Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,511 --> 00:03:33,309
[CLATTER NEARBY]
2
00:03:56,737 --> 00:03:57,966
[GUNSHOT]
3
00:04:00,040 --> 00:04:01,838
[GUNSHOTS]
4
00:04:32,272 --> 00:04:33,968
[GUNSHOTS]
5
00:06:30,824 --> 00:06:32,816
Oh, yes. Oh, yes, yes....
6
00:06:32,993 --> 00:06:35,121
[DOOR OPENING]
7
00:06:37,731 --> 00:06:40,701
It happened. She just twisted the head off
and walked away.
8
00:06:40,867 --> 00:06:41,857
No offense, Napoleon...
9
00:06:42,035 --> 00:06:44,061
...but she probably thought
the dummy was you.
10
00:06:44,237 --> 00:06:46,604
That's not funny. It's true.
11
00:06:46,773 --> 00:06:49,208
After you had put two full clips
of bullets into her?
12
00:06:49,376 --> 00:06:51,936
Seems reasonable.
She did it in a fit of pique.
13
00:06:52,112 --> 00:06:53,740
Goodbye.
14
00:06:54,547 --> 00:06:56,379
Come in, gentlemen.
15
00:07:01,288 --> 00:07:03,257
How do you feel, Mr. Solo?
16
00:07:03,423 --> 00:07:05,790
Oh, I feel fine, sir, thank you.
17
00:07:06,726 --> 00:07:09,423
Yes, I thought you'd say that.
18
00:07:09,596 --> 00:07:11,724
Mr. Kuryakin...
19
00:07:11,898 --> 00:07:17,769
...we've managed to secure a copy
of Thrush's current financial report.
20
00:07:18,471 --> 00:07:20,497
Care to examine it?
21
00:07:21,975 --> 00:07:23,273
Total assets:
22
00:07:23,443 --> 00:07:30,441
$1,654,420,749.
23
00:07:30,750 --> 00:07:34,346
I think we can dispense with the tone
of naked greed, Mr. Kuryakin.
24
00:07:34,521 --> 00:07:35,750
ILLYA:
Sorry, sir.
25
00:07:35,922 --> 00:07:39,415
Point is that Thrush is attempting
to borrow a substantial sum of money...
26
00:07:39,592 --> 00:07:41,254
...from the Swiss Fiduciary Bank.
27
00:07:41,428 --> 00:07:42,794
But why?
28
00:07:42,963 --> 00:07:45,728
They would appear to be quite solvent.
29
00:07:45,899 --> 00:07:47,731
More so than we are, I daresay.
30
00:07:48,101 --> 00:07:52,539
I'm quite sure they're able to support
their normal activities with ease.
31
00:07:52,706 --> 00:07:54,675
It would follow
that this particular enterprise...
32
00:07:54,841 --> 00:07:57,572
...is, well, hardly a normal one.
33
00:07:57,744 --> 00:08:02,148
And so they go outside for financing
behind a dummy front?
34
00:08:02,315 --> 00:08:03,647
WAVERLY:
Of course.
35
00:08:03,817 --> 00:08:06,252
Happily, our Zurich branch
was quite alert.
36
00:08:06,419 --> 00:08:08,320
Then I'll be leaving for Switzerland?
37
00:08:08,488 --> 00:08:10,047
No.
38
00:08:10,457 --> 00:08:14,986
Whatever their project is, it seems
to originate here in the United States.
39
00:08:15,161 --> 00:08:20,725
Swiss Bank is sending an appraiser
to gauge solvency as collateral on the loan.
40
00:08:20,900 --> 00:08:22,766
What will be my cover?
41
00:08:22,936 --> 00:08:28,739
You, Mr. Kuryakin, will be the vice president
of the local branch.
42
00:08:28,908 --> 00:08:30,774
You'll try to look like a banker?
43
00:08:30,944 --> 00:08:32,537
Wait.
44
00:08:33,980 --> 00:08:35,608
I thought that was my assignment.
45
00:08:35,782 --> 00:08:36,772
Originally, yes.
46
00:08:36,950 --> 00:08:40,614
Now Mr. Kuryakin will have to be briefed
to take over for you.
47
00:08:40,787 --> 00:08:43,279
Oh, what am I to do, uh...?
48
00:08:43,456 --> 00:08:45,948
Rest, Mr. Solo.
You've been working much too hard.
49
00:08:46,126 --> 00:08:49,961
This latest episode only confirms
a preliminary diagnosis...
50
00:08:50,130 --> 00:08:52,258
...the medical section
has had on you for some time.
51
00:08:52,432 --> 00:08:53,900
The medic--?
52
00:08:54,267 --> 00:08:56,202
Uh, sir, I was attacked.
53
00:08:56,369 --> 00:08:58,133
Yes, of course.
54
00:08:58,304 --> 00:09:01,832
By a woman with the ability
to tear apart a steel cage...
55
00:09:02,008 --> 00:09:05,376
...who was just about to kill you when she
suddenly turned around and walked away.
56
00:09:05,545 --> 00:09:07,776
Well, don't worry
about not getting the correspondence...
57
00:09:07,947 --> 00:09:09,415
...from the pawn-shop safe, Napoleon.
58
00:09:09,582 --> 00:09:12,814
Our Zurich section managed
to get the information at their end.
59
00:09:12,986 --> 00:09:15,455
Look, everybody here seems
to think that for some reason, I'm--
60
00:09:15,622 --> 00:09:20,151
Now, uh, the Triptych Section
has set up reservations for you...
61
00:09:20,326 --> 00:09:22,488
...at a spa in the Grand Bahamas.
62
00:09:22,662 --> 00:09:25,757
Just think, Napoleon. All those lovely
women waiting to give you a massage.
63
00:09:25,932 --> 00:09:28,595
Lots of rest, peace of mind and body.
64
00:09:28,768 --> 00:09:32,136
I don't need any rest,
I don't need any peace of mind, I--
65
00:09:32,305 --> 00:09:36,106
Mr. Kuryakin, will you help Mr. Solo
pack a few necessities?
66
00:09:37,677 --> 00:09:39,168
Yes, sir.
67
00:09:54,394 --> 00:09:55,987
DIRECTOR:
That's good, Andy, now hold it.
68
00:09:56,162 --> 00:09:58,393
Yeah, yeah, yeah.
69
00:09:58,565 --> 00:10:00,261
Now make it look like Mata Hari.
70
00:10:02,902 --> 00:10:06,600
DIRECTOR:
Okay, Andy, make this real good, huh?
71
00:10:09,008 --> 00:10:11,341
Now, the client's gonna love this one.
72
00:10:21,454 --> 00:10:24,891
DIRECTOR:
Look, look real irresistible, you know?
73
00:10:29,362 --> 00:10:32,230
Hey, Muriel, Muriel, Muriel.
74
00:10:32,398 --> 00:10:34,196
DIRECTOR:
Hey, where are you going?
75
00:10:34,367 --> 00:10:37,394
Hey, what are you doing? Cut.
For crying out loud, you're not through yet.
76
00:10:37,570 --> 00:10:39,971
That was my ex-roommate.
She ran out on three months' rent...
77
00:10:40,140 --> 00:10:42,405
...and left me with a big phone bill.
78
00:10:43,343 --> 00:10:44,834
[MACHINES HUMMING]
79
00:10:45,011 --> 00:10:47,276
[WHISTLING)
80
00:11:14,908 --> 00:11:17,002
[MACHINE DRONING]
81
00:11:22,215 --> 00:11:23,205
Dr. Pertwee.
82
00:11:23,383 --> 00:11:25,045
[PERTWEE HUMMING]
83
00:11:25,218 --> 00:11:27,483
Dr. Pertwee.
84
00:11:27,654 --> 00:11:31,022
Oh, Mr. Lash, and Margo.
85
00:11:31,191 --> 00:11:33,683
How very nice to, uh, um....
86
00:11:33,860 --> 00:11:36,523
How are you? What's new? Uh....
87
00:11:36,696 --> 00:11:38,961
Have you seen my, uh, um...?
88
00:11:39,132 --> 00:11:43,263
Dr. Pertwee, I understand your Model A-77
is still wandering the streets.
89
00:11:43,436 --> 00:11:45,905
Uh-huh, yes.
90
00:11:46,072 --> 00:11:50,510
Um, er, Dr. Zohmer there, you see,
he programmed the model...
91
00:11:50,677 --> 00:11:53,806
...to protect the safe
in that, um, pawn shop.
92
00:11:53,980 --> 00:11:57,439
Then something happened
to confuse the relays.
93
00:11:57,617 --> 00:12:03,386
So it's probably still looking
for that, uh, um, intruder.
94
00:12:03,957 --> 00:12:05,789
You have made a serious error.
95
00:12:05,959 --> 00:12:08,087
It was a very hurried job.
96
00:12:08,261 --> 00:12:11,322
Margo, I think you'd better call Disposal.
97
00:12:11,497 --> 00:12:14,831
But, Mr. Lash,
I have been a loyal Thrush employee.
98
00:12:15,001 --> 00:12:16,902
I have worked on this project
for three years.
99
00:12:17,070 --> 00:12:18,800
This is my first mistake.
100
00:12:18,972 --> 00:12:21,373
How unfortunate you won't be able
to use us as a reference...
101
00:12:21,541 --> 00:12:23,533
...on your next position.
102
00:12:23,710 --> 00:12:26,339
Mr. Lash, Dr. Pertwee.
103
00:12:26,512 --> 00:12:29,607
I, uh-- I've made a mistake.
This is my first mistake.
104
00:12:29,782 --> 00:12:32,513
Don't do this, please.
It's my first mistake.
105
00:12:32,685 --> 00:12:35,280
ZOHMER: No, no!
- What are you going to do with him?
106
00:12:35,455 --> 00:12:38,448
Uh, we have a pension plan.
107
00:12:38,625 --> 00:12:40,719
He'll be well taken care of.
108
00:12:40,893 --> 00:12:43,158
PERTWEE:
Oh, I'm so glad.
109
00:12:43,329 --> 00:12:47,198
I was afraid you were going
to, um, fire the poor man.
110
00:12:47,367 --> 00:12:49,359
Thrush is a very progressive organization.
111
00:12:50,136 --> 00:12:51,764
We don't fire our employees.
112
00:12:52,839 --> 00:12:54,933
Now, Dr. Pertwee,
what are you going to do?
113
00:12:55,608 --> 00:12:59,978
We can't have the A-77
wandering about New York fully primed.
114
00:13:00,146 --> 00:13:03,275
Well, uh, as I've already told you....
115
00:13:03,449 --> 00:13:05,884
I think I've already told you.
116
00:13:06,052 --> 00:13:07,884
Yes, of course, I've already told you.
117
00:13:08,054 --> 00:13:13,686
Doctor, we cannot afford to have
our working model fall into enemy hands.
118
00:13:13,860 --> 00:13:16,887
Precisely what can you do, Pertwee?
119
00:13:17,063 --> 00:13:23,230
Well, it might take me a little time,
but, uh, I can cut in the self-destruct.
120
00:13:23,403 --> 00:13:28,034
Now, that will stop the model,
and then, uh....
121
00:13:34,213 --> 00:13:37,513
Don't worry, Napoleon, just think
about all those Nordic women...
122
00:13:37,684 --> 00:13:40,381
...waiting to, uh, massage
your poor tired body.
123
00:13:40,553 --> 00:13:41,953
You'll return as good as new.
124
00:13:42,121 --> 00:13:43,817
I'm as good as new now.
125
00:13:46,592 --> 00:13:48,823
I admit I'd enjoy having
a few Nordic women...
126
00:13:48,995 --> 00:13:51,487
...massage my poor tired body
occasionally.
127
00:13:51,664 --> 00:13:53,292
But not....
128
00:13:53,466 --> 00:13:55,059
Illya.
129
00:13:58,738 --> 00:14:00,172
Illya!
130
00:14:04,344 --> 00:14:06,040
[GUNSHOT]
131
00:14:06,746 --> 00:14:08,772
It's no use, Illya. It won't do any good.
132
00:14:08,948 --> 00:14:10,507
[GUNSHOTS]
133
00:14:22,929 --> 00:14:25,524
I think the bullets
did some good after all.
134
00:14:25,698 --> 00:14:27,496
No, it wasn't the bullets.
135
00:14:27,667 --> 00:14:32,696
There were some holes in her clothing,
but not a single shell entered her body.
136
00:14:32,872 --> 00:14:36,274
They must have bounced off.
137
00:14:36,442 --> 00:14:39,276
- Uh, what else did you discover?
- Well....
138
00:14:39,445 --> 00:14:41,346
[FINGERS SNAPPING]
139
00:14:41,514 --> 00:14:45,042
For openers, this cupcake
hasn't got an appendix.
140
00:14:45,451 --> 00:14:47,443
Well, what's the big deal?
I don't have one either.
141
00:14:47,620 --> 00:14:52,285
Well, not only has she no appendix,
but she has no spleen, no liver...
142
00:14:52,458 --> 00:14:56,418
...no kidneys, no larynx,
no salivary glands.
143
00:14:56,596 --> 00:14:58,963
And in case this
hasn't reached you sufficiently...
144
00:14:59,132 --> 00:15:01,101
...she only has two-thirds of her brain.
145
00:15:01,267 --> 00:15:02,257
[DOCTOR LAUGHS]
146
00:15:02,435 --> 00:15:06,805
But that doesn't really matter,
because the other two lobes...
147
00:15:06,973 --> 00:15:11,911
...are composed chiefly of colloid plastics
and permeable animal matter...
148
00:15:12,078 --> 00:15:16,641
...liberally seeded
with printed circuits, electrodes...
149
00:15:16,816 --> 00:15:19,251
...ceramic breakers,
and various other odds and ends...
150
00:15:19,419 --> 00:15:22,947
...you might find among the paper clips
of your desk drawer.
151
00:15:23,423 --> 00:15:24,584
That's a robot?
152
00:15:25,491 --> 00:15:27,790
Mm-mm. Not by any means.
153
00:15:27,960 --> 00:15:31,021
A living creature with artificial parts.
154
00:15:31,197 --> 00:15:35,999
A composite, something Burke and Hare
might have gathered in graveyards...
155
00:15:36,169 --> 00:15:39,662
...if this were Edinburgh, 18th century.
Heh, heh.
156
00:15:39,839 --> 00:15:42,365
A sort of do-it-yourself dreadful.
157
00:15:42,542 --> 00:15:46,707
And, uh, as an added attraction...
158
00:15:47,413 --> 00:15:49,814
- ...this incredibly--
- Oh!
159
00:15:49,982 --> 00:15:52,349
This unbelievably gorgeous face.
160
00:15:54,320 --> 00:15:56,482
Oh, poor Muriel.
161
00:15:56,656 --> 00:16:01,856
Well, I don't know what the proper thing
to do is in a case like this...
162
00:16:02,028 --> 00:16:06,193
...but, uh, I suggest you arrange
a decent funeral for her.
163
00:16:06,365 --> 00:16:08,231
Come, my dear.
164
00:16:13,873 --> 00:16:16,069
It's too much.
165
00:16:17,143 --> 00:16:21,012
I'm afraid we'll have to ask you
a few questions, Miss Francis.
166
00:16:21,180 --> 00:16:22,512
Oh, yes, of course.
167
00:16:22,682 --> 00:16:27,780
As for you, Mr. Solo, it would seem
you are neither delusionary nor overworked.
168
00:16:27,954 --> 00:16:30,583
Well, since my sanity
is no longer in question...
169
00:16:30,756 --> 00:16:31,780
...I'll be off to the spa.
170
00:16:31,958 --> 00:16:34,120
Cease the flummery, Mr. Solo.
171
00:16:34,293 --> 00:16:36,888
You're formally back on this affair.
172
00:16:37,063 --> 00:16:41,159
Miss Francis, could you tell us
a little more about that, uh...?
173
00:16:41,334 --> 00:16:43,826
The unfortunate young lady
we've just left?
174
00:16:44,003 --> 00:16:46,939
Well, I lived with her for two years,
and her name was--
175
00:16:47,106 --> 00:16:48,699
Is. Was, I guess.
176
00:16:48,875 --> 00:16:51,106
Anyway, her name was Muriel Bollinger.
177
00:16:51,277 --> 00:16:53,075
And she just ran off
about three months ago...
178
00:16:53,279 --> 00:16:55,043
...and left me
with a whale of a phone bill.
179
00:16:55,214 --> 00:16:57,240
I mean, I don't even know anyone
in Cleveland, Ohio.
180
00:16:57,416 --> 00:16:59,783
And I never even heard
of Weeki Wachee Springs, Florida.
181
00:16:59,952 --> 00:17:03,480
- I mean, it was almost a $200 bill--
- Yes, yes, yes, quite, quite.
182
00:17:03,656 --> 00:17:08,390
Mr. Kuryakin, take Miss Francis with you.
Follow up this affair.
183
00:17:08,561 --> 00:17:12,965
In some curious way, it seems to be tied in
with Mr. Solo's assignment.
184
00:17:14,934 --> 00:17:17,165
Try to look like a banker.
185
00:17:25,311 --> 00:17:27,109
Herr Toeffler?
186
00:17:29,649 --> 00:17:30,742
Solo?
187
00:17:30,917 --> 00:17:33,284
I was supposed you have been contacted
by Mr. Zwingli.
188
00:17:33,452 --> 00:17:35,717
Yes, well, he was indisposed.
I was sent in his place.
189
00:17:35,888 --> 00:17:37,857
May I see your credentials, please?
190
00:17:38,024 --> 00:17:39,652
Of course.
191
00:17:44,697 --> 00:17:48,657
Your credentials are acceptable,
but your arrangements are not.
192
00:17:48,834 --> 00:17:53,534
Our contact person was to meet us here
precisely at noon, Mr. Solo.
193
00:17:53,706 --> 00:17:56,301
It is now seven after.
194
00:17:57,043 --> 00:18:02,107
Punctuality is the blood and gristle
of our business.
195
00:18:02,281 --> 00:18:04,113
- Sorry.
- Oh, Mr. Toeffler?
196
00:18:05,051 --> 00:18:07,452
Oh, Mr. Toeffler, how do you do?
197
00:18:07,620 --> 00:18:09,589
I'm Margo Hayward,
I was sent to meet you.
198
00:18:09,755 --> 00:18:11,121
[TOEFFLER SPEAKS FRENCH]
199
00:18:11,290 --> 00:18:14,658
Miss Hayward, this is Mr. Solo
of our American branch.
200
00:18:14,827 --> 00:18:16,352
- How do you do?
- How do you do?
201
00:18:16,529 --> 00:18:19,556
Would you care to join me?
Our car is waiting to take us to the plant.
202
00:18:19,732 --> 00:18:21,223
Why, I'd be delighted to. Mr. Solo?
203
00:18:21,400 --> 00:18:22,698
Certainly.
204
00:18:43,189 --> 00:18:46,057
All right, Distil, you may seal up.
205
00:18:48,628 --> 00:18:50,426
What is this? What's going on?
206
00:18:50,596 --> 00:18:53,498
Security measures, Mr. Toeffler.
207
00:19:08,214 --> 00:19:11,776
[FOLK MUSIC PLAYING]
208
00:19:13,386 --> 00:19:15,082
Are you sure this is the place?
209
00:19:15,254 --> 00:19:18,190
Muriel would rather go out
on a Saturday night with her hair in rollers...
210
00:19:18,357 --> 00:19:21,088
...than miss an appointment
with her fortune teller.
211
00:19:21,794 --> 00:19:22,955
And she never came back?
212
00:19:23,129 --> 00:19:24,825
No, that's the last I saw her, until....
213
00:19:24,997 --> 00:19:26,863
- Until this morning--
- Ooh.
214
00:19:27,033 --> 00:19:31,835
Have I got a heartburn
you wouldn't believe.
215
00:19:32,004 --> 00:19:33,199
Madame Hecubah?
216
00:19:33,372 --> 00:19:35,637
The past, the present, the future.
217
00:19:35,808 --> 00:19:39,802
I know the truth frontwards,
backwards and heretofore.
218
00:19:39,979 --> 00:19:41,277
Sit down.
219
00:19:41,447 --> 00:19:44,474
We're looking for a friend of ours.
Been missing for quite a while.
220
00:19:44,650 --> 00:19:47,347
- She was last seen in--
- What is this, a bust?
221
00:19:47,520 --> 00:19:48,510
I'm clean.
222
00:19:48,688 --> 00:19:51,180
I told that creep
to take his hot radio parts...
223
00:19:51,357 --> 00:19:53,952
...and sell them to Waldo
down the next block.
224
00:19:54,126 --> 00:19:56,152
You can put your mind at ease.
225
00:19:56,328 --> 00:19:58,354
- We're not from the police.
- Honest.
226
00:19:58,531 --> 00:19:59,658
This ain't a shuck?
227
00:19:59,832 --> 00:20:00,993
- Mm-mm.
- No.
228
00:20:02,301 --> 00:20:03,792
[HECUBAH SIGHS]
229
00:20:08,808 --> 00:20:10,174
That will be a finif, 5 bucks.
230
00:20:10,342 --> 00:20:12,675
- What?
- I'm telling you the past, ain't I?
231
00:20:21,454 --> 00:20:25,357
Now, she's leaving here, see,
and I hears this screech of a truck.
232
00:20:25,524 --> 00:20:26,514
I goes to look.
233
00:20:26,692 --> 00:20:29,059
She must have stepped right out
in front of the thing...
234
00:20:29,228 --> 00:20:31,254
...because, ooh, it bounced her good.
235
00:20:31,430 --> 00:20:33,797
- She was killed?
- No, uh-uh.
236
00:20:33,966 --> 00:20:36,265
I guess not.
An ambulance came and got her.
237
00:20:36,435 --> 00:20:38,631
That would've been reported to you,
wouldn't it, Andy?
238
00:20:38,804 --> 00:20:41,603
- Not if she didn't have no ID.
- How did you know she didn't?
239
00:20:41,774 --> 00:20:44,209
[SIGHING]
240
00:20:44,810 --> 00:20:46,472
HECUBAH:
Just a guess.
241
00:20:46,645 --> 00:20:49,410
You appropriated her purse, didn't you?
242
00:20:49,582 --> 00:20:54,213
This is a very precarious living,
reading the stars and stuff.
243
00:20:54,386 --> 00:20:56,150
What hospital, you old shrike?
244
00:20:59,558 --> 00:21:01,288
Eh....
245
00:21:05,798 --> 00:21:09,257
I'm a fortune teller.
I'm not supposed to be reliable.
246
00:21:23,783 --> 00:21:25,342
[TOEFFLER SIGHS]
247
00:21:25,518 --> 00:21:27,544
Terribly sorry, gentlemen,
but I must subject you...
248
00:21:27,720 --> 00:21:29,052
...to still another inconvenience.
249
00:21:29,221 --> 00:21:30,712
Oh, this is intolerable, mademoiselle.
250
00:21:30,890 --> 00:21:33,917
In the car for four hours without an idea
where we're going, and now this.
251
00:21:34,093 --> 00:21:36,892
I'm certain Miss Hayward has her reasons,
Mr. Toeffler.
252
00:21:37,062 --> 00:21:40,555
Why, Mr. Solo is very perceptive.
253
00:21:46,505 --> 00:21:49,304
Our project head, Mr. Lash.
254
00:21:49,475 --> 00:21:52,309
The most profuse apologies
for the melodramatics, gentlemen.
255
00:21:52,478 --> 00:21:54,379
Please be seated.
256
00:21:55,314 --> 00:21:59,217
You see, what we have here
is a ripe plum.
257
00:21:59,385 --> 00:22:01,854
Mm, well, just what is this new project,
Mr. Lash?
258
00:22:02,021 --> 00:22:05,788
LASH: My firm intends to free human beings
from ever again having to work...
259
00:22:05,958 --> 00:22:07,290
...on a production line.
260
00:22:07,660 --> 00:22:11,028
I gather you have developed
some new assembly-line principle.
261
00:22:11,397 --> 00:22:12,922
On the contrary, Mr. Toeffler.
262
00:22:13,098 --> 00:22:15,658
It's a completely new concept
of automation.
263
00:22:15,835 --> 00:22:20,364
The use of, uh, shall we say,
artificial humans.
264
00:22:20,539 --> 00:22:22,531
Artificial humans?
265
00:22:22,708 --> 00:22:23,971
But if I had known this....
266
00:22:24,810 --> 00:22:28,269
There is nothing of the crackpot
about this concept, Mr. Toeffler.
267
00:22:28,447 --> 00:22:32,009
We've been in experiment
with our Model A-77 for almost two years.
268
00:22:32,184 --> 00:22:34,176
The results have been compiled
in a brief...
269
00:22:34,353 --> 00:22:36,584
...which I'm sure
you'll find most enlightening.
270
00:22:37,256 --> 00:22:39,521
Call Denise.
271
00:22:39,992 --> 00:22:43,190
The matter seems a little more complicated
than we had anticipated.
272
00:22:43,362 --> 00:22:46,855
What you're after, then,
is not funds for further experimentation?
273
00:22:47,032 --> 00:22:48,261
Exactly, Mr. Solo.
274
00:22:48,434 --> 00:22:50,835
The experimentation
is virtually concluded.
275
00:22:51,003 --> 00:22:54,599
My company wishes
to start production immediately.
276
00:22:54,773 --> 00:22:59,177
TOEFFLER: Uh, precisely what amount
are you seeking from my bank?
277
00:22:59,345 --> 00:23:01,712
A billion dollars, Mr. Toeffler.
278
00:23:01,881 --> 00:23:03,440
A mere billion dollars.
279
00:23:20,299 --> 00:23:22,200
Something wrong, Mr. Solo?
280
00:23:22,368 --> 00:23:23,734
Ahem, no, no, no, I....
281
00:23:23,903 --> 00:23:27,806
I just sometimes get unnerved
when I see pretty ladies.
282
00:23:27,973 --> 00:23:30,238
TOEFFLER:
A billion dollars?
283
00:23:30,409 --> 00:23:34,244
You can do this? Artificial people?
284
00:23:34,413 --> 00:23:37,247
Not only production-line personnel,
Mr. Toeffler...
285
00:23:37,416 --> 00:23:39,942
...but maids, gardeners, street cleaners.
286
00:23:40,119 --> 00:23:41,815
Just think of the potential.
287
00:23:41,987 --> 00:23:44,616
Inexpensive and indestructible.
288
00:23:44,790 --> 00:23:48,283
Slaves that would simply be programmed
to do your bidding.
289
00:23:48,460 --> 00:23:51,225
Think. The day of Aladdin's lamp
is upon us.
290
00:23:51,397 --> 00:23:53,093
A brilliant conception.
291
00:23:53,265 --> 00:23:56,497
Man could at last be a creature
of true leisure.
292
00:23:56,669 --> 00:24:02,609
But they could also be made
to serve as, say, soldiers?
293
00:24:03,108 --> 00:24:06,772
Hmm, no, no, no,
we must remain strictly neutral.
294
00:24:07,313 --> 00:24:10,579
We'd never consent to that use
for our A-77s.
295
00:24:10,749 --> 00:24:14,186
Hmm, but they could be reprogrammed,
couldn't they?
296
00:24:14,620 --> 00:24:18,284
Well, of course, that's possible,
but who would be so imprudent as to do it?
297
00:24:18,457 --> 00:24:20,255
The thought is ridiculous.
298
00:24:20,426 --> 00:24:23,089
Hundreds of thousands
of walking slaves...
299
00:24:23,262 --> 00:24:28,098
...indestructible, armed,
and marching, marching, marching...
300
00:24:28,267 --> 00:24:30,736
...sweeping everything before them.
301
00:24:30,903 --> 00:24:33,702
Taking a country in 29 days.
302
00:24:33,872 --> 00:24:35,272
Invincible.
303
00:24:35,941 --> 00:24:38,877
Not bullets nor bombs nor tanks
could stop them.
304
00:24:39,445 --> 00:24:43,507
Mindless, soulless soldiers
of an army so vast...
305
00:24:43,682 --> 00:24:48,643
...would blacken the land
with its marching, marching, marching.
306
00:24:56,295 --> 00:24:58,321
[MARGO CLEARS THROAT]
307
00:25:03,268 --> 00:25:08,002
Of course, we only wish
to serve mankind.
308
00:25:08,440 --> 00:25:11,877
What a marvelous conception.
309
00:25:12,044 --> 00:25:13,034
[STAMMERING]
310
00:25:13,212 --> 00:25:17,013
But of course, uh, only commercial uses
could be considered in this loan.
311
00:25:17,182 --> 00:25:18,707
And we are neutral--
312
00:25:18,884 --> 00:25:22,514
Ahh, how can we be certain
that this project is far enough advanced...
313
00:25:22,688 --> 00:25:25,681
...to guarantee a loan of this size?
314
00:25:25,858 --> 00:25:29,954
But of course, you need a demonstration.
315
00:25:31,130 --> 00:25:32,996
Denise?
316
00:25:34,133 --> 00:25:36,568
The bar, please.
317
00:25:59,358 --> 00:26:02,419
Hydrofluoric acid, gentlemen.
318
00:26:07,366 --> 00:26:10,268
Please, drink their health, Denise.
319
00:26:10,436 --> 00:26:13,099
Oh, no, no, no, dear me.
320
00:26:27,319 --> 00:26:29,982
What response from Mr. Solo?
321
00:26:31,490 --> 00:26:35,359
Message reads,
"Cat's in the bucket, bucket's in the well."
322
00:26:35,527 --> 00:26:38,156
We received that just before he entered
the Thrush limousine...
323
00:26:38,330 --> 00:26:40,060
...then all transmission went dead.
324
00:26:40,232 --> 00:26:42,701
Have we been able
to triangulate a location of any kind?
325
00:26:42,868 --> 00:26:44,837
They have it jammed completely, sir.
326
00:26:45,003 --> 00:26:46,403
Nothing from any of our stations?
327
00:26:46,972 --> 00:26:50,306
South America? Europe? Nothing?
328
00:26:50,476 --> 00:26:53,105
Wherever their base is, sir,
they've damped it effectively.
329
00:26:53,278 --> 00:26:55,440
They could be anywhere.
330
00:26:57,316 --> 00:26:58,477
What was that message again?
331
00:26:58,650 --> 00:27:01,381
"Cat's in the bucket,
bucket's in the well."
332
00:27:02,154 --> 00:27:04,089
Well, well, well.
333
00:27:06,391 --> 00:27:10,795
Now, gentlemen, I'll show you
the inner heart of our project.
334
00:27:38,891 --> 00:27:40,621
You're a spendthrift, Dr. Pertwee.
335
00:27:40,792 --> 00:27:43,557
I am, uh, um, um, a genius.
336
00:27:43,729 --> 00:27:44,856
Now stop annoying me.
337
00:27:45,030 --> 00:27:47,727
I was hired to cut down
on these ridiculous expenditures.
338
00:27:47,900 --> 00:27:49,266
I am not annoying you.
339
00:27:49,434 --> 00:27:53,667
It says very little for the efficiency
of your operation.
340
00:27:53,839 --> 00:27:56,775
Ninety-seven percent of our project
is within three decimal places...
341
00:27:56,942 --> 00:27:58,240
...of top-point efficiency.
342
00:27:58,410 --> 00:28:01,244
What of the remaining three percent?
343
00:28:01,413 --> 00:28:03,882
PERTWEE:
Oh, Mr. Lash.
344
00:28:04,383 --> 00:28:05,749
Oop. Ha, ha.
345
00:28:05,918 --> 00:28:08,217
Hello, I'm Pertwee.
346
00:28:08,387 --> 00:28:11,255
Well, it's a pleasure to meet you, Pertwee.
Are you all right?
347
00:28:11,423 --> 00:28:13,051
- All right?
- Yes.
348
00:28:13,225 --> 00:28:15,421
Oh, yes, it certainly is.
349
00:28:15,594 --> 00:28:18,063
- Nice meeting you. Goodbye.
- Uh-huh.
350
00:28:18,230 --> 00:28:21,723
That is the head of the project?
351
00:28:21,900 --> 00:28:24,631
He is a genius.
352
00:28:32,511 --> 00:28:34,343
[ILLYA CLEARS THROAT]
353
00:28:34,513 --> 00:28:36,539
Anybody home?
354
00:28:37,349 --> 00:28:38,874
Kind of eerie.
355
00:28:39,051 --> 00:28:42,044
Why would the hospital
send Muriel here?
356
00:28:42,221 --> 00:28:45,282
Well, they said it was at the request
of one of their pathologists...
357
00:28:45,457 --> 00:28:50,088
...a, uh, "Dr. Ansel Pertwee."
358
00:28:50,262 --> 00:28:51,787
This is his private clinic.
359
00:28:51,964 --> 00:28:55,332
But the whole thing
smells very fishy to me.
360
00:28:56,134 --> 00:28:59,536
Well, you know, I feel like one of the
all-time great finks of the western world...
361
00:28:59,705 --> 00:29:01,469
...worrying about a phone bill.
362
00:29:01,640 --> 00:29:03,768
And poor Muriel.
363
00:29:03,942 --> 00:29:07,970
And I was beginning to wonder
if there was anything behind that, uh...
364
00:29:08,146 --> 00:29:10,115
...pretty face.
365
00:29:10,282 --> 00:29:13,946
Well, being a symbol
of the consumer culture, I....
366
00:29:14,119 --> 00:29:16,179
I sometimes forget to be a human being.
367
00:29:16,355 --> 00:29:18,347
[PHONE RINGING]
368
00:29:27,165 --> 00:29:30,693
PERTWEE [ON ANSWERING MACHINE]:
Good afternoon, this is Dr. Pertwee's office.
369
00:29:30,869 --> 00:29:35,068
As, um, a matter of fact,
this is Dr. Pertwee speaking.
370
00:29:35,240 --> 00:29:36,765
I am out right now.
371
00:29:36,942 --> 00:29:41,539
But if you will, uh, recite your message
into your telephone...
372
00:29:41,713 --> 00:29:44,182
...it will be recorded.
373
00:29:44,349 --> 00:29:49,549
Please, uh, uh, wait for a beep tone,
and then begin to speak.
374
00:29:49,755 --> 00:29:50,745
[TONE BEEPS]
375
00:29:50,922 --> 00:29:52,550
You know, I've always--
376
00:29:54,393 --> 00:29:56,055
You better call U.N.C.L.E.
377
00:29:56,228 --> 00:29:59,062
I can't. The line's busy.
378
00:30:10,342 --> 00:30:11,970
This is the supply room.
379
00:30:12,144 --> 00:30:14,579
We use that area
to store our replacement parts.
380
00:30:14,746 --> 00:30:16,908
I would like to see
the Accounting Department.
381
00:30:17,082 --> 00:30:19,074
- Ow.
- My pleasure.
382
00:30:19,251 --> 00:30:22,187
- Is something the matter, Mr. Solo?
- Uh, yeah, I got a pebble in my shoe.
383
00:30:22,354 --> 00:30:23,822
Will you excuse me for a moment?
384
00:30:23,989 --> 00:30:26,083
- Of course.
- Unh.
385
00:30:40,839 --> 00:30:42,307
Open Channel D.
386
00:30:42,474 --> 00:30:44,636
Control, this is Sheep's Clothing.
387
00:30:44,810 --> 00:30:46,676
Come in, Control.
388
00:30:47,512 --> 00:30:49,572
Open Channel D.
389
00:30:50,282 --> 00:30:52,080
[WHISPERING]
Jammed.
390
00:30:52,250 --> 00:30:55,516
[IN NORMAL VOICE] How about Channel F?
Is there anything new on Channel F?
391
00:30:55,687 --> 00:30:58,247
ILLYA [OVER RADIO]:
Not much, what's new with you?
392
00:30:58,423 --> 00:31:01,723
Illya, is that you?
What are you doing on Channel F?
393
00:31:01,893 --> 00:31:04,761
Don't be presumptuous. You called me.
394
00:31:04,930 --> 00:31:06,592
SOLO [OVER RADIO]:
Where are you?
395
00:31:07,132 --> 00:31:09,033
I'm tied up right now.
396
00:31:09,201 --> 00:31:11,727
I get the feeling
you're not telling me everything.
397
00:31:11,903 --> 00:31:14,805
Well, Miss Francis and I were detained
by the Thrush welcome wagon.
398
00:31:14,973 --> 00:31:16,669
Ah, you've been captured.
399
00:31:16,842 --> 00:31:20,404
It's amazing how you grasp the picture
with such unerring clarity.
400
00:31:20,579 --> 00:31:21,740
Well, I'm all jammed up here.
401
00:31:21,913 --> 00:31:23,973
I can't get through to Waverly,
but I can get to you.
402
00:31:24,149 --> 00:31:26,345
We must be inside
the same jamming umbrella.
403
00:31:26,518 --> 00:31:29,010
For all I know,
we might be under the same roof.
404
00:31:29,187 --> 00:31:31,554
What's it look like where you are?
405
00:31:32,591 --> 00:31:37,586
Frankly, it looks like a slow,
unpleasant end to an outstanding career.
406
00:31:37,763 --> 00:31:40,699
Well, I'd like to help you out,
but I've got problems of my own right now.
407
00:31:40,866 --> 00:31:43,233
Can you get out of wherever you are,
get through to Waverly?
408
00:31:43,402 --> 00:31:45,735
Nothing would please me better.
409
00:31:45,904 --> 00:31:47,167
All right, keep in touch.
410
00:31:47,339 --> 00:31:49,331
And thank your mother
for the chicken soup.
411
00:31:52,310 --> 00:31:56,077
[FOOTSTEPS APPROACHING]
412
00:32:01,720 --> 00:32:03,712
- Z?
- Solo, there you are.
413
00:32:03,889 --> 00:32:04,879
What took you so long?
414
00:32:05,056 --> 00:32:07,423
Well, it was a bigger, uh, pebble
than I thought.
415
00:32:07,592 --> 00:32:08,855
Did I miss anything?
416
00:32:09,027 --> 00:32:10,495
Well, actually, nothing.
417
00:32:10,662 --> 00:32:12,153
Mr. Lash had something to attend to...
418
00:32:12,330 --> 00:32:14,356
...and Mr. Toeffler's
in the Accounting Department.
419
00:32:14,533 --> 00:32:16,468
- Ah.
- But I'm all yours.
420
00:32:16,635 --> 00:32:19,298
Oh, that's more than I can hope for.
421
00:32:19,471 --> 00:32:20,461
[MARGO CHUCKLES]
422
00:32:20,639 --> 00:32:24,735
Uh, tell me something.
Uh, this gizmo here, what is it?
423
00:32:24,910 --> 00:32:26,902
Well, these multiple-phase selectors...
424
00:32:27,078 --> 00:32:30,071
...pick the most advantageous combinations
of malleable factors...
425
00:32:30,248 --> 00:32:32,877
...working on a thermocouple principle
of analogue differentiation.
426
00:32:33,051 --> 00:32:35,020
- Ah.
- On a one-to-one variant, of course.
427
00:32:35,187 --> 00:32:37,247
Of course, naturally.
428
00:32:37,422 --> 00:32:40,586
Side errors in chromosome translation
are warped through that bank...
429
00:32:40,759 --> 00:32:42,921
...of digital analyzers over there.
430
00:32:43,094 --> 00:32:47,464
Same retention index
as in a simple log-log desatrig duplex slide.
431
00:32:47,632 --> 00:32:50,295
That's what I like about you,
Ms. Hayward. A women of system.
432
00:32:50,469 --> 00:32:53,166
Business-like, orderly, disciplined.
433
00:32:53,338 --> 00:32:58,572
A keen sharp mind
in a soft voluptuous body.
434
00:32:58,743 --> 00:33:02,737
Why, Mr. Solo, I thought bankers
only dealt with one kind of figure.
435
00:33:02,914 --> 00:33:05,577
Hmm. How little you know, my dear.
436
00:33:07,118 --> 00:33:11,385
Excuse me, this needs some adjustment.
437
00:33:13,992 --> 00:33:18,191
If you'll, uh, forgive me,
that correction you just made is a trifle off.
438
00:33:18,363 --> 00:33:21,333
It should've been to the 40th power
instead of the fourth...
439
00:33:21,500 --> 00:33:24,060
...if you'll forgive my impertinence.
440
00:33:24,236 --> 00:33:26,865
Why, you're right.
441
00:33:27,038 --> 00:33:31,169
Ah, Mr. Solo, you're right,
I made a miscalc.
442
00:33:31,343 --> 00:33:33,835
Well, that's my first in many years.
443
00:33:34,012 --> 00:33:35,878
You're taking my mind off my work.
444
00:33:36,381 --> 00:33:39,579
By looking at it dispassionately,
do you suppose it could possibly be...
445
00:33:39,751 --> 00:33:42,983
...because I'm attracted to you?
446
00:33:43,488 --> 00:33:46,481
I think that's just possible,
and if that is the case...
447
00:33:46,658 --> 00:33:50,220
...I want you to know
that the feeling is mutual.
448
00:33:50,395 --> 00:33:52,421
- Mr. Solo.
- Hmm?
449
00:33:52,597 --> 00:33:55,658
You see, I work in a very lonely
and restricted field.
450
00:33:55,834 --> 00:33:56,824
Mm-hm.
451
00:33:57,002 --> 00:33:58,834
- Romance is not common with us.
- Mm-hm.
452
00:33:59,004 --> 00:34:02,168
My relations with men
are strictly business.
453
00:34:02,340 --> 00:34:05,071
Well, would that ours
could be a little more than that?
454
00:34:05,243 --> 00:34:06,734
Oh, Mr. Solo.
455
00:34:06,912 --> 00:34:09,746
- Call me Nappy.
- Heh.
456
00:34:09,915 --> 00:34:13,852
How did you come to join Thrush?
457
00:34:16,588 --> 00:34:19,683
How could you possibly have known that?
There's no way you could've known.
458
00:34:19,858 --> 00:34:23,351
Margo, I have aspirations also.
459
00:34:23,528 --> 00:34:26,293
Do you think I wanna be
a white-collar worker all my life?
460
00:34:26,464 --> 00:34:28,933
An appraiser for foreign banks,
a toady for totalers?
461
00:34:29,100 --> 00:34:31,001
I want more than that.
462
00:34:31,169 --> 00:34:35,470
I've been watching,
waiting for something big.
463
00:34:35,640 --> 00:34:39,441
A large rock to help me
across the bigger pond.
464
00:34:39,611 --> 00:34:42,171
You've known all along
this was a Thrush operation?
465
00:34:42,347 --> 00:34:46,375
Yes, and I've always wanted
to join Thrush.
466
00:34:46,551 --> 00:34:52,320
Now that I met you,
I can't wait any longer.
467
00:34:52,490 --> 00:34:56,951
Oh, Napoleon Solo,
you want to join Thrush?
468
00:34:57,128 --> 00:34:58,960
- Yes.
- Unh.
469
00:34:59,531 --> 00:35:01,762
I understand.
470
00:35:01,933 --> 00:35:05,335
But what can you offer Thrush, Mr. Solo?
471
00:35:05,503 --> 00:35:08,234
Mm, initially, I can perhaps
help convince Toeffler...
472
00:35:08,406 --> 00:35:09,396
...to grant you a loan.
473
00:35:09,574 --> 00:35:11,634
- Ah.
- He respects my opinion.
474
00:35:11,810 --> 00:35:14,473
He need not ever know that this project
is for an invincible army...
475
00:35:14,646 --> 00:35:17,639
...of tacked-together soldiers.
476
00:35:17,816 --> 00:35:20,411
Subject to a thorough check
of your past, Mr. Solo...
477
00:35:20,585 --> 00:35:23,111
...let me welcome you to Thrush.
478
00:35:23,655 --> 00:35:26,989
Now if you'll just to Mr. Toeffler.
479
00:35:27,826 --> 00:35:28,987
My pleasure.
480
00:35:35,100 --> 00:35:36,966
What do you think
they're gonna do with us?
481
00:35:37,135 --> 00:35:38,660
That's their problem.
482
00:35:38,837 --> 00:35:41,329
Our problem is to get out
of this little mousetrap.
483
00:35:41,506 --> 00:35:44,499
Heh, heh. Don't be silly,
we're completely helpless.
484
00:35:44,676 --> 00:35:47,646
I was beginning to think
you hadn't noticed.
485
00:35:47,812 --> 00:35:50,805
If only I had something I could use.
486
00:35:52,884 --> 00:35:54,910
I've got a gun.
487
00:35:56,688 --> 00:35:58,520
- You do?
- Mm-hm, it's in my pocket.
488
00:35:58,690 --> 00:36:00,659
Then give it to me.
489
00:36:05,096 --> 00:36:06,086
All right, you two.
490
00:36:06,898 --> 00:36:10,096
Open the gate, or I'll spatter you
all over the walls.
491
00:36:10,268 --> 00:36:14,205
[WHISPERING] Are you crazy?
That's just a prop, it's just a toy gun.
492
00:36:15,473 --> 00:36:17,999
Come on, we haven't got all day.
493
00:36:18,176 --> 00:36:21,146
[WHISPERING]
It's not supposed to be this easy.
494
00:36:21,513 --> 00:36:24,210
You've made a financially brilliant decision,
Mr. Toeffler.
495
00:36:24,382 --> 00:36:28,717
Well, I must confess, I had my reservations
until Mr. Solo spoke to me.
496
00:36:28,887 --> 00:36:31,220
I suggest you get Mr. Toeffler
to a telephone.
497
00:36:31,389 --> 00:36:34,416
Have him advise his bank to get that money
to you before he changes his mind.
498
00:36:34,592 --> 00:36:35,582
- Yeah.
LASH: Ha-ha-ha.
499
00:36:35,760 --> 00:36:39,094
Well, unfortunately, we have only one way
of communicating from this location.
500
00:36:39,264 --> 00:36:42,200
By wireless. We'll have to take Mr. Toeffler
up to the communicating room.
501
00:36:42,367 --> 00:36:44,268
Uh, perhaps I could speak
to Zurich for you, hmm?
502
00:36:44,436 --> 00:36:49,397
Excellent. Mr. Lash and I can discuss
his specific terms while you tend to it.
503
00:36:59,317 --> 00:37:01,479
Take Mr. Solo up to the tower,
unjam the frequency.
504
00:37:01,653 --> 00:37:04,248
Will you excuse me for a moment?
There's something I must see to.
505
00:37:04,422 --> 00:37:06,254
Of course.
506
00:37:10,295 --> 00:37:11,285
Find them.
507
00:37:11,463 --> 00:37:14,228
I don't care if they're dead or alive,
but find those two.
508
00:37:25,243 --> 00:37:26,802
[GUNSHOT]
509
00:37:35,553 --> 00:37:38,022
Don't move or I'll have to kill you.
510
00:37:38,189 --> 00:37:39,987
I knew Mr. Lash was unhappy with me.
511
00:37:40,158 --> 00:37:44,186
But sending, uh, assassins to kill me
is in very poor taste.
512
00:37:44,362 --> 00:37:46,524
I beg your pardon, sir,
but we're not assassins.
513
00:37:46,698 --> 00:37:49,497
- Who are you?
- Dr. Ansel Pertwee.
514
00:37:49,667 --> 00:37:51,397
Muriel. He's the one who killed Muriel.
515
00:37:51,569 --> 00:37:53,595
Muriel? Killed Mu--?
516
00:37:53,772 --> 00:37:55,172
No, no, honestly.
517
00:37:55,340 --> 00:37:57,332
She was quite dead
when they brought her in to me.
518
00:37:57,509 --> 00:38:02,140
I only used her face
because it was such a lovely face.
519
00:38:02,313 --> 00:38:04,043
So right for my base model.
520
00:38:04,215 --> 00:38:05,843
Oh.
521
00:38:06,017 --> 00:38:09,044
And what did you expect to achieve
with your creation?
522
00:38:09,220 --> 00:38:12,088
Good. Nothing but good things.
523
00:38:12,257 --> 00:38:14,283
I wanted to free men from the--
524
00:38:14,459 --> 00:38:17,554
The drudgery of the assembly line,
give them back their souls.
525
00:38:18,530 --> 00:38:20,658
I don't know how much you know
about Thrush, doctor...
526
00:38:20,832 --> 00:38:23,427
...but they're not in the habit
of giving men back their souls.
527
00:38:23,601 --> 00:38:25,092
Well, what else would they want to do?
528
00:38:25,270 --> 00:38:27,364
Turn your models into assassins, doctor.
529
00:38:27,539 --> 00:38:29,269
- No.
- Instruments of war.
530
00:38:29,841 --> 00:38:33,505
What a pity that history will label
Dr. Ansel Pertwee...
531
00:38:33,678 --> 00:38:36,204
...as the man who streamlined slaughter.
532
00:38:36,381 --> 00:38:37,474
No.
533
00:38:37,649 --> 00:38:40,744
Not "no," doctor, the word is "yes."
534
00:38:42,187 --> 00:38:43,246
What can I do?
535
00:38:44,255 --> 00:38:46,315
You know
where the jamming controls are.
536
00:38:46,491 --> 00:38:49,484
You can start by helping us
get a message out of here.
537
00:38:50,728 --> 00:38:51,787
Okay.
538
00:38:52,764 --> 00:38:54,995
- Okay.
- Okay.
539
00:38:55,166 --> 00:38:57,931
[MACHINES HUMMING]
540
00:39:00,238 --> 00:39:01,672
SOLO:
Hmm.
541
00:39:07,879 --> 00:39:09,108
Well, that looks like, uh....
542
00:39:09,280 --> 00:39:12,216
Manhattan. It is.
543
00:39:12,383 --> 00:39:13,715
I see.
544
00:39:13,885 --> 00:39:17,344
All round the mulberry bush,
right back where you started.
545
00:39:17,522 --> 00:39:18,512
Right again.
546
00:39:18,690 --> 00:39:22,218
And would you unjam, uh, for Zurich
so I can make my call?
547
00:39:22,393 --> 00:39:24,157
Now, just give them the message.
548
00:39:24,329 --> 00:39:26,628
They'll relay it through Thrush Central.
549
00:39:26,798 --> 00:39:27,822
SOLO:
All right.
550
00:39:27,999 --> 00:39:32,369
Let me write this down so I have it right
when you get transmission started.
551
00:39:33,238 --> 00:39:37,972
[MUMBLING INDISTINCTLY]
552
00:39:40,578 --> 00:39:42,774
All right, go ahead.
553
00:39:44,883 --> 00:39:46,749
Recognition code is as follows:
554
00:39:46,918 --> 00:39:50,082
"William Tell's tale is told.
555
00:39:50,255 --> 00:39:51,723
Toeffler approves $1 billion loan...
556
00:39:51,890 --> 00:39:54,155
...final negotiations under way
at this moment."
557
00:39:54,325 --> 00:40:00,128
Uh, "You may begin preparations
for the underwriting of funds.
558
00:40:00,298 --> 00:40:05,168
Signed, Toeffler and Napoleon Solo."
559
00:40:05,837 --> 00:40:06,827
Are you finished?
560
00:40:09,107 --> 00:40:10,097
- You better go.
- Oh.
561
00:40:10,275 --> 00:40:13,677
Not yet. No, no, I'm not quite finished.
562
00:40:13,845 --> 00:40:15,336
[MARGO SIGHS]
563
00:40:18,583 --> 00:40:20,552
[MARGO MOANING]
564
00:40:20,718 --> 00:40:21,708
Impetuous boy.
565
00:40:21,886 --> 00:40:23,878
I know, but I can't contain myself
any longer.
566
00:40:24,055 --> 00:40:27,082
You see, I have a bright blue flame
that's burning for you.
567
00:40:27,258 --> 00:40:28,954
Wait, wait, wait, wait, wait.
568
00:40:29,127 --> 00:40:31,153
Wait, wait, wait, wait, wait.
569
00:40:31,329 --> 00:40:34,026
- Wait.
- Wait for what, Napoleon?
570
00:40:34,198 --> 00:40:36,599
Huh? What?
571
00:40:44,575 --> 00:40:46,441
[BOTH LAUGHING]
572
00:40:46,611 --> 00:40:47,738
SOLO:
Yeah, yeah.
573
00:40:47,912 --> 00:40:49,904
[BOTH MOANING]
574
00:40:57,055 --> 00:41:00,389
Signal frequency from Mr. Solo, sir.
575
00:41:01,526 --> 00:41:02,687
Can you triangulate?
576
00:41:02,860 --> 00:41:05,887
If the channel stays unjammed
long enough.
577
00:41:14,305 --> 00:41:16,467
How do I love thee?
578
00:41:16,975 --> 00:41:18,307
[OVER RADIO]
Let me count the ways.
579
00:41:18,476 --> 00:41:24,780
MARGO [OVER RADIO]: No computations
now, please, Napoleon. Ha, ha.
580
00:41:24,949 --> 00:41:27,680
He used the same miserable line on me.
581
00:41:27,852 --> 00:41:31,846
Triangulation, Miss Townsend,
not alienation of affections.
582
00:41:32,023 --> 00:41:33,355
Sorry, sir.
583
00:41:34,158 --> 00:41:35,683
SOLO: Mm.
584
00:41:35,860 --> 00:41:37,658
[SIGHS]
585
00:41:37,829 --> 00:41:43,996
Your eyes are like two black
Babylonian pearls.
586
00:41:44,168 --> 00:41:45,329
[BOTH GIGGLE]
587
00:41:45,837 --> 00:41:47,305
SOLO [OVER RADIO]:
And your smile...
588
00:41:47,472 --> 00:41:50,909
...is like the smile of a sphinx.
589
00:41:51,075 --> 00:41:52,805
Beast.
590
00:41:53,277 --> 00:41:57,146
Miss Townsend, feed that
through the computer, not out here.
591
00:41:57,548 --> 00:42:00,108
SOLO: Hmm?
MARGO: Feel...
592
00:42:00,818 --> 00:42:03,788
- ...tingly all over.
- Mm.
593
00:42:03,955 --> 00:42:05,389
[MARGO GIGGLES]
594
00:42:05,556 --> 00:42:10,460
Drink to me only with thine--
595
00:42:13,698 --> 00:42:15,667
Mr. Solo, what are you doing here?
596
00:42:15,833 --> 00:42:17,802
ILLYA:
Sorry to intrude, but this is an emergency.
597
00:42:17,969 --> 00:42:19,403
Where is the jamming control?
598
00:42:19,570 --> 00:42:21,436
You beast, you're from U.N.C.L.E.
599
00:42:21,606 --> 00:42:23,199
[CLEARS THROAT]
600
00:42:27,445 --> 00:42:28,504
[ANDY SCREAMS]
601
00:42:35,353 --> 00:42:38,323
Mr. Lash, Mr. Lash,
I made a terrible mistake.
602
00:42:39,524 --> 00:42:42,358
[SCREAMS THEN GRUNTS]
603
00:42:43,728 --> 00:42:45,663
- Everybody on the bed.
- Why?
604
00:42:45,830 --> 00:42:47,025
Don't question it, just do it.
605
00:42:58,843 --> 00:42:59,867
After them!
606
00:43:10,188 --> 00:43:11,986
What's going on? Oh, no.
607
00:43:15,059 --> 00:43:17,995
Mr. Lash, Mr. Lash, you promised.
Please, I beg of you.
608
00:43:18,162 --> 00:43:19,221
[STAMMERING]
609
00:43:22,366 --> 00:43:24,961
The channel went dead,
but we had a fix, Mr. Waverly.
610
00:43:25,136 --> 00:43:26,468
Where are they?
611
00:43:26,637 --> 00:43:30,005
New York. They're six blocks from here.
612
00:43:31,609 --> 00:43:33,305
TOEFFLER:
Solo, what are you doing here?
613
00:43:33,478 --> 00:43:34,741
Neutral. We must remain neutral.
614
00:43:34,912 --> 00:43:35,936
SOLO: Ugh.
- Stop.
615
00:43:36,114 --> 00:43:38,174
Solo, I'm neutral.
616
00:43:38,349 --> 00:43:40,079
- Mr. Lash--
LASH: Unh.
617
00:43:40,251 --> 00:43:42,015
Oh, oh, I can't stand it. Oh.
618
00:43:42,186 --> 00:43:44,621
What's going on? No.
619
00:43:52,530 --> 00:43:56,297
I got them where I want them,
caught in the lab.
620
00:43:56,467 --> 00:43:58,595
Seal all doors. Clear the corridors.
621
00:43:58,769 --> 00:44:00,328
Go on, go on.
622
00:44:00,505 --> 00:44:01,905
I'm turning loose the A-77s.
623
00:44:02,073 --> 00:44:05,771
And they're not programmed
to distinguish between friend or foe.
624
00:44:06,410 --> 00:44:08,811
I forgot to ask,
where did you come from, hmm?
625
00:44:08,980 --> 00:44:11,211
I came up from the bargain basement.
626
00:44:14,752 --> 00:44:16,050
[ANDY SCREAMS]
627
00:44:23,227 --> 00:44:27,858
The name of the game, friends,
is Unhinge the U.N.C.L.E. Man.
628
00:44:32,436 --> 00:44:33,665
Come on.
629
00:44:40,778 --> 00:44:41,768
SOLO:
Illya, get him.
630
00:44:41,946 --> 00:44:44,074
He's controlling them from up there.
631
00:45:04,135 --> 00:45:05,865
[LASH SHOUTS]
632
00:45:44,942 --> 00:45:46,342
[LASH GRUNTS]
633
00:45:49,847 --> 00:45:51,975
SOLO:
What are you doing up there?
634
00:46:01,125 --> 00:46:03,026
[ANDY SCREAMING]
635
00:46:18,476 --> 00:46:19,774
[CRASH FROM BELOW]
636
00:46:20,745 --> 00:46:22,543
Illya! Illya!
637
00:46:22,713 --> 00:46:24,773
It's no use, Napoleon. I can't stop them.
638
00:46:24,949 --> 00:46:26,076
Illya, the door!
639
00:46:28,386 --> 00:46:30,582
Can't you do something, doctor?
They're your inventions.
640
00:46:30,755 --> 00:46:33,725
I'll try. Outside.
641
00:46:53,244 --> 00:46:55,440
Look here, Solo, I'm strictly neutral.
642
00:46:58,482 --> 00:46:59,711
Oh, no.
643
00:46:59,884 --> 00:47:00,874
[ANDY SCREAMS]
644
00:47:01,052 --> 00:47:02,748
[TOEFFLER GASPS]
645
00:47:05,923 --> 00:47:07,915
Oh....
646
00:47:09,560 --> 00:47:12,962
TOEFFLER:
Oh, I-- I can't stand it. Look.
647
00:47:16,467 --> 00:47:18,834
I'm sorry. I'm sorry. Unh.
648
00:47:24,742 --> 00:47:26,904
[TOEFFLER GASPING]
649
00:47:48,599 --> 00:47:50,625
SOLO:
I see we lost him.
650
00:47:51,001 --> 00:47:55,996
Like Dr. Frankenstein,
the victim of his own creation.
651
00:47:57,074 --> 00:47:58,440
Well, gentlemen.
652
00:47:59,176 --> 00:48:02,943
It seems you've been able
to settle matters by yourselves once again.
653
00:48:03,414 --> 00:48:06,441
I don't know who you are, sir...
654
00:48:06,617 --> 00:48:09,985
...but I wish
to lodge a most emphatic protest.
655
00:48:10,154 --> 00:48:12,214
Oh, you're Mr. Toeffler, I take it.
656
00:48:13,057 --> 00:48:15,617
Oh, my apologies, Mr. Toeffler.
657
00:48:15,793 --> 00:48:18,661
But I assure you that any discomfort
you may have suffered...
658
00:48:18,829 --> 00:48:21,458
...was in a truly noble cause.
659
00:48:21,632 --> 00:48:24,625
As for you, Mr. Solo,
it was very ingenious...
660
00:48:24,802 --> 00:48:26,737
...the way you managed
to keep the channel open.
661
00:48:26,904 --> 00:48:30,636
But, uh, if the circumstances
should ever arise again...
662
00:48:30,808 --> 00:48:34,472
...may I suggest that you play
your love scenes with a bit less ardor.
663
00:48:35,446 --> 00:48:38,905
Has a very disconcerting effect
on our female employees.
664
00:48:41,385 --> 00:48:43,911
Get somebody to clean up that mess.
665
00:48:48,125 --> 00:48:50,026
DIRECTOR:
Okay, Andy, yeah, yeah, that's good.
666
00:48:50,194 --> 00:48:52,527
Okay, now, yeah, look towards. That's it.
667
00:48:52,930 --> 00:48:55,661
Okay, Andy, make this real good, huh?
668
00:48:55,833 --> 00:48:59,668
Look-- Look real irresistible, you know,
so if any man sees you...
669
00:48:59,837 --> 00:49:01,829
...he'll-- He'll just grab you.
670
00:49:02,006 --> 00:49:03,497
Yeah, that's it.
671
00:50:00,064 --> 00:50:02,056
[ENGLISH SDH]
52305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.