:29,015 --> 00:21:32,269
Jeg hÄber, at du ikke lyver.
177
00:21:32,436 --> 00:21:34,646
Din sĂžn er i sikkerhed.
178
00:21:38,400 --> 00:21:40,652
VÊr tÄlmodig.
179
00:22:10,057 --> 00:22:13,602
- Hvad er der sket?
- De fandt os for to dage siden.
180
00:22:13,769 --> 00:22:15,813
Vi kunne ikke tage radiokontakt.
181
00:22:15,980 --> 00:22:18,190
- Sam!
- Han er derinde.
182
00:22:22,736 --> 00:22:27,825
Han holdt vagt med de andre.
Jeg tror ikke, at han vil overleve.
183
00:22:27,992 --> 00:22:30,953
Vidnets folk slog hÄrdt til,
inden vi drev dem bort.
184
00:23:06,488 --> 00:23:08,157
Sam?
185
00:23:23,005 --> 00:23:29,386
Jeg har netop indset, at du altid
vil vĂŠre uden alder for mig.
186
00:23:33,641 --> 00:23:35,768
Jeg anede ikke, hvor du var.
187
00:23:37,978 --> 00:23:40,981
Jeg var, hvor jeg skulle vĂŠre.
188
00:23:41,148 --> 00:23:46,278
Olivia fandt mig i 2023.
189
00:23:46,445 --> 00:23:49,949
Hun burde have fĂžrt dig til mig.
190
00:23:50,115 --> 00:23:56,872
Det kunne hun ikke.
Du var 19 Ă„r gammel i 2023.
191
00:23:58,123 --> 00:24:00,209
Jeg havde vĂŠret en byrde.
192
00:24:00,376 --> 00:24:05,255
Hvad taler du om?
Du er ikke en byrde.
193
00:24:05,422 --> 00:24:10,844
Hun beskyttede mig mod vidnet.
194
00:24:12,638 --> 00:24:15,349
Hun gjorde sit bedste.
195
00:24:15,516 --> 00:24:17,768
Han har jaget os.
196
00:24:19,520 --> 00:24:22,147
Vi har alle gennemlevet
vores cyklusser.
197
00:24:24,024 --> 00:24:27,569
HĂžr, ved du, hvad jeg vil gĂžre?
198
00:24:27,736 --> 00:24:31,615
Jeg vil tale med Jones
og gĂžre alt dette om.
199
00:24:31,782 --> 00:24:33,993
Det Ăžnsker jeg ikke.
200
00:24:35,244 --> 00:24:38,205
Verden skal ikke dĂž,
for at jeg kan leve.
201
00:24:38,372 --> 00:24:42,042
Du og jeg skulle ikke leve sÄdan her.
202
00:24:49,633 --> 00:24:56,223
Du er det eneste i mit liv...
203
00:24:59,727 --> 00:25:04,398
...som jeg ikke hader mig selv for.
ForstÄr du det?
204
00:25:05,774 --> 00:25:11,614
Du er min sĂžn. Den eneste ting.
205
00:25:18,537 --> 00:25:20,998
Du mÄ stoppe Vidnet.
206
00:25:22,791 --> 00:25:25,711
VĂŠr en rejsende igen.
207
00:25:25,878 --> 00:25:31,967
Red denne verden og mig med den.
208
00:25:37,598 --> 00:25:39,475
Ja.
209
00:25:40,684 --> 00:25:42,561
Olivia ved, hvad der mÄ gÞres.
210
00:25:48,192 --> 00:25:53,530
HjĂŠlp mig. Jeg er dĂžende, far.
211
00:25:57,952 --> 00:26:00,579
Du mÄ hjÊlpe mig.
212
00:26:02,164 --> 00:26:04,541
Jeg vil ikke overleve.
213
00:26:08,337 --> 00:26:10,464
Jeg kan ikke.
214
00:26:13,008 --> 00:26:15,052
Jeg beder dig.
215
00:26:24,270 --> 00:26:28,607
Jeg beder dig, far. Giv slip pÄ mig.
216
00:26:28,774 --> 00:26:33,404
Jeg kan ikke, kammerat.
217
00:26:33,570 --> 00:26:36,365
Jeg beder dig.
218
00:26:38,367 --> 00:26:43,580
FĂ„ smerten til at holde op.
219
00:26:59,638 --> 00:27:02,474
SĂ„dan.
220
00:27:09,064 --> 00:27:11,358
Du er min sĂžn.
221
00:27:13,485 --> 00:27:15,779
Det skal nok gÄ.
222
00:27:21,869 --> 00:27:24,204
Det skal nok gÄ.
223
00:27:34,715 --> 00:27:37,718
Det er i orden.
224
00:27:41,388 --> 00:27:43,515
Min sĂžn.
225
00:28:07,039 --> 00:28:09,500
Undskyld.
226
00:28:30,396 --> 00:28:33,565
- Det er din skyld!
- Nej. Vidnet har jaget os.
227
00:28:33,732 --> 00:28:36,902
Skyd ikke! SÊnk vÄbnene.
228
00:28:38,570 --> 00:28:41,073
Udnyt denne vrede.
229
00:28:41,240 --> 00:28:43,492
HjĂŠlp mig med at stoppe Vidnet
for altid.
230
00:28:43,659 --> 00:28:49,748
Jeg ved, hvordan vi gĂžr.
231
00:29:02,153 --> 00:29:05,698
Jeg tjekkede teaterdistriktet.
Der er vist ikke Ă„bent endnu.
232
00:29:05,865 --> 00:29:09,243
Der var intet spor af mr. Hockley.
Heller ikke pÄ knejperne.
233
00:29:09,410 --> 00:29:14,248
Det ligner ham ikke.
Vi er blevet opdaget.
234
00:29:14,415 --> 00:29:18,044
Vi mÄ vide, hvem det er,
og sÄ gÞre det nÞdvendige.
235
00:30:01,671 --> 00:30:04,173
Fandens.
236
00:30:24,652 --> 00:30:27,321
Vi er tÊt pÄ.
Det skulle vĂŠre herhenne.
237
00:30:36,998 --> 00:30:40,793
Her. Denne bygning matcher adressen
pÄ hans legitimation.
238
00:30:48,551 --> 00:30:50,678
Dernede. Lejlighed 160.
239
00:30:59,770 --> 00:31:01,981
Pis.
240
00:31:02,148 --> 00:31:03,900
I burde ikke vĂŠre her.
241
00:31:07,820 --> 00:31:12,700
Hallo, damemenneske!
Dette er min afledningsdans.
242
00:31:12,867 --> 00:31:14,368
Nu!
243
00:31:21,083 --> 00:31:23,044
Nej!
244
00:31:25,504 --> 00:31:27,048
- Blev du ramt?
- To gange.
245
00:31:27,215 --> 00:31:29,050
Cole. Der er en til.
246
00:31:29,217 --> 00:31:31,135
Find kassen. Af sted!
247
00:31:49,403 --> 00:31:52,657
Der krĂŠves kun Ă©n...
248
00:31:54,575 --> 00:31:59,372
- Er du sikker pÄ, at de var fire?
- Ja.
249
00:31:59,539 --> 00:32:01,457
HjĂŠlp Jones.
250
00:32:03,251 --> 00:32:06,128
Jeg vil gerne tale om hengivenhed.
251
00:32:06,295 --> 00:32:09,882
Vi er blevet lovet
en begyndelse gennem en slutning.
252
00:32:10,049 --> 00:32:12,260
I Ă„rtier har mange af os
boet i Titan.
253
00:32:12,426 --> 00:32:15,304
- Hvorfor fĂžrer De mig her tilbage?
- Uden for alt.
254
00:32:15,471 --> 00:32:18,641
- Den RĂžde Skovs vogtere.
- Dette er Deres Ăžjeblik.
255
00:32:18,808 --> 00:32:23,437
Men som Vidnet er vi alle
et produkt af den store tidsslĂžjfe.
256
00:32:23,604 --> 00:32:27,567
PĂ„ trods af denne enorme kompleksitet
er vi til stede nu.
257
00:32:29,110 --> 00:32:31,070
Lad os begynde.
258
00:32:31,237 --> 00:32:33,114
Hvad foregÄr der?
259
00:33:04,520 --> 00:33:07,481
Vi forbereder os
pÄ Vidnets tilbagekomst til os.
260
00:33:07,648 --> 00:33:09,483
Slutningen.
261
00:33:09,650 --> 00:33:12,904
Historien, som barnet pÄbegynder.
Hans cyklus.
262
00:33:14,071 --> 00:33:19,076
Barnet, som manden, vil vokse op i
tiden og kende verden i dens helhed -
263
00:33:19,243 --> 00:33:24,040
- sÄ han kan vende tilbage til os
for at fĂžre os til frelsen.
264
00:33:24,207 --> 00:33:26,042
Den RĂžde Skov.
265
00:34:13,005 --> 00:34:17,385
Magdalena, vi overdrager Dem
det store ansvar -
266
00:34:17,552 --> 00:34:21,556
- at vogte og opdrage barnet
gennem tiden.
267
00:35:23,951 --> 00:35:25,912
Synkroniser.
268
00:35:31,792 --> 00:35:35,755
Vidnet er sikkert.
269
00:35:35,922 --> 00:35:39,717
De fÄr ham at se igen.
270
00:35:39,884 --> 00:35:44,722
Vi hÊdrer tiden med tÄlmod.
271
00:35:44,889 --> 00:35:46,682
James Cole.
272
00:35:46,849 --> 00:35:50,853
Bare rolig, du skal ikke dĂž.
I det mindste ikke i dag.
273
00:35:51,020 --> 00:35:54,649
- Hvem er du?
- Vi har aldrig mĂždtes.
274
00:35:54,815 --> 00:35:58,402
Og det vil vi heller aldrig nu.
275
00:36:33,396 --> 00:36:35,606
Hvad pokker skete der lige?
276
00:36:37,108 --> 00:36:40,528
Det er her, vi begyndte i gÄr.
277
00:36:41,571 --> 00:36:43,489
De har nulstillet vores tidslinje.
278
00:36:47,118 --> 00:36:48,828
De er borte.
279
00:36:55,652 --> 00:36:57,904
Ă
R 1922
280
00:37:34,482 --> 00:37:37,485
Vi er her for at hente dig hjem,
Jennifer.
281
00:37:37,652 --> 00:37:39,988
Jeg beklager, at det tog sÄ lÊnge.
282
00:37:40,155 --> 00:37:44,701
Vi har brug for dig.
Jeg har brug for dig.
283
00:37:48,580 --> 00:37:50,290
Det var meget bedre.
284
00:38:09,434 --> 00:38:13,730
Hejsa, gamle tĂžs! Hejsa, forskere!
285
00:38:16,191 --> 00:38:19,653
Du milde. Hun er tilbage.
286
00:38:19,819 --> 00:38:23,531
- Hvem var de?
- Beskyttere.
287
00:38:23,698 --> 00:38:26,451
Vogtere er vist mere dĂŠkkende.
288
00:38:26,618 --> 00:38:29,704
- Lad os tage tilbage og finde dem.
- Det kan vi ikke.
289
00:38:29,871 --> 00:38:32,707
De havde transportable
spaltningsmaskiner.
290
00:38:34,501 --> 00:38:39,172
Under vores skĂŠnderi tror jeg,
at den sidste overlevende -
291
00:38:39,339 --> 00:38:42,509
- rejste tilbage i tiden
og ĂŠndrede tidslinjen.
292
00:38:42,676 --> 00:38:45,303
Om fire mÄneder
vil James Cole finde os her.
293
00:38:45,470 --> 00:38:47,931
I mÄ Êndre vores kurs straks.
Forlad Paris.
294
00:38:48,098 --> 00:38:50,100
FĂžr Vidnet til et andet tidspunkt.
295
00:38:51,601 --> 00:38:55,397
Vi ĂŠndrer det, som er nĂždvendigt.
Tak for dit offer.
296
00:39:07,242 --> 00:39:09,286
Vi mÄ straks forlade Paris.
297
00:39:09,452 --> 00:39:13,456
I lĂžbet af et Ăžjeblik blev det,
som om de aldrig havde vĂŠret der.
298
00:39:13,623 --> 00:39:15,625
Og det havde vi heller ikke.
299
00:39:17,294 --> 00:39:20,672
Da de nulstillede tiden,
spaltede vi tilbage til startpunktet.
300
00:39:23,091 --> 00:39:25,427
Disse vogtere kan ikke stoppes.
301
00:39:25,593 --> 00:39:28,847
Ser de os komme,
vil de straks rejse tilbage -
302
00:39:29,014 --> 00:39:31,599
- og omskrive deres tidslinje.
303
00:39:32,851 --> 00:39:34,894
Og vores.
304
00:39:35,061 --> 00:39:37,314
Hvad var det, som de beskyttede?
305
00:39:46,906 --> 00:39:49,075
Et barn.
306
00:39:53,288 --> 00:39:57,459
Hvorfor skulle De 12 Abers HĂŠr
beskytte et barn?
307
00:39:59,044 --> 00:40:00,962
Det ved jeg ikke.
308
00:40:01,129 --> 00:40:07,344
Men i sin profeti
beskrev miss Goines det som et vÄben.
309
00:40:10,180 --> 00:40:12,349
Det var alt.
310
00:40:16,728 --> 00:40:21,232
Jeg vakler mellem at sende hende
tilbage til 2016 og beholde hende.
311
00:40:23,318 --> 00:40:27,155
Hun er bÄde vÊrdifuld og til fare.
312
00:40:27,322 --> 00:40:30,408
Jeg tror,
at jeg overlader det til dig.
313
00:40:44,381 --> 00:40:46,216
Hej.
314
00:40:47,968 --> 00:40:52,847
HÞr, angÄende Paris.
Jeg ville bare sige, at jeg...
315
00:40:53,014 --> 00:40:56,643
Jeg ved det. Du har mistet Cassie.
316
00:40:58,436 --> 00:41:04,150
Inden Titan gjorde jeg noget.
317
00:41:04,317 --> 00:41:06,820
Jeg gjorde noget om.
318
00:41:06,987 --> 00:41:11,032
Jeg indsÄ fÞrst senere,
at jeg burde have involveret hende.
319
00:41:11,199 --> 00:41:14,160
Det mÄ jeg leve med.
320
00:41:14,327 --> 00:41:18,039
Nu kan jeg blot sikre mig,
at jeg ikke begÄr samme fejl igen.
321
00:41:18,206 --> 00:41:21,835
SĂ„ jeg spĂžrger dig:
322
00:41:22,002 --> 00:41:24,671
Ănsker du at tage hjem til 2016?
323
00:41:24,838 --> 00:41:31,261
Eller vil du blive her og hjĂŠlpe os?
Det afgĂžr du.
324
00:41:31,428 --> 00:41:37,183
Vil jeg hjem til latte og spinning
og afvente den uundgÄelige dommedag?
325
00:41:37,350 --> 00:41:40,854
- Eller blive og...
- VĂŠre en del af holdet.
326
00:41:44,899 --> 00:41:48,653
Det havde jeg pÄ fornemmelsen,
at du ville svare. Fint.
327
00:41:48,820 --> 00:41:52,115
Jeg finder et sted, du kan sove.
328
00:41:52,282 --> 00:41:55,243
Og noget nyt tĂžj.
Du ligner en kropige.
329
00:41:55,410 --> 00:41:59,205
Og for resten glemte vi dig aldrig.
330
00:41:59,372 --> 00:42:03,209
Hannah holdt endda
din skildpadde Terry i live.
331
00:42:03,376 --> 00:42:06,129
KrÊet fÄr bedre kost end os.
332
00:42:06,296 --> 00:42:08,715
Jeg ved, hvordan du kan finde hende.
333
00:42:12,052 --> 00:42:13,887
Hvordan?
334
00:42:22,520 --> 00:42:27,484
- Kan du mĂŠrke det?
- Hvad?
335
00:42:27,651 --> 00:42:31,196
Cassie. Hun er derinde.
336
00:42:32,572 --> 00:42:36,952
Alting og alle er derinde.
337
00:42:41,498 --> 00:42:47,837
SĂ„ lĂŠnge vi har den,
vil vi aldrig vĂŠre alene.
338
00:42:53,176 --> 00:42:54,636
IndtrĂŠngere.
339
00:43:00,600 --> 00:43:04,813
- Hvad foregÄr der?
- For helvede da.
340
00:43:07,649 --> 00:43:09,150
Cole!
341
00:43:34,175 --> 00:43:38,346
Tekster: Jakob MĂžlbjerg
www.sdimedia.com
25869